...

mod. VOLPE - DELEKS Trattori agricoli

by user

on
Category: Documents
21

views

Report

Comments

Transcript

mod. VOLPE - DELEKS Trattori agricoli
mod.
VOLPE
130 - 150 - 170
TRINCIA ARGINI 130-150-170
I trincia laterali VOLPE sono caratterizzati da una
forte versatilità di impiego, possono essere impiegati
per lavorazioni di trinciatura tradizionali posteriormente
alla trattrice e per il lavoro in posizione laterale per la
manutenzione dei bordi stradali, prati e giardini.
SEITENMULCHER 130-150-170
VOPLE Seitenmulcher zeichnen sich durch eine
große Vielseitigkeit im Einsatz aus, sie können für
herkömmliche Mulcharbeiten hinter dem Traktor oder in
seitlicher Arbeits position zur Pfl ege von Straßenrändern,
Rasenfl ächen und Gärten eingesetzt werden.
BROYEURS LATERAUX 130-150-170
Les broyeurs latéraux VOLPE se caractérisent par
leur excellente polyvalence d’utilisation, ils peuvent être
utilisés pour des broyages traditionnels sur l’arrière du
tracteur et pour des broyages en position latérale pour la
maintenance des talus, des champs et des jardins.
SIDE SHREDDER 130-150-170
The VOLPE side shredders feature a great versatility of
use, they can be utilized for traditional shredding behind
the tractor and for working in the side position for roadsides maintenance, lawns and gardens.
TRITURADORA LATERAL 130-150-170
Las trituradoras laterales VOLPE se caracterizan por
una fuerte versatilidad de uso, se pueden emplear para
trabajos de picadura tradicionales posteriormente al tractor y para el trabajo en posición lateral para el mantenimiento de los bordes de las calles, prados y jardines.
DELEKS Macchine Agricole - Via Mandolossa, 136/B - Gussago (BRESCIA) - ITALY - Tel. +39 030 3733090 - [email protected] - www.deleks.com
mod.
VOLPE
TRINCIA ARGINI - SIDE SHREDDER - SEITENMULCHE
La trincia mod. VOLPE si contraddistingue per la polivalenza d’impiego, essendo idonea sia al taglio dell’erba sia
alla trinciatura di piccoli sarmenti in argini, banchine stradali,
vigneti e frutteti. Le trinciatrici laterali sono caratterizzate da una
notevole versatilità di impiego: posteriormente la macchina può
chiudersi per lavorare come un comune trincia, lateralmente lavora fuori sagoma. Il rotore è disponibile con mazze, opportune
per lo sfalcio di prati erbosi ornamentali e piccoli sarmenti. Slitte
avvitate alla fiancata, di serie.
The VOLPE shredder is distinguished for its versatility
of use as it is suitable for grass cutting as well as shredding of
small twigs. in road banks, river banks, ditches, embankments.
Side mulchers offer a great versatility to the customers: the machine can work both in the back as a normal mulcher and in
the side position, beyond the profile. The rotor is available with
hammers, suitable for mowing ornamental lawns, or with articulated blades. Adjustment of the cutting height via an adjustable
roller, standard skids screwed to the side.
Le modèle VOLPE est caractérisé par sa polyvalence d’utilisation qui lui permet de couper aussi bien l’herbe
que les petits sarments. Particulièrement recommandé pour le
broyage des bois de taille dans le vergers, dans l’entretien des
canaux, des fossés, des talus et bordures. Polyvalence et praticité d’utilisation: mise en place à l’arrière du tracteur la machine
peut se fermer pour fonctionner comme un broyeur standard
tandis que lorsqu’il est positionné sur le côté, le broyeur fonctionne en dépassant le gabarit. Le rotor peut être équipé avec de
marteaux, mieux indiqués pour le fauchage des pelouses, ou
de lames. Réglage de la hauteur de coupe à l’aide du rouleau
réglable. Glissières vissées sur la joue du bâti, de série.
Der Mulcher Mod. VOLPE ist für Einsätze geeignet wie
z.B. Reinigung von Gräben, Böschungen und Straßenränder.
Die Rückseite der Maschine kann geschlossen werden, um wie
ein normaler Mulcher zu arbeiten, seitlich arbeitet sie außerhalb
des Profils. Vielseitige und praktische Ausführung und Verwendung. Der Rotor ist mit Schlegeln, die zum Mähen von Rasenflächen eingesetzt werden können, oder mit Messern erhältlich,
die sich für den Schnitt von Gras und niedrigem Gestrüpp eignen. Einstellung der Schnitthöhe mit regulierbarer Walze. Seitlich angeschraubte Kufen (serienmäßig).
PLAY VIDEO
La trituradora VOLPE para márgenes multiuso se
caracteriza por su versatilidad de uso, ya que es apta tanto
para cortar césped como para triturar pequeñas ramas. Puede
colocarse en posición lateral inclinada y en posición lateral vertical para agilizar los trabajos de trituración adaptándose a las
distintas circunstancias. Posteriormente se puede cerrar para
trabajar como una trituradora normal, lateralmente trabaja fuera
del perfil. El rotor está disponible con martillos, oportunos para
la siega de céspedes ornamentales, o con cuchillas. Ajuste de
la altura de corte por medio de un rodillo. Deslizadores atornillados al lateral, de fábrica.
- Ammortizzatore meccanico
In presenza di ostacoli un sistema di sicurezza
garantisce l’arretramento del trincia con ritorno
automatico.
- Mechanical shock-absorber
If obstruction are encountered, a safety system
ensures that the machine retracts and then
returns automatically.
- Amortisseur mécanique
En présence d’obstacles un système de sécurité
garantit le recul de broyeur avec retour
automatique.
- Mechanischer Stoßdämpfer
Beim Auftreffen auf Hindernisse sorgt ein
Sicherheitssystem für das Zurückweichen des
Mulchers und die automatische Rückkehr.
- Amortiguador mecánico
En presencia de obstáculos un sistema
de seguridad garantiza el retroceso de la
trituradora con retorno automático.
mod.
VOLPE
ER - BROYEUR LATERAUX - TRITURADORA LATERAL
mod.
VOLPE
PUNTI DI FORZA - STRENGTHS - SES ATOUTS - VORTEILE - VENTAJAS
1. Scatola cambio e trasmissione laterale sovradimensionate.
2. Cuscinetti Long Life, posizionati internamente alla fiancata.
3. Mazze stampate a caldo, che garantiscono un taglio uniforme del prato e la frantumazione di piccoli
sarmenti fino a Ø 3 cm.
4. Elevata velocità di rotazione degli utensili grazie al bilanciamento elettronico del rotore.
5. Terzo punto flottante per una lavorazione uniforme anche su terreni non pianeggianti.
6. Affidabile trasmissione a cinghie dentate e pratico ingrassatore cuscinetto rotore.
7. Rullo posteriore autopulente, scarico del prodotto trinciato dietro al rullo.
8. La lavorazione in posizione spostabile è l’ideale per le operazioni in prossimità di fossati.
9. Coppia slitte di serie.
10. Ammortizzatore meccanico.
1. Oversized side transmission and gearbox.
2. Long Life bearings positioned in the side.
3. Hot forging hammers, that guarantee uniform lawn mowing and grinding of small twigs of up to Ø 3cm.
4. High rotation speed of the tools thanks to the electronic balancing of the rotor.
5. Third floating point for uniform working on uneven land.
6. Reliable toothed belt transmission and practical rotor bearing greaser.
7. Self-cleaning rear roller, shredded product unloaded behind the roller.
8. Working in the movable position is ideal for operations carried out close to ditches.
9. Standard skids screwed to the side.
10. Mechanical shock-absorber.
1. Seitliche überdimensionierte Getriebekasten und Antrieb.
2. Im Inneren der Seitenwand positionierte Long Life-Lager.
3. Hot Schmiedehämmer gewährleisten einen gleichmäßigen Schnitt der Wiese und die Zerkleinerung
von niedrigem Gestrüpp bis zu Ø 3 cm.
4. Hohe Drehzahl der Werkzeuge dank der elektronischen Auswuchtung des Rotors.
5. Dreipunkt mit Schwimmstellung für eine gleichmäßige Bearbeitung auch unebener Böden.
6. Zuverlässiger Zahnriementrieb und praktischer Schmierer für Rot.
7. Selbstreinigende Nachlaufwalze, Auswurf des Häckselguts hinter der Walze
8. Die Seitenverschiebung ermöglicht ein einfaches Arbeiten auch in der Nähe von Gräben.
9. Seitlich angeschraubte Kufen (serienmäßig).
10. Mechanischer Stoßdämpfer.
1. Boîtiers de vitesse et de transmission latéraux surdimensionnés.
2. Roulements à longue durée de vie positionnés à l’intérieur du côté du bâti.
3. Les marteaux de forgeage à chaud assurent un fauchage uniforme du gazon et le broyage des petits
bois de 3 cm de diamètre maximum.
4. Vitesse de rotation élevée des outils grâce à l’équilibrage électronique du rotor.
5. Troisième point d’attelage flottant pour un travail uniforme y compris sur les terrains non plats.
6. Transmission à courroies dentées extrêmement fiable et graissage très pratique du roulement du
rotor.
7. Rouleau arrière autonettoyant et éjection du broyat derrière le rouleau.
8. Le travail en position déportable est idéal pour les opérations à proximité de fosses.
9. Patins vissées sur la joue du bâti, standard.
10. Amortisseur mécanique.
1. Transmisión y caja de engranajes laterales de gran tamaño.
2. Cojinetes de larga vida útil ubicados en el lateral.
3. Los martillos de forja en caliente garantizan uniformidad en cuanto corte de césped y trituración de
pequeñas ramas de hasta Ø 3 cm.
4. Velocidad de alta rotación de las herramientas gracias al balanceo electrónico del rotor.
5. Tercer punto flotante para lograr un trabajo uniforme en tierras desniveladas.
6. Transmisión confiable por correa dentada y práctico engrasador de cojinete del rotor.
7. Rodillo trasero autolavable, descarga del producto triturado por debajo del rodillo.
8. Trabajar en posición de movimiento es ideal para realizar operaciones cerca de canaletas.
9. Deslizadores atornillados al lateral, de fábrica.
10. Amortiguador mecánico.
Ø 72 mm Cuscinetti rotore
Ø 72 mm Rotor bearings
Ø 72 mm Rotorlager
Ø 72 mm Roulements du rotor
Ø 72 mm Cojinetes del rotor
Martelli stampati a caldo
Hot forging hammers
Hot Schmiedehämmer
Marteaux de forgeage à chaud
Los martillos de forja en caliente
Rullo interno
Internal roller
Interne roller
Rouleau interne
Rodillo interno
mod.
DATI TECNICI - TECHNICAL SPECIFICATIONS - TECHNISCHE DATEN
DONNEES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS
VOLPE
VOLPE
HP
cm
cm
Kg
Nr.
Nr.
130
40
130
140
250
22
44
150
50
150
160
300
26
52
170
60
170
180
330
30
60
Spessore lamiera - Sheet thickness - Blechdicke
Épaisseur de la tôle - Espesor de la chapa
Spessore lamiera del rotore - Rotor pipe thickness
Rotordicke - Épaisseur du tuyau du rotor - Grosor del rotor
PTO
Cinghie di trasmissione - Transmission belts - Antriebsriemen
Courroies de transmission - Correas de transmisión
Ø Rotore - Ø Rotor
Ø Cuscinetti di trasmissione - Ø Rotor bearings
Ø Rotorlager - Ø Roulements du rotor - Ø Cojinetes del rotor
5 mm (4mm Lince 130)
8 mm
540 r/min
4 (3 mod. VOLPE 130)
105 mm
72 mm
mod.
VOLPE
mod.
VOLPE
DOTAZIONE ED ACCESSORI - ACCESSORIES AND EQUIPMENT - EQUIPEMENT ET ACCESSORIES
AUSSTATTUNG UND ZEBEHÖRE - EQUIPAMIENTO Y ACCESORIOS
Attacco universale a 3 punti di I^ cat. con snodo autolivellante - Gruppo rinvio P.d.p. 540 giri/min con ruota libera incorporata - Alette di protezione anteriori - Spotamento laterale ed
inclinazione idraulici - Regolazione esterna delle cinghie - Rotore con bilanciatura elettronica - Coppia slitte - Rullo posteriore
registrabile ed autopulente - Cofano apribile per manutenzione
- Staffa protezione carter trasmissione - Sistema protezione anti
urto (anti -schock) - Protezioni anti nfortunistiche «CE»
Universal-Dreipunktbock der Kat. 1 mit selbstnivellierendem Gelenk - Zapfwellen-Vorgelegeeinheit 540 U/min mit
eingebautem Freilauf - Vordere Schutzlamellen – Hydraulische
Seitwärtsverschiebung und Neigung – Äußere Regelung der
Riemen - Rotor mit elektronischer Auswuchtung - Kufenpaar
- Einstellbare und selbstreinigende Heckwalze - Zur Wartung
Haube zum Öffnen – Schutzbügel Antriebsgehäuse - Stoßschutzsystem (Anti -Schock) - 90°-Entlüft ungsrohr – «CE»- Unfallschutzvorrichtungen
Attelage universel à 3 points de cat. I avec rotule de
mise à niveau automatique - Boîtier P.d.f. 540 tours/mn avec
roue libre incorporée - Ailettes avant de protection – Déplacement latéral et mouvements d’inclinaison hydrauliques - Réglage externe des courroies - Rotor équilibré électroniquement –
Jeu de patins - Rouleau arrière réglable et autonettoyant - Bride
protection carter transmission – Système protecti on anti-choc
- Protections de sécurité «CE»
DELEKS Macchine Agricole
Via Mandolossa, 136/B - 25064 - Gussago (Brescia) - ITALY
Tel. +39 030 3733090
Fax +39 030 3736789
[email protected]
www.deleks.com
Universal self balancing three point hitch, cat I - Gearbox
P.T.O. 540 rpm with free-wheel incorporated - Front safety fl aps
- Hydraulic system for side or inclined offset - External belt regulation - Electronically balanced rotor - Pair of skids - Adjustable
and self-cleaning rear roller - Bracket for driver cover protection
- Shockproof protection system (anti -shock) - «CE» accidentprevention guards.
Conexión universal de 3 puntos de 1ra cat. con articulación de nivelación automática - Grupo de transmisión P.d.p.
540 rpm con rueda libre incorporada - Aletas de protección
anteriores - Desplazamiento lateral e inclinación hidráulicos Regulación externa de las correas - Rotor equilibrado electrónicamente – Par de guías - Rodillo posterior registrable y autolimpiador – Soporte de protección cárter de transmisión - Sistema
de protección anti choque (anti -schock) – Protecciones para la
prevención de accidentes «CE»
PLAY VIDEO
Fly UP