...

Campana idraulica WMA-1 Allarme meccanico ad attivazione

by user

on
Category: Documents
40

views

Report

Comments

Transcript

Campana idraulica WMA-1 Allarme meccanico ad attivazione
Technical Services:http://www.tyco-fireproducts.com
Tel: (800) 381-9312 / Fax: (800) 791-5500
Model
WMA-1
Water
Motor Alarm
Campana
idraulica
WMA-1
Hydraulically
Operated
Mechanical
Sprinkler
Alarm
Allarme meccanico
ad attivazione
idraulica
per sprinkler
European
16 Bar16 bar
conforme Conformity,
alle norme europee,
Descrizione
General
generale
Description
Dati tecnici
Technical
Data
Approvazioni
The
WMA-1
Water
Motor
Alarm ad
La Model
campana
idraulica
WMA-1
è un allarme
is attivazione
a hydraulically
outdoor
idraulica operated
progettato per
l’impiego
alarm
designedcon
forvalvole
use with
fire protec- del
all’intemperie
di rilevamento
tion
system
waterflow
flusso
dell’acqua
nei sistemi detection
antincendio. È
valves.
It isma
lightweight
yet rugged,
and
leggera,
robusta, e può
essere impiegata
it in
can
be used con
in valvole
conjunction
with
combinazione
di ritegno,
valvoalarm
check,
drya diluvio
pipe, edeluge,
and
le a secco,
valvole
valvole a preaziopreaction
valves
to sound
ne per innescare
un allarme
locale.a local
alarm.
Approvals
Finitura
CE,
FM, del
andgong
VdS Approved.
The Water Motor Alarm is suitable for
qualunque tipo di parete rigida e può adatmounting to any type of rigid wall and
tarsi a pareti con uno spessore compreso fra
can
accommodate a wall thickness
50 e 450
mm.
a un filtro
range
of 50
toViene
450 fornita
mm. Itinsieme
is provided
a
Y,
74A,
listato
e
approvato
(P/N
305004)
with a listed and approved Model 74Aper
l’impiego nella
dell’allarme.
Y-Strainer
(P/Nlinea
305004)
for use in the
alarm
line. WMA-1 utilizza un girante leggeLa campana
DN20, bronzo, dimensione delle maglie del
Y-Strainer
cestello:
0,65 mm.
DN20,
bronze,
0,65 mm mesh screen.
La campana idraulica può essere montata su
ro WMA-1
che può produrre
livello molto imalto di
The
utilizes aunlightweight,
pressione
delwhich
suono.can
Il gong,
il supporto
peller
design
produce
a very del
gong
e l’alloggiamento
del motore
idraulico
high
sound
pressure level.
The Gong,
sonoMount,
fabbricatiand
in leghe
di alluminio
resistenti
Gong
Water
Motor Houscon
inserto
dell’ugello
in otingalla
arecorrosione
fabricated
from
corrosion
resistone.
I cuscinetti
di trasmissione
in polimero
tant
aluminum
alloys
with a brass
noznecessitano
di lubrificazione
e il gong è
zlenon
insert.
The polymer
drive bearings
connesso
al supporto
gong
dodirettamente
not require
lubrication,
anddelthe
per eliminare
la necessità
coperchio
Gong
is closely
fitted di
tounthe
Gong separato.
Mount
to eliminate the need for a separate cover.
AVVERTENZA
La campana idraulica
WMA-1 qui descritta deve
WARNING
essere
installata
e sottoposta
a manutenzione
The
Model
WMA-1
Water Motor
Alarm
conformemente
istruzioni
contenute
described
hereinalle
must
be installed
and nel
presente documento,
nonché in conformità
maintained
in compliance
with thisalle
normativein
riconosciute
di approvaziodocument
addition dall’ente
to the standards
ne e alle normative
dalle
autoritàas
comrecognized
by the emanate
Approval
agency,
petenti
materia.
L’inosservanza
di tali
norme
well
as in
the
standards
of any
other
può compromettere
il funzionamento
di questo
authorities
having jurisdiction.
Failure
to dispositivo.
do so may impair the perform-
ance of this device.
È responsabilità del proprietario mantenere il
The
owner
is responsible
for maintainsistema
antincendio
e i dispositivi
correlati in
ingcondizioni
their fireoperative
protection
system
de-doadeguate.
Per and
qualsiasi
vices
in rivolgersi
proper all’installatore
operating condition.
manda
o al costruttore
The
installing
degli
sprinkler. contractor or sprinkler
manufacturer should be contacted
with any questions.
Pagina 1 di 4
Page 1 of 4
Approvato CE, FM e VdS.
Rossa o in alluminio
Gong Finish
Livello
della pressione di esercizio dell’acRed
or Aluminum
qua
Working
Water
Da 0,5 a 16,0
bar Pressure Range
0,5
to
16,0
bar
Fattore K dell’ugello
0,5
10,1 l/min.bar
Nozzle
K-Factor
1/2
10,1
FiltroLPM/bar
aY
Componenti
degli accessori
Trim
Components
Nippli in acciaio
galvanizzato
e raccordi
in ghiGalvanized
steel
nipples and
cast iron
sa.
fittings.
Design
Dati di
Data
progettazione
The Model WMA-1 Water Motor Alarm
La campana
idraulica
WMA-1 devewith
essere
immust
be used
in accordance
the
piegata conformemente
ai seguenti criteri di
following
design criteria:
progettazione:
Item 1. The Y-Strainer is to be located
1. Il filtro
a Y Water
deve essere
posizionato
atPunto
the inlet
to the
Motor
Alarm
all’ingresso
(Ref.
Figuredella
2). campana idraulica (figura 2).
Item
2.2.The
Water Motor
Alarm
Punto
La campana
idraulica
devemust
essere
only
be mounted
to superfici
a rigid wall
surface,
montata
soltanto su
di pareti
rigide,
which
will
not permit the Striker/Gong
affinché
il percussore/supporto
del gong non
Mount
to loosen
and fall
out of alignsi allentino
e fuoriescano
dall’allineamento.
ment.
Punto 3. Per poter ottenere il livello più alto
Item
3. Indelorder
obtain the
highest
possibile
suono,tola campana
idraulica
deve
possible
sound
level,
Water
Motor
essere situata
il più
vicinothe
possibile
alla
valvola
Alarm
should del
beflusso
located
as close as
di rilevamento
dell’acqua.
possible to the waterflow detecting
Punto 4. La misura della tubazione della linea
valve.
dell’allarme, dall’uscita dell’allarme degli ac-
Item
4. The alarm line piping from the
cessori della valvola di rilevamento del flusso
alarm outlet of the waterflow detection
dell’acqua alla campana idraulica, deve essevalve trim to the Water Motor Alarm
re sempre DN20; la tubazione deve essere in
must be DN20 inch size throughout
acciaio galvanizzato, ottone o altro materiale
and
it must be galvanized steel, brass,
alla corrosione.
orresistente
other suitable
corrosion resistant
material.
Punto 5. La tubazione della linea dell’allarme
deve5.
essere
modo tale
da poter
Item
Theposizionata
alarm linein piping
must
be
positioned such that it can be drained
OTTOBRE, 2005
DRAFT, 10/13/05
essere drenata attraverso gli accessori della
back
water flow
detection
valve
valvolatodithe
rilevamento
del flusso
dell’acqua.
trim.
Punto 6. Il tappo di pulizia deve essere posi-
Item 6. The Clean-Out Sump Plug is to
zionato verticalmente sotto l’ingresso del mobe located vertically below the Inlet to
tore idraulico.
the
Water Motor.
Punto 7.
7. La
tubazione
moItem
Piping
fromdallo
the scarico
Water del
Motor
tore idraulico
deve
sempre misurare
almeno
Drain
must be
a minimum
of DN25
inch
DN25
e deve
essere diretta
uno scaricotoaperin
size
throughout
anda directed
an
to, al fine
di assicurare
drenaggio
open
drain,
in order iltocorretto
ensure
proper
per ottenere
pressione
drainage
foril massimo
obtaininglivello
the dimaximum
del suono.
sound
pressure level.
NOTA
NOTE
Lo scarico della campana idraulica può essere
The Water Motor Alarm Drain may be
collegato alloto
scarico
principale
della
di
connected
the main
drain
of valvola
a water
rilevamento
del flusso
dell’acqua
una valvola
flow
detection
valve
if a senon-spring
di ritegnoswing
a clapper
privacheck
di mollavalve
è installata
in
loaded
type
is inun’area orizzontale
della tubazione
scarico
stalled
in a horizontal
portiondi of
the
della campana
idraulica
(prima
della (before
sua conwater
motor alarm
drain
piping
nessione
allo scarico
its
connection
to principale).
the main drain).
Punto8.
8. In
Al order
fine di to
minimizzare
macchie
Item
minimizeleany
wall
sulle pareti,
create
di scarico,
staining
that
can dall’acqua
be created
by drainsi
consigliait di
una tubazione
di scarico
water,
is utilizzare
recommended
that the
drain
del motore
in acciaio
piping
fromidraulico
the Water
Motorgalvanizzato,
be galvaottone osteel,
altro materiale
resistente
alla
nized
brass, idoneo
or other
suitable
corrosione. resistant material.
corrosion
Item
Drain di
water
must
directed
Punto9.
9. L’acqua
scarico
devebe
essere
diretta
such
that
be danni
no accidental
in modo
talethere
da nonwill
causare
accidentali
damage
or danger
to per-è
alle cose o to
alleproperty
persone, quando
la campana
sons
wheno in
the
alarmal suo
is operating
or
in funzione
seguito
funzionamenthereafter.
to.
Item
The
alarm
line
drain
the
Punto 10.
10. Lo
scarico
della
linea
della(at
campawaterflow
detection
valve) must
be
na (presso la valvola
di rilevamento
del flusso
maintained at a minimum temperature
of 4°C.
TFP922_IT
TFP922
TFP922
TFP922_IT
Page 2
of44
Pagina
2 di
N.
1
12
23
Descrizione
Quant.P/N
QTY.
P/N
Motore idraulico
1
92-630-1-021
Rondella
di supporto 1 1 NS92-630-1-021
Water Motor
Manicotto
dell’albero 1
Support Washer
NR
diDrive
azionamento
3
Shaft Sleeve 1 1 NS
NR
Albero
di
aziona44
Drive Shaft
NR
1 1 NS
mento
5
Gong Mount
1
NR
5
Supporto
del
gong
1
NS
6
Striker
1
See (a)
1 1 (a)
76 Percussore
Gong
See (a)
7
Gong
1
(a)
8
Cap Nut
1
See (a)
8 Dado
delParts
coperchio
1
(a)
(a)
Repair
Kit
(a) IlIncludes
kit di pezzi
per
la
Items
riparazione
com-8
6, 7 (red), and
1
92-630-1-025
prende
gli
elementi
(a) Repair Parts
Kit
1
92-630-1-025
6,Includes
7 (rosso)Items
e8
(alum.),
andla8
1
92-630-2-025
(a) Il6,kit7 di
pezzi per
riparazione comNR: Not
Replaceable
prende gli elementi
6, 7 (alluminio) e 8 1
92-630-2-025
NS: Non sostituibile
NO. DESCRIPTION
BRACCIO DEL
PERCUSSORE
DISTANZIATORE
DEL GIUNTO DI
ACCOPPIAMENTO
GIUNTO DI
ACCOPPIAMENTO
3/4” NPS
CUSCINETTO
DELL’ALBERO
DEL PERANELLO DEL
CUSSORE
PERCUSSORE
SEZIONE TRASVERSALE DEL PERCUSSORE (ELEMENTO 6)
GIRANTE
UGELLO
BOCCHETTA
D’ENTRATA
SCARICO
VISTA DALL’INTERNO DEL MOTORE IDRAULICO
(ELEMENTO 1)
FIGURA
1 — CAMPANA
IDRAULICA
WMA-1
FIGURE
1 — MODEL
WMA-1 WATER
MOTOR
ALARM
dell’acqua) deve essere mantenuta a una temperatura minima di 4°C (40°F).
Operation
Upon operation of the alarm check, dry
pipe, deluge, or preaction valve to
which the Model WMA-1 Water Motor
Alarm is connected, water will flow to
All’attivazione
della and
valvola
di ritegno,
della
the Water Motor
through
the Inlet
valvola
a secco,
della valvola
diluvio othe
delNozzle.
As water
flows athrough
la
valvola
a preazione
alla velocity
quale è collegata
Inlet
Nozzle,
a high
jet is
la
campana
idraulica
WMA-1,on
l’acqua
scorrerà
formed
which
impinges
the Impeller, causing
the Impeller
andl’ugello
the
verso
il motore idraulico
e attraverso
Striker toQuando
rotate. l’acqua
With each
d’ingresso.
scorre rotation,
attraverso
the freed’ingresso,
swingingsiStriker
Ring
hits
l’ugello
forma un
getto
adthe
alta
Gong and
the alarm.
Thefacendo
spent
velocità
chesounds
urta contro
il girante,
water ilisgirante
then drained
through
the ro1
ruotare
e il percussore.
Ad ogni
inch outlet.
tazione,
l’anello del percussore che gira libera-
Funzionamento
mente
colpisce
gong creando
d’alThe alarm
willil sound
as longil suono
as water
larme.
L’acqua
utilizzata
viene quindi
scaricata
is flowing
into
the system
and flowing
da
di 25Alarm.
mm (1”).Water in the
to una
the bocchetta
Water Motor
alarm line will automatically drain back
La
campana
suonerà
l’acqua
scorre
nel
through
the
orificefinché
which
is also
prosistema e verso la campana idraulica. L’acqua
nella
dellatrim
campana
scaricatadeauvidedlinea
in the
of theverrà
waterflow
tomaticamente
tection valve.dall’orifizio presente negli accessori della valvola di rilevamento del flusso
The Water Motor Alarm does not have
dell’acqua.
to be reset after an operation. However,
if the idraulica
alarm was
during
La
campana
non silenced
deve essere
risetoperation
by ad
closing
of an Tuttavia,
alarm contata
in seguito
un innesco.
se la
trol valve,
the alarm
must
campana
è stata
spentacontrol
durantevalve
il funzionabe reopened
the fire
protection
mento,
attraversoafter
la chiusura
di una
valvola di
system della
is restored
tolaservice.
controllo
campana,
valvola di controllo
della campana deve essere riaperta dopo che
il sistema di protezione antincendio è stato rimesso in servizio.
Installation
The Model WMA-1 Water Motor Alarm
must be installed in accordance with
the following instructions:
Step 1. Mark the through-wall locations for the centerlines of the Sleeve
and Drain Outlet. The Drain Outlet
must be located at least 250 mm below
the Sleeve per Figure 2.
Step 2. Make 38 mm diameter holes
Installazione
straight through the wall at both locations.
La
campana
idraulica
WMA-1 deve essere
inStep
3. Cut
the non-threaded
end of
stallata
conformemente
alleequal
seguenti
the Sleeve
to a length
to istruziothat of
ni:
the wall thickness plus 0 to 3 mm.
Thread the cut end to ISO 7-R3/4 per
Passo
1. Contrassegnare le sedi di penetraISO 7-1.
zione nella parete per gli assi del manicotto
4. Install
the alarm
pipingdeve
up
eStep
dell’uscita
di scarico.
L’uscitaline
di scarico
to
and
including
the
union
half,
Item
4
essere posizionata almeno 250 mm al di sotto
- Fig. 2.
del manicotto, come illustrato nella figura 2.
NOTE
Passo 2. Praticare fori
di 38 mm di diametro
Use threadnella
sealant
sparingly
on lemale
direttamente
parete
in entrambe
sedi.
threads only.
Passo 3. Tagliare l’estremità non filettata del
manicotto
fino ato
una
lunghezza
pari allo spesStep 5. Prior
initiating
installation
of
sore
parete,
più 0Alarm,
fino a 3 mm.
Filettare
the della
Water
Motor
mount
the
Drain Trim
(less the
Wall ISO
Plate
and 45°
l’estremità
tagliata
secondo
7-R3/4
conElbow), as alla
wellnorma
as the
balance
of alarm
formemente
ISO
7-1.
line piping (including other union half)
to the Water Motor.
Page
3 3of
Pagina
di 4
4
TFP922
TFP922_IT
NOTE:
NOTES:
1. All installation dimensions are shown at nominal value.
1. Tutte le dimensioni d’installazione indicate sono valori nominali.
2. All included trim components are galvanized.
2. Tutti i componenti
degli the
accessori
sono galvanizzati.
3. With
exception
of the DN20 Strainer, all included
trim DN20,
components
are common
hardware.
3. Ad eccezione del filtro
tutti i componenti
degli
accessori sono articoli
reperibili in commercio.
4. Material shown in dotted lines is not included with
4. I materiali
indicati con le linee punteggiate non sono inclusi nella campana
Model WMA-1.
WMA-1.
5. Consult local Authority Having Jurisdiction for mechanical
alarm isolating
control
valve requirements.
5. Consultare
l’autorità
competente
per i requisiti della valvola di controllo che
isola la campana idraulica.
457,2
457,2 mm
mm MAX.
MAX.
50,8 mm
mm MIN.
MIN.
50,8
22,2 mm
34,2 mm
N.
Descrizione
2 DN20 Gomito 90° .........
1
MOTORE
MOTOR
IDRAULICO
2
QTY.
1
1-13/16"
(46,0
46,0 mm)
mm
DRAIN
(1-13/16”)
3/4" x 3" Nipple . . . . . 2
ISO
7/1-R 3/4 SCARICO
ISO
7/1-R 1
SCARICO
1/4" Plug
4 DN20with
Raccordo
di. . . . . . . 1
3/4"................................
Union . . . . . . . . . 11
4unione
DRAIN
DN19
MANICOTTO
DN19
DELL’ALBERO
DI
DRIVE SHAFT
AZIONAMENTO
SLEEVE
ISO 7/1-R DN20
ISO
7/1-R 3/4
BOCCHETTA
DI INLET
ENTRATA
1
1
3
4
215,9 mm
63,5mm
mmT/O
T/O
63,5
65,0
65,0 mm
mm T/O
T/O
3 2DN203/4"
x 690°
x 20Elbow
Raccordo
......1
1
a T con
tappo da 6 mm
3
3/4" x 1/4" x 3/4" Tee
2
61,9 mm
Quant.
STANDARD INLET TRIM
1 DN20 x 80 mm Nipploe
NO. DESCRIPTION
69,9 mm
ESTREMITA’
DEL
SLEEVE END
ISO 7/1-R
1
MANICOTTO
FILETTATATHREADED
SECONDO ISO
BY INSTALLER
7/1-R
1 DALL’INSTALLATORE
WATER
ACCESSORI STANDARD DELL’INGRESSO
50,8 mm
DN25
DN25
TUBAZIOGALVANIZED
NE IN ACCIAIO
STEEL OR
GALVANIZZATO
BRASS PIPE
COPERCHIO
STRAINER
PULIZIA-FILCLEAN-OUT
TRO
CAP
A
254,0 mm
mm
254,0
MIN.
MIN.
B
OD OTTONE
C
SEDE
PER LA FOR
VALVOLA
DI CONLOCATION
OPTIONAL
TROLLO CAMPANA
OPZIONALE
ELECTRICALLY
SUPERVISED
NORMALM.
APERTA,
CONTROLLATA
N.O. ALARM
CONTROL
VALVE
ELETTRICAMENTE
(BVS-3/4” CON(BVS-3/4" RECOMMENDED)
SIGLIATO)
SEE
NOTE 5
VEDERE NOTA 5
D
ACCESSORI OPZIONALI DELLO
SCARICO
DRAIN TRIM
N. OPTIONAL
Descrizione
Quant..
NO. DESCRIPTION
A DN25 Gomito 90° .......
QTY.
1
. . .......
. . . . . 11
AB DN25
1" 90°
Elbow45°
Gomito
B
1" 45° Elbow . . . . . . . 1
C
Piastra
per
parete
.......
C
Wall Plate . . . . . . . . . 1 1
1" x 1'-6"
Pipe,
DD DN25
x 0,45
mm tubo, 1
............1
T.O.E.
T.O.E.
................................
FIGURE
2 — TYPICAL
INSTALLATION
OFDELLA
MODEL
WMA-1 WATER
MOTOR
ALARM
FIGURA
2 — TIPICA
INSTALLAZIONE
CAMPANA
IDRAULICA
WMA-1
Passo 4. Installare la tubazione della linea
Step 6. Tighten the ISO threaded end
della
delhand
raccordo
of thecampana
Sleevefino
intoalla
themetà
Body
tightdi
unione
compreso,
elemento
4
Fig.
2.
plus 1/8 turn.
Step 7. Slip the Support Washer over
the Sleeve and place
NOTAthe assembly in
position
against
the
wall.
Utilizzare con moderazione
materiale di tenuta
Step
8. Tighten
DN20soltanto
inch Union.
per
le filettature
dellethe
tubazioni
sui filettiInstall
maschi.the Wall Plate and tighten the
45° Elbow.
Passo 5. Prima d’iniziare l’installazione della
campana idraulica,NOTE
montare gli accessori dello
scarico
esclusione
della piastra
parete
Apply (ad
pressure
against
the per
outside
of the
Motor
Body and
eedge
del gomito
45°)Water
e il resto
delle tubazioni
delverify
thatcampana
the Body
and Support
la
linea della
(compresa
l’altra metà
Washer
sit di
square
theidraulico.
wall. If
del
raccordo
unione)against
del motore
not, adjust the alarm line and/or drain
Passo
piping6.toSerrare
suit. a mano l’estremità filettata
ISO del manicotto nel corpo, quindi stringere
Step 9. From
thedioutside
wall, insert
ulteriormente
di 1/8
giro.
the Drive Shaft through the Sleeve and
fully insert
it into the
Impeller.
(When
Passo
7. Far scivolare
la rondella
di supporto
fully
inserted,
the Shaft
should
prosul
manicotto
e disporre
il gruppo
in posiziotrude
beyond
the face of the wall by
ne
contro
la parete.
Passo 8. Serrare il raccordo di unione DN20.
approximately 500 mm minus 50mm
Installare
la piastra
per parete
e serrare il gominus wall
thickness.
)
mito 45°.
Mark the Drive Shaft at a point of approximately 3 to 6 mm inside the face
NOTA
of the wall; remove
the Shaft; cut the
Shaft where
previously
file off
Esercitare
pressione
contro ilmarked;
bordo esterno
del
burrs del
from
the idraulico
cut ende of
the Drive
corpo
motore
verificare
che il
Shaft;e la
and,
re-insert
the Drive
Shaftin
corpo
rondella
di supporto
aderiscano
through piana
the Sleeve
fully
insertnon
it
posizione
contro laand
parete.
Se questo
into
the
Impeller.
avviene, adattare la linea della campana e/o la
tubazione di scarico in modo adeguato.
Step 10. Hold the Gong Mount in posi-
Passo
9. Dalla the
parete
esterna
inserire
tion against
wall,
engage
the l’albero
Coudi
azionamento
il manicotto
e inpling
with theattraverso
Drive Shaft
and then
serirlo
completamente
nel girante.
(Quando
carefully
thread the Striker
Shaft
Bear-è
completamente
inserito, l’albero
dovrebbe
sporing onto the Sleeve.
Securely
tighten
the Striker
Shaftfrontale
Bearing
gere
oltre la parte
dellausing
pareteadipair
circa
of channel
the lo38
mm hex
500
mm, menolocks
50 mm,onmeno
spessore
della
end.
parete).
Step 11. Spin the Striker by hand and
Segnare l’albero di azionamento a un punto di
verify that it spins freely (without any
circa 3 fino a 6 mm all’interno della parte frontale della parete; rimuovere l’albero; tagliare
l’albero nel punto segnato precedentemente;
sign of binding). If not, make the necrimuovere
le impurità dall’estremità tagliata
essary adjustments.
dell’albero di azionamento; reinserire l’albero
Step
12. Install
the gong
and securely
di
azionamento
attraverso
il manicotto
e insetighten
the
Cap
Nut.
The
identification
rirlo completamento nel girante.
sign lettering must be orientated hori-
zontally,
Passo
10. Tenere il supporto del gong in posizione
contro
la parete,
innestare
il giunto
Step 13.
Test
the Water
Motor
Alarmdi
accoppiamento
di valve
azionamento,
by opening thenell’albero
alarm test
in the
quindi
con cautela
il cuscinettovalve.
dell’altrim ofinfilare
the water
flow detection
The del
alarm
must be
and steady.
bero
percussore
nelclear
manicotto.
SerrareIfa
not, make
the necessary
fondo
il cuscinetto
dell’alberoadjustments.
del percussore
utilizzando una chiave con estremità esagoNOTE
nale di 38 mm.
Testing of the Water Motor Alarm may
Passo
Far girare manualmente
il percusresult11.
in operation
of other associated
sore
e verificare
che sia libero di
girare (senza
alarms.
Consequently,
notification
inceppamenti).
non avviene,
appormust be givenSetoquesto
the owner
and the
fire
department,
central
control station, or
tare
le necessarie
modifiche.
other signal station to which the alarms
Passo
12. Installare il gong e serrare a fondo il
are connected.
dado del coperchio. La dicitura della targhetta
d’identificazione deve essere orientata orizzontalmente.
Pagina 4 di 4
TFP922_IT
Passo 13. Effettuare una prova della campana
idraulica aprendo la valvola di prova campana negli accessori della valvola di rilevamento
del flusso dell’acqua. Il suono della campana
deve essere chiaro e continuo. Se questo non
avviene, apportare le necessarie modifiche.
NOTA
La prova della campana idraulica può causare
l’attivazione di altri allarmi collegati. Di conseguenza dovrà essere notificata al proprietario,
alla stazione antincendio, alla centrale allarmi
o alla stazione di segnalazione alle quali sono
collegati gli allarmi.
Cura e
manutenzione
Le seguenti procedure e ispezioni devono
essere effettuate secondo le indicazioni e in
base a ogni requisito specifico dell’autorità
competente. Qualunque guasto deve essere
riparato immediatamente.
Il proprietario è responsabile dell’ispezione,
del collaudo e della manutenzione del sistema
e dei dispositivi antincendio conformemente
a quanto illustrato nel presente documento,
nonché alle norme delle autorità competenti
in materia. Per qualsiasi domanda rivolgersi
all’installatore o al costruttore del prodotto.
Si consiglia di affidare i lavori di ispezione, collaudo e manutenzione a prestatori di servizi
d’ispezione qualificati conformemente alle
disposizioni locali e/o nazionali.
NOTE
Prima di chiudere la valvola di controllo principale di un sistema antincendio, per eseguire
lavori di manutenzione su di esso, è necessario
chiedere in anticipo l’autorizzazione alle autorità competenti prima di disattivare il sistema antincendio in questione e avvertire il personale su
cui tale intervento potrebbe avere un effetto.
La prova della campana idraulica può causare
l’attivazione di altri allarmi collegati. L’esecuzione di tali interventi dovrà essere notificata al
proprietario e alla stazione antincendio.
Se la campana è stata spenta durante il funzionamento, la valvola di controllo della campana
deve essere riaperta subito dopo che il sistema
di protezione antincendio è stato rimesso in servizio. La campana idraulica WMA-1 deve essere
sottoposta a manutenzione e riparazioni conformemente alle seguenti istruzioni:
Passo 1. La campana idraulica WMA-1 non
richiede una manutenzione programmata
regolarmente. Le parti rotanti non necessi-
tano di lubrificazione. Si consiglia di mettere
in funzione e ispezionare gli allarmi incendio
periodicamente, per verificare che generino
un suono chiaro e continuo. I guasti devono
essere riparati immediatamente.
TYCO FIRE & BUILDING PRODUCTS SIA STATA
INFORMATA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI.
IN NESSUN CASO LA RESPONSABILITÀ DI TYCO
FIRE & BUILDING PRODUCTS SARÀ SUPERIORE
AL PREZZO DI VENDITA DEL PRODOTTO.
Passo 2. L’ispezione deve essere effettuata periodicamente conformemente ai requisiti dell’autorità competente, o più frequentemente,
nel caso di ambienti in cui vi è il rischio di danneggiamenti dovuti ad atti vandalici. Il filtro a
Y e il raccordo a T di riduzione all’ingresso della campana WMA-1 devono essere puliti dopo
ogni funzionamento della campana idraulica
e dopo che la tubazione della linea della campana è stata drenata.
LA PRESENTE GARANZIA SOSTITUISCE QUALUNQUE ALTRA GARANZIA ESPRESSA O IMPLICITA, TRA CUI LE GARANZIE DI COMMERCIABILITA’ E DI IDONEITA’ AD UNO SCOPO
PARTICOLARE.
Garanzia limitata
Nelle ordinazioni della campana WMA-1, degli
accessori opzionali dello scarico e dei pezzi di
ricambio deve essere specificata la descrizione e il numero del pezzo (P/N).
I prodotti di Tyco Fire & Building Products
sono garantiti soltanto all’acquirente originale per un periodo di dieci (10) anni da difetti di materiali e di fabbricazione, fatto salvo
che siano stati pagati, installati e sottoposti a
manutenzione correttamente in normali condizioni di funzionamento e manutenzione.
La presente garanzia è valida per un periodo
di dieci (10) anni dalla data di spedizione da
parte di Tyco Fire & Building Products. Nessuna garanzia viene data per prodotti o componenti fabbricati da imprese non affiliate a Tyco
Fire & Building Products in relazione alla proprietà o per prodotti e componenti sottoposti
a uso improprio, installazione non corretta,
corrosione, oppure per prodotti che non sono
stati installati, sottoposti a manutenzione,
modificati o riparati conformemente alle norme applicabili dell’ente di approvazione e alle
norme emanate da altre autorità competenti
in materia. I materiali considerati difettosi da
Tyco Fire & Building Products saranno riparati
o sostituiti a sola discrezione di Tyco Fire & Building Products. Tyco Fire & Building Products
non si assume e non autorizza altre persone
ad assumersi alcuna responsabilità in relazione alla vendita dei suoi prodotti o dei componenti di tali prodotti. Tyco Fire & Building
Products declina ogni responsabilità per gli
errori di progettazione degli sprinkler o per le
informazioni inaccurate o incomplete fornite
dall’Acquirente o dai rappresentanti dell’Acquirente.
Procedura di
ordinazione
Il gruppo completo della campana WMA-1
comprende la campana idraulica WMA-1, un
filtro 74A e accessori standard dell’ingresso.
Gruppi campana WMA-1:
Specificare: gruppo campana WMA-1 con
gong rifinito in rosso,
...................................................... P/N 52-630-1-021.
Specificare: gruppo campana WMA-1 con
gong rifinito in alluminio,
....................................................... P/N 52-630-2-021
Accessori opzionali dello scarico:
Specificare: accessori opzionali dello scarico
per la campana idraulica WMA-1,
......................................................... P/N 526302002E
Pezzi di ricambio per la campana idraulica:
(Specificare la descrizione) per l’impiego con
la campana idraulica WMA-1,
................................................. P/N (vedere figura 1)
Filtro a Y, 74A
................................................................... P/N 305004
IN NESSUN CASO TYCO FIRE & BUILDING PRODUCTS SARÀ RITENUTA RESPONSABILE, PER
CONTRATTO, ILLECITI CIVILI O RESPONSABILITÀ OGGETTIVA (STRICT LIABILITY) O IN VIRTÚ
DI QUALUNQUE ALTRA TEORIA LEGALE, PER
DANNI INCIDENTALI, INDIRETTI, SPECIALI O
CONSEQUENZIALI, TRA CUI LE SPESE DI MANODOPERA, A PRESCINDERE DAL FATTO CHE
Nota: il presente documento è una traduzione. Le traduzioni di tutti i materiali in lingue diverse dall’inglese sono fatte esclusivamente
ad uso dei lettori che non conoscono l’inglese. Non viene fornita alcuna garanzia, esplicita o implicita, sull’accuratezza delle traduzioni.
In caso di controversie relative all’accuratezza delle informazioni contenute nella traduzione, fare riferimento alla versione inglese del
documento TFP922, ossia alla versione ufficiale del documento. Eventuali discrepanze o differenze presenti nella traduzione non sono
vincolanti e non hanno alcun effetto giuridico per la conformità, l’applicazione o qualunque altro fine. www.quicksilvertranslate.com.
TYCO FIRE PRODUCTS, 451 North Cannon Avenue, Lansdale, Pennsylvania 19446
Fly UP