...

CODA COMPETITION DISC BRAKE OWNER`S MANUAL

by user

on
Category: Documents
12

views

Report

Comments

Transcript

CODA COMPETITION DISC BRAKE OWNER`S MANUAL
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 1
CODA COMPETITION DISC BRAKE
OWNER’S MANUAL
English .3 >
Deutsch .13 >
Français .23 >
Italiano .33 >
Español .43 >
Nederlands .53 >
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 3
CODA Competition Disc Brake Owner’s Manual
Congratulations and thanks for your purchase of the CODA Competition Disc Brake system. The
CODA Competition Disc Brake is a fully hydraulic twin piston closed system, which provides consistently superior stopping power and control in all conditions. The system is lightweight, low maintenance, and fully adjustable. When compared to traditional cable-actuated rim brakes, the CODA
Competition Disc Brake offers much longer pad wear, higher efficiency without cable stretch or friction, and no pad drag, even when the wheel is bent.
Because the CODA Disc Brake system is unique, there are some important facts and warnings of
which you need to be aware. The warnings are written as appropriate throughout this manual, and
also at the end of the text. Please read and heed all warnings, the information is here for your benefit.
CODA Competition Disc Brake levers are designed for optimal use with twist type shifters. They are
also compatible with 9 speed push-button type shifter pods without optical gear indicators.
CODA Disc Brakes require wheels built with CODA disc compatible hubs. Wheels built for use with
the CODA Disc Brake system should be laced 3 cross using 14g, 14/15g, 15g, or 15/16g stainless
steel spokes and should be built by a qualified and experienced wheelbuilder. Use of high quality rims
with spoke eyelets is also strongly recommended.
Note: CODA Competition Disc Brakes should not be used on tandem or downhill bicycles. They have
been designed for optimal use as a cross-country mountain bike brake system.
ROTOR SIZING GUIDE
NEW LIGHTER ROTORS MUST BE USED WITH NEW RECTANGULAR CODA DISC BRAKE PADS
(#QBDPAD/GRN)
Wheel
Front
Rear
Bike and Year
All Cannondale and others
1999 and later Cannondale and others
CODA Competition Disc rotor
Diameter (stamped on rotor)
171mm rotor (6.75")
151mm rotor (5.95")
Part #
QBDRF/171
QBDRR/151
OLDER ROTORS BELOW MAY BE USED WITH ANY CODA DISC BRAKE PADS (INCLUDING
#QBDPAD/GRN)
Wheel
Front
Rear
Rear
CODA Competition Disc rotor
Diameter (stamped on rotor)
178mm rotor (7.1")
158mm rotor (6.35")
148mm rotor (6.0")
Bike and Year
All Cannondale and others
1999 and later Cannondale and others
Pre 1999 Cannondale
REQUIRED TOOLS
Washing solution of 1 part dish washing detergent and 10 parts hot water
7mm open ended wrench
8mm open ended wrench
11mm open ended wrench
metric Hex wrench set
Non-pliers type tubing cutter (such as a razor knife or hydraulic tubing cutter)
Torque wrench
Clean shop rags—must NOT be contaminated with ANY oil or grease!
3.
Part #
QBDRF/7.1
QBDRR/6.35
QBDRR/6.0
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 4
SECTION I: INSTALLATION AND SETUP
WARNING: Brake systems are very important to the safety of any bicycle and Cannondale strongly
recommends that any work to them be performed by an authorized Cannondale dealer. The following
instructions are provided for persons who have a good knowledge of bicycle specific mechanical procedures and who are equipped with the proper tools and equipment. Incorrect installation or service
may reduce braking performance, and could lead to injury or death. If you have any doubts about
your ability to perform the following procedures, contact your local authorized Cannondale dealer.
If the brake rotor is ever contaminated with oil, grease, or brake fluid, it must be thoroughly cleaned
with the detergent and hot water solution, rinsed with clean water, and air dried before the bike is ridden again. If the pads are contaminated, they must be discarded and replaced. Contaminated or oily
braking surfaces will not produce enough friction to stop the bicycle, resulting in a loss of control of
the bicycle and risk of injury or death to the rider.
Note that the CODA Competition Disc Brake calipers are not serviceable. Do not remove the 2.5mm
hex screw on the back of the caliper, it is there as a manufacturing step only. If removed, hydraulic
fluid will leak, risking contamination of the pads and rotors, and decreasing brake power. It will need
to be reinstalled using Loctite 620 (green) and torqued to 12-14 Ft-Lbs (16.5-19 Nm). Additionally, the
system will need to be re-bled.
MOUNTING ROTOR TO HUB
1. Attach the rotors to the hubs with the supplied M5 x 12 bolts. As indicated by the chart
above, the larger rotor goes on the front hub.
The metric size of the rotor in millimeters is
stamped on each rotor. Torque the rotor bolts
to 40-50 In-Lbs (4.5-6 Nm.) Be sure that the
rotor is installed with the ROTATION arrow
pointing in the same direction as forward
wheel rotation (see Fig. 1.)
Fig. 1
Note that the Lefty front hub uses a plastic
seal which goes between the rotor and the
large cartridge bearing to guard against water
and dirt. Make sure that the Lefty seal is in
place before bolting on the rotor, and that the
attached rotor will hold the seal in place.
2. Periodically check the bolts holding the
brake rotors to the hubs for tightness.
INSTALLING AND REMOVING BRAKE PADS
CAUTION: THE BRAKE PADS EQUIPPED WITH THE CODA COMPETITION DISC BRAKE SYSTEM ARE MADE OF A KEVLAR BASED COMPOUND SPECIFICALLY DESIGNED FOR USE
WITH THE BRAKE SYSTEM’S STAINLESS STEEL BRAKE ROTORS. USE ONLY CODA
REPLACEMENT BRAKE PADS (KIT # QBDPAD/GRN) WHICH ARE MATCHED TO THE BRAKE
ROTOR MATERIAL. NOTE THAT OLDER SQUARE CODA COMPETITION DISC BRAKE PADS
ARE NOT COMPATIBLE WITH THE NEWER CODA EXPERT AND COMPETITION DISC BRAKE
ROTORS (171MM AND 151MM DIAMETERS.) HOWEVER, THE NEW RECTANGULAR CODA
DISC BRAKE PADS (KIT # QBDPAD/GRN) MAY BE USED ON ALL CODA DISC BRAKE SYSTEMS, REGARDLESS OF ROTOR SIZE. THE NEW RECTANGULAR CODA COMPETITION DISC
BRAKE PADS ARE ALSO RIGHT AND LEFT SIDE SPECIFIC. THE PAD MUST BE INSERTED SO
THAT THE ENTIRE SURFACE OF THE PAD MAKES CONTACT WITH THE ROTOR. SEE FIG. 2
FOR LEFT AND RIGHT PAD IDENTIFICATION.
Caution: Use only genuine CODA replacement disc brake pads. Use of other brake pads will void the
4.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 5
LEFT PAD
RIGHT PAD
Fig. 2
QBDPAD/GRN
OLD STYLE
PADS
brake’s warranty and could lead to possible brake failure.
1. The CODA Competition Disc Brake pads are held in the caliper by magnetic force. The pads have
a steel backing plate and must be installed with this steel plate facing into the body of the caliper and
the abrasive side facing the rotor, which runs between the two pads.
2. Turn the pad clearance adjuster barrel on each brake lever out all the way. This will open up the
caliper pistons as far as possible.
Note: The pad clearance adjuster on the Competition Disc brake works the opposite way from a cantilever brake lever adjusting barrel. When the pad clearance adjuster on the Competition Disc brake
lever is extended all the way, the pads are opened up as far as possible. As the pad clearance
adjuster is threaded into the brake lever, the pads move in towards the rotor.
3. Install the pads one at a time by simply holding the tab on each pad and sliding each pad into the
rotor slot and then into the square hole on each side of the slot. The pin on each piston must mate
with the hole in the back of each pad, and the tabs of each pad will stick out of the caliper near the
lower caliper mounting bolt.
4. Pads can be removed by simply grasping the steel tab on each, lifting the pad out of the square
hole in the caliper, and maneuvering the pad out through the rotor slot in the body of the caliper.
MOUNTING BRAKE LEVERS
Note: The CODA Competition Disc Brake system comes assembled with the left brake lever attached
to the front caliper and the right brake lever to the rear caliper. If you would like to reverse this
arrangement, simply flip the lever over and install it on the other side of the handlebar. The brake
levers are symmetrical and can be used on either side of the bar.
1. Slide the brake levers onto the handlebar with brake lines pointing toward the center of the handlebar, as you would any standard mountain bike type brake lever. Generally, shifters will go on the handlebar to the outside of the brake levers.
2. Tighten the shifters and install the grips per the manufacturers’ instructions.
3. Once the brake levers and shifters have been positioned as desired, tighten the brake lever bolts to
72-108 In-Lbs (8-12 Nm.)
4. The reach of each brake lever can be adjusted closer by turning the 2.5mm Hex head lever adjusting screw clockwise. This will also more the pads closer to the brake rotor. If you adjust the reach of
the brake levers after having set up the brakes, it may be necessary to readjust the pad clearance
with the adjuster barrel on the brake lever. See the "PAD ADJUSTMENT" section below.
Note that the CODA Competition Disc Brake levers and brake lever blades are not interchangeable
with those from the CODA Expert Disc Brake.
5.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 6
Fig. 3
MOUNTING OF CALIPERS
1. Before installing the calipers, install each wheel
into the frame or fork dropouts ensuring that the
axle is correctly seated (the brake rotor should be
on the caliper mounting side.) Tighten the quick
release skewer firmly.
CAUTION: FOR INSTRUCTIONS ON THE CORRECT USE OF QUICK RELEASES, PLEASE
SEE SECTION 6 (HOW THINGS WORK) OF THE
CANNONDALE OWNER’S MANUAL OR THE
QUICK RELEASE SECTION OF YOUR BICYCLE’S MANUAL.
2. Make sure that the brake pads are correctly
installed in the caliper, and that the pad adjuster
on the brake lever is screwed all the way out for
maximum clearance.
3. Hook the caliper over the brake rotor. Place two
shims per bolt between the caliper and the frame
mounting tabs, and thread in the supplied M6 x
18mm bolts. Tighten the bolts to 69-78 In-Lbs (8-9
Nm) (see Fig. 3.)
4. Check that the rotor is centered in the caliper. If it is
not, add or remove shims from each caliper mounting
bolt until the rotor is centered between the pads (see
Fig. 4.) Add or remove shims evenly, so that both
bolts have the same number of shims. Adjust the
caliper up and down so that the brake pads sit as high
as possible on the rotor while making full contact. Do
not allow the brake pads to sit above the outside edge
of the rotor.
Fig. 4
5. When adjusted, tighten both bolts to 69-78 In-Lbs
(8-9 Nm.) You should periodically check the caliper
bolts for tightness.
6. Repeat the procedure for the other brake caliper.
CAUTION: ATTACH THE BRAKE LINES TO THE
FRAME AND FORK SO THAT THEY DO NOT CONTACT THE WHEEL OR TIRE, OR INTERFERE WITH
THE TRAVEL OF THE SUSPENSION OR THE
ACTION OF THE STEERING. USE THE SUPPLIED
GUIDE CLIPS (KIT # QBDC/) TO ATTACH THE
BRAKE LINES TO THE BIKE’S EXISTING CABLE
HOUSING STOPS. ALSO BE SURE THAT THE
BRAKE LINES ARE NOT SO LONG AS TO POSSIBLY SNAG ON ANYTHING WHILE RIDING.
SEE THE SECTION BELOW ON SHORTENING BRAKE LINES.
PAD ADJUSTMENT
1. When the system is fully installed, or when you change the brake pads or bleed the system, you
will need to adjust the position of the pads. Turn the pad adjusters on the brake levers until the pads
contact the brake rotor at the desired lever travel.
6.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 7
Note: The pad clearance adjuster on the Competition Disc brake works the opposite way from a cantilever brake lever adjusting barrel. When the pad clearance adjuster on the Competition Disc brake
lever is extended all the way, the pads are opened up as far as possible. As the pad clearance
adjuster is threaded into the brake lever, the pads move in towards the rotor.
2. If one of the pads is moving more than the other in the caliper, you will need to break the initial seal
stiction on that piston. Remove the wheel from that caliper and using a vinyl coated T-handled 3mm
hex wrench or similar (coated to avoid scratching or damaging the piston), press against the piston
which moves more. Gently and slowly pull the brake lever which controls that brake until the opposite
piston moves freely. Remove the hex wrench, reinstall the wheel, and check to see that both pads
move equally. Repeat if necessary.
Fig. 5
3. Check that the brakes work well and that all parts
and brake lines are tight and secure before riding.
Ride cautiously at first while you get used to your
new brakes, as hydraulic disc brakes have very different braking characteristics than cable-actuated rim
brakes. Remember that new pads will require 30-40
full stops to achieve full stopping power. The bedding-in process can be accelerated by first riding
200-300 meters slowly around a flat smooth area
(such as an empty parking lot) with the brakes
applied so that they drag. Then make 20-30 full stops
from about 10 miles / hour (15.5 Km / h).
BRAKE PAD RETAINER
Whenever the wheel is removed from the bicycle,
insert the CODA Brake Pad Retainer (part # QC111/)
into
the
caliper to ensure that the brake pads are not dislodged from the caliper. First, check to make sure
that the pad retainer is clean and free of oil, grease,
or brake fluid. Insert the edge of the retainer with the
wide opening all the way into the slot in the caliper.
The two round knobs will secure the retainer in the
caliper. See Fig. 5.
Fig. 6
NEW PAD
Be sure that both pads are in the caliper when reinstalling the wheel.
WORN OUT PAD
BRAKE SYSTEM WEAR INDICATORS
Replace CODA brake pads when they have worn to
the point that the caliper piston pin hole goes all the way through the pad (see Fig. 6.)
The CODA rotors are also subject to wear and need to be replaced when they are .068" (1.73mm) or
thinner. When new they measure .078" (1.98mm) thick.
The CODA hydraulic fluid, developed by NASA, is not effected by extreme temperatures and does not
absorb moisture, so does not break down over time.
SECTION II: SERVICE
SHORTENING BRAKE LINES
7.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 8
Note: You must shorten the brake line at the caliper end.
CAUTION: REMOVE WHEEL AND PADS FROM THE SYSTEM BEFORE DISCONNECTING
BRAKE LINES! MAKE SURE THAT THE PADS AND BRAKE ROTOR STAY CLEAN AND FREE
OF OIL, GREASE, AND BRAKE FLUID. BEFORE HANDLING THE BRAKE PADS OR ROTOR,
CLEAN THE OUTSIDE OF THE BRAKE LINES, CALIPER, AND LEVER WITH THE DETERGENT
AND HOT WATER SOLUTION, RINSE WITH CLEAN WATER, AND ALLOW TO AIR DRY, AND
WASH YOUR HANDS! IF THE ROTORS ARE CONTAMINATED WITH BRAKE FLUID, CLEAN
THEM WITH THE DETERGENT AND HOT WATER SOLUTION, RINSE WITH CLEAN WATER,
AND ALLOW TO AIR DRY. IF THE PADS ARE CONTAMINATED, DISCARD THEM AND USE NEW
PADS.
1. Thread the pad clearance adjuster at the brake lever all the way out (for maximum pad clearance.)
2. Remove the wheels and the brake pads from the bike. Pull back the plastic cover at the caliper,
exposing the brake line threaded sleeve fitting.
3. Using an 8mm wrench, unthread the fitting and pull the brake line out of the caliper. Slide the cover
and threaded fitting up the brake line well clear of where you’ll be cutting.
Do not activate the brake lever with the line disconnected!
4. Use a razor knife or hydraulic tubing cutter to trim the hydraulic line to the desired length. Cut the
end of the tubing square and at least 1cm from the end to avoid cutting the old tubing insert. Do not
use a serrated knife or a pliers-type cutter, as these will damage the end of the brake line.
5. Slip a new compression ferrule over the cut end of the tubing, up far enough so that 0.5mm of tubing extends through the ferrule. Orient the fitting with the sharp edge toward the threaded sleeve
(away from the caliper). Then press the
barbed end of a new hydraulic line insert
into the end of the tubing. There should
be no more than 1.6mm between the
end of the tubing insert and the compression ferrule. See Fig. 7.
Important: Use a new compression ferrule and line insert each time the brake
line is shortened. Several spares are
included with the brake set.
Fig. 7
6. Press the end of the tubing into the caliper until the ferrule makes contact with the inside of the
caliper, checking to make sure that the brake line is clear of tires and wheels or any other possible
snags. Slide the threaded sleeve down to the caliper and screw it in, being careful not to cross thread
the fitting. Tighten the threaded sleeve to 69-78 In-Lbs. (8-9 Nm.)
7. Tug gently on the brake line to make sure the fitting is fully threaded in.
8. Before reinstalling the wheels or brake pads, or riding the bike, you must bleed the brake system.
See the next section on brake bleeding for instructions.
BRAKE SYSTEM BLEEDING AND FLUID CHANGE
CAUTION: USE ONLY CODA DISC BRAKE FLUID. OTHER TYPES OF BRAKE FLUID MAY NOT
BE COMPATIBLE WITH THE COMPETITION BRAKE’S SEALS AND HYDRAULIC SYSTEM.
CAUTION: REMOVE WHEEL AND PADS FROM THE SYSTEM BEFORE BLEEDING THE BRAKE
SYSTEM! MAKE SURE THAT THE PADS AND BRAKE ROTOR STAY CLEAN AND FREE OF OIL,
GREASE, AND BRAKE FLUID. BEFORE HANDLING THE BRAKE PADS OR ROTOR, CLEAN
THE OUTSIDE OF THE BRAKE LINES, CALIPER, AND LEVER WITH THE DETERGENT AND
HOT WATER SOLUTION, RINSE WITH CLEAN WATER, AND ALLOW TO AIR DRY, AND WASH
8.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 9
YOUR HANDS! IF THE ROTORS ARE CONTAMINATED WITH BRAKE FLUID, CLEAN THEM
WITH THE DETERGENT AND HOT WATER SOLUTION, RINSE WITH CLEAN WATER, AND
ALLOW TO AIR DRY. IF THE PADS ARE CONTAMINATED, DISCARD THEM AND USE NEW
PADS.
Whenever the system is opened up, the line should be bled out. If there is air in the system, the lever
will feel soft and braking power will be reduced. When properly bled and adjusted you should be able
to feel, through the lever, the pads solidly hitting the rotor. The brake should not feel spongy or squishy.
The brake bleeding kit (part # QBDS/ included with the brake system) includes 4 oz. CODA disc
brake fluid, 2 - 10" lengths of tubing, 20cc syringe, and 4 compression ferrules and line inserts.
1. Remove the wheels and brake pads from the bike if you haven’t already done so.
2. Thread the pad clearance adjuster at the brake lever all the way out counter-clockwise. Also make
sure that the 2.5mm brake lever reach adjusting screw is not compressing the brake lever piston.
Insert the vinyl handle of a T-handle hex wrench into the slot in the caliper so that the vinyl handle is
held between the pistons. Make sure that the vinyl handle sits against the flat faces of the pistons and
not against the pins in the center of the pistons.
3. Remove the rubber bleed screw covers from the caliper and master cylinder. If they are missing,
make sure that the hole in the bleed screw is clean and free from mud or other contamination. Use a
1.5mm hex wrench or similar to remove dirt. Failure to clean out the bleed screw before bleeding will
result in contamination of the fluid which will dramatically reduce the life of the internal seals.
4. Loosen the brake lever clamping bolt and turn the lever on the handlebar so that the bleed screw is
oriented vertically up. Attach one hose to the master cylinder bleed screw and put the other end of
the hose into a clean dry bottle.
Note: It may be easiest to hang the receptacle bottle on the handlebar with wire, a rubber band, or an
old spoke. Be sure that both the fluid and the container stay clean. Do not re-use fluid which has
been contaminated.
5. Attach the second hose to the syringe and fill the syringe with fluid. Invert the syringe and squeeze
the syringe until all air is evacuated from the syringe and hose. Attach the hose from the syringe to
the caliper bleed screw.
6. Use a 7mm wrench to open the master cylinder bleed screw 1/2 turn, and then open the caliper
bleed screw 1/2 turn. Begin squeezing the syringe. Continue squeezing until the bleed screws are
closed in step #10.
Note: if the syringe runs out of fluid, simply close the bleed screw on the caliper. Detach the hose
from the bleed screw, refill the syringe, and start again.
7. While squeezing the syringe, begin tapping the caliper with the plastic handle of a screwdriver (the
shock from the tapping will help to dislodge air pockets within the caliper). During this step, you may
start seeing air bubbles moving through the upper length of hose and into the receptacle bottle.
8. Start tapping on the brake line, slowly moving up the line towards the brake lever, all the while
squeezing the syringe.
9. Tap the master cylinder on the brake lever, and then slowly pull and release the brake lever several
times to evacuate any air from the piston in the master cylinder, while continuing to push fluid through
the system.
10. Once you are sure that all air has been evacuated from the system, close the bleed screw on the
caliper, and then the one on the master cylinder. Tighten the bleed screws to 52-61 In-Lbs (6-7 Nm.)
Remove the hoses from the bleed screws, and return the fluid in the receptacle bottle to the source
bottle only if it does not appear contaminated or discolored.
9.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 10
11. Reposition the brake lever and tighten lever clamp bolt to 72-108 In-Lbs (8-12 Nm.) Pull firmly on
the brake lever several times and check for leakage at the bleed screws and brake line fittings. The
brake should feel firm as you pull against the vinyl T-handle. If it feels spongy there is still air in the
system, and the brake should be re-bled. Once you are sure that there are no system leaks and all air
has been removed from the brake, remove the vinyl T-handle from the caliper slot.
12. Before handling the brake pads or rotor, clean the outside of the lines, caliper, and lever with the
detergent / hot water solution, and wash your hands. Also be sure to clean the slot in the caliper and
the pistons with detergent and hot water. Rinse washed parts and allow to air dry, then re-install the
pads and the wheel.
13. Adjust the brake lever reach with the 2.5mm socket screw and set the pad clearance using the
adjusting barrel as described in the "PAD ADJUSTMENT" section above.
Note: Also clean the syringe and hoses with the detergent solution. Don’t leave fluid in the syringe, as
this will damage the seal in the syringe.
REPLACEMENT OF BRAKE LINE
CAUTION: USE ONLY CODA COMPETITION DISC BRAKE LINE REPLACEMENT KIT (PART #
QBDT/110). OTHER BRAKE LINES MAY NOT BE COMPATIBLE WITH CODA BRAKE FLUID OR
MAY BURST UNDER PRESSURE.
CAUTION: REMOVE WHEEL AND PADS FROM THE SYSTEM BEFORE DISCONNECTING
BRAKE LINES! MAKE SURE THAT THE PADS AND BRAKE ROTOR STAY CLEAN AND FREE
OF OIL, GREASE, AND BRAKE FLUID. BEFORE HANDLING THE BRAKE PADS OR ROTOR,
CLEAN THE OUTSIDE OF THE BRAKE LINES, CALIPER, AND LEVER WITH THE DETERGENT
AND HOT WATER SOLUTION, RINSE WITH CLEAN WATER, AND ALLOW TO AIR DRY, AND
WASH YOUR HANDS! IF THE ROTORS ARE CONTAMINATED WITH BRAKE FLUID, CLEAN
THEM WITH THE DETERGENT AND HOT WATER SOLUTION, RINSE WITH CLEAN WATER,
AND ALLOW TO AIR DRY. IF THE PADS ARE CONTAMINATED, DISCARD THEM AND USE NEW
PADS.
The CODA brake line replacement kit includes new brake line, replacement compression ferrules,
hydraulic line inserts, and two attached silver brake lever fittings.
Note: When replacing an entire brake line, you must attach the new line to the brake lever master
cylinder first, and then to the caliper.
The procedure for replacement of the brake line is identical to that of shortening the brake line, except
that the line must also be refit at the master cylinder.
1. First, remove the hydraulic line from the caliper as instructed in steps 1-3 of the "SHORTENING
Fig. 8
10.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 11
BRAKE LINES" section above.
2. With an 8mm wrench, loosen the threaded fitting from the master cylinder while holding the pad
clearance adjuster with an 11mm wrench, and pull the line out of the master cylinder.
3. Using the old line as a guide, cut the new line to length. Note that the new line is 110" long and
has a silver O-ring master cylinder fitting at each end, so that one replacement line can be cut to
replace both front and rear lines simultaneously.
4. Gently insert the end of the new replacement line with the silver O-ring fitting into the pad clearance adjuster on the brake lever, making sure not to damage the O-ring on the threads in the master
cylinder. Replacement O-rings are available as kit # QC110/. Insert the threaded sleeve fitting and
tighten to 69-78 In-Lbs (8-9 Nm.) Slip the black plastic cover from the old line over the threaded
sleeve (see Fig. 8.)
Go to step 5 of the "SHORTENING BRAKE LINES" section to complete the procedure. Once the new
line is installed, the system must be bled before the bike is ridden.
PERIODIC MAINTENANCE
Perform the following steps every few months or as needed:
1. Lubricate the brake lever blade pivot with thick oil or grease.
2. Check to make sure that all bolts are tight to torque specification.
3. Remove the brake pads and check them for wear. See information above about the wear indicator
on the brake pads. Clean the slot in the caliper body of mud and other contamination. Do not use
compressed air to clean out the slot in the caliper body. Finish the job by cleaning the caliper body
and slot with the detergent and hot water solution.
4. Check that the brake lever pivot bolts are tight. They should be reinstalled with Loctite 262 (red) on
the bolt threads.
WARNINGS FOR THE CODA COMPETITION DISC BRAKE:
THE CODA COMPETITION DISC BRAKE CALIPERS SHOULD ONLY BE MOUNTED TO A
FRAME OR FORK WITH ORIGINAL EQUIPMENT INTEGRAL DISC BRAKE CALIPER MOUNTS.
DO NOT ATTEMPT TO WELD, CLAMP, OR OTHERWISE ATTACH A DISC BRAKE MOUNT TO A
FRAME OR FORK. DO NOT USE CALIPER MOUNTING ADAPTERS OR BRACKETS UNLESS
THEY ARE MANUFACTURED BY OR SPECIFICALLY RECOMMENDED BY CODA. USE OF NONSTANDARD BRAKE CALIPER MOUNTS PLACES THE RIDER AT RISK OF PERSONAL INJURY
OR DEATH.
THE BRAKE CALIPER PADS MUST MAKE FULL CONTACT WITH THE BRAKE ROTOR. EACH
WHEEL MUST BE INSERTED COMPLETELY INTO THE DROPOUTS AND SECURELY CLAMPED
IN PLACE. IF THE SURFACES OF THE BRAKE PADS ARE NOT ALIGNED WITH THE ROTOR,
BRAKE POWER MAY BE INSUFFICIENT, RESULTING IN A LOSS OF CONTROL OF THE BICYCLE AND RISK OF INJURY OR DEATH TO THE RIDER.
INSPECT THE BRAKE LINES REGULARLY FOR ABRASIONS OR DAMAGE. DO NOT KINK OR
BEND BRAKE LINES. IMMEDIATELY REPLACE ANY DAMAGED BRAKE LINES WITH GENUINE
CODA REPLACEMENT BRAKE LINE ONLY. A DAMAGED BRAKE LINE MAY BURST, RESULTING IN A SUDDEN LOSS OF BRAKING POWER AND THE RIDER’S POSSIBLE INJURY OR
DEATH.
THE CODA COMPETITION DISC BRAKE PADS REQUIRE 30 TO 40 COMPLETE STOPS TO BED
11.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 12
IN AND ACHIEVE FULL STOPPING POWER WHEN NEW. ADDITIONALLY, CODA COMPETITION
DISC BRAKES SHOULD BE RIDDEN CAUTIOUSLY ON FLAT GROUND UNTIL THE RIDER IS
ACCLIMATED TO THE FEEL AND POWER OF DISC BRAKES.
BE SURE THAT BOTH BRAKE PADS ARE IN THE CALIPER FOLLOWING WHEEL REMOVAL
AND WHEN REINSTALLING WHEELS ON THE BIKE. ALSO, DO NOT CYCLE THE BRAKE
LEVERS WITHOUT BOTH BRAKE PADS AND A ROTOR (OR PLASTIC PAD RETAINER)
INSTALLED IN THE CALIPER. THE PISTONS MAY BE PUMPED PAST THEIR SEALS, RESULTING IN A LOSS OF HYDRAULIC FLUID.
DISC BRAKE ROTORS, CALIPERS, AND PADS GET EXTREMELY HOT UNDER USE! SEVERE
INJURY COULD RESULT FROM CONTACT WITH A HOT BRAKE. MIND YOUR LEGS AS WELL
AS YOUR HANDS, AND BE SURE TO ALLOW THE BRAKES TO COOL COMPLETELY BEFORE
SERVICING.
WHEN WASHING A CODA DISC BRAKE EQUIPPED BICYCLE, BE CAREFUL NOT TO SPRAY
OR WIPE GREASE, OIL, OR CHAIN LUBRICANT FROM THE BIKE’S HUBS OR DRIVETRAIN
ONTO THE BRAKE ROTOR OR PADS. ADDITIONALLY, DO NOT USE ANY TYPE OF SPRAY
LUBRICANT, WAX, OR POLISH NEAR THE BRAKE ROTORS OR PADS.
ALWAYS WEAR SAFETY GLASSES WHEN SERVICING THE BRAKE SYSTEM OR OTHER COMPONENTS OF YOUR BICYCLE. SEE THE CODA DISC BRAKE FLUID BOTTLE FOR WARNINGS
ABOUT AVOIDING CONTACT WITH EYES.
CODA WARRANTY
All CODA components are warrantied against manufacturing defects in materials and/or workmanship
for a period of one year from the date of original retail purchase.
Not covered under warranty is damage resulting from improper installation, adjustment, or maintenance, lack or maintenance, alterations, crashes, or use judged by CODA to be excessive or abusive.
For warranty related questions or for more information on this or any CODA product, please feel free
to contact us.
USA and Canada:
Europe (EC):
Japan:
Australia:
(888) CODA-USA
(31) 541-573580
(81) 722-99-9399
(61) 2-9979-5851
USA and Canada:
Europe (EC):
[email protected]
[email protected]
http://www.codausa.com
http://www.cannondale.com
APPENDIX
List of CODA Competition Disc Brake specific replacement parts kits:
QBDS/
QBDPAD/GRN
QC111/
Bleeder / service kit
Brake pads, pair
Brake Pad Retainer, orange, for use when wheel is not installed on bike
12.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 13
QBDRF/171
QBDRR/151
QBDRF/7.1
QBDRR/6.35
QBDRR/6.0
QBDR/MHW
QBDT/110
QBDC/
QBDF/8
QBDCF/10
QBDCS/2
QBDC/MHW
QBDBS/2
QBDCAP/BLEEDER
QBDL/COMP
QBDCAL/EBO
QBDM/L
QBDM/R
QC110/
Rotor for Expert or Competition Disc Brake, front, 171mm diameter
Rotor for Expert or Competition Disc Brake, front, 151mm diameter
Rotor for Competition Disc Brake, front, 7.1" diameter
Rotor for Competition Disc Brake, rear, 6.35" diameter
Rotor for Competition Disc Brake, rear 6.0" diameter
Rotor bolts, pack of 8 bolts
Replacement hydraulic line, 110" long with fittings
Hydraulic line clamp kit
Hydraulic fluid for CODA disc brake, 8 oz. bottles, pack of 4
Compression ferrules and line inserts, pack of 10
Compression screws, holds tubing in caliper, pack of 2
Caliper bolts and shims, 4 bolts and 32 shims
Bleeder screws, pack of 2
Bleeder screw caps, rubber, pack of 4
Competition Disc Brake lever blade, each (L and R are identical)
Competition Disc Brake caliper, each (F and R are identical)
Competition Disc Brake master cylinder, left, complete with lever blade
Competition Disc Brake master cylinder, right, complete with lever blade
Competition Disc Brake master cylinder O-rings, pack of 4
13.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 14
Gebrauchsanweisung CODA Competition-Scheibenbremsen
Gratulation und herzlichen Dank für den Kauf der CODA Competition Scheibenbremse. Die CODA
Competition Scheibenbremse ist ein vollhydraulisches, geschlossenes Zweikolbensystem, das dauerhaft höchste Bremsleistung und beste Dosierbarkeit unter allen Bedingungen bietet. Das System ist
leicht, wartungsarm und voll einstellbar. Verglichen mit traditionellen Felgenbremsen mit Seilzug bietet
die CODA Competition Scheibenbremse viel längere Belagstandzeiten und höhere Effizienz ohne
Zugdehnung oder Reibung. Zusätzlicher Vorteil: Die Beläge schleifen selbst dann nicht, wenn die
Felge verzogen ist.
Da das CODA Scheibenbremssystem das einzige seiner Art ist, sollten Sie einige wichtige Hinweise
und Warnungen beachten. Die Warnungen sind an den geeigneten Stellen in dieser Anleitung zu finden, auch am Ende des Textes. Bitte lesen und beachten Sie alle Warnungen, die Informationen sind
zu Ihrem Nutzen.
CODA Competition Scheibenbremsgriffe lassen sich optimal mit Drehgriffschaltern kombinieren. Sie
sind auch mit 9-fach Rapid-Fire-Schalthebeln ohne optische Ganganzeige kompatibel.
CODA Scheibenbremsen benötigen Laufräder mit Naben, die mit CODA Scheibenbremsen kompatibel sind. Laufräder für CODA Scheibenbremsen sollten von einem qualifizierten und erfahrenen
Laufradbauer dreifach gekreuzt mit 1,8 oder 2,0 mm-DD-Stahlspeichen eingespeicht werden. Die
Verwendung hochqualitativer Felgen mit Speichenösen ist ebenfalls sehr empfohlen.
Hinweis: CODA Competition Scheibenbremsen sollten nicht am Tandem oder Downhill-Rad verwendet werden. Sie wurden gezielt als Cross Country Mountainbike Bremssystem konstruiert.
ÜBERSICHT BREMSSCHEIBENGRÖSSEN
MIT DEN NEUEN RECHTECKIGEN CODA SCHEIBENBREMSBELÄGEN (#QBDPAD/GRN)
MÜSSEN DIE NEUEN LEICHTEREN BREMSSCHEIBEN VERWENDET WERDEN
Laufrad
vorne
hinten
Rad und Jahr
Alle Cannondale und andere
Cannondale 1999 und später
CODA Competition Bremsscheibe
Durchmesser (auf der Scheibe eingeprägt) Teilenummer
171 mm Scheibe (6,75")
QBDRF/171
151 mm Scheibe (5,95")
QBDRR/151
und andere
DIE ÄLTEREN UNTENSTEHENDEN BREMSSCHEIBEN KÖNNEN MIT JEDEM CODA SCHEIBENBREMSBELAG VERWENDET WERDEN (EINSCHLIESSLICH #QBDPAD/GRN)
Laufrad
vorne
hinten
hinten
Rad und Jahr
Alle Cannondale und andere
Cannondale 1999 und später
und andere
Cannondale vor 1999
CODA Competition Bremsscheibe
Durchmesser (auf der Scheibe eingeprägt) Teilenummer
178 mm Scheibe (7,1")
QBDRF/7.1
158 mm Scheibe (6,35")
QBDRR/6.35
148 mm Scheibe (6,0")
BENÖTIGTES MONTAGEWERKZEUG
Reinigungslösung aus 1 Teil Spülmittel und 10 Teilen heißem Wasser
7 mm Gabelschlüssel
8 mm Gabelschlüssel
11 mm Gabelschlüssel
metrisches Inbusschlüssel-Set
scharfes Messer oder Cutter zum Kürzen der Hydraulikschläuche (keine Beißzange!)
Drehmomentschlüssel
sauberer Lappen – darf NICHT mit Öl oder Fett verunreinigt sein
14.
QBDRR/6.0
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 15
ABSCHNITT I: MONTAGE UND EINSTELLUNG
WARNUNG: Bremssyteme sind für die Sicherheit jedes Fahrrades äußerst wichtig. Daher empfiehlt
Cannondale sehr, dass jede Arbeit daran von einem autorisierten Cannondale Händler durchgeführt
wird. Die folgenden Anleitungen sind für Personen, die über gute fahrradmechanische Kenntnisse
verfügen und mit entsprechendem Werkzeug und Ausrüstung ausgestattet sind. Falsche Montage
oder Wartung kann die Bremsleistung beeinträchtigen und zu Verletzungen oder zum Tod führen.
Wenn Sie irgendwelche Zweifel haben, ob Sie die folgenden Arbeitsschritte selbst durchführen können, setzen Sie sich mit ihrem autorisierten Cannondale Händler in Verbindung.
Wenn die Bremsscheibe mit Öl, Fett oder Bremsflüssigkeit verunreinigt ist, muss sie sorgfältig mit der
Lösung aus Spülmittel und heißem Wasser gereinigt, mit klarem Wasser abgespült und an der Luft
getrocknet werden, bevor wieder mit dem Rad gefahren wird. Wenn die Beläge verunreinigt sind,
müssen diese entfernt und ersetzt werden. Verunreinigte oder ölige Bremsflächen erzeugen nicht
genug Reibung, um das Rad zu stoppen. Dies kann Verlust der Kontrolle über das Rad und zu
Verletzungen oder zum Tod des Fahrers führen.
Beachten Sie, dass die CODA Competition Scheibenbremssättel nicht reparabel sind. Lösen Sie nicht
die 2,5 mm Inbusschraube auf der Rückseite des Bremssattels, sie wird ausschließlich für den
Herstellungsprozess benötigt. Wenn sie gelöst wird, tritt Bremsflüssigkeit aus, die die Bremsscheiben
und Beläge verunreinigen kann, was zu nachlassender Bremsleistung führt. Sie muss wieder mit
Loctite 620 (grün) Schraubensicherung und mit einem Anzugsdrehmoment von 16,5–19 Nm (12–14
Ft-Lbs) eingeschraubt werden. Zusätzlich muss das System neu befüllt werden.
BREMSSCHEIBE AN DIE NABE MONTIEREN
Abb. 1
1. Befestigen Sie die Bremsscheibe mit den mitgelieferten M5 x 12 Schrauben. Wie in der
Tabelle oben beschrieben, gehört die größere
Scheibe an die Vorderradnabe. Die Größe der
Scheibe ist in Millimetern auf jeder Scheibe
eingeprägt. Ziehen Sie die Schrauben an der
Scheibe mit 4,5–6 Nm (40–50 In-Lbs) fest.
Stellen Sie sicher, dass die Scheibe so eingebaut ist, dass der ROTATION-Pfeil in die gleiche
Richtung weist wie die Drehrichtung des
Vorderrades (vgl. Abb. 1.).
Beachten Sie, dass die Lefty-Vorderradnabe
eine Kunststoffdichtung zwischen der
Bremscheibe und dem großen Industrielager
besitzt, um es vor Wasser und Schmutz zu
schützen. Stellen Sie sicher, dass die Dichtung
der Lefty vor der Montage der Scheibe angebracht wird, so dass die Scheibe die Dichtung in
Position hält.
2. Überprüfen Sie regelmäßig die Schrauben auf festen Sitz, die die Scheibe an der Nabe befestigen.
EIN- UND AUSBAU DER BREMSBELÄGE
VORSICHT: DIE BREMSBELÄGE DES CODA COMPETITION SCHEIBENBREMSSYSTEMS
BESTEHEN AUS EINEM BESONDEREN KEVLARCOMPOUND-MATERIAL, DAS SPEZIELL FÜR
DEN GEBRAUCH MIT DEN STAHLBREMSSCHEIBEN DIESES SYSTEMS KONSTRUIERT
WURDE. VERWENDEN SIE AUSSCHLIEßLICH CODA ERSATZ-BREMSBELÄGE (KIT NR. QBDPAD/GRN), DIE AUF DAS MATERIAL DER BREMSSCHEIBEN ABGESTIMMT SIND. BEACHTEN
SIE, DASS ÄLTERE RECHTECKIGE CODA COMPETITION SCHEIBENBREMSBELÄGE NICHT
KOMPATIBEL SIND MIT DEN NEUEN CODA EXPERT UND COMPETITION BREMSSCHEIBEN
(171 MM UND 151 MM DURCHMESSER). DIE NEUEN CODA SCHEIBENBREMSBELÄGE (KIT
NR. QBDPAD/GRN) KÖNNEN HINGEGEN MIT ALLEN CODA SCHEIBENBREMSSYSTEMEN
VERWENDET WERDEN, EGAL WELCHER SCHEIBENGRÖßE. DIE NEUEN CODA COMPETITION
SCHEIBENBREMSBELÄGE SIND AUßERDEM RECHTS- UND LINKSSPEZIFISCH. DER BELAG
15.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 16
LINKER BREMSBE-RECHTER BREMSBELAG
LAG
Abb. 2
QBDPAD/GRN
ALTE
BREMSBELÄGEN
MUSS SO EINGELEGT WERDEN, DASS DIE GESAMTE BELAGFLÄCHE KONTAKT MIT DER
SCHEIBE HAT. ZUR IDENTIFIZIERUNG DES RECHTEN UND LINKEN BELAGES VERGLEICHE
ABB. 2.
Vorsicht: Verwenden Sie ausschließlich CODA Ersatzbremsbeläge. Die Verwendung anderer
Bremsbeläge kann zum Ausfall der Bremse führen. Außerdem erlischt die Garantie der Bremse.
1. Die CODA Competition Scheibenbremsbeläge werden durch einen Magneten im Bremssattel
gehalten. Die Beläge haben eine Stahlplatte auf der Rückseite und müssen mit dieser Seite in das
Gehäuse des Bremssattels eingesetzt werden. Die Abriebseite weist zur Scheibe, die zwischen den
beiden Belägen läuft.
2. Drehen Sie die Belagabstand-Einstellschraube an beiden Bremshebeln vollständig heraus. Dies
öffnet die Bremskolben so weit wie möglich.
Hinweis: Die Belagabstand-Einstellschraube an der Competition Scheibenbremse funktioniert genau
entgegengesetzt einer Cantilever-Einstellschraube. Wenn die Belagabstand-Justage an der
Competition Scheibenbremse ganz herausgedreht wird, sind die Beläge so weit geöffnet wie möglich.
Wenn die Belagabstand-Justage ganz in den Bremshebel geschraubt wird, bewegen sich die Beläge
zur Scheibe hin.
3. Setzen Sie einen Belag nach dem anderen ein, indem Sie den Belag einfach an der Lasche halten
und die Beläge durch den Schlitz für die Bremsscheibe in die quadratische Vertiefung auf jeder Seite
schieben. Der Stift an jedem Kolben muss in das Loch auf der Rückseite jedes Belages passen. Die
Laschen der Bremsbeläge ragen nahe der unteren Befestigungsschraube des Bremssattels heraus.
4. Die Beläge können durch einfaches Packen an der Lasche und Herausheben aus der quadratischen Vertiefung entfernt werden und durch den Schlitz für die Bremsscheibe aus dem Bremssattel
genommen werden.
BREMSHEBEL MONTIEREN
Hinweis: Das CODA Competition Scheibenbremsensystem wird so ausgeliefert, dass der linke
Bremshebel den vorderen Bremssattel und der rechte Bremshebel den hinteren Bremssattel bedient.
Wenn Sie diese Anordnung umkehren möchten, drehen Sie die Hebel einfach um und montieren sie
auf der jeweils anderen Seite des Lenkers. Die Bremshebel sind symmetrisch und können auf jeder
Seite des Lenkers verwendet werden.
1. Streifen Sie die Bremshebel so auf den Lenker, dass die Bremsleitungen zur Mitte des Lenkers
zeigen, genau als würden Sie einen Standardbremshebel für Mountainbikes montieren.
Normalerweise werden die Schalthebel nach den Bremsgriffen an den Lenker montiert.
2. Ziehen Sie die Schalthebel fest und montieren Sie die Griffe entsprechend der Anleitung des
Herstellers.
3. Wenn die Brems- und Schalthebel wie gewünscht positioniert sind, ziehen Sie die
Bremsgriffschrauben mit 8–12 Nm (72–108 In-Lbs) an.
4. Die Griffweite jedes Bremshebels kann durch Drehen der 2,5 mm Inbus-Justage-Schraube im
Uhrzeigersinn verringert werden. Die Beläge nähern sich dadurch auch der Bremsscheibe. Wenn Sie
die Griffweite nach der Einstellung der Bremsen justieren, kann es sein, dass Sie den Belagabstand
16.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 17
mit der Justage-Schraube am Bremshebel neu einstellen müssen. Siehe unten im Abschnitt „BELAGEINSTELLUNG".
Abb. 3
Beachten Sie, dass CODA Competition
Scheibenbremsgriffe und Bremshebel nicht mit
denen der CODA Expert Scheibenbremse
getauscht werden können.
BREMSSÄTTEL MONTIEREN
1. Vor der Montage der Bremssättel setzen Sie die
Laufräder in Rahmen und Gabel ein (die
Bremsscheibe muss auf der Seite der
Bremssattelaufnahme sein). Stellen Sie sicher,
dass die Achsen richtig sitzen. Ziehen Sie den
Schnellspanner fest.
VORSICHT: ZUR RICHTIGEN BENUTZUNG VON
SCHNELLSPANNERN LESEN SIE BITTE
ABSCHNITT 6 (WIE’S FUNKTIONIERT) DER
CANNONDALE GEBRAUCHSANWEISUNG
ODER DEN ABSCHNITT ÜBER
SCHNELLSPANNER IN DER DOKUMENTATION
IHRES RADES.
2. Stellen Sie sicher, dass die Bremsbeläge richtig in
den Bremssattel eingesetzt sind und die Belagjustage
am Bremsgriff für maximalen Belagabstand so weit wie
möglich herausgeschraubt ist.
Abb. 4
3. Fädeln Sie den Bremssattel über die Bremsscheibe.
Plazieren Sie zwei Unterlegscheiben pro Schraube
zwischen dem Bremssattel und der Aufnahme am
Rahmen und schrauben Sie die mitgelieferten M6 x 18
mm Schrauben ein. Ziehen Sie die Schrauben mit 8–9
Nm (69–78 In-Lbs) fest (vgl. Abb. 3).
4. Prüfen Sie, ob die Bremsscheibe mittig im
Bremssattel läuft. Sollte dies nicht der Fall sein, fügen
Sie Unterlegscheiben an jeder Befestigungsschraube
des Bremssattels hinzu oder entfernen diese, bis sich
die Scheibe in der Mitte zwischen den Belägen befindet (vgl. Abb. 4). Fügen Sie Unterlegscheiben hinzu
oder entfernen Sie diese immer so, dass beide
Schrauben gleich viele Unterlegscheiben haben.
Stellen Sie den Bremssattel so ein, dass die Beläge so
hoch wie möglich an der Scheibe sitzen, aber vollen
Kontakt zu ihr haben. Die Beläge dürfen nicht über den
äußeren Rand der Scheibe hinausragen.
5. Nach der Einstellung ziehen Sie beide Schrauben mit 8–9 Nm (69–78 In-Lbs) fest. Kontrollieren
Sie die Bremssattelschrauben regelmäßig auf festen Sitz.
6. Wiederholen Sie diese Schritte für den anderen Bremssattel.
ACHTUNG: BRINGEN SIE DIE BREMSLEITUNGEN SO AN RAHMEN UND GABEL AN, DASS SIE
NICHT DIE LAUFRÄDER ODER REIFEN BERÜHREN ODER DIE FEDERUNG ODER LENKUNG
IN IRGENDEINER WEISE BEEINTRÄCHTIGEN. VERWENDEN SIE DIE BEILIEGENDEN
FÜHRUNGS-CLIPS (KIT NR. QBDC/), UM DIE BREMSLEITUNGEN AN DEN VORHANDEN
ZUGFÜHRUNGEN ZU BEFESTIGEN. DIE BREMSLEITUNGEN SOLLTEN NICHT ZU LANG SEIN,
DAMIT SIE SICH WÄHREND DER FAHRT NICHT VERHAKEN. BEACHTEN SIE DEN ABSCHNITT
„BREMSLEITUNGEN KÜRZEN".
17.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 18
BELAGEINSTELLUNG
1. Wenn das System vollständig montiert ist oder wenn Sie die Beläge oder Bremsflüssigkeit wechseln, müssen sie den Belagabstand einstellen. Drehen Sie die Einstellschraube am Bremsgriff
solange, bis die Beläge die Scheibe bei gewünschtem Hebelweg berühren.
Hinweis: Die Belagabstand-Einstellschraube an der Competition Scheibenbremse funktioniert genau
entgegengesetzt einer Cantilever-Einstellschraube. Wenn die Belagabstand-Justage an der
Competition Scheibenbremse ganz herausgedreht wird, sind die Beläge so weit geöffnet wie möglich.
Wenn die Belagabstand-Justage ganz in den Bremshebel geschraubt wird, bewegen sich die Beläge
zur Scheibe hin.
2. Wenn einer der Beläge sich im Bremssattel mehr bewegt als der andere, muss die anfängliche
Losbrechkraft des Kolbens überwunden werden. Entfernen Sie das Laufrad und drücken Sie mit
einem kunststoffbeschichteten 3 mm-Inbusschlüssel mit T-Griffstück oder ähnlichem (die
Beschichtung verhindert Beschädigungen am Kolben) gegen denjenigen Kolben, der sich mehr
bewegt. Ziehen Sie vorsichtig und langsam am Bremshebel bis sich der andere Kolben frei bewegt.
Entfernen Sie den Inbusschlüssel, bauen Sie das Laufrad wieder ein und prüfen Sie, ob sich jetzt
beide Beläge gleichmäßig bewegen. Wiederholen Sie dies so oft wie nötig.
3. Prüfen Sie die Funktion der Bremsen und den festen
und sicheren Sitz aller Teile und Leitungen, bevor Sie
losfahren. Fahren Sie am Anfang vorsichtig, um sich an
ihre neuen Bremsen zu gewöhnen, da hydraulische
Scheibenbremsen eine völlig andere
Bremscharakteristik haben als seilzugbetriebene
Felgenbremsen. Denken Sie daran, dass neue Beläge
30–40 Vollbremsungen benötigen, bis sie die volle
Bremskraft erreichen. Das Einfahren können sie
beschleunigen, indem Sie erst 200–300 m langsam auf
einem ebenen Platz (z.B. ein Parkplatz) herumfahren,
wobei die Bremsen so weit gezogen sein sollten, dass
die Beläge an der Scheibe schleifen. Danach machen
Sie noch 20-30 Vollbremsungen aus etwa 15 km/h (10
miles/hour).
Abb. 5
BREMSBELAGHALTER
Immer wenn Sie ein Laufrad entfernen, schieben Sie
den CODA Bremsbelaghalter (Teil Nr. QC111/) in den
Bremssattel, um sicherzustellen, dass die Bremsbeläge
nicht aus dem Sattel fallen. Prüfen Sie zuerst, ob der
Bremsbelaghalter sauber und frei von Öl, Fett oder
Bremsflüssigkeit ist. Führen Sie die Kante des
Bremsbelaghalters mit der breiten Öffnung voran
in den Bremssattel. Die zwei runden Knöpfe fixieren den Bremsbelaghalter im Bremssattel (vgl.
Abb. 5).
Prüfen Sie, ob sich beide Beläge im Bremssattel
befinden, wenn Sie das Laufrad wieder einsetzen.
Abb. 6
BREMSSYSTEM-VERSCHLEISSANZEIGE
Ersetzen Sie die CODA Bremsbeläge, wenn das
Kolben-Führungsloch durch den ganzen Belag
geht (vgl. Abb. 6)
NEUER BELAG
ABGENUTZER
BELAG
Die CODA Scheiben sind ebenfalls Verschleißteile und müssen ersetzt werden, wenn sie 1,73 mm
(0,068") oder dünner sind. Im Neuzustand sind sie 1,98 mm (0,078") dick.
18.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 19
Die CODA Hydraulikflüssigkeit, die von der NASA entwickelt wurde, dehnt sich selbst bei extremen
Temperaturen nicht aus und nimmt kein Wasser auf, so dass sie nicht altert.
ABSCHNITT II: SERVICE
BREMSLEITUNGEN KÜRZEN
Hinweis: Bremsleitung auf der Bremssattel-Seite kürzen!
ACHTUNG: ENTFERNEN SIE DIE LAUFRÄDER UND BREMSBELÄGE, BEVOR SIE DIE
BREMSLEITUNGEN LÖSEN! STELLEN SIE SICHER, DASS DIE BREMSBELÄGE UND
SCHEIBEN SAUBER UND FREI VON ÖL, FETT UND BREMSFLÜSSIGKEIT BLEIBEN. REINIGEN
SIE DIE AUßENSEITE DER BREMSLEITUNGEN, BREMSSATTEL UND HEBEL MIT DER
LÖSUNG AUS SPÜLMITTEL UND HEIßEM WASSER, SPÜLEN SIE MIT KLAREM WASSER AB
UND TROCKNEN SIE AN DER LUFT. WENN DIE SCHEIBEN MIT BREMSFLÜSSIGKEIT VERUNREINIGT SIND, VERFAHREN SIE EBENSO. WENN DIE BELÄGE VERUNREINIGT SIND, ENTFERNEN SIE DIESE UND VERWENDEN SIE NEUE.
1. Drehen Sie die Belagabstand-Einstellschraube am Bremshebel vollständig heraus. Dies öffnet die
Bremskolben so weit wie möglich.
2. Entfernen Sie die Laufräder und
Bremsbeläge vom Rad. Ziehen Sie den
Plastiküberzug am Bremssattel zurück,
so dass die Überwurfmutter der
Bremsleitung sichtbar wird.
Abb. 7
3. Öffnen Sie diese mit einem 8 mm
Gabelschlüssel und ziehen sie die
Bremsleitung aus dem Bremssattel.
Streifen Sie die Überwurfmutter und den Plastiküberzug bis zu der Stelle hinauf, wo Sie sie abschneiden wollen.
Keinesfalls Bremshebel betätigen, wenn die Leitung offen ist!
4. Verwenden Sie ein scharfes Messer oder einen Leitungsschneider, um die Leitung auf die gewünschte Länge zu kürzen. Schneiden Sie das Ende der Leitung mindestens 1 cm vom ursprünglichen
Ende ab, um zu vermeiden, dass Sie in die alte Stützhülse schneiden. Verwenden Sie keine
Beißzange oder ein gezacktes Messer, da dies die Leitung beschädigen würde.
5. Streifen sie einen neuen Klemmring so weit über das abgeschnittene Leitungsende, dass 0,5 mm
der Leitung über den Klemmring hinausstehen. Die scharfe Kante des Rings weist zur Überwurfmutter (weg vom Bremssattel). Der Abstand zwischen dem Ende der Stützhülse und dem Klemmring darf
höchstens 1,6 mm betragen (vgl. Abb.7).
Wichtig: Verwenden sie immer einen neuen Klemmring und eine neue Stützhülse, wenn Sie die
Leitungen kürzen. Dem Bremsen-Set liegen mehrere Ersatzteile bei.
6. Leitungsende soweit in den Bremssattel eindrücken, bis der Klemmring Kontakt zur Innenseite des
Bremssattels bekommt. Dabei darauf achten, dass die Bremsleitung Reifen oder Rad nicht berührt
und sich nirgendwo verhakt. Streifen Sie nun die Überwurfmutter hinab bis zum Sattel und schrauben
Sie sie ein. Achten Sie darauf, sie nicht zu verkanten. Ziehen Sie die Überwurfmutter mit 8–9 Nm
(69–78 In-Lbs) fest.
7. Ziehen Sie leicht an der Bremsleitung, um sicherzustellen, dass sie richtig eingeschraubt ist.
8. Bevor Sie die Laufräder oder Bremsbeläge einsetzen oder mit dem Rad fahren, müssen Sie die
Bremsanlage befüllen. Befolgen sie dazu die Anweisungen im nächsten Abschnitt.
BREMSSYSTEM BEFÜLLEN UND BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN
VORSICHT: VERWENDEN SIE AUSSCHLIEßLICH CODA SCHEIBENBREMSFLÜSSIGKEIT.
19.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 20
ANDERE BREMSFLÜSSIGKEITEN KÖNNEN DIE DICHTUNGEN UND DAS HYDRAULIKSYSTEM
DER COMPETITION BREMSE ZERSTÖREN.
VORSICHT: ENTFERNEN SIE DIE LAUFRÄDER UND BREMSBELÄGE VOR DEM BEFÜLLEN
DER BREMSANLAGE! STELLEN SIE SICHER, DASS DIE BREMSBELÄGE UND SCHEIBEN
SAUBER UND FREI VON ÖL, FETT UND BREMSFLÜSSIGKEIT BLEIBEN. REINIGEN SIE DIE
AUßENSEITE DER BREMSLEITUNGEN, BREMSSATTEL UND HEBEL MIT DER LÖSUNG AUS
SPÜLMITTEL UND HEIßEM WASSER, SPÜLEN SIE MIT KLAREM WASSER AB UND TROCKNEN SIE AN DER LUFT. WENN DIE SCHEIBEN MIT BREMSFLÜSSIGKEIT VERUNREINIGT SIND,
VERFAHREN SIE EBENSO. WENN DIE BELÄGE VERUNREINIGT SIND, ENTFERNEN SIE DIESE
UND VERWENDEN SIE NEUE.
Die Leitungen sollten immer entlüften werden, wenn das System geöffnet wurde. Wenn sich Luft in
der Leitung befindet, fühlt sich der Druckpunkt schwammig an und die Bremskraft verringert sich.
Wenn das System richtig befüllt und eingestellt wurde, spüren Sie einen klaren Druckpunkt beim
Auftreffen der Beläge auf die Scheibe. Die Bremse darf sich nicht schwammig anfühlen.
Das Set zum Befüllen der Bremsen (Teil Nr. QBDS/, liegt der Bremsanlage bei) umfasst ca. 110 ml
CODA Bremsflüssigkeit, 5–25 cm Schlauch, eine 20 ccm Spritze und 4 Klemmringe und Stützhülsen.
1. Enfernen Sie die Laufräder und Bremsbeläge, wenn Sie das nicht schon getan haben.
2. Schrauben Sie die Belagabstand-Justage am Bremsgriff gegen den Uhrzeigersinn ganz heraus.
Prüfen Sie außerdem, dass die 2,5 mm-Schraube zur Einstellung der Griffweite nicht den
Geberkolben im Bremsgriff komprimiert. Stecken sie das kunststoffbeschichtete T-Griffstück eines
Inbusschlüssels in den Schlitz im Bremssattel, so dass der Griff zwischen den Kolben gehalten wird.
Stellen Sie sicher, dass der Kunststoffgriff auf der Fläche der Kolben sitzt und nicht auf den Stiften in
der Mitte der Kolben.
3. Entfernen Sie die Gummikappe von der Entlüftungsschraube des Bremssattels und Geberkolbens.
Falls diese fehlen, stellen Sie sicher, dass das Loch in der Entlüftungsschraube sauber ist und sich
kein Dreck darin festgesetzt hat. Mit einem 1,5 mm-Inbusschlüssel oder ähnlichem kann der Dreck
entfernt werden. Fehler beim Reinigen der Entlüftungsschraube vor dem Befüllen führen dazu, dass
die Bremsflüssigkeit verunreinigt wird, was die Lebensdauer der Dichtungen stark verkürzt.
4. Lockern Sie die Bremsgriffklemmung und drehen Sie den Griff so am Lenker, dass die
Entlüftungsschraube senkrecht nach oben weist. Stecken Sie ein Schlauchstück auf die
Entlüftungsschraube des Geberkolbens und stecken Sie das andere Ende des Schlauches in eine
saubere, trockene Flasche.
Hinweis: Hängen sie die Flasche am besten mit einem Kabel, einem Gummiband oder einer alten
Speiche an den Lenker. Achten Sie darauf, dass der Behälter und die Flüssigkeit sauber bleiben.
Verunreinigte Flüssigkeit darf nicht wiederverwendet werden.
5. Stecken sie das zweite Schlauchstück an die Spritze und füllen Sie diese mit Bremsflüssigkeit.
Achten Sie darauf, dass die Spritze und der Schlauch luftfrei mit Flüssigkeit gefüllt sind. Stecken Sie
den Schlauch der Spritze an die Entlüftungsschraube des Bremssattels.
6. Öffnen Sie mit einem 7 mm-Gabelschlüssel die Entlüftungsschraube am Geberkolben um ein halbe
Umdrehung und danach auch genauso die Entlüftungsschraube am Bremssattel. Beginnen Sie damit,
die Spritze zu drücken. Drücken Sie gleichmäßig weiter, bis die Entlüftungsschrauben in Schritt 10
geschlossen sind.
Hinweis: Wenn die Spritze leer ist, schließen Sie einfach die Entlüftungsschraube am Bremssattel.
Befüllen Sie die Spritze neu und beginnen Sie von vorne.
7. Während Sie die Spritze drücken, klopfen Sie leicht mit dem Kunststoffgriff eines Schraubenziehers
auf den Bremssattel (die Erschütterungen lösen die Luftblasen im Sattel). Während dieses Vorgangs
können Sie wahrscheinlich Luftblasen durch das obere Schlauchstück sehen, die in den
Auffangbehälter fließen.
8. Klopfen Sie nun auch leicht auf die Bremsleitung. Nähern Sie sich dabei langsam von unten nach
20.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 21
oben dem Bremsgriff. Weiterhin auf die Spritze drücken.
9. Klopfen Sie auf den Geberkolben am Bremsgriff und ziehen Sie mehrmals langsam den
Bremshebel, um die restliche Luft aus dem Geberkolben zu entfernen. Währenddessen von unten
weiter Flüssigkeit nachspritzen.
10. Wenn Sie sicher sind, dass keine Luft mehr im System ist, schließen Sie zuerst die Schraube am
Bremssattel und dann die am Geberkolben. Ziehen Sie die Entlüftungsschrauben mit 6–7 Nm (52–61
In-Lbs) an. Entfernen Sie die Schläuche von den Schrauben und geben Sie die Flüssigkeit aus dem
Auffangbehälter nur dann zurück in die Flasche mit der neuen Flüssigkeit, wenn sie sauber und
unverfärbt ist.
11. Stellen Sie den Bremsgriff zurück in die richtige Position und ziehen Sie dieSchraube mit 8–12
Nm (72–108 In-Lbs) fest. Ziehen Sie mehrmals kräftig den Bremshebel und prüfen Sie die
Leitungsverbindungen und Entlüftungsschrauben auf Leckagen. Die Bremse sollte sich straff
anfühlen, wenn sie gegen das Griffteil des Inbusschlüssels drückt. Wenn sie sich schwammig anfühlt,
ist immer noch Luft im System, und Sie müssen nochmals befüllen. Wenn Sie sicher sind, dass es
keine Leckagen gibt und keine Luft mehr im System ist, entfernen Sie den Inbusschlüssel aus dem
Bremssattelschlitz.
12. Bevor Sie die Beläge und das Laufrad wieder einsetzen, reinigen Sie die Außenseite der
Bremsleitungen, Bremssattel und Hebel mit der Lösung aus Spülmittel und heißem Wasser, spülen
sie mit klarem Wasser ab und trocknen sie an der Luft. Jetzt können Sie die Beläge und das Laufrad
wieder einbauen.
13. Stellen Sie die Griffweite mit der 2,5 mm-Inbusschraube ein und justieren Sie den Belagabstand
wie oben im Abschnitt "BELAGEINSTELLUNG" beschrieben.
Hinweis: Reinigen Sie auch die Spritze und die Schlauchstücke mit der Spülmittel und Wasser.
Lassen Sie keine Flüssigkeit in der Spritze, da sie die Dichtung der Spritze beschädigt.
BREMSLEITUNG ERSETZEN
VORSICHT: VERWENDEN SIE NUR DAS CODA COMPETITION SCHEIBENBREMSEN
LEITUNGS-ERSATZSET (TEIL NR. QBDT/110). ANDERE BREMSLEITUNGEN SIND MÖGLICHERWEISE NICHT MIT DER CODA BREMSFLÜSSIGKEIT KOMPATIBEL ODER BERSTEN UNTER
DRUCK.
VORSICHT: ENTFERNEN SIE DIE LAUFRÄDER UND BREMSBELÄGE VOR DEM BEFÜLLEN
DER BREMSANLAGE! STELLEN SIE SICHER, DASS DIE BREMSBELÄGE UND SCHEIBEN
SAUBER UND FREI VON ÖL, FETT UND BREMSFLÜSSIGKEIT BLEIBEN. REINIGEN SIE DIE
AUßENSEITE DER BREMSLEITUNGEN, BREMSSATTEL UND HEBEL MIT DER LÖSUNG AUS
SPÜLMITTEL UND HEIßEM WASSER, SPÜLEN SIE MIT KLAREM WASSER AB UND TROCKNEN SIE AN DER LUFT. WENN DIE SCHEIBEN MIT BREMSFLÜSSIGKEIT VERUNREINIGT SIND,
VERFAHREN SIE EBENSO. WENN DIE BELÄGE VERUNREINIGT SIND, ENTFERNEN SIE DIESE
UND VERWENDEN SIE NEUE.
Das CODA Leitungs-Ersatzset beeinhaltet neue Bremsleitung, Klemmringe, Stützhülsen und zwei
bereits vormontierte O-Ring Stützhülsen.
Hinweis: Wenn Sie eine ganze Bremsleitung ersetzen, müssen Sie sie zuerst am Geberkolben und
dann am Bremssattel befestigen.
Die Vorgehensweise beim Ersetzen der Bremsleitung entspricht der zum Kürzen der Leitung.
Unterschied: die Leitung muss auch am Geberkolben angebracht werden.
1. Entfernen Sie die Bremsleitung vom Bremssattel, wie in den Schritten 1–3 im Abschnitt "BREMSLEITUNGEN KÜRZEN" beschrieben.
2. Lösen Sie mit einem 8 mm-Gabelschlüssel die Überwurfmutter am Geberkolben und halten Sie mit
einem 11 mm-Schlüssel die Belagabstand-Einstellschraube fest. Ziehen Sie die Leitung aus dem
Geberkolben.
21.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 22
Abb. 8
3. Orientieren Sie sich an der Länge der alten Leitung und schneiden Sie die neue auf die passende
Länge. Beachten Sie, dass die 280 cm lange Ersatzleitung O-Ring Stützhülsen an beiden Enden hat.
Sie können so eine Ersatzleitung verwenden, um beide Leitungen ihrer Bremsanlage zu ersetzen.
4. Stecken Sie behutsam das Ende der Leitung mit O-Ring Stützhülse in die BelagabstandEinstellschraube. Achten Sie darauf, dass Sie den O-Ring nicht am Gewinde des Geberkolbens
beschädigen. Ersatz-O-Ringe sind als Set Nr. QC110/ erhältlich. Schrauben Sie die Überwurfmutter
mit 8–9 Nm (69–78 In-Lbs) ein. Streifen Sie die schwarze Kunststoffkappe von der alten Leitung über
die Überwurfmutter (vgl. Abb. 8).
Gehen Sie zu Schritt 5 des Abschnitts "LEITUNGEN KÜRZEN", um die Arbeit zu beenden. Wenn die
neue Leitung montiert ist, muss das System noch befüllt werden, bevor das Rad wieder gefahren
werden kann.
REGELMÄSSIGE WARTUNG
Gehen Sie die folgenden Schritte alle paar Monate oder nach Bedarf durch:
1. Schmieren Sie das Bremshebelgelenk mit dickflüssigem Öl oder Fett.
2. Prüfen Sie alle Schrauben, ob sie mit dem angegebenen Drehmoment angezogen sind.
3. Entfernen Sie die Bremsbeläge und prüfen Sie den Verschleiß. Beachten Sie die obigen Angaben
zur Verschleißanzeige. Säubern sie den Schlitz des Bremssattels von Matsch oder anderen
Verunreinigungen. Reinigen Sie den Bremssattel nicht mit Druckluft. Reinigen Sie den Bremssattel
mit der Lösung aus Spülmittel und heißem Wasser.
4. Prüfen Sie, ob die Bremshebel-Gelenkbolzen fest sind. Diese sollten mit Loctite 262 (rot) auf dem
Gewinde wieder eingebaut werden.
WARNUNGEN ZUR CODA COMPETITION SCHEIBENBREMSE:
DIE CODA COMPETITION SCHEIBENBREMSSÄTTEL DÜRFEN NUR AN DAFÜR VORGESEHENEN RAHMEN UND GABELN MIT ENTSPRECHENDEN AUFNAHMEN MONTIERT WERDEN.
VERSUCHEN SIE NICHT, EINE SCHEIBENBREMSENAUFNAHME AN EINEN RAHMEN ODER
EINE GABEL ZU SCHWEIßEN ODER SONSTWIE ZU BEFESTIGEN. VERWENDEN SIE KEINE
AUFNAHME-ADAPTER ODER SCHELLEN, AUßER SIE SIND VON CODA HERGESTELLT ODER
SPEZIELL EMPFOHLEN. DIE VERWENDUNG EINER NICHT STANDARDMÄßIGEN AUFNAHME
SETZT DEN FAHRER DER GEFAHR VON VERLETZUNGEN ODER DEM TODE AUS.
DIE BREMSBELÄGE MÜSSEN VOLLFLÄCHIG KONTAKT MIT DER SCHEIBE HABEN. JEDES
LAUFRAD MUSS VOLLSTÄNDIG IN DEN AUSFALLENDEN SITZEN UND SICHER BEFESTIGT
SEIN. WENN DIE BREMSBELÄGE NICHT AN DER SCHEIBE AUSGERICHTET SIND, KANN DIE
BREMSLEISTUNG NICHT AUSREICHEND SEIN, WAS ZUM VERLUST DER KONTROLLE ÜBER
DAS RAD UND VERLETZUNGEN ODER DEN TOD DES FAHRERS ZUR FOLGE HABEN KANN.
UNTERSUCHEN SIE DIE BREMSLEITUNGEN REGELMÄßIG AUF ABRIEB ODER
BESCHÄDIGUNGEN. BREMSLEITUNGEN DÜRFEN NICHT GEKNICKT WERDEN. EINE
BESCHÄDIGTE BREMSLEITUNG KANN BERSTEN, WAS ZU EINEM PLÖTZLICHEN VERLUST
22.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 23
DER BREMSKRAFT UND ZU VERLETZUNGEN ODER ZUM TOD DES FAHRERS FÜHREN KANN.
DIE CODA COMPETITION SCHEIBEN-BREMSBELÄGE BRAUCHEN 30 BIS 40
VOLLBREMSUNGEN, BIS SIE EINGEFAHREN SIND. ERST DANN ERREICHEN SIE DIE VOLLE
BREMSKRAFT. AUßERDEM SOLLTEN CODA COMPETITION SCHEIBENBREMSBELÄGE VORSICHTIG IN EBENEM GELÄNDE EINGEFAHREN WERDEN, BIS SICH DER FAHRER AN DIE
BREMSKRAFT VON SCHEIBENBREMSEN GEWÖHNT HAT.
STELLEN SIE SICHER, DASS SICH BEIDE BREMSBELÄGE IM BREMSSATTEL BEFINDEN,
NACHDEM EIN LAUFRAD AUS- UND WIEDER EINGEBAUT WURDE. BETÄTIGEN SIE DIE
BREMSHEBEL NICHT, OHNE DASS BEIDE BELÄGE UND DIE SCHEIBE (ODER DER PLASTIKBREMSBELAGHALTER) EINGEBAUT SIND. DIES KÖNNTE DIE KOLBEN AUS DEN
DICHTUNGEN DRÜCKEN, WODURCH DIE HYDRAULIKFLÜSSIGKEIT AUSLAUFEN WÜRDE.
BREMSSCHEIBEN, BREMSSÄTTEL UND DIE BELÄGE WERDEN BEI GEBRAUCH EXTREM
HEIß! DIES KANN ZU ERNSTEN VERBRENNUNGEN DURCH BERÜHRUNG DER BREMSE
FÜHREN. DENKEN SIE AN IHRE BEINE UND HÄNDE UND LASSEN SIE DIE BREMSEN VOR
DEM SERVICE VOLLSTÄNDIG ABKÜHLEN.
BEIM WASCHEN EINES RADES MIT EINER CODA SCHEIBENBREMSE ACHTEN SIE DARAUF,
DASS KEIN FETT ODER ÖL VON DEN NABEN ODER VON DER KETTE AUF DIE
BREMSCHEIBE UND DIE BELÄGE GESPRÜHT WIRD. VERWENDEN SIE KEINE SPRÜHSCHMIERSTOFFE, WACHS ODER POLITUR IN DER NÄHE DER SCHEIBEN ODER BELÄGE.
TRAGEN SIE IMMER EINE SCHUTZBRILLE, WENN SIE AM BREMSSYSTEM ODER ANDEREN
KOMPONENTEN IHRES RADES ARBEITEN. VERMEIDEN SIE KONTAKT DER
BREMSFLÜSSIGKEIT MIT DEN AUGEN. BEACHTEN SIE DAZU DIE WARNUNGEN AUF DER
CODA SCHEIBENBREMSEN-FLÜSSIGKEIT FLASCHE.
CODA GARANTIE
Alle CODA Komponenten haben Garantie auf Herstellungs-, Material- und/oder auf handwerkliche
Fehler für einen Zeitraum von einem Jahr ab dem Datum des Erstkaufes.
Nicht in der Garantie enthalten sind Schäden, die auf falsche Montage, Einstellung oder Wartung
oder mangelnde Wartung, Umbauten, Stürze oder von CODA als übertrieben oder missbräuchlich
bezeichneten Gebrauch zurückzuführen sind.
Bei Garantiefragen oder für nähere Informationen über dieses CODA-Produkt wenden Sie sich bitte
vertrauensvoll an uns.
USA und Canada:
Europa (EC):
Japan:
Australien:
(888) CODA-USA
(31) 541-573580
(81) 722-99-9399
(61) 2-9979-5851
USA und Canada:
Europa (EC):
[email protected]
[email protected]
http://www.codausa.com
http://www.cannondale.com
ANHANG
Ersatzteil-Liste für die CODA Competition Scheibenbremse:
QBDS/
QBDPAD/GRN
QC111/
QBDRF/171
QBDRR/151
Befüllungs-/Service-Kit
Bremsbeläge, Paar
Bremsbelaghalter, orange, wird benutzt, wenn das Laufrad ausgebaut ist
Bremsscheibe für Expert oder Competition Scheibenbremse, vorne, 171mm
Durchmesser
Bremsscheibe für Expert oder Competition Scheibenbremse, hinten, 151mm
23.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 24
Durchmesser
Bremsscheibe für Competition Scheibenbremse, vorne, 7.1" Durchmesser
Bremsscheibe für Competition Scheibenbremse, hinten, 6.35" Durchmesser
Bremsscheibe für Competition Scheibenbremse, hinten 6.0" Durchmesser
Schrauben zur Scheibenbefestigung, Packung mit 8 Schrauben
Ersatz-Hydraulikleitung 280 cm lang, mit O-Ring Stützhülsen
Hydraulikleitungs-Befestigungs-Set
Hydraulikflüssigkeit für CODA Scheibenbremsen, 110 ml (8 oz.) Flaschen, 4er
Pack
QBDCF/10
Klemmringe und Stützhülsen, 10er Pack
QBDCS/2
Überwurfmuttern, halten Leitung im Sattel, 2er Pack
QBDC/MHW
Bremssattelschrauben und Unterlegscheiben, 4 Schrauben und 32 Scheiben
QBDBS/2
Entlüftungsschrauben, 2er Pack
QBDCAP/BLEEDER Kappen für Entlüftungsschrauben, Gummi, 4er Pack
QBDL/COMP
Competition Scheibenbremse Bremshebel, Stück (L und R sind identisch)
QBDCAL/EBO
Competition Scheibenbremssattel, Stück (V und H sind identisch)
QBDM/L
Competition Scheibenbremsen-Geberkolben, links, komplett mit Bremshebel
QBDM/R
Competition Scheibenbremsen-Geberkolben, rechts, komplett mit Bremshebel
QC110/
Competition Scheibenbremsen O-Ring Stützhülsen, 4er Pack
QBDRF/7.1
QBDRR/6.35
QBDRR/6.0
QBDR/MHW
QBDT/110
QBDC/
QBDF/8
24.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 25
Manuel de l’utilisateur de Freins à Disques CODA Competition
Félicitations et merci d’avoir choisi le système de freins à disques CODA Competition. Les freins à
disques CODA Competition sont un système hydraulique fermé à double piston, qui procure une
puissance de freinage considérablement supérieure et un meilleur contrôle dans toutes les conditions. Le système est léger, d’entretien minimum, et complétement réglable. Si on le compare aux
systèmes cantilever ou à tirage parallèle traditionnels, le freins à disques CODA Competition offre
une usure de la garniture des plaquettes moins rapide, une meilleure efficacité sans frottements des
cables ou friction, pas de bruit de frottement des plaquettes, et ceci même quand la roue est voilée.
Parce que le système de freins à disques CODA est unique, il y a des points importants et des
recommandations que vous devez connaitre. Les recommandations sont signalées tout au long de ce
manuel ainsi qu’à la fin. Veuillez lire et tenir compte de toutes les recommandations: les informations
sont là dans votre intérêt.
Les leviers de freins à disques CODA Competition sont conçus pour un usage optimal avec des
changements de vitesses à poignées tournantes. Ils sont également compatibles avec des boutons
poussoirs type STI 9 vitesses sans indicateur optique de vitesse.
Les freins à disques CODA nécessitent des roues montées avec des moyeux compatibles aux disques CODA. Les roues utilisées avec le système de freins à disques CODA doivent être montées en
croisant 3 rayons avec des rayons en acier inoxydable de 14g, 14/15g, 15g, or 15/16g par un monteur de roues qualifié et expérimenté. L’utilisation de jante haute qualité avec des oeillets de rayons
est fortement recommandée.
Note: Les Freins à Disques CODA Competition ne doivent pas être montés sur des tandems ou des
vélos de descente. Ils ont été conçus pour une utilisation optimale sur des vélos tout terrain crosscountry.
GUIDE DE TAILLES DES DISQUES
LES NOUVEAUX DISQUES, PLUS LEGERS, DOIVENT ETRE UTILISES AVEC LES NOUVELLES
PLAQUETTES RECTANGULAIRES DE FREINS A DISQUES CODA (#QBDPLAQUETTE/GRN)
Roue
Avant
Arrière
Vélo et année
Tous Cannondale et autres
Cannondale 1999 et plus tard et autres
Diamètre du Disque CODA
Competition (gravé sur le disque)
Disque 171mm (6.75")
Disque 151mm (5.95")
Pièce #
QBDRF/171
QBDRR/151
LES DISQUES PLUS ANCIENS SUIVANTS PEUVENT ETRE UTILISES AVEC N’IMPORTE
QUELLES PLAQUETTES DE FREINS A DISQUES CODA (#QBDPLAQUETTE/GRN COMPRIS)
Roue
Avant
Arrière
Arrière
Vélo et année
Tous Cannondale et autres
Cannondale 1999 et plus tard et autres
Cannondale pré-1999
Diamètre du Disque CODA
Competition (gravé sur le disque)
Disque 178mm (7.1")
Disque 158mm (6.35")
Disque 148mm (6.0")
Pièce #
QBDRF/7.1
QBDRR/6.35
QBDRR/6.0
OUTILS NECESSAIRES
Solution de lavage composée d’une dose de détergent vaisselle et de 10 doses d’eau chaude
Clef plate 7mm
Clef plate 8mm
Clef plate 11mm
Jeu de clefs 6 pans
Cutter pour durite (rasoir ou coupe durite hydraulique)
Clef dynamométrique
Chiffons propres—ne doivent PAS être tachés ni d’huile, ni de graisse!
25.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 26
SECTION I: INSTALLATION ET REGLAGE
RECOMMANDATION: Le système de freinage est très important pour la sécurité à vélo et
Cannondale recommande fortement que toutes les interventions soient effectuées par un revendeur
Cannondale agréé. Les instructions suivantes sont destinées aux personnes ayant une bonne connaissance de la mécanique du vélo et qui disposent des outils adéquates. Une installation ou un
service incorrectes pourraient réduire les performances de freinage, et entrainer des blessures ou un
accident mortel. Si vous avez des doutes sur votre capacité à suivre les procédures suivantes, contactez votre revendeur Cannondale agréé.
Si le disque est sali par de l’huile, de la graisse ou du fluide de freins, il doit être précautieuneusement nettoyé avec la solution composée de détergent vaisselle et d’eau chaude propre, et sécher à
l’air libre avant la réutilistation du vélo. Une surface de freinage sale ou graisseuse ne procurera pas
suffisamment de frottements pour arréter le vélo et entrainera une perte de contrôle du vélo et donc
des risques de blessures ou d’accident mortel.
Notez que les étriers de Freins à Disques CODA Competition ne sont pas réparables. Ne retirez pas
la vis hexagonale de 5mm au dos de l’étrier, elle n’est ici que pour des soucis de fabrication. Si vous
la retirez, du fluide hydraulique s’écoulera, entrainant un risque de contamination des plaquettes et
des disques et une diminution de la puissance de freinage. Il faudra alors la remettre en place en utilisant du Loctite 620 (vert) et visser au couple de serrage 12-14 Ft-Lbs (16.5-19 Nm). De plus, le système devra être purgé.
FIXER LE DISQUE AU MOYEU
Fig. 1
1. Fixez les disques sur les moyeux avec les
boulons M5 x 12 fournis. Comme indiqué sur le
tableau ci-dessus, le disque le plus large va sur
le moyeu avant. La taille métrique du disque en
millimétres est gravée sur chaque disque. Vissez
les boulons du disque au couple de serrage 4050 In-Lbs (4.5-6 Nm.) Assurez-vous que le disque
est monté avec la flèche d‘orientation pointée
dans la même direction que la rotation de la roue.
(voir Fig. 1.)
Notez que le moyeu avant Lefty utilise un joint en
plastique à placer entre le disque et le gros roulement à cartouche pour éviter la pénétration d’eau
et de saletés. Assurez-vous que le joint Lefty est
en place avant de visser le disque, et qu’une fois
fixé, le disque maintiendra le joint en place.
2. Vérifiez de temps en temps le serrage des
boulons des disques aux moyeux.
INSTALLER ET DEMONTER LES PLAQUETTES DE FREIN
ATTENTION: LES PLAQUETTES DE FREIN MONTÉES SUR LE SYSTÈME DE FREINS À DISQUES CODA COMPETITION SONT FABRIQUÉES À BASE D’UNE COMPOSITION DE KEVLAR
CONÇUE SPÉCIALEMENT POUR UNE UTILISATION AVEC LES DISQUES EN ACIER INOXYDABLE DU SYSTÈME DE FREINAGE. N’UTILISEZ QUE LES PLAQUETTES DE FREIN DE REMPLACEMENT CODA (KIT # QBDPLAQUETTE/GRN) QUI SONT ADAPTÉES AU MATÉRIAU DU
DISQUE. NOTEZ QUE LES ANCIENNES PLAQUETTES DE FREINS À DISQUES À SECTION
CARRÉES CODA COMPETITION NE SONT PAS COMPATIBLES AVEC LES NOUVEAUX FREINS
À DISQUES CODA EXPERT ET COMPETITION (171MM ET 151MM DE DIAMÈTRE.)
CEPENDANT, LES NOUVELLES PLAQUETTES RECTANGULAIRES CODA (KIT # QBDPLAQUETTE/GRN) PEUVENT ÊTRE UTILISÉES SUR TOUS LES SYSTÈMES DE FREINS À DISQUES
CODA, SANS SOUCI DE LA TAILLE DU DISQUE. LES NOUVELLES PLAQUETTES RECTANGULAIRES CODA COMPETITION ONT AUSSI DES CÔTÉS GAUCHE ET DROIT SPÉCIFIQUES. LA
26.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 27
Fig. 2
GAUCHE
DROITE
QBDPAD/GRN
ANCIEN
PATINS
PLAQUETTE DOIT ÊTRE INSÉRÉE DE FAÇON À CE QUE SA SURFACE TOTALE SOIT EN CONTACT AVEC LE DISQUE. VOIR FIG. 2 POUR L’IDENTIFICATION DES PLAQUETTES DROITE ET
GAUCHE.
Attention: N’utilisez que les plaquettes authentiques CODA en remplacement. L’utilisation d’autres
plaquettes de frein annulera la garantie et pourrait entrainer un mauvais fonctionnement des freins.
1. Les plaquettes de freins à disques CODA Competition sont maintenues dans l’étrier par force magnétique. La surface arrière des plaquettes est en acier; cette surface acier doit être montée face au
corps de l’étrier et la surface abrasive face au disque qui tourne entre les deux plaquettes.
2. Désserez complètement la vis micrométrique ajustant l’écartement sur chaque levier de frein. Cela
ouvrira au maximum les pistons des étriers.
Note: La vis micrométrique ajustant l’écartement sur le frein à disque Competition fonctionne dans le
sens contraire de celle des leviers de freins cantilever. Lorsque la vis micrométrique ajustant l’écartement est complètement désserée, les plaquettes sont ouvertes au maximum. Comme la vis
micrométrique ajustant l’écartement est vissée dans le levier de frein, les plaquettes se déplacent du
côté du disque.
3. Installez les plaquettes une par une en maintenant simplement la patte de la plaquette et en la
faisant coulisser dans la fente pour le disque, puis dans le trou carré de chaque côté de la fente. Le
picot de chaque piston doit correspondre au trou à l’arrière de chaque plaquette, et la patte de
chaque plaquette ressortira de l’étrier près de sa vis d’attache inférieure.
4. Les plaquettes peuvent être démontées simplement, séparemment, en saisissant la patte en acier,
en retirant la patte du trou carré de l’étrier et en la sortant de la fente pour le disque du corps de l’étrier.
PATTES D’ATTACHE DES LEVIERS DE FREINS
Note: Le système de freins à disques CODA Competition est livré assemblé avec le levier de frein
gauche fixé à l’étrier avant et le levier de frein droit à l’étrier arrière. Si vous souhaitez inverser cet
arrangement, faites pivoter le levier par dessus le guidon. Les leviers sont symétriques et peuvent
être utilisés de n’importe quel côté.
1. Faites coulisser les leviers de freins sur le guidon avec l’axe des freins orienté vers le centre du
guidon comme avec n’importe quel type de levier standard. En général, les changements de vitesse
sont positionnés sur le guidon du côté extérieur au levier.
2. Serrez les leviers et installez les poignées selon les instructions du fabricant.
3. Lorsque les leviers et les changements de vitesse ont été positionnés comme voulu, serrez les vis
du levier de frein à 72-108 In-Lbs (8-12 Nm.)
4. La garde de chaque levier de frein peut être ajustée en tournant la vis de réglage du levier à tête 6
pans de 2.5mm dans le sens des aiguilles d’une montre. Ceci rapprochera encore les plaquettes du
disque. Si vous ajustez la garde du levier de frein après avoir installé les freins, il peut être nécessaire de réajuster l’écartement des plaquettes à l’aide du barillet de réglage du levier de frein. Voir les
27.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 28
instructions sur l’"AJUSTEMENT DES PLAQUETTES"
ci-dessous.
Fig. 3
Notez que les leviers de freins à disques CODA
Competition ne sont pas interchangeables avec ceux
des freins à disques CODA Expert.
ATTACHE DES ÉTRIERS
1. Avant d’installer les étriers, installez chaque roue sur
le cadre ou la fourche afin de vous assurer que l’axe
est bien positionné (le disque doit être du côté de l’attache de l’étrier.) Serrez fermement le serrage rapide.
ATTENTION: POUR LES INSTRUCTIONS SUR LA
BONNE UTILISATION DU SERRAGE RAPIDE,
VEUILLEZ VOUS RÉFERER À LA SECTION 6
(COMMENT LES CHOSES FONCTIONNENT) DU
MANUEL DE L’UTILISATEUR CANNONDALE OU À
LA SECTION SUR LE SERRAGE RAPIDE DE VOTRE
MANUEL DE BICYCLETTE.
2. Assurez-vous que les plaquettes de freins sont correctement positionnées dans les étriers, et que la vis
micrométrique d’ajustement sur le levier de frein est
complètement désserée pour un écartement maximum.
3. Accrochez l’étrier au-dessus du disque. Placez deux rondelles par vis entre l’étrier et les pattes d’attache du cadre
et serrez les vis M6 x 18mm fournies. Serrez les vis à 69-78
In-Lbs (8-9 Nm) (voir Fig. 3.)
Fig. 4
4. Vérifiez que le disque est bien centré dans l’étrier. Dans
le cas contraire, ajoutez ou retirez des rondelles de chaque
vis d’attache d’étrier jusqu’à ce que le disque soit centré
dans les plaquettes (voir Fig. 4.) Ajoutez ou retirez les rondelles uniment de façon à ce qu’il y ait le même nombre de
rondelles sur chaque vis. Ajustez l’étrier de bas en haut de
sorte que les plaquettes soient positionnées le plus haut
possible par rapport au disque avec une surface de contact
totale. Ne laissez pas les plaquettes positionnées sur le
tranchant du disque.
5. Une fois l’ajustement réalisé, serrez les deux vis à 69-78
In-Lbs (8-9 Nm.) Vous devez régulièrement vérifier que les
vis des étriers sont bien serrées.
6. Renouvelez l’opération pour l’autre étrier de frein.
ATTENTION: FIXEZ LES DURITES AU CADRE ET À LA
FOURCHE DE SORTE QU’ELLES NE TOUCHENT NI LA ROUE, NI LE PNEU ET QU’ELLES N’INTERFÈRENT PAS DANS LE DÉBATTEMENT DE LA FOURCHE OU L’ACTION DES ROULEMENTS. UTILISEZ LES GUIDE-CABLES (KIT # QBDC/) FOURNIS POUR ATTACHER LES
DURITES AUX PASSAGES DE GAINES DU CADRE. ASSUREZ-VOUS ÉGALEMENT QUE LA
DURITE N’EST PAS TROP LONGUE POUR ÉVITER LES ACCROCS DANS L’ACTION. VOIR LA
SECTION CI-DESSOUS SUR LE RACOURCISSEMENT DES DURITES.
AJUSTEMENT DES PLAQUETTES
1. Lorsque le système est complètement en place, lorsque vous changez les plaquettes de freins ou
purgez le système vous devez ajuster la position des plaquettes. Tournez la vis micrométrique d’ajustement du levier de frein jusqu’à ce que les plaquettes soient en contact avec le disque à la garde
28.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 29
de levier désirée.
Note: La vis d’ajustement de l’écartement des plaquette du frein Competition fonctionne dans le sens
inverse du barillet de réglage d’un levier de frein cantilever. Lorsque la vis d’ajustement de l’écartement des plaquettes du levier de frein à disques Competition est complètement désserée, les plaquettes sont ouvertes au maximum. Si la vis d’ajustement de l’écartement des plaquettes est serrée, les
plaquettes se resserent sur le disque.
2. Si l’une des plaquettes bouge plus que l’autre dans l’étrier, vous devez débloquer le piston coincé
par le frottement initial du joint. Retirez la roue de l’étrier et à l’aide d’une clef 6 pans 3mm en forme
de té couverte de vinyl ou autre outil similaire (couverte pour éviter d’endommager le piston), pressez
le piston qui bouge le plus. Tirez doucement le levier qui contrôle ce frein jusqu’à libérer le piston
opposé. Retirez la clef 6 pans, réinstallez la roue et vérifiez que les deux plaquettes se déplacent uniment. Renouvelez l’opération si nécessaire.
3. Vérifiez que les freins fonctionnent bien, que
toutes les pièces et durites sont bien serrées avant
d’essayer le vélo. Commencez à rouler doucement
le temps de vous habituer à vos nouveaux frein
puisque les freins à disques hydrauliques ont des
caractéristiques de freinage très differentes de
celles des systèmes à tirage parrallèle ou cantilever.
Souvenez-vous que des nouvelles plaquettes
nécessitent 30-40 arrêts complets avant de déployer
une puissance de freinage totale. Le processus de
rodage peut être accéléré en roulant d’abord doucement sur 200-300 mètres de surface plane (comme
un parking vide) avec les freins enfoncés de façon à
ce qu’ils résistent. Puis, faites 20-30 arrêts complets
en roulant à 10 miles / heure (15.5 Km / h).
Fig. 5
PROTECTION DE TRANSPORT DES PLAQUETTES
A chaque fois que la roue est démontée du vélo,
insérez la protection de transport des plaquettes de
frein (part # QC111/) dans l’étrier pour vous assurer
que les plaquettes de freins ne sont pas délogées
de l’étrier. D’abord, vérifiez que la protection des
plaquette est propre, sans tache d’huile, de
graisse ou de liquide de freins. Insérez le tranchant de la protection et la fente correspondante
dans l’étrier, les deux extrémités de la protection
de transport maintiendront celle-ci dans l’étrier.
(voir Fig. 5.)
Assurez-vous que les deux plaquettes sont dans
l’étrier avant de réinstaller la roue.
Fig. 6
INDICATEURS D’USURE DU FREIN
PLAQUETTES
PLAQUETTES
NEUVES
USAGÉES
Remplacez les plaquettes de freins CODA
lorsqu’elles sont usées au point où le picot du piston de l’étrier traverse complètement la plaquette
(voir Fig. 6.)
Les disques CODA sont aussi sujets à l’usure et doivent être remplacés lorsqu’ils sont de 068" d’épaisseur(1.73mm) ou plus fins. Neufs, ils sont de 078" (1.98mm) d’épaisseur.
Le fluide hydraulique CODA, développé par la NASA, n’est pas affecté par les températures
extrêmes, n’absorbe pas l’humidité et ne se détériore donc pas avec le temps.
29.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 30
SECTION II: SERVICE
RACOURCISSEMENT DES DURITES
Note: Vous devez racourcir les durites au niveau de l’étrier.
ATTENTION: RETIREZ LA ROUE ET LES PLAQUETTES DU SYSTÈME AVANT DE DÉCONNECTER LES DURITES! ASSUREZ-VOUS QUE LES PLAQUETTES ET LE DISQUE RESTENT
PROPRES, SANS TACHE DE GRAISSE, D’HUILE, NI DE LIQUIDE DE FREINS. AVANT DE PRENDRE LES PLAQUETTES DE FREINS OU LE DISQUE, NETTOYEZ L’EXTÉRIEUR DES DURITES,
L’ÉTRIER, ET LE LEVIER AVEC LA SOLUTION COMPOSÉE DE DÉTERGENT VAISSELLE ET
D’EAU CHAUDE, RINSEZ À L’EAU CLAIRE, LAISSEZ SÉCHER À L’AIR LIBRE ET LAVEZ-VOUS
LES MAINS! SI LES DISQUES SONT SALIS AVEC DU LIQUIDE DE FREINS, NETTOYEZ LES
AVEC LA SOLUTION DE DÉTERGENT VAISSELLE ET D’EAU CHAUDE, RINSEZ À L’EAU
CLAIRE ET LAISSEZ SÉCHER À L’AIR LIBRE. SI LES PLAQUETTES SONT SALES, JETTEZLES ET UTILISEZ DES PLAQUETTES NEUVES.
1. Désserrez complètement la vis d’ajustement de l’écartement des plaquettes du levier de frein (pour
un écartement maximum des plaquettes.)
2. Démontez la roue et les plaquettes de
freins du vélo. Retirez la couverture plastique de l’étrier, dévoilant l’écrou-raccort de
la durite.
Fig. 7
3. A l’aide d’une clef 8mm, dévissez
l’écrou-raccord et extrayez la durite de l’étrier. Faites glisser la couverture et l’écrouraccord en laissant la durite bien apparente là ou vous la couperez.
N’activez pas le levier de frein lorsque la durite est déconnectée!
4. Utilisez un rasoir ou un cutter pour durite pour tailler la durite hydraulique à la taille souhaitée.
Coupez le bout de la durite bien droit à au moins 1 cm de l’éxtrémité pour éviter de couper l’insert de
l’ancienne durite. N’utilisez pas de couteau ou une scie qui écraserait la durite, cela endommagerait
l’extrémité de la durite.
5. Glissez une nouvelle olive de compression à l’extrémité coupée de la durite, assez haute pour que
0.5 mm de durite dépassent de l’olive. Orientez le cône au côté tranchant vers l’écrou-raccord (de
l’autre côté de l’étrier). Puis, pressez la pointe crantée d’un nouvel insert de compression hydraulique
au bout de la durite. Il ne devrait pas y avoir plus de 1.6mm entre le bout de la durite et l’olive de
compression. Voir Fig. 7.
Important: Utilisez des nouveaux inserts et olives de compression pour chaque racourcissement de
durite. Plusieurs pièces détachées sont inclues dans le set de freins.
6. Pressez l’extrémité de la durite dans l’étrier jusqu’à ce qu’elle soit en contact avec l’intérieur de
l’étrier, en vérifiant qu’elle ne touche pas la roue ni le pneu ou qu’elle ne puisse pas s’accrocher.
Faites glisser l’écrou-raccord dans l’étrier et vissez le, en prenant garde de ne pas endommager le filletage. Vissez l’écrou-raccord à 69-78 In-Lbs. (8-9 Nm.)
7. Tirez doucement sur la durite pour vous assurez que l’écrou-raccord est entièrement vissé.
8. Avant de réinstaller les roues ou les plaquettes de freins et d’essayer le vélo, vous devez purger le
système de freinage. Référez-vous à la section suivante sur la purge du système pour les instructions.
PURGE DU SYSTEME DE FREINAGE ET CHANGEMENT DU FLUIDE
ATTENTION: N’UTILISEZ QUE LE FLUIDE POUR FREINS À DISQUES CODA. D’AUTRES TYPES
DE FLUIDE DE FREINS POURRAIENT NE PAS ÊTRE COMPATIBLES AVEC LES JOINTS DES
30.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 31
FREINS ET LE SYSTÈME HYDRAULIQUE.
ATTENTION: DÉMONTEZ LA ROUE ET LES PLAQUETTES DU SYSTÈME AVANT DE PURGER
LE SYSTÈME DE FREINAGE. ASSUREZ-VOUS QUE LES PLAQUETTES ET LE DISQUES
RESTENT PROPRES, SANS TACHE D’HUILE, DE GRAISSE OU DE LIQUIDE DE FREINS. AVANT
DE TENIR LES PLAQUETTES OU LE DISQUE, NETTOYEZ L’EXTÉRIEUR DES DURITES, DE
L’ÉTRIER, ET DU LEVIER AVEC UNE SOLUTION COMPOSÉE DE DÉTERGENT VAISSELLE ET
D’EAU CHAUDE, RINSEZ À L’EAU CLAIRE, LAISSEZ SÉCHER À L’AIR LIBRE ET LAVEZ-VOUS
LES MAINS! SI LES DISQUES SONT SALIS PAR DU LIQUIDE DE FREINIF, LAVEZ-LES AVEC LA
SOLUTION DE DÉTERGENT VAISSELLE ET D’EAU CHAUDE, RINSEZ À L’EAU CLAIRE ET
LAISSEZ SÉCHER À L’AIR LIBRE. SI LES PLAQUETTES SONT SALES, JETEZ LES ET
UTILISEZ DES NOUVELLES PLAQUETTES.
A chaque fois que le système est ouvert, les durites doivent être purgées. S’il y a de l’air dans le système, le levier donne une sensation molle et la puissance de freinage est réduite. Lorsque la purge et
le réglage sont correctement effectués, vous devez pouvoir sentir par le levier, les plaquettes frapper
fermement le disque. Le frein ne doit pas être spongieux ou mou.
Le kit de purge des freins (part # QBDS/ inclu dans le système de freinage) comprend 4 oz. de fluide
pour freins à disques CODA, 2 – longueurs de durite de 10", une seringue de 20cc, et 4 olives et
inserts de compression.
1. Démontez les roues et les plaquettes du vélo si ce n’est pas déjà fait.
2. Dévissez complétement la vis d’ajustement de l’écartement des plaquettes au niveau du levier
dans le sens des aiguilles d’une montre. Assurez-vous aussi que la vis de réglage de la garde du
levier de frein de 2.5mm ne comprime pas le piston du levier de frein. Insérez la poignée vinyl d’une
clef hexagonale à 6 pans en forme de Té dans la fente de l’étrier de façon à ce que la poignée vinyl
soit maintenue entre les pistons. Assurez-vous que la poignée vinyl soit contre la face plate des pistons et non contre les picots au centre des pistons.
3. Retirez la couverture rugueuse de la vis de purge de l’étrier et du maître cylindre. Si elles manquent, assurez-vous que le trou dans la vis de purge est propre et non terreuse. Utilisez une clef
hexagonale de 1.5mm ou une clef similaire pour retirer la saleté. Ne pas nettoyer la vis de purge
avant la purge contaminerait le fluide qui réduirait considérablement la durée de vie des joints
internes.
3. Désserez la vis du collier du levier et tournez le levier sur le guidon de sorte que la vis de purge
soit orientée à la verticale. Vissez un tuyau à la vis de purge du maître cylindre et posez l’autre
extrémité du tuyau dans une bouteille propre et vide.
Note: Il peut être plus facile de fixer la bouteille sur le guidon avec du scotch, un fil de fer ou un vieux
rayon. Assurez vous que le fluide et le récipient restent propres. Ne réutilisez pas de fluide contaminé.
5. Fixez le deuxième tuyau à la seringue et remplissez la seringue avec du fluide. Renversez la
seringue et pressez-la jusqu’à ce que tout l’air soit évacué de la seringue et du tuyau. Attachez le
tuyau de la seringue sur la vis de purge de l’étrier.
6. Utilisez une clef 7mm pour dévisser la vis de purge du maître cylindre d’1/2 tour puis dévissez la
vis de purge de l’étrier d’1/2 tour. Commencez à presser la seringue. Continuez à presser jusqu’à ce
que la vis de purge soit comme à l’étape # 10.
Note: Si vous êtes à court de fluide dans la seringue, fermez simplement la vis de purge de l’étrier.
Détachez le tuyau de la vis de purge, remplissez la seringue à nouveau, et recommencez l’opération.
7. Pendant que vous pressez la seringue, commencez à tapper l’étrier avec la poignée plastique d’un
tournevis (les chocs provoqués par la tappe aideront à déloger les poches d’air dans l’étrier). Pendant
cette étape, vous pouvez voir des bulles d’air se déplacer dans la partie supérieure du tuyau jusque
dans la bouteille.
8. Commencez à taper sur la durite, en vous déplaçant doucement vers le haut jusqu’au levier de
frein, le tout pendant que vous pressez la seringue.
31.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 32
9. Tapez le maître cylindre sur le levier de frein, puis tirez et relachez doucement le levier de frein
plusieurs fois pour évacuer l’air du piston dans le maître cylindre, en continuant à injecter du fluide
dans le système
10. Lorsque vous êtes sur que tout l’air a été évacué du système, revissez la vis de purge sur l’étrier,
puis celle du maître cylindre. Serrez les vis de purge à 52-61 In-Lbs (6-7 Nm.) Retirez les tuyaux des
vis de purge et versez le fluide récupéré dans le récipient, dans la bouteille originale seulement si ce
fluide n’apparait pas contaminé
11. Repositionnez le levier de frein et serrez la vis du collier du levier à 72-108 In-Lbs (8-12 Nm.)
Tirez fermement sur le levier plusieurs fois et vérifiez qu’il n’y a pas de fuite au niveau des vis de
purge et des écrou-raccords de la durite. Le freinage doit être ferme quand vous tirez sur la poignée
plastique en té. S’il est spongieux, c’est qu’il reste de l’air dans le système et le frein doit être purgé à
nouveau. Lorsque vous êtes certain qu’il n’y a pas de fuite et que tout l’air a été évacué, retirez la
poignée vinyl de la fente de l’étrier.
12. Avant de manoeuvrer les plaquettes ou le disque, nettoyez l’extérieur des durites, l’étrier, et le
levier avec la solution détergent vaisselle / eau chaude, et lavez-vous les mains. Nettoyez aussi la
fente de l’étrier et les pistons avec du détergent vaisselle et de l’eau chaude. Rinsez les pièces
lavées et laissez les sécher à l’air libre, puis réinstallez les plaquettes et la roue.
13. Ajustez la garde du levier de frein avec la vis sans tête de 2.5mm et réglez l’écartement des plaquettes à l’aide du barillet de réglage comme décrit dans la section ci-dessus "AJUSTEMENT DES
PLAQUETTES".
Note: Nettoyez également la seringue et les tuyaux avec la solution détergent vaisselle . Ne laissez
pas de fluide dans la seringue car cela endommagerait le joint dans la seringue.
CHANGEMENT DE DURITE
ATTENTION: N’UTILISEZ QUE LE KIT DE REMPLACEMENT DE DURITE CODA COMPETITION
(PART # QBDT/110). D’AUTRES DURITES POURRAIENT NE PAS ÊTRE COMPATIBLES AVEC
LE FLUIDE DE FREINS CODA ET ÉCLATER SOUS LA PRESSION.
ATTENTION: DÉMONTEZ LA ROUE ET LES PLAQUETTES DU SYSTÈME AVANT DE DÉCONNECTER LES DURITES! ASSUREZ VOUS QUE LES PLAQUETTES ET LE DISQUE RESTENT
PROPRES, SANS TACHE D’HUILE, DE GRAISSE OU DE FLUIDE DE FREIN. AVANT DE PRENDRE LES PLAQUETTES OU LE DISQUE, NETTOYEZ L’EXTÉRIEUR DES DURITES, DE L’ÉTRIER ET DU LEVIER DANS UNE SOLUTION COMPOSÉE DE DÉTERGENT VAISSELLE ET D’EAU
CHAUDE, RINSEZ À L’EAU CLAIRE, LAISSEZ SÉCHER À L’AIR LIBRE ET LAVEZ-VOUS LES
MAINS! SI LES DISQUES SONT CONTAMINÉS PAR DU FLUIDE DE FREINS, NETTOYEZ LES
AVEC LA SOLUTION DAWNR ET EAU CHAUDE RINSEZ À L’EAU CLAIRE ET LAISSEZ SÉCHER
À L’AIR LIBRE. SI LES PLAQUETTES SONT CONTAMINÉES, JETEZ LES ET UTILISEZ DE NOUVELLES PLAQUETTES.
Le kit de remplacement de durite CODA comprend une nouvelle durite, des olives de compression de
rechange, des inserts hydrauliques, et deux écrou-raccords argentés.
Note: Lorsque vous remplacez une durite complète, vous devez l’attacher d’abord au levier de frein
du maître cylindre, puis à l’étrier.
La procédure de remplacement de la durite est identique à la procédure de racourcissement de la
durite, sauf que la durite doit aussi être réadaptée au maître cylindre.
1. D’abord, retirez la durite hydraulique de l’étrier comme indiqué aux étapes 1-3 de la section cidessus "RACOURCISSEMENT DES DURITES".
2. Avec une clef de 8mm, désserez l’écrou-raccord du maître cylindre tout en maintenant l’écartement des plaquettes avec une clef 11mm et sortez la durite du maître cylindre.
32.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 33
3. En utilisant l’ancienne durite comme modèle, coupez la nouvelle durite à la bonne longueur. Notez
que la nouvelle durite fait 110" de long et a un joint thorique d’écrou-raccord du maûtre cylindre
argenté à chaque extrémité, de façon à ce qu’une durite de remplacement puisse être coupée pour
remplacer la durite avant et arrière simultanément.
Fig. 8
4. Insérez doucement l’extrémité de la nouvelle durite de remplacement avec le joint thorique de
l’écrou-raccord argenté dans l’ajustement de l’écartement des plaquettes sur le levier de frein, en
prenant garde de ne pas endommager le joint thorique sur le filletage du maître cylindre. Des joints
thoriques de remplacement sont disponibles en kit # QC110/. Insérez l’écrou-raccord et serrez à 6978 In-Lbs (8-9 Nm.) Faites glisser la capsule en plastique noir de l’ancienne durite sur l’écrou-raccord
(voir Fig. 8.)
Référez-vous à l’étape 5 de la section "RACOURCISSEMENT DES DURITES" pour compléter la
procédure. Lorsque la nouvelle durite est installée, le système doit être purgé avant la réutilisation du
vélo.
ENTRETIEN PERIODIQUE
Effectuez les opérations suivantes tous les quelques mois ou autant que nécessaire:
1. Lubrifiez le pivot du levier de la poignée avec de l’huile épaisse ou de la graisse.
2. Assurez-vous que toutes les vis soient serrées selon les spécifications dynamométriques.
3. Retirez les plaquettes de frein et vérifiez leur usure. Référez-vous aux informations ci-dessus sur
l’indicateur d’usure des plaquettes de freins. Nettoyez la fente dans le corps de l’étrier de saletés
éventuelles. N’utilisez pas d’air comprimé pour nettoyer la fente du corps de l’étrier. Finissez en nettoyant la fente et le corps de l’étrier avec la solution détergent vaisselle/eau chaude.
4. Vérifiez que les vis du pivot du levier de frein sont serrées. Elles doivent être réinstalllées avec du
Loctite 262 (rouge) sur le filletage des vis.
AVERTISSEMENTS POUR LE FREIN A DISQUES CODA COMPETITION:
LES ÉTRIERS DU FREIN À DISQUE CODA COMPETITION NE DOIVENT ÊTRE MONTÉS QUE
SUR UN CADRE OU UNE FOURCHE ÉTANT ÉQUIPÉ ORIGINALEMENT DES PATTES D’ATTACHE POUR ÉTRIERS DE FREINS À DISQUES N’ESSAYEZ PAS DE SOUDER OU D’ACCROCHER UNE PATTE D’ATTACHE POUR FREINS À DISQUES SUR UN CADRE OU UNE
FOURCHE. N’UTILISEZ PAS DES ADAPTATEURS DE PATTES D’ATTACHE OU DE BRAS DE
SUPPORT À MOINS QU’ILS NE SOIENT CONÇUS OU RECOMMANDÉS PAR CODA.
L’UTILISATION DE PATTES D’ATTACHE D’ÉTRIERS DE FREINS NON STANDARD EXPOSE LE
VÉTÉTISTE À DES RISQUES DE BLESSURES OU D’ACCIDENT MORTEL.
33.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 34
LES PLAQUETTES DE L’ÉTRIER DE FREIN DOIVENT AVOIR LEUR SURFACE TOTALE EN
CONTACT AVEC LE DISQUE. CHAQUE ROUE DOIT ÊTRE INSÉRÉE COMPLÈTEMENT DANS
LES PATTES DE DÉRAILLEUR ET ATTACHÉES DE FAÇON SÛRE. SI LA SURFACE DES PLAQUETTESDE FREINS N’EST PAS ALIGNÉE AU DISQUE, LA PUISSANCE DE FREINAGE POURRAIT ÊTRE INSUFFISANTE ET ENTRAINER LA PERTE DE CONTRÔLE DU VÉLO ET DES
RISQUES DE BLESSURE OU D’ACCIDENT MORTEL DU VÉTÉTISTE.
LES PLAQUETTES DE FREINS À DISQUES CODA COMPETITION, LORSQU’ELLES SONT
NEUVES, NÉCESSITENT DE 30 À 40 ARRÊTS COMPLETS POUR RODER ET OPTIMISER LA
PUISSANCE DE FREINAGE. DE PLUS, LES FREINS À DISQUES CODA COMPETITION
DOIVENT ÊTRE ESSAYÉS PRÉCAUTIEUNEUSEMENT SUR UN TERRAIN PLAT JUSQU’À CE
QUE LE VÉTÉTISTE SE SOIT HABITUÉ À LA SENSATION ET À LA PUISSANCE DES FREINS À
DISQUES.
ASSUREZ VOUS QUE LES DEUX PLAQUETTES SOIENT DANS L’ÉTRIER APRÉS AVOIR
DÉMONTÉ LES ROUES ET LORSQUE VOUS LES REMONTEZ. AUSSI, N’UTILISEZ PAS LES
LEVIERS DE FREIN SANS LES DEUX PLAQUETTES DE FREIN ET LE DISQUE ( OU LA PROTECTION PLASTIQUE DES PLAQUETTES) INSTALLÉS DANS L’ÉTRIER. LES PISTONS POURRAIENT SUBIR TROP DE PRESSION AU NIVEAU DES JOINTS, ENTRAINANT UNE PERTE DE
FLUIDE HYDRAULIQUE..
LES DISQUES DU FREIN, LES ÉTRIERS ET LES PLAQUETTES DEVIENNENT TRÉS CHAUDE
PENDANT LEUR UTILISATION! VOUS POURRIEZ VOUS BLESSER SÉRIEUSEMENT AU CONTACT AVEC UN FREIN CHAUD. FAITES ATTENTION À VOS JAMBES AINSI QU’À VOS MAINS
ET SOYEZ SÛR QUE VOS FREINS ONT REFROIDI AVANT DE LES RÉPARER.
LORSQUE VOUS NETTOYEZ LES FREINS À DISQUES CODA, PRENEZ GARDE DE NE PAS
VAPORISER OU DE RÉPANDRE DE LA GRAISSE, DE L’HUILE OU DU LUBRIFIANT DE CHAINE,
DU MOYEU DU VÉLO OU DE LA TRANSMISSION SUR LE DISQUE OU LES PLAQUETTES. DE
MÊME, N’UTILISEZ AUCUN VAPORISATEUR DE LUBRIFIANT, WAX OU POLISH À PROXIMITÉ
DES DISQUES OU DES PLAQUETTES.
PORTEZ TOUJOURS DES LUNETTES DE SÉCURITÉ LORSQUE VOUS RÉPAREZ LE SYSTÈME
DE FREINAGE OU LES AUTRES COMPOSANTS DE VOTRE VÉLO. RÉFÉREZ-VOUS À LA
BOUTEILLE DE FLUIDE DE FREIN CODA EN CAS DE CONTACT AVEC LES YEUX.
GARANTIE CODA
Tous les composants CODA sont garantis contre les défauts de fabrication, de matière et/ou de main
d’oeuvre, pour une période d’un an à partir de la date d’achat.
Ne sont pas couverts par la garantie les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’un mauvais réglage ou entretien, d’un manque d’entretien, des altérations, des chutes ou d’une utilisation
jugée excessive ou abusive par CODA.
Pour les questions de garantie, ou pour plus d’informations sur ces freins ou sur d’autres produit
CODA, n’hésitez pas à nous contacter.
USA et Canada:
Europe (EC):
Japon:
Australie:
(888) CODA-USA
(31) 541-573580
(81) 722-99-9399
(61) 2-9979-5851
USA et Canada:
Europe (EC):
[email protected]
[email protected]
http://www.codausa.com
http://www.cannondale.com
34.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 35
APPENDICE
Liste des kits de remplacement spécifiques aux freins à disques CODA Competition:
QBDS/
Purge / kit de service
QBDPLAQUETTE/GRN
Plaquettes de freins, la paire
QC111/
Protection de transport pour plaquettes de freins, orange, à utiliser lorsque la
roue n’est pas montée sur le vélo
QBDRF/171
Disque avant pour freins à disques Expert ou Competition Diamètre 171mm
QBDRR/151
Disque avant pour freins à disques Expert or Competition Diamètre 151mm
QBDRF/7.1
Disque avant pour freins Competition, diamètre 7.1"
QBDRR/6.35
Disque arrière pour freins Competition, diamètre 6.35"
QBDRR/6.0
Disque arrière pour freins Competition, diamètre 6.00"
QBDR/MHW
Vis de disque, boite de 8 vis
QBDT/110
Durite hydraulique de remplacement, de 110" de long avec écrou-raccords
QBDC/
Kit de collier de durite hydraulique
QBDF/8
Fluide hydraulique pour freins à disques CODA, bouteilles de 8 oz., pack de 4
QBDCF/10
Olives et inserts de compression, pack de 10
QBDCS/2
Vis de compression, maintenant la durite dans l’étrier, pack de 2
QBDC/MHW
Vis et rondelles d’étrier, 4 vis et 32 rondelles
QBDBS/2
Vis de purge, pack de 2
QBDCAP/BLEEDER Capuchon de vis de purge, rubber, pack de 4
QBDL/COMP
Poignée de levier de freins à disques Competition, l’un (D et G sont identiques)
QBDCAL/EBO
Etrier de frein à disque Competition, l’un (Av et Ar sont identiques)
QBDM/L
Maître cylindre de frein à disque Competition, gauche, Complet avec poignée
de levier
QBDM/R
Maître cylindre de frein à disque Competition, droit, Complet avec poignée de
levier
QC110/
Joints thoriques du maître cylindre de freins à disques Competition, pack de 4
35.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 36
Manuale per l’Uso dei Freni a Disco CODA Competition
Congratulazioni e grazie per aver acquistato i freni a disco CODA Competition. Il sistema di freni a
disco CODA Competition é un sistema chiuso, completamente idraulico, a due pistoni, in grado di
fornire una potenza di frenata superiore e costante con controllo in qualsiasi condizione. I freni sono
leggeri, richiedono poca manutenzione e sono completamente regolabili. Confrontati con i freni
tradizio-nali meccanici, i freni a disco CODA Competition utilizzano pastiglie che durano molto piú a
lungo e non provocano attrito, nemmeno quando il cerchio é storto, sono piú efficienti ed eliminano il
problema dell’allentamento dei cavi o dell’ attrito.
Proprio a causa di queste particolari caratteristiche dei freni a disco CODA, ci sono alcuni fatti importanti ed alcune avvertenze di cui devi essere a conoscenza. Le avvertenze sono dettagliatamente
spe-cificate in questo manuale, ed anche alla fine del testo. Ti preghiamo di leggere e di prestare
molta attenzione a tutte le avvertenze, poiché le informazioni in esse contenute ti saranno indispensabili.
Le leve dei freni a disco CODA Competition sono state messe a punto specificatamente per essere
usate con cambi a manopola. Sono anche compatibili con il cambio di tipo STI a 9 velocitá, senza
indicatori visivi del cambio.
I freni a disco CODA richiedono ruote costruite con mozzi compatibili con freni a disco CODA. Le
ruote costruite per essere usate con i freni a disco CODA dovrebbere essere incrociate a 3 raggi in
acciaio inossidabile da 14g, 14/15g, 15g o 15/16g e dovrebbero essere costruite da un costruttore di
ruote qualificato e con esperienza. E’ fortemente raccomandato anche l’uso di cerchi di ottima qualitá
con fori per i raggi.
Nota: I freni a disco CODA Competition non dovrebbero essere usati su tandem o su bici da discesa.
Sono stati progettati specificatamente per essere montati su una mountain bike da cross-country.
GUIDA ALLE MISURE DEI DISCHI
I NUOVI DISCHI PIU’ LEGGERI DEBBONO ESSERE USATI CON LE NUOVE PASTIGLIE PER
FRENI A DISCO RETTANGOLARI CODA (n. QBDPAD/GRN)
Diametro del Disco CODA Competition
Ruota
Bici ed Anno
(impresso sul disco)
Articolo n.
Anteriore Tutte le Cannondale ed altre
Disco da 171mm
QBDRF/171
Posteriore Cannondale 1999 e successive ed altre Disco da 151mm
QBDRR/151
I SEGUENTI DISCHI, PIU’ VECCHI, POSSONO ESSERE USATI CON TUTTE LE PASTIGLIE PER
FRENI A DISCO CODA (INCLUSO IL n. QBDPAD/GRN)
Diametro del Disco CODA Competition
Ruota
Bici ed Anno
(impresso sul disco)
Articolo n.
Anteriore Tutte le Cannondale ed altre
Disco da 178mm
QBDRF/7.1
Posteriore Cannondale 1999 e successive ed altre Disco da 158mm
QBDRR/6.35
Posteriore Cannondale pre-1999
Disco da 148mm
QBDRR/6.0
UTENSILI NECESSARI
Soluzione di 1 parte di detersivo per stoviglie e 10 parti di acqua calda
Chiave da 7mm
Chiave da 8mm
Chiave da 11mm
Kit di chiavi
Utensile (non a tenaglia) per tagliare i tubi (ad esempio uno idraulico oppure un rasoio a coltello)
Chiave dinamometrica
Pezze di stoffa pulite—NON devono presentare assolutamente alcuna traccia di olio e/o grasso!
36.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 37
SEZIONE I: INSTALLAZIONE E MESSA A PUNTO
AVVERTENZA: I SISTEMI FRENANTI SONO MOLTO IMPORTANTI PER LA SICUREZZA DI
QUALSIASI BICICLETTA E CANNONDALE RACCOMANDA FORTEMENTE CHE QUALSIASI
LAVORO ESSI RICHIEDANO, VENGA EFFETTUATO DA UN RIVENDITORE AUTORIZZATO
CANNONDALE. LE SEGUENTI ISTRUZIONI SONO RIVOLTE A PERSONE CON UNA BUONA
CONOSCENZA DELLE PROCEDURE MECCANICHE SPECIFICHE PER BICICLETTE E CHE
HANNO A DISPOSIZIONE L’EQUIPAGGIAMENTO E GLI UTENSILI ADATTI. UN MONTAGGIO O
UNA MANUTENZIONE NON CORRETTI POSSONO RIDURRE LA PRESTAZIONE DELLA FRENATA, CON CONSEGUENTE PERICOLO DI LESIONI O MORTE. SE HAI IL BENCHÉ MINIMO DUBBIO CIRCA LA TUA CAPACITÁ DI METTERE A PUNTO LE SEGUENTI OPERAZIONI, CONTATTA
IL RIVENDITORE AUTORIZZATO CANNONDALE DELLA TUA ZONA.
SE IL DISCO DEL FRENO PRESENTA TRACCE, ANCHE MINIME, DI OLIO, GRASSO O FLUIDO
PER FRENI, DEVE ESSERE LAVATO ACCURATAMENTE CON UNA SOLUZIONE DI DETERSIVO
PER STOVIGLIE ED ACQUA CALDA, RISCIACQUATO CON ACQUA PULITA E LASCIATO ASCIUGARE ALL’ARIA, PRIMA CHE LA BICI POSSA ESSERE USATA DI NUOVO. SE LE PASTIGLIE
PRESENTANO TRACCE DI SPORCO, DEBBONO ESSERE GETTATE E SOSTITUITE. LE SUPERFICI FRENANTI CONTAMINATE O UNTE NON SONO IN GRADO DI PRODURRE UN’ATTRITO
SUFFICIENTE PER FRENARE LA BICI E POSSONO PROVOCARE UNA PERDITA DEL CONTROLLO DELLA BICI, CON CONSEGUENTE RISCHIO DI LESIONI O DI MORTE PER IL CONDUCENTE.
Notare che non puó essere effettuata alcuna manutenzione alle pinze dei freni a disco CODA
Competition. Non rimuovere la vite da 2.5mm situata sul retro della pinza: questa é un’operazione
Fig. 1
da effettuarsi soltanto in fase di fabbricazione. Se
viene tolta, provocherá una perdita di liquido
idraulico, che potrebbe contaminare le pastiglie e i
dischi, con conseguente diminuzione della potenza
frenante. Dovrá essere rimontata usando del
Loctite 620 (verde) e stretta a 16.5-19 Nm. Inoltre
il sistema frenante dovrá essere di nuovo spurgato.
MONTAGGIO DEL DISCO AL MOZZO
1. Attaccare i dischi ai mozzi con le viti M5 x 12 in
dotazione . Come indicato nello specchietto precedente, il disco piú grande va sul mozzo anteriore.
La misura del disco in millimetri é impressa su ogni
disco. Stringere le viti del disco a 4.5-6 Nm.
Assicurarsi che il disco sia montato con la freccia
di ROTAZIONE puntata nella stessa direzione di
rotazione della ruota anteriore (vedi Fig. 1.)
Notare che il mozzo anteriore della Lefty presenta una guarnizione di plastica che deve essere
posizionata tra il disco ed il cuscinetto a cartuccia grande, per evitare contaminazioni da acqua e
terra. Assicurarsi che la guarnizione della Lefty sia in loco prima di avvitare il disco e che il disco, una
volta montato, la trattenga in sede.
2. Periodicamente controllare che le viti che trattengono i dischi del freno ai mozzi, siano saldamente
avvitate.
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLE PASTIGLIE DEI FRENI
ATTENZIONE: LE PASTIGLIE PER I FRENI A DISCO CODA COMPETITION SONO STATE
COSTRUITE CON UN PARTICOLARE COMPOSTO A BASE DI KEVLAR, MESSO A PUNTO
SPECIFICATAMENTE PER QUESTO TIPO DI FRENI CHE UTILIZZANO DISCHI IN ACCIAIO
INOSSIDABILE. USARE SOLAMENTE PASTIGLIE DI RICAMBIO CODA (KIT N. QBDPAD/GRN),
37.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 38
SINISTRA
DESTRA
Fig. 2
VECCHIE
PASTIGLIE
QBDPAD/GRN
CREATE APPOSITAMENTE PER ESSERE UTILIZZATE CON I DISCHI DEI FRENI. NOTARE CHE
LE PASTIGLIE QUADRATE CODA COMPETITION, PIÚ VECCHIE, NON SONO COMPATIBILI
CON I NUOVI DISCHI PER FRENI CODA EXPERT E COMPETITION (DIAMETRI DA 171MM E
151MM). TUTTAVIA, LE NUOVE PASTIGLIE RETTANGOLARI PER FRENI A DISCO CODA (KIT
N. QBDPAD/GRN) POSSONO ESSERE USATE SU TUTTI I SISTEMI A DISCO CODA,
QUALUNQUE SIA LA MISURA DEL DISCO. LE NUOVE PASTIGLIE RETTANGOLARI PER FRENI
A DISCO CODA COMPETITION SONO SPECIFICHE PER IL LATO DESTRO E PER QUELLO SINISTRO. LA PASTIGLIA DEVE ESSERE INSERITA IN MODO CHE LA SUA INTERA SUPERFICIE
SIA A CONTATTO CON IL DISCO. VEDI FIG. 2 PER LA DISTINZIONE DELLA PASTIGLIA
DESTRA DA QUELLA SINISTRA.
Attenzione: Usare soltanto pastiglie di ricambio per freni a disco CODA originali. L’uso di altre
pastiglie annullerá la garanzia per i freni e potrebbe provocare un mancato funzionamento dei freni.
1. Le pastiglie per freni a disco CODA Competition sono trattenute nella pinza grazie alla forza magnetica. Le pastiglie hanno sul retro, una piastra in acciaio che, al momento dell’installazione, deve
essere rivolta verso il corpo della pinza. Il lato abrasivo deve invece essere rivolto verso il disco, il
quale scorre tra le due pastiglie.
2. Girare completamente verso l’esterno il regolatore per le pastiglie che si trova su ognuna delle
leve. Ció permetterá ai pistoni della pinza di aprirsi il piú possibile.
Nota: il regolatore delle pastiglie, sui freni a disco Competition, funziona in maniera opposta rispetto a
quello dei freni tradizionali. Quando il regolatore delle pastiglie sulla leva del freno a disco
Competition é completamente aperto, le pastiglie sono aperte al massimo. Quando il regolatore delle
pastiglie é avvitato nella leva del freno, le pastiglie si muovono verso il disco.
3. Installare le pastiglie una alla volta, tenendole semplicemente per la linguetta e facendo scivolare
ognuna di esse nella scanalatura per il disco, quindi nel foro di forma quadrata che si trova su
ognuno dei lati della scanalatura. Il tacchetto che si trova su ogni pistone deve combaciare con il foro
situato sul retro di ogni pastiglia, e le linguette di ogni pastiglia dovranno spuntare fuori dalla pinza,
vicino alla vite di montaggio piú bassa della pinza.
4. Le pastiglie si possono rimuovere semplicemente afferrando la linguetta in acciaio che si trova su
ognuna di esse, sollevando la pastiglia fuori dal foro quadrato che é nella pinza ed estraendo, quindi,
la pastiglia dalla scanalatura per il disco che si trova nel corpo della pinza.
MONTAGGIO DELLE LEVE DEL FRENO
Nota: I freni a disco CODA Competition si presentano assemblati con la leva del freno sinistra montata sulla pinza anteriore e la leva del freno destra montata sulla pinza posteriore. Se vuoi cambiare
questa disposizione, devi semplicemente montare le leve invertite alle estremitá del manubrio. Le
leve dei freni sono simmetriche e possono essere usate indifferentemente su ognuna delle estremitá
del manubrio.
1. Far scivolare le leve del freno sul manubrio, con i tubi del freno rivolti verso il centro del manubrio,
cosí come si farebbe con una leva di qualsiasi mountain bike di serie. Generalmente, i comandi dei
cambi vanno sul manubrio, all’esterno delle leve dei freni.
2. Stringere i comandi e montare le manopole seguendo le istruzione dei produttori.
38.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 39
3. Una volta che le leve dei freni ed i comandi sono
stati posizionati come desiderato, stringere le viti
delle leve del freno a 8-12 Nm.
Fig. 3
4. L’estensione di ognuna delle leve dei freni puó
essere diminuita facendo girare in senso orario la
vite di regolazione da 2.5 mm della leva stessa. Ció
permetterá anche di avvicinare le pastiglie al disco .
Se la regolazione dell’estensione delle leve dei freni
avviene dopo aver messo a punto i freni, puó rendersi necessaria una ulteriore regolazione delle
pastiglie, da effettuarsi agendo sul regolatore che si
trova sulla leva del freno. Vedi, piú sotto, la sezione
"REGOLAZIONE DELLE PASTIGLIE".
Nota che le leve dei freni a disco CODA Competition
non sono intercambiabili con quelle dei freni a disco
CODA Expert.
MONTAGGIO DELLE PINZE
1. Prima di installare le pinze, montare ognuna delle
ruote sulla forcella, verificando che l’asse sia correttamente abbattuta (il disco del freno dovrebbe trovarsi sul lato di montaggio della pinza.) Fissare il
bloccaggio.
ATTENZIONE: PER LE ISTRUZIONI RIGUARDANTI L’USO CORRETTO DEI BLOCCAGGI, TI PREGHIAMO DI CONSULTARE LA SEZIONE 6
(FUNZIONAMENTO) DEL MANUALE PER L’USO
CANNONDALE OPPURE LA SEZIONE DEL MANUALE DELLA TUA BICI CHE RIGUARDA I MONTAGGI.
Fig. 4
2. Verificare che le pastiglie dei freni siano installate correttamente nella pinza e che il regolatore, situato sulla
leva, sia completamente aperto.
3. Agganciare la pinza sopra il disco dei freni. Mettere
due spessori per ogni vite, tra la pinza e le linguette di
montaggio del telaio ed avvitare le viti M6 x 18mm in
dotazione. Stringerle a 8-9 Nm (vedi Fig. 3.)
4. Assicurarsi che il disco sia centrato nella pinza. Se
necessario, aggiungere o togliere gli spessori da
ognuna delle viti di montaggio della pinza, finché il disco
non si trova al centro delle due pastiglie (vedi Fig. 4).
Gli spessori debbono essere aggiunti o tolti in modo che
entrambe le viti abbiano lo stesso numero di spessori.
Regolare la pinza su e giú in modo che le pastiglie si
trovino nella posizione piú alta possibile rispetto al
disco, pur mantenendo il contatto. Le pastiglie dei freni
non devono rimanere sopra il lato piú esterno del disco.
5. Una volta regolate, stringere entrambe le viti a 8-9 Nm. Periodicamente verificare che le viti della
pinza non siano allentate.
6. Ripetere la procedura per l’altra pinza.
ATTENZIONE: ATTACCCARE I TUBI DEI FRENI ALLA FORCELLA EVITANDO CHE TOCCHINO
LA RUOTA O LA GOMMA, O CHE INTERFERISCANO CON L’ESCURSIONE DELLA SOSPENSIONE O CON L’AZIONE DELLO STERZO. UTILIZZARE GLI ADATTATORI FORNITI (KIT N.
39.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 40
QBDC/) PER MONTARE I TUBI DEL FRENO AI FERMA GUAINA DELLA BICI. ASSICURARSI,
INOLTRE, CHE I TUBI DEI FRENI NON SIANO TROPPO LUNGHI O CHE POSSANO COSTITUIRE
UN OSTACOLO PER IL CONDUCENTE. VEDI, PIÚ SOTTO, LA SEZIONE RELATIVA ALL’ACCORCIAMENTO DEI TUBI DEI FRENI.
REGOLAZIONE DELLE PASTIGLIE
1. Dopo aver completamente installato il sistema, o dopo aver cambiato le pastiglie dei freni o spurgato i freni stessi, si deve regolare la posizione delle pastiglie. Girare il regolatore della pastiglia situato sulla leva del freno finché il punto di contatto tra la pastiglia ed il disco raggiunge il livello desiderato.
Nota: Il regolatore della pastiglia , sui freni a disco Competition, funziona in maniera opposta rispetto
al regolatore che si trova sui freni tradizionali. Quando il regolatore della pastiglia dei freni a disco
Competition é completamente aperto, le pastiglie sono aperte il piú possibile. Avvitando il regolatore
nella leva del freno, le pastiglie si muovono verso il
disco.
Fig. 5
2. Se una delle pastiglie, nella pinza, si muove di piú
rispetto all’altra, occorre eliminare l’attrito iniziale del
pistone relativo. Rimuovere la ruota da quella pinza
e, utilizzando una chiave a brugola rivestita in vinile
da 3mm o un’utensile simile rivestito ( per evitare
che il pistone venga graffiato o danneggiato), premere contro il pistone che muove di piú.
Lentamente, e con gentilezza, tirare la leva che
controlla quel freno finché il pistone opposto arriva a
muoversi liberamente. Togliere la chiave, rimontare
la ruota e controllare se le due pastiglie si muovono
in modo uguale. Se necessario, ripetere la procedura.
3. Controllare che i freni funzionino bene e che tutti i
componenti siano ben stretti e sicuri prima di usare
la bicicletta. Usare la bici con cautela mentre si
prende confidenza con questi nuovi freni idraulici, in
quanto le loro caratteristiche di frenata si differenziano moltissimo da quelle dei freni meccanici
tradizionali. Ricordare che le pastiglie nuove,
prima di raggiungere la loro piena potenza
frenante, necessitano di 30-40 frenate complete. Il
processo di assestamento delle pastiglie puó
essere accelerato percorrendo piano 200-300
metri, in una zona pianeggiante (ad esempio un
parcheggio vuoto) con le leve del freno tirate.
Quindi effettuare 20-30 frenate complete ad una
velo-citá di circa 15 Km / ora .
Fig. 6
RITENTORE DELLA PASTIGLIA DEL FRENO
PASTIGLIA NUOVA
PASTIGLIA
Ogni volta che la ruota viene tolta dalla bici,
CONSUMATA
inserire il ritentore delle pastiglie dei freni CODA
(articolo n. QC111/) nella pinza, per evitare che le
pastiglie dei freni si stacchino dalla pinza. Prima, assicurarsi che il ritentore della pastiglia sia pulito e
non presenti alcuna traccia di olio, grasso o fluido per freni. Quindi, inserire la parte del ritentore con
l’apertura larga nella scanalatura della pinza. I due pomellini rotondi fisseranno il ritentore nella pinza.
Vedi Fig. 5.
Quando si rimonta la ruota, assicurarsi che entrambe le pastiglie si trovino nella pinza.
INDICATORI DI USURA DEL SISTEMA FRENANTE
40.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 41
Sostituire le pastiglie dei freni CODA quando il livello di usura permette al tacchetto del pistone della
pinza di passare completamente attraverso la pastiglia (vedi Fig. 6.)
Anche i dischi CODA sono soggetti ad usura ed hanno bisogno di essere sostituiti quando presentano uno spessore di 1.73mm o piú sottile. I dischi nuovi hanno uno spessore di 1.98mm .
Il fluido idraulico CODA , messo a punto dalla NASA, non assorbe l’umiditá e non risente delle temperature estreme, per cui dura nel tempo.
SEZIONE II: MANUTENZIONE
ACCORCIAMENTO DEI TUBI DEI FRENI
Nota: I tubi dei freni debbono essere accorciati al lato della pinza.
ATTENZIONE: Prima di staccare i tubi dei freni, rimuovere la ruota e le pastiglie! Assicurarsi che le
pastiglie ed il disco dei freni siano puliti, senza
tracce di olio, grasso e fluido dei freni. Prima di
maneggiare le pastiglie dei freni o il disco,
lavare la parte esterna dei tubi dei freni, della
pinza e della leva con una soluzione di detersivo per stoviglie ed acqua calda, risciacquare
con acqua pulita e la-sciare asciugare all’aria, e
Fig. 7
lavarsi le mani! Se i dischi sono stati sporcati
dal fluido dei freni, pulirli con la solita soluzione
di detersivo per stoviglie ed acqua calda, risciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare all’aria. Se le pastiglie sono sporche, gettarle e sostituirle con delle pastiglie nuove.
1. Svitare completamente il regolatore della pastiglia situato sulla leva del freno (per lasciare il massimo dello spazio tra la pastiglia e il disco).
2. Rimuovere le ruote e le pastiglie dei freni dalla bicicletta. Tirare indietro il coperchietto di plastica
che si trova sulla pinza, scoprendo il connettore filettato del tubo del freno.
3. Servendosi di una chiave da 8mm, svitare il connettore e tirare il tubo dei freni fuori dalla pinza. Far
scorrere il coperchietto ed il connettore filettato sul tubo del freno, tenendoli lontano dal punto in cui
deve essere effettuato il taglio.
Non azionare la leva del cambio con i tubi del freno staccati!
4. Servirsi di un rasoio a coltello, o di un’utensile simile, per tagliare il tubo idraulico nella lunghezza
desiderata. Tagliare in maniera netta l’estremitá del tubo, ad almeno 1cm dalla fine, per evitare che
venga tagliato il vecchio inserto. Non usare un coltello seghettato o un’utensile a tenaglia perché danneggerebbe l’estremitá del tubo del freno.
5. Far scivolare una nuova ogiva sopra l’estremita’ tagliata del tubo, in modo che 0.5mm del tubo
sporga attraverso l’ogiva. Orientare l’ogiva con la parte affilata rivolta verso il connettore filettato (lontano dalla pinza). Quindi premere la parte dentellata del nuovo inserto idraulico nell’estremitá del
tubo. Lo spazio tra l’estremita’ dell’inserto del tubo e l’ogiva non dovrebbe superare 1.6mm. Vedi Fig.
7.
Importante: Ogni volta che il tubo del freno viene accorciato,usare un’ogiva ed un’inserto nuovi.
Alcuni ricambi sono inclusi nel kit dei freni.
6. Spingere l’estremita’ del tubo nella pinza fino al punto in cui l’ogiva possa toccare l’interno della
pinza stessa, assicurandosi che le ruote o qualsiasi altro ostacolo non interferiscano con il sistema
frenante. Far scivolare il connettore filettato dentro la pinza ed avvitarlo, facendo attenzione a non
avvitarlo storto. Stringere il connettore filettato a 8-9 Nm.
7. Tirare gentilmente il tubo del freno per verificare che il connettore sia avvitato completamente.
41.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 42
8. Prima di rimontare le ruote o le pastiglie dei freni, o di usare nuovamente la bici, il sistema frenante
deve essere spurgato. Per le istruzioni riguardanti lo spurgo dei freni, vedere la sezione successiva.
SPURGO DEL SISTEMA FRENANTE E CAMBIO DEL FLUIDO
ATTENZIONE: USARE SOLAMENTE FLUIDO PER FRENI A DISCO CODA. TIPI DIVERSI DI FLUIDO PER FRENI POTREBBERO NON ESSERE COMBATIBILI CON IL SISTEMA IDRAULICO E LE
GUARNIZIONI DEI FRENI COMPETITION.
ATTENZIONE: RIMUOVERE LA RUOTA E LE PASTIGLIE PRIMA DI PROCEDERE ALLO SPURGO DEL SISTEMA FRENANTE! ASSICURARSI CHE LE PASTIGLIE ED IL DISCO DEI FRENI
SIANO PULITI E NON PRESENTINO TRACCE DI OLIO, GRASSO E FLUIDO PER FRENI. PRIMA
DI TOCCARE LE PASTIGLIE DEI FRENI O IL DISCO, LAVARE LA PARTE ESTERNA DEI TUBI
DEI FRENI, DELLA PINZA E DELLA LEVA CON UNA SOLUZIONE DI DETERSIVO PER
STOVIGLIE ED ACQUA CALDA, RISCIACQUARE CON ACQUA PULITA E LASCIARE ASCIUGARE ALL’ARIA, E LAVARSI LE MANI! SE I DISCHI PRESENTANO TRACCE DI FLUIDO PER
FRENI, LAVARLI CON LA SOLUZIONE DI DETERSIVO PER STOVIGLIE ED ACQUA CALDA,
RISCIACQUARLI CON ACQUA PULITA E LASCIARLI ASCIUGARE ALL’ARIA. SE LE PASTIGLIE
SONO SPORCHE, GETTARLE ED USARE DELLE PASTIGLIE NUOVE.
Ogni volta che il sistema viene aperto, si dovrebbe far spurgare l’impianto. Se nel sistema c’é dell’aria, la leva sará morbida e la potenza di frenata risulterá ridotta. Una volta che il sistema é stato
spurgato e regolato correttamente si dovrebbero sentire nettamente, attraverso la leva, le pastiglie
che scontrano il disco. Il freno non dovrebbe risultare morbido o spugnoso.
Il kit per lo spurgo dei freni (articolo n.QBDS/ incluso con il sistema frenante) include 118 ml. di fluido
per freni a disco CODA, 2 tubi da 25 cm, una siringa da 20cc, 4 ogive e 4 inserti.
1. Se non é giá stato fatto, rimuovere le ruote e le pastiglie dei freni dalla bici.
2. Girare completamente, in senso antiorario, il regolatore che si trova sulla leva del freno. Verificare
anche che la vite da 2.5mm, che regola l’estensione della leva del freno, non comprima il pistone
della leva stessa. Inserire il manico della chiave a brugola rivestito in vinile nella scanalatura della
pinza , in maniera che venga trattenuto tra i pistoni. Assicurarsi che il manico in vinile sia posizionato
contro le superfici piatte dei pistoni e non contro i tacchetti che si trovano al centro dei pistoni.
3. Rimuovere i coperchietti in gomma delle viti di spurgo dalla pinza e dalla leva del freno. Se mancano, assicurarsi che il foro che si trova nella vite di spurgo sia pulito e non presenti tracce di fango o
di altre contaminazioni. Per eliminare lo sporco servirsi di una chiave a brugola da 1.5mm, o di un‘
utensile simile. La mancata pulizia della vite di spurgo, prima di effettuare l’operazione di spurgo, contaminerebbe il fluido, riducendo sensibilmente la durata delle guarnizioni interne.
4. Allentare la fascetta della leva del freno e girare la leva sul manubrio, in modo che la vite di spurgo
sia orientata verso l’alto. Attaccare una parte del tubetto alla vite di spurgo della leva del freno e mettere l’altra parte dentro una bottiglia pulita e asciutta.
Nota: La bottiglia si puó agganciare al manubrio con un filo di ferro, un’elastico oppure con un vecchio raggio. Assicurarsi che il fluido e la bottiglia rimangano puliti. Non riutilizzare il fluido sporco.
5. Attaccare il secondo tubetto alla siringa e riempire la siringa con il fluido. Invertire la siringa e premerla per far uscire tutta l’aria che si trova nella siringa e nel tubetto. Attaccare il tubetto dalla siringa
alla vite di spurgo della pinza.
6. Servirsi di una chiave da 7mm per aprire di 1/2 giro la vite di spurgo della leva del freno, quindi
aprire di 1/2 giro la vite di spurgo della pinza. Iniziare a premere la siringa. Continuare a premere
finché le viti di spurgo vengono chiuse come descritto al punto n.10.
Nota: se la siringa rimane senza fluido, si deve semplicemente chiudere la vite di spurgo sulla pinza.
Staccare il tubetto dalla vite di spurgo, riempire la siringa ed iniziare di nuovo.
7. Mentre la siringa viene premuta, iniziare a battere la pinza con il manico di plastica di un cacciavite
(ció contribuirá a rimuovere eventuali bolle d’aria dall’interno della pinza). Durante questa fase, si
potrebbero cominciare a vedere delle bolle d’aria in movimento, nella parte piú alta del tubetto e nella
bottiglia .
42.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 43
8. Iniziare a battere sul tubo del freno, lentamente, partendo dal basso e verso la leva, mentre la
siringa viene premuta.
9. Battere il cilindro sulla leva del freno, e quindi, lentamente tirare e rilasciare per diverse volte la
leva del freno per far uscire tutta l’aria dal pistone situato nella leva, mentre si continua ad iniettare il
fluido nel sistema.
10. Dopo aver verificato che tutta l’aria é stata fatta uscire dal sistema, chiudere la vite di spurgo sulla
pinza e, quindi, quella sul cilindro della leva. Stringere le viti di spurgo a 6-7 Nm. Rimuovere i tubetti
dalle viti di spurgo e, se il fluido contenuto nella bottiglia non appare sporco o scolorito, rimetterlo
nella bottiglia originale.
11. Riposizionare la leva del freno e stringere la fascetta a 8-12 Nm. Tirare la leva del freno diverse
volte e verificare che non ci siano perdite dalle viti di spurgo e dai connettori. Mentre si tira verso
l’utensile rivestito in vinile, il freno dovrebbe essere teso. Se il freno é spugnoso, significa che c’é
ancora dell’aria nel sistema e deve quindi essere di nuovo spurgato. Dopo aver verificato che non
esistono perdite e che tutta l’aria é stata rimossa dal sistema, togliere l’utensile dalla scanalatura della
pinza.
12. Prima di toccare le pastiglie dei freni o il disco, pulire la parte esterna dei tubi, della pinza e della
leva con una soluzione di acqua calda e detersivo per stoviglie e lavarsi le mani. Inoltre, con questa
soluzione, pulire la scanalatura nella pinza ed i pistoni. Risciacquare le parti lavate e lasciarle asciugare all’aria, quindi installare di nuovo le pastiglie e la ruota.
13. Regolare l’estensione della leva del freno agendo sulla vite di regolazione da 2.5mm e regolare lo
spazio tra le pastiglie usando il regolatore come indicato nella sezione "REGOLAZIONE DELLA
PASTIGLIA" .
Nota: Anche la siringa ed i tubetti devono essere lavati con acqua calda e detersivo per piatti. Non
lasciare alcuna traccia di fluido nella siringa, perché ne danneggerebbe la guarnizione.
SOSTITUZIONE DEI TUBI DEI FRENI
ATTENZIONE: USARE SOLAMENTE TUBI DI RICAMBIO PER FRENI A DISCO CODA
COMPETITION (ARTICOLO N. QBDT/110). TUBI DI TIPO DIVERSO POSSONO NON ESSERE
COMPATIBILI CON IL FLUIDO PER FRENI CODA O POSSONO SCOPPIARE SOTTO PRESSIONE.
ATTENZIONE: TOGLIERE LA RUOTA E LE PASTIGLIE DAL SISTEMA PRIMA DI STACCARE I
TUBI DEI FRENI! ASSICURARSI CHE LE PASTIGLIE ED IL DISCO DEL FRENO SIANO PULITI,
SENZA TRACCE DI OLIO, GRASSO E FLUIDO PER FRENI. PRIMA DI TOCCARE IL DISCO O LE
PASTIGLIE DEI FRENI, PULIRE LA PARTE ESTERNA DEI TUBI DEI FRENI, DELLA PINZA E
DELLA LEVA CON UNA SOLUZIONE DI ACQUA CALDA E DETERSIVO PER STOVIGLIE, RISCIACQUARE CON ACQUA PULITA E LASCIARE ASCIUGARE ALL’ARIA, E LAVARSI LE MANI! SE
I DISCHI SONO SPORCHI DI FLUIDO PER I FRENI, LAVARLI CON UNA SOLUZIONE DI ACQUA
CALDA E DETERSIVO PER STOVIGLIE, RISCIACQUARLI CON ACQUA PULITA E LASCIARLI
ASCIUGARE ALL’ARIA. SE LE PASTIGLIE SONO SPORCHE, GETTARLE ED USARE DELLE
PASTIGLIE NUOVE.
Fig. 8
Il kit dei tubi dei freni di ricambio CODA include tubi dei freni nuovi, ogive di ricambio,
43.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 44
inserti idraulici e due O-rings di colore argento per le leve dei freni.
Nota: Quando si sostituiscono tutti i tubi dei freni, occorre attaccare i tubi nuovi prima al cilindro della
leva del freno e, quindi, alla pinza.
La procedura per la sostituzione dei tubi dei freni é identica a quella per accorciarli, ad eccezione del
fatto che i tubi devono essere riattaccati anche alla leva del freno.
1. Prima, rimuovere i tubi idraulici dalla pinza come descritto nei punti 1-3 della sezione riguardante l’
"ACCORCIAMENTO DEI TUBI DEI FRENI" .
2. Con una chiave da 8 mm, allentare il connettore filettato dal cilindro della leva e trattenere contemporaneamente, con una chiave da 11 mm, il regolatore delle pastiglie, quindi tirare fuori i tubi dal cilindro della leva.
3. Usando come guida i tubi vecchi, tagliare i tubi nuovi nella stessa lunghezza. Notare che i tubi
nuovi sono lunghi 280 cm e, ad ogni estremitá, hanno un O-ring di color argento. Un tubo di ricambio
puó quindi essere tagliato per sostituire sia il tubo anteriore che quello posteriore.
4. Gentilmente, inserire l’estremitá del freno nuovo con l’ O-ring argentato posizionato dentro il regolatore della pastiglia che si trova sulla leva del freno, facendo molta attenzione a non danneggiare l’
O-ring sulle filettature del cilindro della leva. Gli O-rings di ricambio si possono trovare nel kit n.
QC110/. Inserire il connettore filettato e stringerlo a 8-9 Nm. Far scorrere il coperchio in plastica nero
dal vecchio tubo del freno sopra il connettore filettato (vedi Fig. 8.)
Per completare la procedura, andare al punto 5 della sezione "ACCORCIAMENTO DEI TUBI DEI
FRENI" . Una volta che i nuovi tubi sono stati installati, si deve far spurgare il sistema prima di poter
usare la bicicletta.
MANUTENZIONE PERIODICA
Seguire questa procedura 3 o 4 volte all’anno, o quando necessario:
1. Lubrificare il fulcro della leva del freno con olio denso o con grasso.
2. Controllare che tutte le viti siano strette al punto specificato.
3. Rimuovere le pastiglie dei freni e verificare che non presentino segni di usura. Per quanto riguarda
gli indicatori di usura delle pastiglie, vedere quanto sopra descritto. Pulire la scanalatura situata nel
corpo della pinza dal fango o da altre contaminazioni. Non usare aria compressa per pulire la
scanalatura nel corpo della pinza. Per finire, lavare il corpo della pinza con una soluzione di detersivo
per stoviglie ed acqua calda.
4. Controllare che le viti del fulcro delle leve dei freni siano strette. Dovrebbero essere rimontate
applicando un po’ di Loctite 262 (rosso) sulle filettature.
AVVERTENZE PER I FRENI A DISCO CODA COMPETITION:
LE PINZE DEI FRENI A DISCO CODA COMPETITION DOVREBBERO ESSERE MONTATE SOLAMENTE SU UNA FORCELLA O SU UN TELAIO PREDISPOSTI PER IL MONTAGGIO DI FRENI A
DISCO CODA COMPETITION. NON TENTARE DI SALDARE, FISSARE O, ATTACCARE IN
ALTRO MODO, UN ATTACCO PER FRENI A DISCO SU UN TELAIO O UNA FORCELLA. NON
USARE ADATTATORI PER IL MONTAGGIO DELLE PINZE O STAFFE, A MENO CHE NON SIANO
STATI PRODOTTI O RACCOMANDATI SPECIFICATAMENTE DA CODA. L’USO DI ATTACCHI
PER FRENI A DISCO NON-STANDARD METTE A REPENTAGLIO LA SICUREZZA DEL CONDUCENTE, ESPONENDOLO A RISCHI DI LESIONI PERSONALI O DI MORTE.
LE PASTIGLIE DELLA PINZA DEL FRENO DEVONO ESSERE COMPLETAMENTE A CONTATTO
CON IL DISCO DEL FRENO. OGNI RUOTA DEVE ESSERE INSERITA COMPLETAMENTE
44.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 45
ABBATTUTA IN SEDE. SE LE SUPERFICI DELLE PASTIGLIE DEI FRENI NON SONO
ALLINEATE CON IL DISCO, LA POTENZA FRENANTE PUÓ RISULTARE INSUFFICIENTE E
PROVOCARE UNA PERDITA DI CONTROLLO DELLA BICI, ESPONENDO IL CONDUCENTE AL
RISCHIO DI LESIONI O DI MORTE.
VERIFICARE REGOLARMENTE CHE I TUBI DEI FRENI NON PRESENTINO SEGNI DI ABRASIONI O DANNEGGIAMENTI. NON PIEGARE I TUBI DEI FRENI. SOSTITUIRE IMMEDIATAMENTE
QUALSIASI TUBO CHE RISULTI DANNEGGIATO, USANDO SOLAMENTE TUBI DEI FRENI DI
RICAMBIO ORIGINALI CODA. UN TUBO DEL FRENO DANNEGGIATO PUÓ SCOPPIARE, CON
CONSEGUENTE IMPROVVISA PERDITA DELLA POTENZA FRENANTE E POSSIBILE PERICOLO DI LESIONI O MORTE PER IL CONDUCENTE.
LE PASTIGLIE DEI FRENI A DISCO CODA COMPETITION NUOVE RICHIEDONO 30 - 40 FRENATE COMPLETE PER ASSESTARSI A DOVERE E RAGGIUNGERE LA PIENA POTENZA
FRENANTE. INOLTRE, I FRENI A DISCO CODA COMPETITION DOVREBBERO ESSERE
PROVATI CON CAUTELA, PERCORRENDO UNA ZONA PIANEGGIANTE, PER DARE MODO AL
CONDUCENTE DI ABITUARSI ALLA SENSAZIONE ED ALLA POTENZA DI QUESTI FRENI.
VERIFICARE CHE ENTRAMBE LE PASTIGLIE SI TROVINO NELLA PINZA DOPO AVER
RIMOSSO LA RUOTA E QUANDO LE RUOTE VENGONO RIMONTATE. INOLTRE, NON TIRARE
LE LEVE DEL FRENO SE ENTRAMBE LE PASTIGLIE ED IL DISCO (O IL RITENTORE DELLA
PASTIGLIA IN PLASTICA) NON SONO INSTALLATI NELLA PINZA. I PISTONI POSSONO
SUPERARE LE LORO GUARNIZIONI, CON CONSEGUENTE PERDITA DI FLUIDO IDRAULICO.
I DISCHI, LE PINZE E LE PASTIGLIE DEI FRENI QUANDO VENGONO USATI, DIVENTANO
ESTREMAMENTE CALDI! GRAVI USTIONI POSSONO RISULTARE DAL CONTATTO CON UN
FRENO ROVENTE. FARE ATTENZIONE ALLE GAMBE ED ALLE BRACCIA E, PRIMA DI
PROVVEDERE ALLA MANUTENZIONE DI QUALSIASI PARTE, ASSICURARSI CHE I FRENI SI
SIANO RAFFREDDATI COMPLETAMENTE.
QUANDO SI DEVE LAVARE UNA BICICLETTA EQUIPAGGIATA CON FRENI A DISCO CODA,
OCCORRE EVITARE CHE IL GRASSO, L’OLIO O IL LUBRIFICANTE PER LA CATENA DEI
MOZZI O DELLA TRASMISSIONE, CONTAMINI IL DISCO O LE PASTIGLIE DEI FRENI. INOLTRE,
NON USARE ALCUN TIPO DI LUBRIFICANTE SPRAY, CERA O LUCIDANTE VICINO ALLE
PASTIGLIE O AI DISCHI DEI FRENI.
INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI DI SICUREZZA MENTRE SI EFFETTUA LA MANUTENZIONE DEL SISTEMA FRENANTE, O DI ALTRI COMPONENTI DELLA PROPRIA BICICLETTA.
SULLA BOTTIGLIA DEL FLUIDO PER FRENI A DISCO CODA SONO RIPORTATE LE
AVVERTENZE CHE RIGUARDANO IL MODO PER EVITARE IL CONTATTO CON GLI OCCHI.
GARANZIA CODA
Tutti i componenti CODA sono garantiti contro difetti di fabbricazione nei materiali e/o nella lavorazione per un periodo di un anno, a partire dalla data di acquisto originale.
Non sono coperti da garanzia i danneggiamenti risultanti da montaggio, regolazione o manutenzione
impropri, mancata manutenzione, alterazioni, cadute o da un uso che CODA giudichi eccessivo o,
ancora, da abuso.
Per qualsiasi chiarimento relativo alla garanzia o per ulteriori informazioni su un qualsiasi prodotto
CODA, ti preghiamo di contattarci.
USA e Canada:
Europa (UE):
Giappone:
Australia:
(888) CODA-USA
(31) 541-573580
(81) 722-99-9399
(61) 2-9979-5851
USA e Canada:
Europa (UE):
[email protected]
[email protected]
45.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 46
http://www.codausa.com
http://www.cannondale.com
APPENDICE
Lista dei kits contenenti le parti di ricambio specifiche per freni a disco CODA Competition:
QBDS/
QBDPAD/GRN
QC111/
Kit per manutenzione / spurgo
Pastiglie per freni, un paio
Ritentore delle pastiglie dei freni, di color arancio, da utilizzarsi quando la ruota
non é montata sulla bici
QBDRF/171
Disco per freni Expert o Competition, anteriore, Diametro 171mm
QBDRR/151
Disco per freni Expert o Competition, anteriore, Diametro 151mm
QBDRF/7.1
Disco per freni Competition, anteriore, diametro 178 mm
QBDRR/6.35
Disco per freni Competition, posteriore, diametro 158 mm
QBDRR/6.0
Disco per freni Competition, posteriore, diametro 148 mm
QBDR/MHW
Viti per i dischi, confezione da 8 viti
QBDT/110
Tubi di ricambio idraulici, lunghi 280 cm con inserti
QBDC/
Adattatore per il montaggio dei freni idraulici
QBDF/8
Fluido idraulico per freni a disco CODA , bottiglie da 236 ml., confezione da 4
QBDCF/10
Ogive ed inserti, confezione da 10
QBDCS/2
Connettori filettati, per il fissaggio dei tubi nella pinza, confezione da 2
QBDC/MHW
Rondelle e viti per la pinza, 4 viti e 32 spessori
QBDBS/2
Viti di spurgo, confezione da 2
QBDCAP/BLEEDER Coperchi per le viti di spurgo, in gomma, confezione da 4
QBDL/COMP
Leva per freni a disco Competition, una (Dx e Sx sono identiche)
QBDCAL/EBO
Pinza per freni a disco Competition, una (Ant. E Post. sono identiche)
QBDM/L
Cilindro del freno a disco Competition, sinistro, Completo di leva
QBDM/R
Cilindro del freno a disco Competition, destro, Completo di leva
QC110/
O-rings per il cilindro del freno a disco Competition, confezione da 4
46.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 47
Manual del Usuario de Frenos de Disco CODA Competition
Le felicitamos y le damos las gracias por haber elegido el sistema de frenos de disco CODA
Competition. Estos frenos están equipados con un sistema cerrado de doble pistón completamente
hidraulico que proporciona una capacidad de frenado y control excelente en todas las condiciones. El
sistema es ligero de peso, su mantenimiento es bajo y es totalmente eficaz y ajustable. Si lo comparamos con el sistema de frenos tradicional de cable y acción sobre las llantas, comprobaremos
que los frenos de disco CODA Competition nos proporcionan una duración más prolongada de las
pastillas de freno, un mejor resultado sin estiramientos o fricción del cable y sin rozamiento de las
pastillas, incluso cuando la rueda se encuentra inclinada.
Dadas las peculiares características del sistema de frenos CODA, hay una serie de hechos y advertencias que debe conocer. Estas advertencias están recogidas en los puntos oportunos de este manual y tambien al final del mismo. Le rogamos que las lea y les preste atención, su finalidad es ayudarle e informarle.
Los frenos de disco CODA Competition están optimizados para uso con cambios de puño giratorio y
son compatibles con cambios de pulsador de nueve velocidades sin indicador visual de marcha.
Los frenos de disco CODA requieren ruedas montadas con bujes compatibles con los discos de freno
CODA. Las ruedas configuradas para el uso con sistemas de frenos de disco CODA deberían tener
los radios enlazados con un sistema de 3 cruces usando radios de acero inoxidable de 14g, 14/15g,
15g, o 15/16g que deberían ser montados por un especialista con experiencia. El uso de llantas de
alta calidad con ojales es altamente recomendable.
Aviso: Los frenos de disco CODA Competition no deben ser utilizados en tandem o bicicletas de
descenso. Han sido diseñados para un uso óptimo con bicicletas de montaña y cross-country.
GUIA DE MEDIDAS DEL DISCO DE FRENO
LOS NUEVOS DISCOS LIGEROS DEBEN SER USADOS CON LAS NUEVAS PASTILLAS DE
FRENO RECTANGULARES CODA (#QBDPAD/GRN)
Disco de freno CODA Expert
Rueda
Bicicleta y año
diámetro(grabado en el disco) Accesorio
Delantera Todas las Cannondale y otras marcas
disco de 171mm (6.75")
QBDRF/171
Trasera Cannondale del 99 o posteriores y otras marcas disco de 151mm (5.95")
QBDRR/151
DISCOS MÁS ANTIGUOS PUEDEN SER USADOS CON CUALQUIER MODELO DE PASTILLAS
DE FRENO CODA (INCLUYENDO #QBDPAD/GRN)
Rueda
Delantera
Trasera
Trasera
Disco de freno CODA Expert
Bicicleta y año
diámetro(grabado en el disco) Accesorio
Todas las Cannondale y otras marcas
Disco de 178mm (7.1")
QBDRF/7.1
Cannondale del 99, posteriores y otras marcas Disco de 158mm(6.35")
QBDRR/6.35
Cannondale anteriores a 1999
Disco de 148mm(6.0")
QBDRR/6.0
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Solución jabonosa de una parte de detergente para vajillas y 10 partes de agua caliente
Llave fija de 7mm
Llave fija de 8mm
Llave fija de 11mm
Juego de llaves Allen
Cortador sin acción de tenaza (cuchillo o cortador de tubos hidraúlicos)
Llave dinamométrica
Gamuza de limpieza---NO debe de tener ningún rastro de grasa o aceite
47.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 48
SECCION I: INSTALACION Y AJUSTE
CUIDADO: Los sistemas de frenos son muy importantes para la seguridad de cualquier bicicleta y
por eso Cannondale le recomienda insistentemente que cualquier manipulación sea hecha por un
distribuidor autorizado Cannondale. Las siguientes instrucciones van dirigidas a personas con un
conocimiento alto de mecánica especial de bicicletas que dispongan de las herramientas y el equipo
necesario. Una instalación o servicio incorrecto puede reducir la capacidad de frenado lo que podría
provocar accidentes con riesgo de lesiones e incluso de muerte. Si tiene alguna duda sobre su
capacidad de seguir las siguientes instrucciones, contacte con su distribuidor autorizado Cannondale.
Si el disco del freno se ensucia con aceite, grasa o liquido de frenos, debe ser minuciosamente
limpiado con una solución de detergente para vajillas y agua caliente, enjuagado con agua limpia, y
secado al aire antes de usar de nuevo la bicicleta. Si las pastillas están sucias, deben ser
desechadas y reemplazadas. Superficies de contacto sucias o grasientas no producirán la fricción
necesaria para parar la bicicleta, por lo que se podría perder el control y correr riesgo de lesiones o
muerte.
Tenga en cuenta que la pinza de los Frenos de Disco CODA Competition no es revisable. No
extraiga el tornillo Allen de 2.5mm en la parte trasera de la pinza, su función se limita al proceso de
fabricación del freno. Si se extrae, el líquido de freno se escapará con el riesgo de contaminación de
las pastillas y el disco, y la consiguiente perdida de la capacidad de frenado. Deberá ser reinstalado
usando Loctite 620 (verde) y apretado con una fuerza de 12-14 Ft-Lbs (16.5-19 Nm). El sistema,
ademas, deberá ser sangrado.
MONTAJE DEL DISCO DE FRENO EN EL BUJE
Ill. 1
1. Inserte los discos en los bujes con los tornillos
M5 x 12 suministrados. Como se indica en el
capítulo anterior, el disco de freno más grande
corresponde al buje delantero. La medida en
milimetros se encuentra grabada en cada uno de
los discos. Apriete los tornillos del disco con una
fuerza de 4.5-6 Nm (40-50 In-Lbs). Asegúrese de
que el disco está instalado con la flecha de
ROTACION apuntando en la dirección del giro
normal de la rueda (ver la ilustración 1)
Tenga en cuenta que el buje delantero de la Lefty
lleva un sello de plástico que va situado entre el
disco de freno y el rodamiento del buje para proteger a este último del agua y la suciedad.
Asegúrese de que el sello está situado correctamente antes de atornillar el disco, y que queda
sostenido por el disco tras su instalación.
2. Periódicamente compruebe que los tornillos
que sujetan los discos de frenos a los bujes
están convenientemente apretados
INSTALACION Y EXTRACCION DE LAS PASTILLAS DE FRENOS
ATENCION: EL SISTEMA DE FRENOS DE DISCO CODA COMPETITION ESTÁ EQUIPADO CON
UNAS PASTILLAS DE FRENOS FABRICADAS CON UN COMPUESTO DE KEVLAR ESPECIALMENTE DISEÑADO PARA SU USO CON EL DISCO DE ACERO INOXIDABLE DEL SISTEMA DE
SISTEMA DE FRENOS. UTILICE SIEMPRE PASTILLAS DE FRENOS DE REPUESTO
CODA(JUEGO # QBDPAD/GRN) LAS CUALES COMBINAN PERFECTAMENTE CON EL MATERIAL DEL DISCO DE FRENOS. TENGA EN CUENTA QUE LAS ANTIGUAS PASTILLAS DE FRENO
CUADRADAS CODA COMPETITION NO SON COMPATIBLES CON LOS NUEVOS DISCOS DE
FRENO CODA EXPERT Y COMPETITION (171MM Y 151 MM DE DIAMETRO). SIN EMBARGO,
LAS NUEVAS PASTILLAS DE FRENOS DE DISCO RECTANGULARES CODA (JUEGO # QBDPAD/GRN) PUEDEN SER UTILIZADAS EN TODOS LOS SISTEMAS DE FRENOS DE DISCO
48.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 49
PASTILLA IZQ.
PASTILLA DER.
Ill. 2
QBDPAD/GRN
PASTILLAS
MODELO
ANTIGUO
CODA, INDEPENDIENTEMENTE DEL TAMAÑO DEL DISCO. LAS NUEVAS PASTILLAS DE
FRENO RECTANGULARES CODA COMPETITION TIENEN TAMBIEN PASTILLAS ESPECÍFICAS
PARA CADA CARA DEL DISCO (DERECHA E IZQUIERDA) LA PASTILLA DEBE SER INSERTADA DE MANERA QUE TODA SU SUPERFICIE SE ENCUENTRE EN CONTACTO CON EL DISCO.
VER LA ILUSTRACIÓN NÚMERO 2 SOBRE LA IDENTIFICACIÓN DE LAS PASTILLAS IZQUIERDAS Y DERECHAS.
Atencion: Utilice siempre pastillas de frenos de disco originales CODA. La utilización de otro tipo de
pastillas de freno invalidaría la garantia y podría ocasionar el fallo del sistema.
1. Las pastillas de los frenos de disco CODA Competition se sujetan en la pinza de freno mediante
fuerza magnética. Las pastillas tienen una placa de acero en el reverso que, tras la instalación,
quedará orientada hacia el cuerpo de la pinza, mientras que la parte abrasiva se dirige hacia el disco,
que corre entre las pastillas.
2. Desenrosque al máximo el tornillo de ajuste de la pastilla de freno en cada una de las manetas.
Esto hará que aumente al máximo la separación entre los pistones en la pinza del freno.
Nota: El ajuste de retracción de las pastillas de los Frenos de Disco Competition funcionan de forma
contraria a los tornillos de ajuste de las zapatas en los frenos cantilever. En los Frenos de Disco
Competition la distancia entre los pistones es máxima cuando el tornillo de ajuste está totalmente
desenroscado. Conforme se enrosca el tornillo de ajuste en la maneta, las pastillas de freno se
aproximan al disco.
3. Instale las pastillas una a una sosteniéndolas por la lengueta y deslizandolas hacia el interior de la
ranura de la pinza y en los orificios cuadrados a ambos lados del interior de la pinza. El pivote de la
cara de los pistones debe encajar con el orificio en el reverso de cada pastilla. Las lenguetas de las
pastillas deben sobresalir del cuerpo de la pinza junto al tornillo inferior de anclaje de la pinza al
cuadro.
4. Puede extraer las pastillas sosteniendolas por la lengueta de acero, desencajándolas primero de
los orificios cuadrados en el interior de la ranura y deslizandolas despues hacia el exterior a traves
de la ranura del cuerpo de la pinza.
MONTAJE DE LAS MANETAS DEL FRENO
Nota: Los frenos de disco CODA Competition vienen montados con la maneta de freno izquierda
conectada a la pinza de frenos delantera, la maneta de frenos derecha está conectada a la pinza
trasera. Si prefiere invertir esta posición, simplemente desatornille las manetas e intercambie su posición en el manillar. Las manetas de frenos son simétricas y pueden ser utilizadas en ambos extremos
del manillar.
1. Deslice las manetas de freno por el manillar con la salida de los cables apuntando al centro de
éste, actúe de la misma forma que con las manetas de frenos de una bicicleta de montaña standard.
Normalmente, los controles de los cambios entrarán en el manillar después de las manetas.
2. Apriete los cambios e instale los puños según las instrucciones del fabricante.
3. Una vez que las manetas de freno y los cambios han sido situados a su gusto, apriete los tornillos
de las abrazaderas de las manetas con una fuerza de entre 8 y 12 Nm (72-108 In-Lbs)
49.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 50
4. La distancia entre la maneta y el puño puede reducirse girando el tornillo de ajuste con una llave
Allen de 2.5 mm en el sentido de las agujas del reloj. Esto también hará que las pastillas de freno se
aproximen al disco. Si ajusta el recorrido de la maneta despues de haber ajustado los frenos puede
que sea necesario modificar la distancia de la pastilla al disco con el tornillo de ajuste en la maneta.
Ill. 3
Consulte la sección "AJUSTE DE LAS PASTILLAS"
mas abajo
Tenga en cuenta también que las manetas y los
tiradores de los frenos de disco CODA Competition
no son intercambiables con los de los frenos de
disco CODA Expert.
MONTAJE DE LAS PINZAS DE FRENO
1. Antes de instalar las pinzas monte ambas ruedas
en el cuadro y la horquilla asegurandose de que el
eje está correctamente apoyado (el disco debe
quedar situado en el lado del anclaje de la pinza)
Apriete firmemente el cierre de la rueda.
PRECAUCION: SI NECESITA INSTRUCCIONES
SOBRE EL USO CORRECTO DEL CIERRE RÁPIDO DE LA RUEDA CONSULTE LA SECCIÓN 6
(COMO FUNCIONAN LAS COSAS) DEL MANUAL
DE PROPÌETARIO DE CANNONDALE O LA SECCIÓN DEDICADA AL CIERRE DE LA RUEDA EN
EL MANUAL DE SU BICICLETA.
Ill. 4
2. Asegurese de que las pastillas de freno estan correctamente instaladas y que el tornillo de ajuste en la
maneta del freno está desenrroscado al máximo para
separar las pastillas del freno todo lo posible.
3. Situe la pinza insertando en ella el disco de freno.
Use dos arandelas por cada uno de los tornillos M6 X
18mm suministrados, situandolas entre la pinza y los
anclajes del cuadro. Apriete los tornillos con una
fuerza de 69-78 In-Lbs (8-9 Nm.)
4. Compruebe que el disco está centrado en la ranura
de la pinza. Si no es así, añada o retire de cada uno
de los tornillos tantas arandelas como sean necesarias para que el disco quede centrado entre las
pastillas (Ilust. 4) Añada o retire las arandelas de
forma que su número final sea el mismo en ambos
tornillos. Ajuste la pinza verticalmente de modo que la
pastilla actue sobre el disco en el punto mas alto posible, siempre permitiendo el contacto de toda la
superficie de la pastilla con el disco. Nunca situe la pinza de forma que las pastillas actuen sobresaliendo sobre el borde exterior del disco.
5. Apriete los tornillos con una fuerza de 69-78 In-Lbs (8-9 Nm.) Compruebe periodicamente que los
tornillos de la pinza están correctamente apretados.
6. Repita el proceso con la otra pinza de freno.
PRECAUCION: GUIE LOS LATIGUILLOS DE LOS FRENOS POR EL CUADRO Y LA HORQUILLA
SIN QUE HAGAN CONTACTO CON LA RUEDA O EL NEUMÁTICO, O INTERFIERAN CON EL
MOVIMIENTO DE SUSPENSIÓN DE LA HORQUILLA O DE DIRECCIÓN DEL MANILLAR. USE
LAS PINZAS DE GUIA SUMINISTRADAS (KIT # QBDC/) PARA FIJAR LOS LATIGUILLOS A LOS
TOPES DE LA GUIA DEL CABLE DE SU BICICLETA. COMPRUEBE TAMBIÉN QUE LOS
LATIGUILLOS NO SON TAN LARGOS COMO PARA ES-TORBAR DURANTE LA CONDUCCIÓN.
50.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 51
EN LA SIGUIENTE SECCIÓN SE EXPLICA COMO SE DEBEN RECORTAR LOS LATIGUILLOS.
AJUSTE DE LAS PASTILLAS
1. Cuando el sistema esté completamente instalado o cada vez que cambie las pastillas, sangre el
sistema o ajuste el recorrido de las manetas, tendrá que ajustar la posición de las pastillas de freno.
Gire el ajuste del recorrido de las pastillas en la maneta del freno hasta que las pastillas toquen el
disco con el recorrido deseado del tirador de la maneta.
Nota: El ajuste de retracción de las pastillas de los Frenos de Disco Competition funciona de forma
contraria a los tornillos de ajuste de las zapatas en los frenos cantilever. En los Frenos de Disco
Competition la distancia entre los pistones es máxima cuando el tornillo de ajuste está totalmente
desenroscado. Conforme se enrosca el tornillo de ajuste en la maneta, las pastillas de freno se
aproximan al disco.
2. Si una de las pastillas tiene mas recorrido que la otra en la pinza tendrá que vencer ese rozamiento inicial del pistón mas lento. Desmonte la rueda y usando el mango en T de plástico de una llave
Allen de 3mm o un instrumento similar (de un material que no dañe la superficie del piston) presione
contra el pistón que más se mueve. Lenta y suavemente presione la maneta del freno correspondiente a esa pinza hasta que el pistón que no está siendo sujetado se mueva con mayor libertad.
Extraiga la herramienta de presión, vuelva a instalar la
rueda y compruebe si ambas pastillas se mueven con la
Ill. 5
misma velocidad. Si no es así repita el proceso.
3. Antes de usar la bicicleta compruebe que los frenos
funcionan bien y que todas las partes del sistema están
correctamente ajustadas y aseguradas. Circule con precaución hasta que se acostumbre a sus nuevos frenos.
Tenga en cuenta que las caracteristicas de los frenos
hidraulicos son muy diferentes a las de los frenos
accionados por cables sobre las llantas. Recuerde que
nuevas pastillas necesitarán de 30 a 40 frenadas completas para comenzar a funcionar correctamente. El proceso de asentamiento de las pastillas puede ser acelerado conduciendo lentamente durante 200 o 300 metros
sobre una zona llana (como un aparcamiento vacio) con
los frenos accionados para que las pastillas rocen con el
disco. Realice entonces de 20 a 30 frenadas completas
a una velocidad de 10 millas/hora (15.5 Km/h) aproximadamente.
BLOQUEADOR DE LAS PASTILLAS DE FRENO
El bloqueador CODA para las pastillas de freno (part #
QC111/) se usa cuando la rueda se desmonta de la
bicicleta. Inserte la pieza roja de 2 mm de espesor en
la ranura de la pinza de freno para impedir que las
pastillas se salgan accidentalmente de la pinza.
Compruebe primero que el bloqueador esta límpio y
libre de aceite, grasa o liquido de freno. Inserte hasta el
fondo el borde abierto de la placa en la ranura de la
pinza. Los dos botones circulares asegurarán el bloqueador en la pinza. (Vea Illust. 5)
Compruebe que las dos pastillas se encuentran en su
lugar al volver a instalar la rueda.
PASTILLA NUEVA
Ill. 6
PASTILLA GASTADA
INDICADORES DE DESGASTE DEL SISTEMA DE FRENOS
Sustituya las pastillas de freno CODA cuando se desgasten hasta el punto en que el orificio de centrado en el pistón transpase completamente la pastilla (Ver Illust. 6.)
51.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 52
Los discos de freno CODA tambien se desgastan, y deben ser sustituidos cuando su grosor sea de
.068" (1.73mm) o menor. El grosor de un disco nuevo es de. 078" (1.98mm)
El líquido de freno CODA, desarrollado por la NASA, no se ve afectado por las temperaturas y no
absorve la humedad, por lo que no se deteriora con el tiempo.
SECCION II: SERVICIO
ACORTE DE LOS LATIGUILLOS DEL FRENO
Aviso: Debe acortar los latiguillos en el extremo de la pinza del freno.
ATENCION: RETIRE LAS RUEDAS Y PASTILLAS DEL SISTEMA ANTES DE DESCONECTAR
LOS LATIGUILLOS DEL FRENO! ASEGÚRESE DE QUE LAS PASTILLAS Y EL DISCO DEL
FRENO PERMANECEN LIMPIOS Y SIN GRASA, ACEITE O LIQUIDO DE FRENOS. ANTES DE
MANIPULAR LAS PASTILLAS DE FRENO O EL DISCO, LIMPIE EL EXTERIOR DE LOS LATIGUILLOS DEL FRENO, LA PINZA Y LA MANETA CON UNA SOLUCIÓN DE AGUA CALIENTE Y
LAVAVAJILLAS. ENJUÁGUELOS CON AGUA LIMPIA, Y DÉJELOS SECAR AL AIRE. LÁVESE
LAS MANOS. SI LOS DISCOS SE HAN ENSUCIADO CONLIQUIDO DE FRENOS, LÍMPIELOS
CON LA SOLUCIÓN ANTES INDICADA, Y REPITA EL PROCEDIMIENTO DE ENJUAGUE Y
SECADO. SI LAS PASTILLAS ESTÁN SUCIAS, REEMPLÁCELAS POR UNAS NUEVAS.
1. Desenrosque los tornillos de ajuste de las pastillas en la maneta al máximo (para conseguir la
mayor distancia posible entre las pastillas)
2. Desmonte las ruedas y extraiga las pastillas de freno. Retire la cubierta de plástico en la pinza
para descubrir el tornillo de fijación del latiguillo.
3. Con una llave de 8mm, desenrosque la tuerca y extraiga el latiguillo del cuerpo de la pinza.
Deslice el protector y la cubierta de fijación sobre el latiguillo distante del lugar donde cortará el
cable.
No accione la maneta de freno estando el latiguillo desconectado!
4. Utilice un cuchillo afilado o un cortador de tubos hidráulico para recortar la longitud deseada. Corte
el final del tubo a más de 1cm desde su
extremo para evitar el corte de la pieza metálica insertada en el latiguillo. No utilice un
cuchillo de dientes de sierra o un cortador tipo
alicates ya que podrían dañar la terminación
del latiguillo del freno
Ill. 7
5. Deslice una contera de compresión sobre el
extremo del latiguillo, introduciendolo hasta
que por el extremo de la contera sobresalgan 0.5 mm de latiguillo como mínimo. Esta pieza de compresión debe estar orientada con el borde mas afilado hacia el tornillo de fijación (alejada de la pinza)
Introduzca el extremo con resaltes de una pieza de inserción nueva en el extremo del latiguillo. El
extremo del latiguillo no debe sobresalir mas de 1.6mm desde el borde de la contera de compresión.
Vea Illust. 7.
Importante: Use conteras e inserciones de compresión nuevas cada vez que acorte los latiguillos del
freno. Varios juegos de repuesto se suministran con los frenos.
6. Inserte el latiguillo en el cuerpo de la maneta, presionando hasta que la contera de compresión
haga contacto con la parte interna de la pinza. Compruebe que el latiguillo no se ha enganchado o
está enrollado en los neumáticos, las ruedas u otra parte de la bicicleta. Deslice la cubierta de
fijación hasta el cuerpo de la maneta y atorníllelo, asegurandose de que el tornillo se enrrosca centrado. Apriete con una fuerza de 69-78 In-Lbs. (8-9 Nm.)
7. Tire del latiguillo con decisión para comprobar si la conexión está totalmente atornillada.
8. Antes de volver a montar las ruedas o las pastillas, o de utilizar la bicicleta debe sangrar el sis-
52.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 53
tema. Consulte la siguiente sección sobre sangrado de los frenos antes de realizar dicha operación.
SANGRADO DEL SISTEMA DE FRENOS Y CAMBIO DEL LÍQUIDO
PRECAUCIÓN: USE SOLO LÍQUIDO DE FRENOS DE DISCO CODA. OTROS TIPOS DE LÍQUIDO
DE FRENOS PUEDEN NO SER COMPATIBLES CON EL SELLADO Y EL SISTEMA HIDRAULICO
DE LOS FRENOS DE DISCO EXPERT.
PRECAUCIÓN: DESMONTE LAS RUEDAS Y EXTRAIGA LAS PASTILLAS DE LA PINZA ANTES
DE SANGRAR EL SISTEMA! ASEGURESE DE QUE LAS PASTILLAS Y LOS DISCOS PERMANECEN LIMPIOS Y LIBRES DE ACEITE, GRASA Y LÍQUIDO DE FRENOS. ANTES DE MANIPULAR LAS PASTILLAS O EL DISCO, LIMPIE EL EXTERIOR DE LOS LATIGUILLOS, LA PINZA Y
LA MANETA CON LA MEZCLA DE DETERGENTE LAVABAJILLAS Y AGUA CALIENTE.
ENJUAGE CON AGUA LIMPIA, DEJELOS SECARSE AL AIRE Y LAVESE LAS MANOS. SI EL
DISCO ESTÁ CONTAMINADO CON LÍQUIDO DE FRENOS, LIMPIELO CON LA MEZCLA DE
DETERGENTE Y AGUA CALIENTE, ENJUAGE CON AGUA LIMPIA Y DÉJELO SECAR. SI LAS
PASTILLAS SE CONTAMINAN, DESÉCHELAS Y USE UN NUEVO JUEGO DE PASTILLAS.
Siempre que se abra el sistema, este debería ser sangrado. Si hay aire en el sistema el tacto de la
maneta será suave y la capacidad de frenado se reducirá. Si el sistema ha sido correctamente sangrado y ajustado debe poder sentir, en las manetas, como las pastillas golpean solidamente el disco.
El tacto del freno no debería ser "esponjoso" y blando.
El kit de sangrado del freno (accesorio # QBDS/ incluido con el sistema de frenos) incluye 4 oz. de
líquido de frenos CODA, 2 segmentos de 10" de latiguillo de sangrado, una jeriguilla de 20cc y 4
inserciones y conteras de compresión.
1. Desmonte las ruedas y extraiga las pastillas de freno si aún no lo ha hecho.
2. Gire el tornillo de regulación de las pastillas en la maneta desenroscándolo al máximo (girando
contrarreloj) Asegurese de que el tornillo de ajuste de 2.5mm en la maneta no está comprimiendo la
bomba del freno. Inserte el mango de vinilo de una llave Allen con mango en T en la ranura de la
pinza de forma que quede sostenido entre los dos pistones. Asegurese de que el mango de vinilo
descansa sobre las caras planas de los pistones y no sobre los pivotes en su centro.
3. Retire las cubiertas de goma de los tornillos de sangrado en la pinza y en la bomba. Si los tornillos
no tenían protección asegurese de que el orificio en los tornillos de sangrado está limpio y libre de
barro u otra suciedad. Use una llave Allen de 1.5mm u otro instrumento similar para extraer la
suciedad. Si el orificio no está completamente limpio al comenzar el sangrado el líquido de frenos se
contaminará, lo que reducira dramaticamente la vida de las piezas de sellado.
4. Desenrosque el tornillo de la abrazadera de la maneta y gire la maneta en el manillar hasta que el
tornillo de sangrado este orientado verticalmente. Fije el extremo de un latiguillo de sangrado al
tornillo de sangrado de la bomba e introduzca el otro extremo en una botella seca y limpia.
Nota: Puede que lo mas facil sea colgar la botella receptora del manillar con alambre, una goma o un
radio usado. Asegurese de que tanto el líquido como el recipiente permanecen limpios. No reutilice
líquido que ha sido contaminado.
5. Fije el segundo latiguillo de sangrado a la jeringuilla y llénela de líquido de freno. Invierta la
jeringuilla y comprima el énvolo para extraer todo el aire de su interior y del latiguillo. Inserte el otro
extremo del latiguillo de sangrado al tornillo de sangrado en la pinza del freno.
6. Use una llave fija de 7mm para abrir primero el tornillo de sangrado de la bomba del freno con
medio giro, y posteriormente el tornillo de sangrado en la pinza, tambien con medio giro. Comience a
comprimir la jeringuilla. Continue comprimiendo hasta que los tornillos de sangrado estén cerrados
en el paso número 10.
Nota: si la jeringuilla se queda vacia, simplemente cierre el tornillo de sangrado en la pinza, quite el
latiguillo del tornillo de sangrado, rellene la jeringa y comience de nuevo.
7. Mientras comprime la jeriguilla, comience a golpear suave y repetidamente con el mango de plásti-
53.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 54
co de un destornillador en la pinza del freno (estos golpes hará que las burbujas que salgan las burbujas de aire acumuladas en la pinza) Durante este paso puede que vea salir burbujas de aire a traves
del latiguillo superior que desemboca en la botella.
8. Golpee suave y repetidamente el latiguillo del freno, comenzando en la parte inferior y continuando
hacia la maneta. Siga comprimiendo la jeringuilla durante todo este paso.
9. Golpee de la misma forma en la bomba del freno y accione la maneta suavemente varias veces
para extrer el aire de la bomba. No deje de comprimir la jeringuilla para mantener el flujo de líquido en
el sistema.
10. Cuando esté seguro de que no queda aire en el sistema cierre el tornillo de sangrado en la pinza y
posteriormente el de la maneta. Apriete los tornillos de sangrado con una fuerza de 52-61 In-Lbs (6-7
Nm.) Retire los latiguillos de sangrado y vierta el contenido de la botella receptora en el bote original
del líquido de frenos. Si el líquido extraido parece estar contaminado o presenta una diferencia de
color deséchelo y no vuelva a utilizarlo.
11. Coloque las manetas de freno en su posición original y apriete los tornillos de las abrazaderas con
una fuerza de 72-108 In-Lbs (8-12 Nm.) Haga presión en las manetas firme y repetidamente y compruebe que no hay fugas de líquido en los tornillos de sangrado o en las conexiones de los latiguillos.
Las manetas apenas cederán ya que los pistones están bloqueados por el mango de plástico en T de
la llave Allen. Cuando haya comprobado que no hay ninguna fuga en el sistema y que todo el aire ha
salido del circuito retire el mango de plástico de la llave Allen de la ranura de la pinza.
12. Antes de manipular las pastillas o el disco limpie el exterior de los latiguillos, la pinza y las manetas con la mezcla de agua caliente y detergente lavavajillas. Lavese las manos. Limpie también, con la
misma mezcla, la ranura de la pinza y la superficie de los pistones en su interior. Enjuage las partes
lavadas y dejelas secar al aire. Reinstale entonces las pastillas y las ruedas.
13. Regule el recorrido de la maneta con el tornillo Allen de 2.5mm y ajuste la separación entre las
pastillas y el disco accionando el tornillo de ajuste en la maneta tal y como se indica en la sección
anterior "AJUSTE DE LAS PASTILLAS DE FRENO"
Nota: Limpie también la jeringuilla y los latiguillos de sangrado con la mezcla de lavavajillas y agua
caliente. No deje líquido en la jeringuilla ya que esto dañaría el sellado del émbolo.
SUSTITUCIÓN DE LOS LATIGUILLOS DE FRENO
ATENCIÓN: USE SOLO EL JUEGO DE LATIGUILLOS DE FRENOS DE DISCO CODA DE
REPUESTO (ACCESORIO# QBDT/110) OTROS LATIGUILLOS PUEDEN NO SER COMPATIBLES
CON EL LÍQUIDO DE FRENOS CODA O PUEDEN REVENTAR CON LA PRESIÓN.
ATENCIÓN: DESMONTE LAS RUEDAS Y EXTRAIGA LAS PASTILLAS DE LA PINZA ANTES DE
SUSTITUIR LOS LATIGUILLOS! ASEGURESE DE QUE LAS PASTILLAS Y LOS DISCOS PERMANECEN LIMPIOS Y LIBRES DE ACEITE, GRASA Y LÍQUIDO DE FRENOS. ANTES DE MANIPULAR LAS PASTILLAS O EL DISCO, LIMPIE EL EXTERIOR DE LOS LATIGUILLOS, LA PINZA Y
LA MANETA CON LA MEZCLA DE DETERGENTE LAVAVAJILLAS Y AGUA CALIENTE.
ENJUAGE CON AGUA LIMPIA, DEJELOS SECARSE AL AIRE Y LAVESE LAS MANOS. SI EL
DISCO ESTÁ CONTAMINADO CON LÍQUIDO DE FRENOS, LIMPIELO CON LA MEZCLA DE
DETERGENTE Y AGUA CALIENTE, ENJUAGE CON AGUA LIMPIA Y DÉJELO SECAR. SI LAS
PASTILLAS SE CONTAMINAN, DESÉCHELAS Y USE UN NUEVO JUEGO DE PASTILLAS.
Ill. 8
54.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 55
El juego de latiguillos de Frenos de Disco CODA de repuesto incluye nuevos latiguillos, conteras de
compresión de repuesto e inserciones para latiguillos hidraulicos.
Nota: Para sustituir un latiguillo de freno completo lo mas facil es fijar primero el extremo de la maneta del freno y posteriormente el de la pinza.
1. Primero separe el extremo del latiguillo de la maneta tal y como se indica en los pasos 1-3 de la
sección "ACORTE LOS LATIGUILLOS DE FRENO" mas arriba.
2. Con una llave fija de 8mm desenrosque el tornillo de fijación del latiguillo a la pinza del freno mientras sujeta el tornillo de regulación de separación de las pastillas con una llave fija de 11mm. Separa
el extremo del latiguillo de la maneta.
3. Usando el latiguillo viejo como guia, corte el nuevo con la longitud adecuada. El nuevo latiguillo
tiene una medida de 110", y un anillo de inserción en la maneta plateado en cada extremo por lo que
puede ser dividido para sustituir al latiguillo trasero y delantero simultaneamente.
4. Inserte con cuidado el extremo del latiguillo de repuesto con el anillo de ajuste plateado a traves
del tornillo de ajuste de la separación de las pastillas en la bomba del freno. Tenga cuidado de no
dañar el anillo plateado de ajuste con la rosca del tornillo. Anillos de ajuste de repuesto están
disponibles como accesorios (# QC110/) Deslice el tornillo de fijación por el latiguillo hasta la pinza y
atornillelo. Apriete con una fuerza de 69-78 In-Lbs. (8-9 Nm.) Cubra el tornillo de fijación con la protección de plástico del latiguillo antiguo. (Ver Illust. 8)
Continue en el paso 5 de la sección "ACORTE DEL LATIGUILLO DEL FRENO" para completar el
proceso. Despues de sustituir el latiguillo el sistema debe ser sangrado antes de volver a usar la bicicleta.
MANTENIMIENTO PERIODICO
Siga los pasos siguientes cada varios meses o cada vez que sea necesario:
1. Engrase el eje de giro del tirador de la maneta con aceite espeso o grasa.
2. Compruebe que todos los tornillos están apretados con la presión correcta.
3. Extraiga las pastillas y compruebe su nivel de desgaste. Consulte la información previa sobre
como detectar el desgaste excesivo de las pastillas. Limpie la ranura de la pinza de barro y suciedad.
No use aire comprimido para limpiar a traves de la ranura el interior de la pinza. Termine el proceso
limpiando el cuerpo de la pinza y su interior con la mezcla de agua caliente y detergente.
ADVERTENCIA SOBRE LOS FRENOS DE DISCO CODA COMPETITION:
LOS FRENOS DE DISCO CODA COMPETITION SOLO DEBEN SER INSTALADOS EN CUADROS
Y HORQUILLAS EQUIPADOS CON ANCLAJES INTEGRADOS ORIGINALES PARA PINZAS DE
FRENOS DE DISCO. NO INTENTE SOLDAR, O FIJAR CON ABRAZADERAS O DE CUALQUIER
OTRO MODO EL ANCLAJE DE LA PINZA DEL FRENO A UN CUADRO U HORQUILLA. NO UTILIZE ADAPTADORES O ABRAZADERAS PARA FIJAR LA PINZA A MENOS QUE ESTOS SEAN
RECOMENDADOS ESPECIFICAMENTE POR CODA. EL USO DE ANCLAJES NO ESTANDAR DE
LA PINZA DEL FRENO SUPONE EL RIESGO DE ACCIDENTE PARA EL CICLISTA CON
LESIONES O MUERTE COMO POSIBLES CONSECUECIAS.
CUANDO LAS PASTILLAS DE FRENO ACTUEN TODA SU SUPERFICIE DEBE HACER CONTACTO CON EL DISCO DE FRENO. LAS RUEDAS DEBEN SER INSERTADAS HASTA EL TOPE DE
SUS ANCLAJES Y ASEGURADAS FIRMEMENTE CON LOS CIERRES. LAS PASTILLAS DE
FRENO EXPERT DE UNO Y OTRO LADO DE LA PINZA SON DIFERENTES. SI LA SUPERFICIE
DE LAS PASTILLAS DE FRENO NO ESTÁ ALINEADAS CON EL DISCO LA CAPACIDAD DE
55.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 56
FRENADO PUEDE SER INSUFICIENTE, RESULTANDO EN LA PERDIDA DE CONTROL DE LA
BICICLETA Y EL RIESGO PARA EL CICLISTA DE LESIONES O INCLUSO LA MUERTE.
REVISE LOS LATIGUILLOS DEL FRENO PARA COMPROBAR QUE NO ESTÁN DETERIORADOS. NO PLIEGE O DOBLE LOS LATIGUILLOS DEL FRENO. SUSTITUYA INMEDIATAMENTE
CUALQUIER LATIGUILLO DAÑADO USANDO EXCLUSIVAMENTE LATIGUILLOS DE REPUESTO
CODA. UN LATIGUILLO DAÑADO PUEDE REVENTAR CAUSANDO LA PÉRDIDA REPENTINA
DE LA CAPACIDAD DE FRENADO LO QUE PUEDE OCASIONAR LESIONES AL CICLISTA O
INCLUSO SU MUERTE.
LAS PASTILLAS DE LOS FRENOS DE DISCO CODA COMPETITION NUEVAS REQUIEREN
ENTRE 30 Y 40 FRENADAS COMPLETAS PARA ASENTARSE CORRECTAMENTE Y ALCANZAR
SU MÁXIMA CAPACIDAD DE FRENADO. ADICIONALMENTE, LOS FRENOS DE DISCO CODA
COMPETITION DEBERÍAN SER PROBADOS CON PRECAUCIÓN CIRCULANDO EN UNA ZONA
LLANA HASTA QUE EL USUARIO SE ACOSTUMBRE AL TACTO Y LA PONTENCIA DE LOS
DISCOS DE FRENO.
ASEGURESE DE QUE AMBAS PASTILLAS ESTÁN EN LA PINZA SIEMPRE QUE DESMONTE LA
RUEDA O VUELVA A MONTARLA EN LA BICICLETA. NO ACCIONE LAS MANETAS DE FRENO
SI LAS PASTILLAS Y EL DISCO (O EL BLOQUEADOR DE LAS PASTILLAS) NO ESTÁN INSTALADOS EN LA PINZA. LOS PISTONES PODRÍAN SOBRESALIR HASTA SUPERAR EL LÍMITE DE
LAS ARANDELAS DE SELLADO, CON LA CONSIGUIENTE FUGA DEL LÍQUIDO DE FRENO.
EL DISCO DE FRENO, LA PINZA Y LAS PASTILLAS ALCANZAN ALTAS TEMPERATURAS
DURANTE SU USO! EL CONTACTO CON UNA DE ESTAS PIEZAS CALIENTES PUEDE PROVOCAR UNA LESIÓN GRAVE. TENGA CUIDADO CON SUS PIERNAS Y MANOS, Y DEJE SIEMPRE
QUE LOS FRENOS SE ENFRIEN ANTES DE REVISARLOS.
CUANDO LAVE UNA BICICLETA EQUIPADA CON FRENOS DE DISCO CODA COMPETITION
TENGA CUIDADO DE QUE LA GRASA, ACEITE O EL LUBRICANTE DE LA CADENA NO
SALPIQUE DESDE EL BUJE O LA TRASMISIÓN A LAS PASTILLAS O EL DISCO. TAMPOCO
USE NINGUN TIPO DE LUBRICANTE, CERA O LÍQUIDO DE PULIDO EN ESPRAY CERCA DEL
DISCO O LAS PASTILLAS.
USE SIEMPRE GAFAS DE PROTECCIÓN AL REVISAR EL SISTEMA DE FRENO U OTROS COMPONETES DE SU BICICLETA. LEA EN LA ETIQUETA DE LA BOTELLA DE LÍQUIDO DE FRENO
CODA LAS PRECAUCIONES PARA EVITAR EL CONTACTO CON LOS OJOS.
GARANTÍA CODA
Todos los componentes CODA están garantizados contra defectos de fabricación y mano de obra por
un periodo de un año desde la fecha de su compra original en el comercio.
No están cubiertos por la garantía aquellos daños causados por un montaje, ajuste o mantenimiento
incorrecto, por falta de mantenimiento, alteraciones, caidas o un uso considerado por CODA excesivo
o abusivo.
Si necesita mas información sobre la garantía de este o cualquier otro producto CODA no dude en
ponerse en contacto con nosotros.
USA and Canada:
Europe (EC):
Japan:
Australia:
(888) CODA-USA
(31) 541-573580
(81) 722-99-9399
(61) 2-9979-5851
USA and Canada:
Europe (EC):
[email protected]
[email protected]
http://www.codausa.com
http://www.cannondale.com
56.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 57
APÉNDICE
Lista de juegos de accesorios de repuesto para los frenos de disco CODA Competition:
QBDS/
QBDPAD/GRN
QC111/
está
QBDRF/171
QBDRR/151
QBDRF/7.1
QBDRR/6.35
QBDRR/6.0
QBDR/MHW
QBDT/110
QBDC/
QBDF/8
QBDCF/10
QBDCS/2
QBDC/MHW
QBDBS/2
QBDCAP/BLEEDER
QBDL/COMP
QBDCAL/EBO
cas)
QBDM/L
QBDM/R
con
QC110/
Juego de sangrado y mantenimiento
Pastillas de freno, pareja
Bloqueador de las pastillas del freno, naranja, para usar cuando la rueda no
instalada en la bicicleta
Disco para frenos Expert o Competition, delantero, 171mm de diámetro
Disco para frenos Expert o Competition, trasero, 151mm de diámetro
Disco para frenos Competition, delantero, 7.1" de diametro
Disco para frenos Competition, trasero, 6.35" de diametro
Disco para frenos Competition, trasero, 6.0" de diametro
Tornillos del disco, juego de 8 tornillos
Latiguillo de repuesto, 110" de longitud con remates
Juego de pinzas de guia del latiguillo
Líquido pra frénos hidraulicos CODA, botellas de 8 oz, paquete de 4
Conteras e inserciones de compresión, paquete de 10
Tornillos de fijación, unen los latiguillos a la maneta y la pinza, paquete de 2
Tornillos y arandelas de la pinza del freno, 4 tornillos y 32 arandelas
Tornillos de sangrado, paquete de 2
Protectores del tornillo de sangrado, goma, paquete de 4
Tirador de la maneta de los Frenos de Disco Competition, uno (izq. y der. son
idénticos)
Pinza de los frenos de disco Competition, una (delantera y trasera son idéntiConjunto maneta/bomba del freno de disco Competition, izquierdo, completa
con tirador
Conjunto maneta/bomba del freno de disco Competition, derecho, completa
tirador
Anillos de inserción en la maneta, paquete de 4
57.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 58
CODA Competition Schijfrem Gebruikers Gids
Gefeliciteerd en hartelijk dank voor uw aanschaf van het CODA Competition Schijfrem systeem. De
CODA Competition Schijfrem is een volledig hydraulisch, gesloten systeem met twee bewegende
zuigers, dat optimale remprestaties levert in alle weersomstandigheden. Het is een lichtgewicht systeem, onderhoudsarm en volledig instelbaar. In vergelijk met de traditionele kabel-remsystemen levert
de CODA Competition Schijfrem minder slijtage aan de remblokken, meer efficiency zonder de kabels
te rekken of speling te veroorzaken en geen aanslepende plaatjes, ook niet wanneer het wiel verbogen
is.
Omdat het CODA schijfrem systeem zo uniek is, is er een aantal belangrijke dingen waarvan u op de
hoogte dient te zijn. De aanwijzingen zijn duidelijk beschreven, leest u ze rustig en aandachtig door; ze
zijn er zodat u er uw voordeel mee kan doen.
CODA Competition Schijfremmen zijn ontworpen om optimaal te functioneren met zowel draai-schakelsystemen. Ze zijn ook compatibel met 9-versnellings druk-schakelsystemen zonder versnellings indicatievensters.
CODA schijfremmen dienen te worden gebruikt met wielen opgebouwd rond de CODA schijfrem-compatibele naven. Deze wielen dienen kruis over drie gespalkt te worden met 14, 14/15, 15 of 15/16
roestvrijstalen spaken, en ingevlochten door een ervaren wielenbouwer. Het gebruik van een
kwaliteitsvelg met eyelets wordt aanbevolen.
NB: CODA Competition schijfremmen dienen niet gebruikt te worden op tandems en downhill fietsen.
Ze zijn ontworpen om gebruikt te worden op cross-country mtb fietsen.
ROTOR MAAT GIDS
NIEUWE LICHTERE ROTORS MOETEN GEBRUIKT WORDEN MET DE NIEUWE VIERHOEKIGE
REMPLAATJES (#QBDPAD/GRN)
CODA Competition schijfrem
Wiel
Fiets en Jaar
diameter (gestampt in rotor)
Onderdeel no.
Voor
Alle Cannondale en anderen
171mm rotor
QBDRF/171
Achter
1999 en later, Cannondale en anderen
151mm rotor
QBDRR/151
OUDERE ROTORS KUNNEN GEBRUIKT WORDEN MET ELKE ANDERE CODA SCHIJFREM REMPLAATJES (INCL. #QBDPAD/GRN)
Wiel
Voor
Achter
Achter
Fiets en Jaar
Alle Cannondale en anderen
1999 en later, Cannondale en anderen
Pre 1999 Cannondale
CODA Competition schijfrem
diameter (gestampt in rotor)
178mm rotor
158mm rotor
148mm rotor
BENODIGD GEREEDSCHAP
Waswater, van een 1 op 10 oplossing van afwasmiddel, met heet water
7mm steeksleutel
8mm steeksleutel
11mm steeksleutel
Goede kwaliteit kabelsnijder (of een scherp mesje)
Moment sleutel
Schone doeken, zeker niet besmet met enigerlei olie of vet.
58.
Onderdeel no.
QBDRF/7.1
QBDRR/6.35
QBDRR/6.0
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 59
SECTIE I: INSTALLATIE EN SET UP
Belangrijk: remsystemen zijn zeer belangrijk voor de veiligheid van elke fiets en daarom adviseert
Cannondale dat elke reparatie geschied door een erkende Cannondale dealer. De volgende instructies zijn voor personen met een goede kennis van fietsen en fiets-specifieke procedures en die
bovendien beschikken over het juiste gereedschap. Onjuiste installatie of reparatie van het remsysteem kan leiden tot blessures of zelfs tot dodelijke ongelukken. Mocht u enige twijfel hebben bij het
uitvoeren van de volgende procedures, neemt u dan contact op met uw lokale Cannondale dealer.
Indien de rotor ook maar een enkele keer verontreinigd, is geraakt met olie, vet of remvloeistof, dient
deze grondig te worden gereinigd met de afwasmiddeloplossing, gespoeld met schoon water en daarna te worden gedroogd voordat de fiets weer bereden wordt. Wanneer de remplaatjes verontreinigd
zijn, dienen deze gedemonteerd en vervangen te worden. Smerige en vettige oppervlakken hebben te
weinig frictie om de fiets te stoppen, wat resulteert in een verlies van controle over de fiets, wat tot
blessures kan leiden.
Wees er van bewust dat de CODA Competition Schijfrem niet te onderhouden is. Verwijder niet de
2.5 mm inbusschroef aan de achterkant van de caliper, het is daar alleen geplaatst in de productie.
Wanneer de schroef verwijderd wordt, lekt de remvloeistof uit het systeem, met als risico dat de remplaatjes en de rotor verontreinigd kunnen worden en daardoor remkracht verliezen. Het moet geïnstalleerd worden met Loctite 620 (groen) en aangedraaid met een moment van 16.5 tot 19 Nm.
Bovendein dient het systeem doorbloed te worden.
BEVESTIGING VAN DE ROTOR AAN DE
NAAF
Fig. 1
1. Bevestig de rotors aan de naaf door
gebruik te maken van de meegeleverde M5 x
12 boutjes. Zoals aangegeven in het bovenstaande schema gaat de grootste rotor op het
voorwiel. De maat van elke rotor wordt in mm
aangegeven op de rotor. Draai de boutjes aan
met een momentsleutel van 4.5 tot 6 Nm.
Wees er zeker van dat de rotor gemonteerd
is met de rotatiepijl in de richting van de
draaiing van het voorwiel. (zie figuur 1)
Wees er van bewust dat de Lefty naaf een
plastic afdichting gebruikt die tussen de rotor
en het industrie lager wordt geplaatst om
water en vuil buiten te houden. Wees er
zeker van dat de afdichting op zijn plaats is
voordat u de rotor op het voorwiel monteert
en dat de rotor de afdichting op zijn plek
houdt.
2. Controleer regelmatig dat de bouten die de rotor tegen de naaf houden goed vast zitten.
INSTALLATIE EN DEMONTAGE VAN DE REMPLAATJES
WAARSCHUWING: DE PLAATJES DIE MEEGELEVERD WORDEN MET DE CODA
COMPETITION REMMEN ZIJN GEMAAKT VAN EEN STOF OP BASIS VAN KEVLAR, SPECIAAL
ONTWIKKELD VOOR HET CODA SYSTEEM MET DE ROESTVRIJSTALEN ROTOR. GEBRUIK
BIJ VERVANGING ALLEEN DE CODA PLAATJES (KIT # QBDPAD/GRN) DIE HOREN BIJ DE
ROTOR. WEES ER VAN BEWUST DAT DE VIERKANTE PLAATJES NIET UITWISSELBAAR ZIJN
MET DE NIEUWE CODA COMPETITION EN COMPETITION ROTORS (171 EN 151MM DIAMETER). DAARENTEGEN KUNNEN ALLE NIEUWE VIERHOEKIGE PLAATJES GEBRUIKT WOR-
59.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 60
LINKER PLAATJE RECHTER PLAATJE
Fig. 2
OUDE
PLAATJES
QBDPAD/GRN
DEN OP ALLE CODA ROTORREMSYSTEMEN, ONAFHANKELIJK VAN DE ROTORAFMETING.
DE NIEUWE VIERHOEKIGE REMBLOKKEN ZIJN OOK LINKS EN RECHTS SPECIFIEK. HET
PLAATJE DIENT ZO TE WORDEN GEMONTEERD DAT DE ZE OVER HET GEHELE VLAK CONTACT MAKEN MET DE ROTOR. ZIE ONDERSTAANDE FIGUUR VOOR IDENTIFICATIE.
Waarschuwing: gebruik enkel originele CODA plaatjes. Het gebruik van andere plaatjes zal de
garantie laten vervallen en zou kunnen leiden tot het falen van de remprestaties.
1. De CODA Competition remplaatjes worden in de caliper gehouden door magnetische kracht. De
plaatjes hebben een stalen achterkant en dienen te worden geïnstalleerd met deze stalen achterkant
in de caliper en de voorkant van het plaatje naar de rotor toe. Deze loopt tussen de twee plaatjes.
2. Draai de afstelknop op de remgreep helemaal uit. Dit zal de zuigers inde caliper volledig openen.
NB: De Afstelschroef op de CODA schijfremmen werken in de tegengestelde richting als een normale
cantilever hendel. Wanneer de afstelschroef volledig is uitgedraaid, is de ruimte tussen de zuigers het
grootst, terwijl de ruimte minder wordt wanneer de afstelschroef dichtgedraaid wordt.
3. Installeer de plaatjes één voor één door de plaatjes simpelweg bij de 'tab' te houden en door de
plaatjes in te brengen in de caliper (zie figuur 3). De pin op elke zuiger dient te vallen in het gat in de
achterkant van de plaatjes, en de tabs dienen uit de caliper te steken. Opnieuw: wees er zeker van
dat elk van de plaatjes aan de goede kant van de caliper gemonteerd is.
4. Plaatjes kunnen gedemonteerd worden door eenvoudigweg de plaatjes bij de stalen 'tabs' aan te
pakken, en zo de plaatjes uit de caliper te manoeuvreren.
BEVESTIGING VAN REMGREPEN
NB: De CODA Competition Schijfrem komt geassembleerd met de linker remgreep gemonteerd aan
de voorste caliper en de rechte remgreep gemonteerd aan de achter caliper. Mocht u de grepen
willen omwisselen, draait u dan eenvoudigweg de grepen om. De remgrepen zijn symmetrisch en
kunnen gebruik worden aan beide kanten van het stuur. De bevestigingsbout kan verwijderd worden
zodat deze toegankelijk is van beide kanten van de greep.
1. Schuif de remgrepen op het stuur, met de remleidingen wijzend naar het midden van het stuur,
zoals u elke remgreep zou monteren. Over het algemeen dient u de draai-schakelsystemen na de
remgreep te monteren.
2. Draai de schakelaars aan en bevestig de handvatten zoals beschreven door de fabrikant.
3. Wanneer de remgrepen en schakelaar gepositioneerd zijn, draai dan de remgrepen aan met 8-12
Nm.
4. Het bereik van elke remgreep kan worden ingesteld door de 2.5mm inbusbout aan te draaien danwel uit te draaien. Dit brengt ook de remplaatjes dichter tegen de rotor. Wanneer u de remgreep
afstelt, nadat u de remmen heeft gemonteerd, kan het nodig zijn de caliper opnieuw af te stellen met
60.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 61
de twee 5mm inbusschroeven in de caliper. Zie ook
'afstellen van de remplaatjes' hieronder.
Fig. 3
Wees er van bewust dat de CODA Competition
schijfremgrepen en CODA Competition schijfremgrepen niet uitwisselbaar zijn.
BEVESTIGING VAN DE CALIPER
1. Voordat u de caliper monteert, installeer elk wiel
in het frame of vork, en wees er zeker van dat de
as van het wiel correct bevestigd is (de rotor dient
gemonteerd te worden aan de kant van de caliperbevestiging). Bevestig de quickrelease stevig.
WAARSCHUWING: VOOR INSTRUCTIES VOOR
HET CORRECTE GEBRUIK VAN QUICK
RELEASES, ZIE SECTIE 6 (HOW THINGS
WORK) VAN DE CANNONDALE OWNER'S
MANUAL OF DE SECTIE OVER QUICK RELEASES IN DE GEBRUIKERSGIDS.
2. Wees er zeker van dat de plaatjes correct in de
caliper geïnstalleerd zijn. Mocht het nodig zijn, dan
kan de ruimte tussen rotor en plaatjes afgesteld
worden door de beide 5mm schroeven in de
caliper.
3. Hang de caliper over de rotor, zo dat de ontluchtingsschroef aan de buitenkant, links van de fiets
geplaatst is. Plaats twee shims per bout tussen de
caliper en de bevestigingnokken, en draai de M6 x 18
bouten aan. Draai de bouten aan met een
momentsleutel van 8-9 Nm.
Fig. 4
4. Controleer of de rotor gecentreerd is in de caliper.
Als dit niet het geval is, plaats of verwijder dan van
elke bout een shim totdat de rotor gecentreerd is
tussen de caliper. (De)Monteer altijd even veel shims
bij de onderste- en bovenste bevestigingsbout. Stel de
caliper zo af dat de plaatjes zo hoog mogelijk volledig
contact maken met de rotor. De plaatjes moeten niet
boven de bovenste rand van de rotor staan.
5. Wanneer het systeem is afgesteld, draai de bevestigingbouten aan met het draaimoment 8-9Nm.
6. Herhaal de procedure voor de andere caliper.
WAARSCHUWING: BEVESTIG DE REMLEIDINGEN
AAN DE GEBRUIKELIJKE KABELSTOPS AAN HET
FRAME DOOR GEBRUIK TE MAKEN VAN DE
MEEGELEVERDE CLIPS (KIT # QBDC/). DE REMLEIDINGEN DIENEN GEEN CONTACT TE
MAKEN MET HET WIEL OF BAND, OF DE VOORVERING DANWEL HET STUREN TE BEÏNVLOEDEN. WEES ER OOK ZEKER VAN DAT DE REMLEIDINGEN NIET KUNNEN KNAKKEN TIJDENS HET RIJDEN. ZIE OOK DE SECTIE OVER HET INKORTEN VAN DE REMLEIDINGEN.
AFSTELLEN VAN DE REMPLAATJES
1. Wanneer het systeem volledig geïnstalleerd is, of wanneer u de remplaatjes vervangt, het systeem
61.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 62
ontlucht, of de reikwijdte van de remgreep verandert, dient u de positie van de remplaatjes af te
stellen. Draai de afstelknop op de remgreep in of uit voor de optimale afstand van de remplaatjes tot
de rotor
NB: De Afstelschroef op de CODA schijfremmen werken in de tegengestelde richting als een normale
cantilever hendel. Wanneer de afstelschroef volledig is uitgedraaid, is de ruimte tussen de zuigers het
grootst, terwijl de ruimte minder wordt wanneer de afstelschroef dichtgedraaid wordt.
2. Mocht een van de remplaatjes niet goed bewegen, dient u de meer bewegende zuiger tegen te
houden met een plastic, niet schurend stuk gereedschap (bandlichter). Druk nu zacht de andere remgreep in, dit zal de lastig bewegende zuiger doen
bewegen. Herhaal indien nodig.
Fig. 5
3. Controleer of de remmen goed functioneren en dat
de remleidingen goed gemonteerd zijn, voordat de fiets
gebruikt wordt. Rijdt voorzichtig totdat u gewend bent
aan de nieuwe remmen, omdat hydraulische remmen
anders remmen dan traditionele kabelremmen.
Onthoudt dat de nieuwe plaatjes 30 tot 40 volledige
stops nodig hebben om goed in te lopen. Het inlopen
kan worden bevorderd door te rijden op een vlak terrein (een parkeerplaats bv) en daar 200-300 meter te
rijden met de remmen ingedrukt. Daarna maakt u 20
tot 30 volledige stops.
REMPLAATHOUDER
Wanneer u het wiel demonteert, plaats dan de CODA
remplaathouder (kit# QC111/) in de caliper om er zeker
van te zijn dat de plaatjes niet uit de caliper vallen.
Controleer eerst of de houder vrij is van olie, vet of
remvloeistof. Installeer de CODA remplaathouder
met de uitsparing in zijn geheel in de caliper. De
twee ronde knoppen zullen de houder in e caliper
houden. (zie
figuur 5)
Wees er zeker van dat beide remplaatjes in de
caliper zitten wanneer u het wiel opnieuw installeert.
Fig. 6
REM- SLIJTAGE INDICATORS
Vervang de CODA plaatjes wanneer de pin op de
zuiger volledig door het plaatje gaat. (zie figuur 6.)
NIEUWE PLAATJE
VERLESTEN
PLAATJE
De CODA rotors zijn ook aan slijtage onderhevig en dienen te worden te vervangen wanneer deze
dunner zijn dan 1.73mm. Nieuw meten de rotors 1.98mm.
De CODA remvloeistof, ontwikkeld door de NASA, is niet onderhevig aan veranderingen door
extreme temperaturen en absorbeert geen vocht, zodat ze niet afbreekt naar verloop van tijd.
SECTIE II: SERVICE
HET VERKORTEN VAN DE REMLEIDINGEN
NB: U dient de Competition Schijfremleiding te verkorten bij de caliper.
WAARSCHUWING: VERWIJDER WIELEN EN PLAATJES VOOR HET VERKORTEN VAN DE
62.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 63
REMLEIDINGEN. WEES ER ZEKER VAN DAT DE PLAATJES EN DE ROTOR VRIJ BLIJVEN VAN
OLIE, VET OF REMVLOEISTOF. ALVORENS DE PLAATJES EN DE ROTOR TE BEHANDELEN,
DIENT U DE REMLEIDINGEN, DE CALIPER EN DE REMGREEP SCHOON TE MAKEN MET DE
OPLOSSING VAN AFWASMIDDEL, DAARNA TE SPOELEN MET SCHOON WATER, EN TE
LATEN DROGEN. NB WAS EERST UW HANDEN !! WANNEER DE ROTOR BESMET IS MET
REMVLOEISTOF, MAAK ZE DAN EERSTE GOED SCHOON MET DE OPLOSSING VAN AFWASMIDDEL, SPOEL ZE MET SCHOON WATER EN LAAT ZE DROGEN. WANNEER DE PLAATJES
SMERIG ZIJN, VERWIJDER ZE EN GEBRUIK NIEUWE PLAATJES.
1. Draai de afstelschroeven volledig uit (voor een maximale ruimte tussen de plaatjes).
2. Verwijder de wielen en plaatjes van de fiets. Trek de plastic beschermkap van de caliper, zodat de
bevestigingsschroef van de remleiding zichtbaar is.
3. Gebruik een 8mm steeksleutel, draai de schroef los en trek de remleiding uit de caliper. Schuif de
beschermkap en de bevestingsschroef ver weg van de plaats waar u gaat verkorten.
Druk de remgreep niet in als de remleiding niet bevestigd is.
4. Gebruik een scheermes of een speciaal stuk snijd-gereedschap om de remleiding op de gewenste
lengte te knippen. Snijdt de remleiding recht af en tenminste 1cm van het oude uiteinde om te
voorkomen dat u de insert beschadigt. Gebruik geen gekartelde messen of scharen, omdat deze het
uiteinde van de lijn kunnen beschadigen.
5. Schuif een nieuwe knelring ver genoeg
over het einde van de remleiding, zodat
5mm van de remleiding zichtbaar is.
Plaats de knelring met de scherpe kant
richting de bevestigingsschroef (weg van
de remgreep). Plaats dan een nieuwe
insert in de remleiding. De afstand van de
knelring tot de rand van de insteekadapter
zal niet meer dan 1.6mm bedragen. Zie
figuur 7.
Fig. 7
Belangrijk: Gebruik een nieuwe knelring en een insert elke keer als de remleiding wordt verkort.
Meerdere reserveonderdelen zijn meegeleverd bij de remset.
6. Druk het uiteinde van de remleiding in de remgreep totdat de knelring kontakt maakt met de
caliper, en controleer dat de remleiding niet de band, het wiel of onderdelen van de fiets raakt. Schuif
de bevestigingsschroef terug in de remgreep en draai deze met 8-9Nm aan. Wees voorzichtig met
het aandraaien, zodat u niet de schroefdraad in de remgreep beschadigt.
7. Trek voorzichtig aan de remleiding om er zeker van de zijn dat deze goed vast zit.
8. Voor het opnieuw installeren van de wielen of de remplaatjes, dient u het systeem te ontluchten.
Zie de volgende sectie voor het correct uitvoeren van het ontluchten.
HET ONTLUCHTEN VAN HET SYSTEEM / VLOEISTOF VERVANGEN
GEBRUIK ENKEL EN ALLEEN CODA REMVLOEISTOF. ANDERE VLOEISTOFFEN ZIJN NIET
UITWISSELBAAR MET DE COMPETITION AFDICHTINGEN EN HET HYDRAULISCHE SYSTEEM.
WAARSCHUWING: VERWIJDER WIELEN EN REMPLAATJES VOOR HET VERKORTEN VAN DE
REMLEIDINGEN. WEES ER ZEKER VAN DAT DE PLAATJES EN DE ROTOR VRIJ BLIJVEN VAN
OLIE, VET OF REMVLOEISTOF. ALVORENS DE PLAATJES EN DE ROTOR TE BEHANDELEN,
DIENT U DE REMLEIDINGEN, DE CALIPER EN DE REMGREEP SCHOON TE MAKEN MET DE
OPLOSSING VAN AFWASMIDDEL, DAARNA TE SPOELEN MET SCHOON WATER, EN TE
LATEN DROGEN. NB: WAS EERST UW HANDEN !! WANNEER DE ROTOR BESMET IS MET
REMVLOEISTOF, MAAK ZE DAN EERST GOED SCHOON MET DE OPLOSSING VAN AFWAS-
63.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 64
MIDDEL, SPOEL ZE MET SCHOON WATER EN LAAT ZE DROGEN. WANNEER DE PLAATJES
SMERIG ZIJN, VERWIJDER ZE EN GEBRUIK NIEUWE PLAATJES.
Elke keer wanneer het systeem geopend is, dient het te worden ontlucht. Als er lucht in het systeem
is, zal de remgreep zacht aanvoelen en zullen de remprestaties onder de maat zijn. Indien het systeem goed ontlucht is, zal dit door de remgreep goed voelbaar zijn, bij het indrukken van de remgreep
is te voelen dat de remplaatjes stevig op de rotor drukken. De rem voelt dan niet sponsig aan.
De doorbloedingskit (kit# QBDS, bijgeleverd bij elke set) bestaat uit een flesje remvloeistof, 2 slangetjes, een 20cc spuit en vier knelringen en 4 insteekadapters (inserts).
1. Verwijder de wielen en de plaatjes van de fiets, mocht u dit nog niet gedaan hebben.
2. Draai de afstelschroef op de remgreep zo ver mogelijk uit, zodat er zoveel mogelijk ruimte is tussen
de remplaatjes. Wees er ook zeker van dat de remgreep volledig uitgeveerd is en dat de 2mm reikwijdte stelschroef niet de reikwijdte onderdrukt. Plaats een kunststof handvat van een inbus T sleutel in
de sleuf van de caliper en gebruik een 5 mm inbussleutel om de rechter caliper stelschroef zover in te
draaien dat het kunststof handvat klem komt te zitten tussen de vlakke kanten van de zuigers (niet
tegen de uitstekende pinnetjes van de zuigers plaatsen!)
3. Verwijder de rubberen beschermingen van de caliper en van de remgreep. Als deze afwezig zijn,
wees er dan zeker van dat ze vrij zijn van vuil en andere besmetting. Gebruik een 1.5mm inbussleutel
om vuil te verwijderen. Het voor het ontluchten niet verwijderen van het vuil zal de levensduur van de
interne afdichtingen aanmerkelijk verkorten.
4. Draai de remgreep los en draai de greep zo dat de ontluchtingsschroef naar boven wijst. Bevestig
één van de slangetjes aan de ontluchtingsschroef en steek het andere einde in de schone droge fles.
NB: Het makkelijkste is om de opvangfles aan het stuur vast te binden met een draad, elastiek of met
behulp van een oude spaak. Wees er zeker van dat de vloeistof en het flesje absoluut schoon blijven.
Gebruik nooit vloeistof die smerig is.
5. Bevestig de tweede slang aan de spuit en vul de spuit met remvloeistof. Zet de spuit met slang op
de kop, zodat de lucht uit de spuit en de slang kan. Bevestig nu de slang aan de ontluchtingsschroef
van de caliper.
6. Gebruik een 7mm steeksleutel om de ontluchtingsschroef op de remgreep een halve slag te
draaien. Gebruik hierna een 5mm inbussleutel om de zuigerzijde van de caliper op zijn plaats te
houden, terwijl u met een 7mm steeksleutel de ontluchtingsschroef op de caliper opent. Begin te
drukken op de spuit. Ga door met het ontluchten totdat de schroeven dichtgedraaid worden in stap 10.
NB: Als er geen vloeistof meer aanwezig is in de spuit, sluit dan simpelweg de ontluchtingsschroef op
de caliper. Verwijder de slang en vul deze opnieuw, daarna begint u overnieuw.
7. Terwijl u druk uitoefent op de spuit, begint u met de plastic achterkant van een schroevendraaier op
de caliper te tikken, zodat de kleinste luchtbellen uit de caliper verdwijnen. Gedurende deze actie kunt
u waarschijnlijk luchtbellen door het systeem naar boven zien komen in de opvangfles.
8. Begin nu te tikken op de remleiding, en langzaam gaat u door tot aan boven aan het systeem, terwijl u nog steeds op de spuit drukt.
9. Tik op de cilinder op de remgreep om daarna enkele malen langzaam de greep in te drukken en los
te laten. Dit om lucht uit de zuiger van de cilinder te krijgen, terwijl u druk blijft uitoefenen op de spuit.
10. Als u er zeker van bent dat alle lucht uit het systeem is, sluit u de ontluchtingschroef op de caliper
en daarna die op de remgreep. Draai de ontluchtingsschroeven aan met 6-7Nm. De ontluchtingsschroef op de caliper laat zich het makkelijkst sluiten door wanneer de zuiger zijde tegengehouden
wordt met een 5mm inbussleutel. Verwijder de slangen van de ontluchtingsschroeven en retourneer
de vloeistof in de opvangfles in de oorspronkelijke fles, als deze er niet verontreinigd, besmet of
verkleurd uitziet.
64.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 65
11. Herpositioneer de remgreep en draai de bevestigingsbout aan met 8-12 Nm. Druk de greep een
aantal malen goed in om er zeker van te zijn dat er geen lek is bij een van de twee ontluchtingsschroeven. De rem zou stevig moeten aanvoelen tegen het stuk plastic. Als u er zeker van bent dat er
geen lucht meer is in het systeem, verwijdert u het plastic T-stuk uit de caliper.
12. Alvorens u de plaatjes of de rotor behandelt, was eerst de buitenkant van de remleiding, caliper
en remgreep met de 1 op 10 oplossing van afwasmiddel en heet water. Spoel met schoon water en
laat het geheel drogen, daarna herinstalleert u de plaatjes en de wielen.
13. Stel de reikwijdte van de remgreep in door middel van een 2mm stelschroef. En stel de ruimte
tussen plaatjes en rotor in door middel van de 5mm inbussleutel, zoals beschreven in "Het afstellen
van de plaatjes". Onthoudt dat de plaatje aan de vaste kant van de caliper zo dicht mogelijk tegen de
rotor aan dient te staan, zonder deze af te remmen.
NB: Maak ook de spuit en de slangen schoon met de oplossing. Als u vloeistof in de spuit laat, zal dit
de spuit aantasten.
VERVANGING VAN REMLEIDING
WAARSCHUWING: GEBRUIK ALLEEN CODA SCHIJFREM LEIDINGEN (KIT# QBDT/110).
ANDERE LEIDINGEN ZIJN NIET UITWISSELBAAR OF KUNNEN BREKEN ONDER DRUK.
WAARSCHUWING: VERWIJDER WIELEN EN PLAATJES VOOR HET VERKORTEN VAN DE
REMLEIDINGEN. WEES ER ZEKER VAN DAT DE PLAATJES EN DE ROTOR VRIJ BLIJVEN VAN
OLIE, VET OF REMVLOEISTOF. ALVORENS DE PLAATJES EN DE ROTOR TE BEHANDELEN,
DIENT U DE REMLEIDINGEN, DE CALIPER EN DE REMGREEP SCHOON TE MAKEN MET DE
OPLOSSING VAN AFWASMIDDEL, DAARNA TE SPOELEN MET SCHOON WATER, EN TE
LATEN DROGEN. NB: WAS EERST UW HANDEN !! WANNEER DE ROTOR BESMET IS MET
REMVLOEISTOF, MAAK ZE DAN EERSTE GOED SCHOON MET DE OPLOSSING VAN AFWASMIDDEL, SPOEL ZE MET SCHOON WATER EN LAAT ZE DROGEN. WANNEER DE REMPLAATJES BESMET ZIJN, VERWIJDER ZE EN GEBRUIK NIEUWE PLAATJES.
De CODA Schijfrem leiding vervangingskit bestaat uit een nieuwe remleiding, knelringen, en
hydraulische leidinginsteek adapters.
NB: Wanneer u een remleiding vervangt dient u eerst de nieuwe leiding aan de remgreep te bevestigen en daarna aan de caliper.
De procedure voor het vervangen van de remleidingen is identiek aan het verkorten van de remleidingen, behalve dat de remleiding ook weer aan de remgreep bevestigd dient te worden.
1. Verwijder eerst de remleiding van de caliper zoals beschreven in de stappen 1-3 in het verkorten
Fig. 8
van de remleiding.
65.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 66
2. Met een 8mm steeksleutel dient de fitting uit de remgreep geschroefd te worden. Trek de lijn uit de
remgreep.
3. Gebruik de oude remleiding als een maat voor het bepalen van de lengte van de nieuwe leiding.
Wees er van bewust dat de nieuwe leiding 110 inch lang is, zodat de leiding kan dienen om voor- en
achterrem gelijktijdig te vervangen. Wees er van bewust dat de lijn een zilveren O-ring fitting heeft
voor de remgreep.
4. Druk het einde van de nieuwe leiding met de zilveren O-ring in de afstelschroef op de remgreep,
wees er zeker van de O-ring niet te beschadigen. Vervangende O-ringen zijn beschikbaar (kit#
QC110/). Voer de klemfitting in en draai deze aan met 8 tot 9 Nm. Glijdt de plastic beschermcover
over de klemfitting.
Ga naar stap 5 van "het verkorten van de remleiding" sectie om de procedure af te ronden. Als een
keer de nieuwe leiding gemonteerd is, dient het systeem eerst doorbloedt te worden alvorens te rijden
met de fiets.
PERIODIEK ONDERHOUD
Volg de volgende stappen iedere paar maanden of indien nodig eerder:
1. Vet de remgreep in met dikke olie of vet.
2. Controleer of alle bouten vastzitten met de juiste momentsleutel specificatie.
3. Verwijder de plaatjes en controleer ze op slijtage. Zie ook bovenstaande informatie over slijtage
aan plaatjes. Maak de caliper schoon en verwijder het vuil. Gebruik geen hogedrukspuit om vuil uit de
caliper te spuiten. Beëindig de schoonmaakbeurt door de caliper, binnen en buiten met de 1 op 10
afwasmiddel / heet water oplossing schoon te maken.
WAARSCHUWING VOOR DE CODA COMPETITION SCHIJFREM:
DE CODA COMPETITION SCHIJFREM CALIPERS KUNNEN ALLEEN GEMONTEERD WORDEN
OP EEN FRAME MET ORIGINELE INTEGRALE SCHIJFREM BEVESTIGINGSNOKKEN.
PROBEER NIET OM OP ENIGE ANDERE WIJZE (LASSEN, BINDEN ETC.) NOKKEN TE BEVESTIGEN OP EEN FRAME OF VORK. GEBRUIK GEEN ADAPTERS OF IETS DERGELIJKS ALS
DEZE NIET DOOR CODA GEFABRICEERD ZIJN. HET GEBRUIK VAN NIET-ORIGINELE NOKKEN
KAN LEIDEN TOT PERSOONLIJKE BLESSURES OF ONGEVALLEN.
DE PLAATJES DIENEN VOL CONTACT TE MAKEN MET DE ROTOR. ELK WIEL DIENT
VOLLEDIG IN DE PATTEN EN STEVIG EN VEILIG GEÏNSTALLEERD TE WORDEN. ALS DE
PLAATJES NIET VOLLEDIG CONTACT MAKEN MET DE ROTOR KUNNEN DE REMPRESTATIES
ONDER DE MAAT ZIJN MET ALS GEVOLG EEN VERLIES AAN CONTROLE OVER DE FIETS
MET DE MOGELIJKE GEVOLGEN VAN DIEN.
CONTROLEER DE REMLEIDINGEN REGELMATIG OP SCHADE, EN/OF PUTTEN. KNAK OF
BUIG EEN REMLEIDING NOOIT. VERVANG ELKE BESCHADIGDE REMLEIDING DIRECT EN
ALLEEN DOOR ORIGINELE CODA REMLEIDINGEN. EEN BESCHADIGDE REMLEIDING KAN
BREKEN, RESULTEREND IN EEN PLOTSELING VERLIES VAN REMPRESTATIES EN
MOGELIJKE PERSOONLIJKE BLESSURES.
DE CODA COMPETITION SCHIJFPLAATJES VRAGEN OM 30 TOT 40 STOPS OM IN TE LOPEN
EN OM MAXIMALE REMPRESTATIES TE VERKRIJGEN. BOVENDIEN DIENEN DE REMMEN
66.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 67
VOORZICHTIG OP EEN VLAKKE ONDERGROND TE WORDEN UITGEPROBEERD OM DE RENNER TE LATEN WENNEN AAN DE KRACHT VAN DE SCHIJFREMMEN.
WEES ER ZEKER VAN DAT DE BEIDE PLAATJES IN DE CALIPER ZITTEN NA VERWIJDERING
VAN HET WIEL EN VOOR HER-INSTALLATIE VAN DE WIELEN OP DE FIETS. DRUK DE REMGREPEN NIET IN ALS ER GEEN PLAATJES IN DE CALIPER ZITTEN (OF ALLEEN MET DE
PLASTIC HOUDER). DE ZUIGER KAN VERDER DRUKKEN DAN HAAR AFDICHTINGEN, RESULTEREND IN EEN VERLIES VAN REMVLOEISTOF.
REMSCHIJVEN, CALIPERS EN REMPLAATJES KUNNEN EXTREEM HEET WORDEN TIJDENS
GEBRUIK. PAS OP VOOR UW HANDEN EN VOETEN, DAT DE REMMEN VOLLEDIG AFKOELEN
VOORDAT HET SYSTEEM EEN BEURT TE GEVEN.
WANNEER U EEN MET EEN CODA SCHIJFREM UITGEVOERDE FIETS WAST, WEES
VOORZICHTIG OM GEEN VET, OLIE OF KETTINGOLIE OP DE ROTOR EN HET PLAATJE TE
SPUITEN. BOVENDIEN DIENT U GEEN SMEERMIDDEL, WAX OF POETSMIDDEL IN DE BUURT
VAN DE ROTOR OF REMPLAATJES AAN TE BRENGEN.
DRAAG ALTIJD EEN VEILIGHEIDSBRIL WANNEER U HET SYSTEEM ONDERHOUDT OF WANNEER U AAN ANDERE DELEN VAN UW FIETS SLEUTELT. KIJK OP DE CODA SCHIJFREM
VLOEISTOF FLES VOOR WAARSCHUWINGEN OVER CONTACT MET DE OGEN.
CODA GARANTIE
Alle CODA onderdelen zijn gegarandeerd tegen productiefouten in materiaal of vakmanschap voor
een periode van één jaar vanaf de datum van aanschaf.
Niet gedekt onder deze garantie is schade voortkomend uit: onjuiste installatie, modificatie of onderhoud, gebrek aan onderhoud, veranderingen, valpartijen of gebruik, door CODA beoordeeld als overmatig of misbruik.
Voor vragen over garantie of meer informatie over CODA producten, neemt u gerust contact op met
ons.
USA en Canada:
Europa (EC):
Japan:
Australië:
(888) CODA-USA
(31) 541-573580
(81) 722-99-9399
(61) 2-9979-5851
USA en Canada:
Europa (EC):
[email protected]
[email protected]
http://www.codausa.com
http://www.codausa.com
http://www.cannondale.com
APPENDIX
Lijst van CODA Competition Schijfrem specifieke vervangingonderdelen:
QBDS/
QBDPAD/GRN
QC111/
QBDRF/171
Ontluchtingskit
Remplaatjes, paar
Remplaathouder, oranje, voor wanneer het wiel niet in de fiets geïnstalleerd is.
Rotor voor Competition Schijfrem, voor, 171mm diameter
67.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 68
QBDRR/151
QBDRF/7.1
QBDRR/6.35
QBDRR/6.0
QBDR/MHW
QBDT/110
QBDC/
QBDF/8
QBDCF/10
QBDCS/2
Rotor voor Competition Schijfrem, achter, 151mm diameter
Rotor voor Competition schijfrem, voor, 7.1" diameter
Rotor voor Competition schijfrem, achter, 6.35" diameter
Rotor voor Competition schijfrem, achter, 6.0" diameter
Bouten voor rotor, 8 stuks
Vervangingsremleiding, 110 inch lang, met fittingen
Remleiding bevestigingen
Remvloeistof voor CODA schijfrem, pakket van 4
Klemringen en insteekadapters (inserts), pakket van 10
Bevestigingsschroeven, houdt de remleiding, de caliper en de remgreep,
pakket van 2
QBDC/MHW
Caliper bouten en shims, 4 bouten en 32 shims
QBDBS/2
Bloedschroeven, pakket van 2
QBDCAP/BLEEDER Rubberen dopjes voor op ontluchtingsschroef, 4 stuks
QBDL/COMP
Competition Schijfrem remhendel, 1 stuk (links en rechts zijn identiek)
QBDCAL/EBO
Competition Schijf Caliper, 1 stuk (links en rechts zijn identiek)
QBDM/L
Competiton remgreep, kompleet met hendel, links
QBDM/R
Competiton remgreep, kompleet met hendel, rechts
QC110/
Competition Remgreep O-ringen, pakket van 4
68.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 69
69.
CODACompetDBUsManCE2.qxd 8/21/00 3:22 PM Page 70
70.
Fly UP