...

strassennamen in lana und völlan nomi stradali a lana e foiana

by user

on
Category: Documents
265

views

Report

Comments

Transcript

strassennamen in lana und völlan nomi stradali a lana e foiana
strassennamen in lana und völlan
nomi stradali a lana e foiana
IMPRESSUM :
Herausgeber / Editore: Marktgemeinde Lana
Texte / Testi: Simon Peter Terzer
Übersetzungen / Traduzioni: Helga Gurndin, Laura Kowald, Lorenza Segrer
Fotos / Foto: Roland Gruber, Benjamin Gruber
Druck / Stampa:
Alle Rechte vorbehalten / Tutti diritti riservati - Lana, 2011
1
vorwort
Straßennamen dienen nicht nur
der Orientierung in einer Ortschaft, sie erzählen auch Geschichten und beschreiben so
den Charakter einer Gemeinde.
Sie erinnern an wichtige Ereignisse oder alte Flurnamen und ehren
bedeutende Persönlichkeiten.
Im Gemeindegebiet von Lana mit
Völlan und Pawigl gibt es nicht
weniger als 117 Namen für Plätze, Straßen, Wege, Gassen und
Steige, denen amtlicher Charakter zukommt. Über die Vergabe
von neuen Namen berät eine
„Kommission für die Benennung
öffentlicher Straßen, Plätze und
Gebäude“, welche ihre Vorschläge
dem Gemeinderat zur Beschlussfassung vorlegt.
Auf Initiative der Marktgemeinde
Lana wurden von Dr. Simon Peter
Terzer erklärende Kurztexte zum
Großteil der Straßennamen verfasst.
Der Gemeindeverwaltung ist
es ein Anliegen, die Kenntnisse
um die Geschichte des eigenen
Dorfes der Bevölkerung näher zu
bringen. Lana hat in den letzten
Jahren eine starke Zuwanderung
erlebt, daher ist es richtig, wenn
den neuen Bürgerinnen und Bürgern die Geschichte auch über
die Straßennamen zugänglich
gemacht wird. Die Kenntnis um
die eigene Geschichte beginnt mit
der Vermittlung der Geschichte an
den Schulen und in den Familien.
Ich hoffe, dass mit dieser Broschüre das historische Erbe um
unser Namensgut in den Köpfen
lebendig bleibt.
Der Bürgermeister
Dr. Harald Stauder
prefazione
I nomi delle strade non aiutano
solo a orientarsi nel luogo, ma
raccontano anche storie descrivendo così il carattere di un
comune; ricordano importanti
eventi, vecchi toponimi, onorano
personalità illustri.
Sul territorio comunale di Lana
comprese le frazioni di Foiana e
Pavicolo, non meno di 117 nomi
di piazze, vie, stradine, viottoli
e sentieri sono ufficialmente riconosciute. Per l’assegnazione
di nuovi nomi, riferisce la “commissione per la denominazione di
strade, piazze ed edifici pubblici”,
la quale presenta le proposte al
consiglio comunale per l’approvazione.
Su iniziativa del Comune di Lana,
il dott. Simon Peter Terzer ha riassunto in brevi testi la descrizio-
ne dei nomi per la maggior parte
delle strade.
All’amministrazione comunale sta
a cuore far conoscere, ai propri
cittadini, un po’ di storia del nostro paese.
Negli ultimi 10 anni a Lana c’è
stata una forte immigrazione,
pertanto é giusto che anche i nuovi cittadini/e possano imparare
a conoscere la storia attraverso
questa iniziativa.
Conoscere la propria storia inizia
trasmettendola alle scuole e alle
famiglie. Spero che con quest’opuscolo, l’eredità storica di tale
patrimonio di nomi possa restare
vivo in tutti noi.
Il sindaco
Dr. Harald Stauder
2
EINLEITUNG
Die Geschichte der Straßennamen
beginnt mit der Nummerierung
der Häuser in der Aufklärung,
einem Zeitalter das von Ordnung
und Klassifikation geradezu besessen war. Eine Hausnummer
als Mittel der Adressierung weist
jedem Haus eine eigene, unverwechselbare Stelle zu und sollte
den staatlichen Zugriff auf die
darin lebenden Untertanen ermöglichen.
Die staatliche „Ordnung der
Häuser“ in der zweiten Hälfte
des 18. Jahrhunderts war ein
europaweites Phänomen, in Tirol
erfolgte sie ab 1767. Diese MariaTheresianische Hausnummerierung müsste für Lana noch näher
erforscht werden.
Im 19. Jahrhundert erscheinen
dann die Häuser jeweils getrennt
nach den Ortsteilen Ober-, Mitter-,
Niederlana und Pawigl numme-
riert (Mitterlana Nr. 4, Niederlana
Nr. 67 usw.). Eine Neunummerierung ist für 1857 belegt. 1881/82
wurden jene Hausnummern vergeben, die bis 1961 die Grundlage
der Adressierung in Lana bildeten.
Die starke Bautätigkeit in den
1950er Jahren, welche recht
bald zur Unübersichtlichkeit in
der Adressierung führte, und die
Vorgaben für die Volkszählung
1961 zwangen die Gemeinde Lana
im selben Jahr die Häusernummerierung in Kombination mit Straßennamen vorzunehmen. Einige
wenige Namen für Parks und unbewohnte Steige und Gassen (z.B.
Dr.-Karl-Erckert-Park, Konventsteig) wurden 1978 eingeführt,
weitere Straßennamen in neuen
Wohnbau- und Handwerkerzonen
folgten bis heute. In Völlan erfolgte die Straßenbenennung erst
Mitte der 1980er Jahre. Auch hier
PREMESSA
L’assegnazione dei nomi alle strade ha inizio con la numerazione
delle case durante il periodo storico dell’illuminismo, caratterizzato da regole e classificazioni. Il
numero civico diventa quindi un
indirizzo preciso per la localizzazione della casa e di conseguenza
permetteva allo stato l’identificazione dei sudditi che ci abitavano.
Nella seconda metà del XVIII secolo, l’”ordinamento statale”, fu
un fenomeno a livello europeo,
mentre in Tirolo a partire dal
1767. A Lana per questo sistema
di numerazione delle case dettato
da Maria Teresa, andrebbero fatti
ulteriori studi.
Nel XIX secolo a Lana le case furono distinte in base a quartieri,
Lana di Sopra, Lana di Mezzo Lana
di Sotto e Pavicolo (Mitterlana nr.
4, Niederlana nr. 67 ecc.). È documentata una nuova numerazione
nel 1857. Nel 1881/82 ad ogni
casa fu assegnato un numero
civico, che rimase valido per
l’indirizzario fino al 1961.
Negli anni cinquanta con la forte
crescita edilizia questo indirizzario divenne inefficiente e le
direttive in merito al censimento
del 1961 obbligarono il Comune di
Lana ad associare i numeri civici
ai nomi delle strade. Per parchi,
salite inabitate e viottoli (per es.
parco Dr. Karl-Erckert, vicolo del
Convento) nel 1978 furono assegnati pochi nomi, mentre per le
nuove zone abitate e artigianali
l’assegnazione dei nomi prosegue
a tutt’oggi. A Foiana l’assegnazione dei nomi alle strade iniziò
a partire da metà anni ottanta,
3
Hausnummer „N° 160“ des
ausgehenden 18. Jahrhunderts
am Ramler-Hof (St.-AgathaStraße) in Mitterlana.
Numero civico “N° 160” di fine
XVIII sec. presso il maso “Ramler” in via S. Agata a Lana di
Mezzo.
gab es bis dahin nur eine fortlaufende Häusernummerierung für
das ganze Dorf.
Die Straßenbenennung von 1961
war die erste, die in Lana mit der
Vergabe von Hausnummern in
Zusammenhang stand. Mündlich
überlieferte Weg- und Straßennamen waren hingegen schon länger
gebräuchlich. Bereits das Weistum (Rechtssatzung) der Gemeinde Mitterlana aus dem 15. Jahrhundert erwähnt einen „Höllweg“,
der unter dem Schallergut in die
Mitterlananer Auen führte und
die „Treibgasse“, durch welche
das Vieh von Hirten in die Auen
getrieben wurde. Letztere verlief
entlang der heutigen AndreasHofer-Straße zum Tribusplatz.
Im Wegeverzeichnis der 1890
gegründeten Wasser- und Feldwegleege erscheinen u.a. folgende Namen für Feldwege:
anche qui fino allora esisteva
solo la numerazione progressiva
delle case.
Nel 1961 per la prima volta fu
fatta l’assegnazione dei nomi alle
strade unitamente al numero civico. In precedenza i nomi delle
strade erano tramandati solo
verbalmente.
Giá nello statuto del Comune di
Lana di Mezzo del XV secolo sono
menzionati nomi, quali “Höllweg“
che dal maso “Schaller“ portava
nei campi e “Treibgasse” una
via che permetteva ai pastori
di accompagnare gli animali al
pascolo; questa strada passava
per l’attuale via Andreas Hofer
fino a Piazza Tribus.
Nello stradario della lega per le vie
campestri e per l’acqua in Lana,
fondata nel 1890, compaiono i
seguenti nomi:
Hausnummer „N° 165“ des
beginnenden 19. Jahrhunderts
beim Zagele (Andreas-HoferStraße) in Mitterlana.
Numero civico “N°. 165“ di
inizio XIX sec. presso “Zagele”
in via Andreas Hofer a Lana di
Mezzo.
Marmortafel der Straßenbenennung von 1961 beim Breitenberger in Niederlana.
Tavola di marmo con la denominazione stradale del 1961
presso il maso “Breitenberger“
a Lana di Sotto.
4
1890
Kurzfeldweg
Vögelegasse
Loosweg
Weidenweg
Mallajerweg
Winklerweg
Feldweg
Glögglweg
Konventweg
Langwiesenweg
Heute / oggi
Spitalgasse und Wiesenweg /
vicolo Ospizio e via dei Prati
Gilmannwe g/ via Gilmann
Konsortialweg in den Looswiesen /
strada consorziale nei prati “Looswiesen“
Konsortialweg in den Ponnewiesen /
strada consorziale nei prati “Ponnewiesen“
Kreuzwiesenweg mit Seitenwegen /
via Kreuzwiesen con laterali
Angerweg mit Seitenwegen /
via Frutteti con laterali
Feldgatterweg mit Seitenwegen /
via Feldgatter con laterali
Ifingerstraße / vicolo Ivigna
Erzherzog-Eugen-Straße und Schmiedgasse
mit Seitenwegen / via Arciduca Eugenio e vicolo Fucine con laterali
Mendelweg und nördlicher Teil des Sonnenweges /
vicolo Mendola e parte settentrionale di via del Sole
Diese und weitere mündlich tradierte Namen (z.B. „Henneleweg“,
„Wurznerweg“, „Hochweg“) wurden aber nie zu offiziellen Straßennamen für die Adressierung.
Vor dem Ersten Weltkrieg kam es
im Zuge von Straßenneuanlagen
und -erweiterungen durch die Gemeindeverwaltung zu informellen
Straßenbezeichnungen, wie z.B.
Kreyerstraße für die neu angelegte
Verbindungsstraße zwischen Ansitz Rosengarten und dem Gries,
benannt nach dem Erbauer des
Hotels Royal, heute Rathaus,
Tobias Kreyer, Gerichtsstraße
zwischen Falschauerbrücke und
Ansitz Rosengarten, damals
Gerichtsgebäude, Poststraße,
zwischen diesem Ansitz und der
Questi e altri nomi tramandati
(per es. “Henneleweg“, “Wurznerweg“, “Hochweg“) non furono
mai denominazioni ufficiali per
l’indirizzario.
In tempi antecedenti al primo
conflitto mondiale, l’ allora Amministrazione comunale ha assegnato informalmente il nome ad
alcune strade nuove e/o ampliate.
Alcuni esempi consistono nella
via Kreyer, il passaggio tra la casa
civica “Rosengarten” ed il rione
Gries, intitolata a Tobias Kreyer,
costruttore dell’ ex Hotel Royal ed
oggi sede del municipio; nella via
del Tribunale, tra il ponte Valsura
e la casa civica “Rosengarten”,
un tempo sede del palazzo di Giustizia; nella via della Posta, tra la
Hausnummerierung nach den Ortsteilen Ober-, Mitter-, Niederlana.
Hier vom Niederhofer-Hof in Unterackpfeif (abgebrochen 2002).
Emailleschild mit italienischer Fraktionsbezeichnung, nach 1926
(Sammlung Alfred Sagmeister, Lana).
Numerazione civica per quartieri Lana di Sopra, Lana di Mezzo, Lana
di Sotto. Nello specifico qui il riferimento è al maso “Niederhofer”
presso “Unterackpfeif” (Acquaviva), rimosso nel 2002. Cartello in
smalto con descrizione italiana delle frazioni a partire dal 1926. (Collezione di Alfred Sagmeister, Lana).
5
Kapuzinerkirche, Bahnhofstraße
zwischen dieser Kirche und dem
heutigen Tribusplatz, damals Getreideplatz genannt.
1926 und 1927 beschloss der Podestá Wilhelm Michel-Weinhart
die Umbenennung der Hauptstraße, der so genannten Gries-Straße, in „corso Vittorio Emanuele
III.“, der Hauptstraße von der „piazza Principe Umberto“ (heutiger
Tribusplatz?) bis zum Kapuzinerplatz in „strada Roma“, der Straße zwischen dem Kapuzinerkloster
und dem Deutschordenskonvent
in „strada S. Francesco d’Assisi“
(„il piú santo degli italiani e il piú
italiano dei santi“) und der Straße
vom Gasthof Mondschein bis zur
Gaul in „strada Sa. Cecilia“.
1936 beschloss der Podestá weitere Gemeindestraßen mit Namen
zu versehen, wobei ganz gezielt
z.B. Namen von Persönlichkeiten
des faschistischen Italien neben
Heiligennamen (hier nicht ange-
führt) Verwendung fanden:
a)Oberlana: Piazza Regina Elena,
via Enrico Toti, vicolo Roccabruna, via del Vittorio, via Fabio
Filzi, piazza Cesare Battisti, piazza Arnaldo Mussolini, via 28
Ottobre.
b)Mitterlana: via del Vittorio, via
Roma, piazza Cappuccini, via
Duchessa d’Aosta, via Monte
Grappa, via Cavour, via Giuseppe Garibaldi, via Marco Druso,
via General Cantore, via Monte
Sabotino, piazza Principe Umberto.
c)Niederlana: via Ottone Huber,
via del Piave, via Damiano
Chiesa, via Monte Vodice.
Diese faschistischen Straßenund Platzbenennungen konnten in
Lana wenig Wirkung entfalten, da
weiterhin die Adressierung nach
den Ortsteilen Ober-, Mitter- und
Niederlana sowie Pawigl und Völlan in Geltung blieb.
medesima sede e la chiesa dei
Cappuccini; nella via Stazione,
tra la suddetta Chiesa e l’ attuale
piazza Tribus, allora denominata
piazza del Grano.
1926 e 1927
Tra il 1926 e 1927 il Podestà Guglielmo Michel-Weinhart decise di
rinominare alcune strade tra cui:
la via principale, detta “Gries”,
in “corso Vittorio Emanuele III“,
la strada principale da “piazza
Principe Umberto“ (oggi piazza
Tribus?) fino a “piazza Cappuccini” in “strada Roma“, la strada
tra il convento dei Cappuccini e
il Convento dell’ordine teutonico
in “strada S. Francesco d’Assisi“
(“il più santo degli italiani e il più
italiano dei santi“) e la strada
dall’ osteria alla Luna fino alla
Gola in “strada Sa. Cecilia“.
Nel 1936 il Podestà decise di assegnare ulteriori nomi alle strade
privilegiando nomi di personaggi
del fascismo italiano accanto a
nomi di santi (qui non riportati):
a)Lana di Sopra: Piazza Regina
Elena, via Enrico Toti, vicolo
Roccabruna, via del Vittorio,
via Fabio Filzi, piazza Cesare
Battisti, piazza Arnaldo Mussolini, via 28 Ottobre.
b)Lana di Mezzo: via del Vittorio,
via Roma, piazza Cappuccini, via Duchessa d’Aosta, via
Monte Grappa, via Cavour, via
Giuseppe Garibaldi, via Marco
Druso, via General Cantore, via
Monte Sabotino, piazza Principe
Umberto.
c)Lana di Sotto: via Ottone Huber, via del Piave, via Damiano
Chiesa, via Monte Vodice.
Queste denominazioni fasciste di
strade e piazze a Lana non furono
prese in considerazione, poiché
rimase in vigore l’indirizzario secondo la suddivisione in quartieri
Lana di Sopra, Lana di Mezzo e
Lana di Sotto, così come Pavicolo
e Foiana.
6
ackpfeif
acquaviva
E3
Weiler der Gemeinde Lana an
den Hängen südlich von Niederlana, von lat. aqua viva,
sprudelndes Wasser, erste Erwähnung 1272 als Acheveive,
einst den Herren von Lana/
Brandis zinspflichtig.
Casale di Lana sui versanti a
sud di Lana di Sotto; dal latino aqua viva, acqua sgorgante, prima menzione nel 1272,
una volta tributario della famiglia nobile Lana/ Brandis.
Ackpfeif (580 m)
aichbergweg
Vicolo monte rovere
Aichberg
Wald an den Südosthängen des
Vigiljoch vom Pawiglerbach bis
zum Raffeingraben, mittelhochdeutsch eihach, Eichenwald. Der
Abtei Weingarten (D) grundrechtbar.
L2
Bosco sul versante SE del M.te
San Vigilio, dal Rio Pavicolo fino
al torrente Raffein. Soggetto a
tributo a favore dell’abbazia di
Weingarten (D).
7
aichweg
via delle quercie
K4
Aichwiesen, Aichäcker
albin-egger-lienz-strasse
via albin egger-lienz
Albin Egger-Lienz (1868-1926)
Fluren am rechten Falschauerufer bis zum St.-Agatha-Weg,
geteilt vom Sagbach. Mittelhochdeutsch eihach, Gelände
mit Eichen.
Prati e campo con quercie: terreni sulla sponda destra del Rio
Valsura fino a via Sant’Agata,
separati dal Rio della Sega.
Osttiroler Historienmaler, später
dem Expressionismus verpflichtet, Mitbegründer der Wiener
Sezession, Ausbildung an der
Münchner Kunstakademie.
L4
Pittore di soggetti storici nato
nel Tirolo dell’est, in età matura
vicino all’espressionismo, cofondatore della Secessione viennese,
studiò presso l’Accademia delle
belle arti di Monaco d. B.
8
alter wallfahrtsweg
via delle rogazioni
alois-stauder-weg
via alois stauder
K2
Wirt des Gasthofs Teiss in Oberlana, Tourismuspionier, errichtete 1888/89 auf eigene Kosten in
der Gaulschlucht eine Weganlage
(Gaulpromenade).
J5
Alois Stauder (1836-1889)
Oste dell’albergo Teiss di Lana di
Sopra, pioniere del turismo, fece
realizzare a sue spese un sentiero
nella Gola del Rio Valsura (Passeggiata della Gola).
Wallfahrt der Meraner nach
Feuersbrünsten zur St.-AgathaKirche ab 1347, Bittgänge aus
Tscherms, Marling, Dorf Tirol. Der
Weg folgt dem alten Kirchsteig
nach St. Martin (Altenheim).
Pellegrinaggio dei meranesi alla
Chiesa di Sant’Agata, dopo gli
incendi a partire dal 1347, rogazioni da Cermes, Marlengo, Tirolo.
Il percorso segue l’antica via per
la chiesa di San Martino (casa
di riposo).
9
am gries
via gries
K3
Gries
andreas-hofer-strasse
via andreas hofer
Andreas Hofer (1767-1810)
J4
Häusergruppe am rechten Falschauerufer, von mittelhochdeutsch
griez, Kiessand, sandiges Ufer,
hervorgerufen durch Überschwemmungen.
Gruppo di case sulla sponda
destra del Rio Valsura, da griez,
medio-alto tedesco per sabbia
ghiaiosa, riva sabbiosa, formatasi a seguito di inondazioni.
Gastwirt, Anführer des Tiroler
Volksaufstandes 1809, nach
siegreichen Kämpfen Regent
Tirols, verraten und in Mantua
standrechtlich erschossen.
Oste, al comando della sommossa popolare tirolese (1809), dopo
vittoriose battaglie reggente del
Tirolo, tradito e fucilato a Mantova
in seguito a giudizio sommario.
10
angerweg
vicolo frutteti
I5
Anger - Frutteti
ausserdorferweg
via ausserdorfer
Außerdorf
Wiesfeld. Am östlichen Ende des
Weges befinden sich die PfeiserAnger, ehemals überschwemmungssicheres Grasland der
Gemeinde Mitterlana.
Ad ovest si trovano i prati Pfeiser, una volta proprietà comunale (Lana di Mezzo), al riparo da
inondazioni.
1857 vom Gemeindevorsteher Mathias Gruber erbautes Gut außerhalb des bebauten Dorfkerns von
Mitterlana, heute an der Kreuzung
zum Lorenzerweg.
K4
Maso eretto nel 1857 dal borgomastro Mathias Gruber, al di
fuori del nucleo abitato di Lana
di Mezzo, oggi sull’incrocio con
Via Lorenzer.
11
blumenstrasse
via dei fiori
H6
Binderwerkstätte des Ernst Pirpamer von 1953 bis 1973. Das
Binderhandwerk florierte aufgrund der großen Weinproduktion
in Lana bis in die 2. Hälfte des
19. Jhs.
binderweg
vicolo bottai
Laboratorio del bottaio Ernst
Pirpamer dal 1953 al 1973. La
ricca produzione di vino a Lana
alimentava il mestiere del bottaio
fino alla 2° metà del XIX sec.
K6
12
brandiswaalweg
Passeggiata brandis
Brandiswaal
boznerstrasse
via bolzano
G4
Waal von lat. aquale, Bewässerungskanal. Bau 1835 unter Peter von Sölder, Pfleger des Grafen
Heinrich von Brandis, Wasserfassung in der Gaulschlucht, 3 km
Leitung bis Niederlana.
Roggia, dal lat. aquale, canale
irriguo. Realizzato nel 1835 per
volere di Peter von Sölder, amministratore del conte Heinrich von
Brandis; la distanza fra la presa
nella Gola del Valsura fino a Lana
di Sotto è di 3 km.
I5
13
brandisweg
vicolo brandis
G4
Brandis
braunsbergerweg
vicolo braunsberg
Braunsberg
Adelsgeschlecht, seit dem 13. Jh.
auf den Stammburgen Brandis
und Leonburg in Niederlana, seit
1641 Reichsgrafen, brachten u.a.
Landeshauptleute und Schriftsteller hervor.
Ab dem 13. Jh. Burg der gleichnamigen Dienstmannen der Grafen
von Eppan, 1492 an die Grafen
von Trapp gekommen, Blasiuskapelle und spätgotische Bohlenstube.
Brandis, famiglia di nobili presente dal XIII sec. nei castelli
Brandis e Leonburg a Lana di
Sotto, dal 1641 conti dell’impero.
Diversi membri furono governatori
regionali ed autori.
A partire dal XIII sec. castello degli omonimi vassalli dei conti di
Appiano, passato ai conti Trapp
nel 1492. Cappella dedicata a San
Biagio e stube tardogotica.
K3
14
dekan-alfred-delucca-platz
piazza decano alfred delucca
J4
P. Alfred Delucca OT (1882-1949)
dr.-karl-erckert-park
parco dr. karl erckert
Dr. Karl Erckert (1894-1955)
Ab 1925 Pfarrer von Lana und
ab 1933 Dekan, erwarb sich
große Verdienste beim Bau der
Hl.-Kreuz-Kirche, bei Restaurierungen und der Schaffung von
neuen Strukturen für die Pfarrei.
Dal 1925 parroco di Lana e dal
1933 decano, fu di grande servigio alla parrocchia con la costruzione della Chiesa Santa Croce,
con i restauri e con la realizzazione di nuove strutture.
Rechtsanwalt, praktizierte in
Lana, 1943-1945 kommissarischer Bürgermeister von Meran,
1948 Landtagsabgeordneter
und erster Landeshauptmann
von Südtirol.
K3
Avvocato a Lana, dal 1943 al 1945
sindaco commissarile di Merano,
dal 1948 consigliere prov.le e primo Presidente della Provincia di
Bolzano.
15
dr.-richard-staffler-strasse
via dr. richard staffler
I4
Dr. Richard Staffler (1880-1962)
dr.-jakob-köllensperger-strasse
via dr. jakob köllensperger
Dr. Jakob Köllensperger (1868-1954)
H6
Rechtsanwalt, Bezirksrichter in
Lana (1919-1924), Kulturhistoriker, Schriftsteller, Heimatschützer, u.a. Veröffentlichungen zur
Lananer Geschichte.
Avvocato, pretore a Lana (19191924), storico e scrittore, impegnato nella salvaguardia del patrimonio culturale locale, autore
di opere sulla storia di Lana.
Rechtsanwalt, Gemeindevorsteher (1907-1912), Ehrenbürger,
beteiligt beim Bau der Trambahnen in Lana und der Seilbahn auf
das Vigiljoch.
Avvocato, borgomastro (19071912), cittadino onorario, impegnato nella costruzione delle
tramvie di Lana e della funivia
per M.te San Vigilio.
16
erlenweg
vicolo ontani
Erlen - Ontani
G4
dr.-josef-weingartner-strasse
via dr. josef weingartner
Dr. Josef Weingartner (1885-1957)
K5
Laubbaum, verbreitet in den Auwäldern des Etschtales. Die Niederlananer Auen waren bis ins
18. Jh. Gemeinschaftsbesitz, im
19. Jh. wurden sie aufgeteilt und
trockengelegt.
Tiroler Priester, Kunsthistoriker
und Denkmalpfleger, Probst der
Innsbrucker Pfarre St. Jakob, veröffentlichte die „Kunstdenkmäler
Südtirols“.
Sacerdote tirolese, storico dell’arte e conservatore di monumenti,
prevosto della parrocchia di San
Giacomo (Innsbruck), autore di
un libro sui monumenti artistici
del Sudtirolo.
Latifoglia diffusa nei boschi rivieraschi della valle dell’Adige.
Quelli di Lana di Sotto erano proprietà collettiva fino al sec. XVIII,
ripartiti e bonificati nel sec. XIX.
17
erzherzog-eugen-strasse
via arciduca eugenio
Erzherzog Eugen von Österreich (1863-1954)
Arciduca Eugenio d‘Austria
falschauerdamm
via valsura
J4
Im Ersten Weltkrieg Kommandant
der Tiroler Südfront, letzter Ritter-Hochmeister des Deutschen
Ordens, Förderer sozialer Einrichtungen.
Comandante del fronte sud durante la 1° guerra mondiale,
ultimo Gran Maestro Cavaliere
dell’ordine Teutonico, sostenitore
di istituzioni sociali.
L4
18
feldgatterweg
via feldgatter
I5
Viehgitter, regelte den Zugang zu
den Wiesen der Gemeinde Mitterlana. Die gemeinsame Weide
durch die Interessenten in den
Privatwiesen hielt sich bis Ende
des 19. Jhs.
franz-höfler-straSSe
via franz höfler
Franz Höfler (1933-1961)
Feldgatter
Il recinto di un pascolo, serviva
per gestire l’accesso ai prati di
proprietà del Comune di Lana di
Mezzo. L’usanza di portare al pascolo il bestiame nei prati privati
si è conservata fino alla fine del
XIX sec.
K4
Vom Pallguthof in Lana, Südtirolaktivist, Oberjäger der Schützenkompanie Lana, 1961 nach
Sprengstoffanschlägen verhaftet,
an Misshandlungen verstorben.
Del maso Pallgut di Lana, attivista sudtirolese, caporale degli
Schützen di Lana, arrestato nel
1961 dopo attentati dinamitardi,
deceduto in seguito a maltrattamenti subiti.
19
franz-von-defregger-strasse
via franz von defregger
Franz von Defregger (1835-1921)
L4
Historienmaler aus Osttirol, Professor an der Münchner Kunstakademie, bedeutende Ölgemälde
zum Tiroler Freiheitskampf von
1809.
gampenstrasse
via palade
Gampen (1518 m) - Passo Palade
Pittore di soggetti storici originario del Tirolo dell’est, professore
presso l’Accademia delle belle arti
di Monaco d. B.; dipinti con episodi della lotta tirolese di liberazione
del 1809.
Übergang vom Etschtal in den
Nonsberg; seit dem 14. Jh. als
Verkehrsweg mit Zollstätte belegt,
1936-39 mit einer Militärstraße
nach Fondo erschlossen.
K3
Valico fra la valle dell’Adige e la
val di Non; testimoniato dal XIV
sec. come posto di dogana, reso
agibile con una strada militare
per Fondo negli anni 1936-39.
20
gaulpromenade
passeggiata gola
K4
gartenstrasse
via giardini
K3
21
gilmannweg
via gilmann
J4
Um 1680 auf dem Platzlgut in
Mitterlana ansässiger Maler, der
Name ist auf das Gut übertragen.
Schuf eine erste Fassung der Fassadenfresken an der St.-JohannKirche.
Pittore residente attorno al 1680
nel maso Platzlgut (Lana di Mezzo), ora Gilmanngut. Creò una
prima versione degli affreschi
sulla facciata della chiesa di
San Giovanni.
Christoph Gil(l)mann
goldeggstrasse
via goldegg
Herren von Goldegg - Signori von Goldegg
J4
Von 1370 bis 1446 auf dem nach
ihnen umbenannten Greifenturm
in Mitterlana, abgelöst von den
1580 in den Freiherrenstand erhobenen jüngeren Goldeggern.
Dal 1370 al 1446 residenti nell’omonima torre, in precedenza denominata Greifenturm (a Lana
di Mezzo); a loro succedettero i
Goldegg elevati a baroni nel 1580.
22
greitenweg
via greiten
L4
Ehemals Wiesen, zum 1239 erstmals erwähnten Greiterhof in der
Vill gehörig, von Gereut, gerodetes
Gelände. Beginnende Verbauung
ab den 1960er Jahren.
griesplatz
piazza gries
K3
Greiter
Un tempo terreno prativo facente
parte del maso Greiter in Villa;
Zona edificata dagli anni 1960.
Häusergruppe am rechten Falschauerufer, von mittelhochdeutsch
griez, Kiessand, sandiges Ufer,
hervorgerufen durch Überschwemmungen.
Gruppo di case sulla sponda
destra del Rio Valsura, da griez,
medio-alto tedesco per sabbia
ghiaiosa, riva sabbiosa, formatasi a seguito di inondazioni.
23
guglielmo-marconi-strasse
via guglielmo marconi
Guglielmo Marconi (1874-1937)
H6
handwerkerstrasse
via artigiani
H6
Italienischer Physiker und Ingenieur, Nobelpreisträger, Pionier
der drahtlosen Kommunikation,
erste Funkübertragung über den
Atlantik.
Fisico ed ingegnere italiano,
premio Nobel, pioniere della comunicazione senza cavo, mise a
punto la prima comunicazione
radio transatlantica.
24
haugenstrasse
via haugen
I4
Haug
hirzerstrasse
via monte cervina
Hirzer (2781 m) - Punta Cervina
I5
Im 14. Jh. erstmals erwähntes Gut
(heute abgebrochen) nördlich des
alten Pfarrhofes St. Anna, bebaut
von der Familie Haug, abgeleitet
von Hugo.
Maso (oggi demolito) la cui prima
menzione documentale risale al
XIV sec., a nord dell’antica pieve
di Sant’Anna, gestito dalla fam.
Haug (radice etimologica: Hugo).
Höchste Erhebung der Sarntaler
Alpen nordöstlich von Meran, vom
Tal Passeier oder vom Sarntal aus
begehbar.
Il più alto rilievo dei Monti Sarentini che svetta a NE di Merano,
accessibile dalla Val Passiria e
dalla Val Sarentina.
25
hofangerweg
via hofanger
H5
Hofanger
hofmann-platz
piazza hofmann
Hofmann
Gras- oder Ackerland beidseitig
der Zollstraße; königlicher Besitz,
wohl zur 1215 von Friedrich II.
dem Deutschen Orden geschenkten Margarethen-Kirche gehörig.
Terreno prativo o arativo; fiancheggiava via Dogana, possedimento della famiglia reale, probabilmente annesso alla chiesa
di S. Margherita donata all’Ordine
Teutonico da Federico II nel 1215.
Als Hofmangut 1412 erstmals erwähnt, der stattliche Hof im 18.
Jh. im Besitz des Klosters Josefsberg oberhalb Forst, seit 1898 im
Besitz der Familie Pircher, 2001
abgebrochen.
K4
Maso, prima menzione nel 1412,
con il nome di Hofmangut; nel
XVIII sec. proprietà del convento
di M.te San Giuseppe sopra Foresta, dal 1898 proprietà della
fam. Pircher, la casa fu demolita
nel 2001.
26
industriestrasse
zona industriale
ifingerstrasse
vicolo ivigna
I5
Gipfel der Sarntaler Alpen nordöstlich über dem Meraner Talbecken, gehört zu den bedeutendsten Sagen- und Wetterbergen
Südtirols.
Ifinger (2581 m) - Ivigna
Cima dei Monti Sarentini sovrastante la conca meranese a NE,
famosa per le leggende ed i detti
di previsione del tempo ad essa
legati.
L7
27
ing.-luis-zuegg-park
parco ing. luis zuegg
Dipl.-Ing. Dr. h.c. Luis Zuegg (1876-1955)
K3
Vom Zaglerhof in Mitterlana, Ingenieur, Seilbahnpionier, Planer
der Trambahnen in Lana und der
Seilbahn auf das Vigiljoch, Erbauer einer Kartonfabrik.
ing.-luis-zuegg-strasse
via ing. luis zuegg
Del maso Zagler di Lana di Mezzo,
ingegnere, pioniere degli impianti
a fune, progettò le tranvie di Lana
e la funivia di M.te S. Vigilio, fondò una fabbrica di imballaggi di
cartone.
H6
28
johann-kravogl-strasse
via johann kravogl
Johann Kravogl (1823-1889)
jaufenstrasse
via giovi
I6
Sattel, der das Tal Passeier mit
dem Wipptal verbindet, alter
Saumweg für Waren aus dem
Etschtal, 1912 mit einer Straße
überquert.
K3
Jaufen (2031 m) - Passo Giovo
Valico fra la Val Passiria e l’alta
Val d’Isarco, antico dei trasporti
di merce con animali da soma;
la strada fu costruita nel 1912.
Geboren im Ansitz Rosengarten
in Lana, Mechaniker, Erfinder des
Elektromotors, einer QuecksilberLuftpumpe und weiterer mechanischer Apparate.
Nato nella residenza Rosengarten
a Lana, meccanico, inventore del
motore elettrico e di diversi apparecchi meccanici.
29
johann-tribus-platz
piazza johann tribus
Johann Michael Tribus (1741-1817)
J4
josef-aigner-strasse
via josef aigner
Josef Aigner (1809-1887)
H6
Barockmaler aus Lana, Schüler
von Paul Troger, in Wien, Ungarn
und Mähren tätig. Altarblatt und
Fresken in der Michaelskapelle
(Niederlana).
Pittore barocco originario di Lana,
allievo di Paul Troger, attivo a
Vienna, in Ungheria ed in Moravia. Pala d’altare ed affreschi
nella chiesa di S. Michele (Lana
di Sotto).
Orgelbauer aus Schwaz (A), arbeitete in den Pfarrkirchen in Lana
und Völlan, in der Kirche St. Peter und in der Kapuzinerkirche in
Mitterlana.
Organaio di Schwaz (A), ha lavorato nelle parrocchie di Lana e
Foiana, nella chiesa di San Pietro
e in quella dei Capuccini (Lana
di Mezzo).
30
kapuzinerstrasse
via cappuccini
J4
Um Seelsorge und Krankenpflege
verdienter Bettelorden, seit 1623
Fastenprediger in Lana, förderten
die Maria-Hilf-Wallfahrt in Oberlana, ab 1667 Kapuzinerkloster
(Mitterlana).
Kapuziner - Cappuccini
kirchweg
via della chiesa
Frati questuanti dediti all’assistenza religiosa ed alla cura dei
malati, dal 1623 predicatori a
Lana, sostenitori del santuario
della Madonna del Suffragio, dal
1667 convento (Lana di Mezzo).
I4
31
konventsteig
vicolo del convento
Konvent
Gegründet 1855 durch P. Peter
Rigler OT als erster Priesterkonvent des Deutschen Ordens,
1911/12 in neubarockem Stil umgebaut, Prioratssitz der Provinz
Südtirol.
kreuzwiesenweg
vicolo kreuzwiesen
Kreuzwiesen
Fondato nel 1855 da P. Peter
Rigler OT quale primo convento
sacerdotale dell’Ordine Teutonico,
rimaneggiato in stile neobarocco
nel 1911/12, sede del priorato della provincia sudtirolese.
J5
J4
Flur südlich von St. Agatha, benannt nach dem dort an einer
Weggabelung errichteten Feldkreuz.
Prati a sud di Sant’Agata, così
denominati per il crocifisso eretto
in un bivio.
32
ländgasse
via länd
Länd(e) / Lend
K4
lahnstrasse
via della rena
F4
Mundartlich für Schottergeschiebe des ins Tal herabfallenden
Brandisbaches, der hier einen
Schuttkegel ausbildet, genossenschaftliche Verbauung seit
Ende des 19. Jhs.
Lahn - Rena
Detriti depositati sul posto dal
rio Brandis che precipitando a
valle ha accumulato un cono di
deiezione, regimazione dalla fine
del XIX sec.
Bezeichnung für die Holztrift aus
dem Ultental und den Holzlagerplatz an der Ufermauer. Ein
Ländrechen in der Falschauer
am Eingang zur Gaulschlucht
fing das Holz auf.
Approdo nella fluitazione di legname dalla val d’Ultimo e deposito del legname sull’argine. Una
griglia installata nel rio Valsura
arrestava il legname.
33
länd-park
parco länd
K3
Länd(e) / Lend
laugengasse
vicolo monte luco
Laugen (2434 m) - Monte Luco
Bezeichnung für die Holztrift aus
dem Ultental und den Holzlagerplatz an der Ufermauer. Ein
Ländrechen in der Falschauer
am Eingang zur Gaulschlucht
fing das Holz auf.
H4
Approdo nella fluitazione di legname dalla val d’Ultimo e deposito del legname sull’argine. Una
griglia installata nel rio Valsura
arrestava il legname.
Doppelgipfel südlich des Ultentales und westlich des Gampenpasses, 1552 erstbestiegen.
Montagna a due cime a sud della
val d’Ultimo e ad ovest del Passo
Palade, prima scalata nel 1552.
34
leonardo-da-vinci-strasse
via leonardo da vinci
Leonardo da Vinci (1452-1519)
laurinstrasse
via laurin
I5
Sagenhafter König, der mit Dietrich von Bern (Verona) kämpfte
und seinen Rosengarten in Stein
verwandelte, fußend auf Spielmannslieder des Hochmittelalters.
I5
Laurin
Il re che secondo la leggenda
(ispirata a canti di menestrelli
dell’alto Medioevo) lottò contro
Teodorico il Grande e fece pietrificare il proprio roseto.
Italienischer Maler, Bildhauer,
Architekt, Anatom, Mechaniker,
Ingenieur und Naturphilosoph,
außergewöhnlicher Universalgelehrter.
Pittore, scultore, architetto, studioso di anatomia e di meccanica,
ingegnere e naturalista, di straordinaria erudizione universale.
35
lorenzerweg
via lorenzer
K4
Heiliger Laurentius - San Lorenzo
maria-hilf-strasse
via madonna del suffragio
Maria-Hilf - Madonna del Suffragio
Römischer Diakon des 3. Jhs. Ihm
war die um 1875 abgebrochene
Kapelle westlich des alten Spitals
geweiht, sein Name ist auf den Lorenzerhof (Altenheim) übertragen.
Diacono romano del III sec. A lui
era dedicata la cappella situata ad ovest dell’antico ospedale
(demolita attorno al 1875), il suo
nome è stato ripreso per la casa
di riposo Lorenzerhof.
K3
Marienbild nach einer Ikone von
Lucas Cranach, Kopie seit 1641
in der Kapelle an der Falschauer,
wurde 1786 in die Kapuzinerkirche übertragen, bedeutende
Wallfahrt.
Immagine eseguita sul modello
di un’icona di Lucas Cranach,
copia esposta nella cappella sul
Rio Valsura dal 1641, trasferita
nella chiesa dei Cappuccini nel
1786, importante santuario.
36
max-valier-strasse
via max valier
Max Valier (1895-1930)
mautsiedlung
contrada pedaggi
L5
Maut - Pedaggio
I5
Ehemalige, in den 1860er Jahren
erbaute Straßen- und Brückenmautstelle an der Hauptstraße
nach Burgstall. Die Siedlung
ab 1952 für Lananer Optanten
(„Rücksiedler“) errichtet.
Antico posto di riscossione del pedaggio per il transito sulla strada
e sul ponte per Postal (dal 1860
ca.). Il rione sorge a partire dal
1952 per gli optanti di Lana tornati nel loro paese.
Südtiroler Astronom, Schriftsteller
und Raketenpionier, erreichte mit
seinen Raketenwagen Geschwindigkeitsrekorde, verunglückte bei
Probefahrten tödlich.
Astronomo, scrittore e pioniere
dell’astronautica, raggiunse velocità record con la sua automobile
con propulsione a razzo, deceduto
in un incidente durante una corsa
di collaudo.
37
mendelweg
vicolo mendola
H5
Mendel (1363 m) - Mendola
meranerstrasse
via merano
L4
Steil abfallender Gebirgskamm
westlich des Etschtales mit markantem Eckpunkt Gantkofel (1865
m). Mendelpass als Namensgeber
und Luftkurort bis 1914.
Cresta montagnosa con versante a picco ad est della valle
dell’Adige, con il profilo caratteristico del M.te Macaion (1865 m).
Il nome si rifa a quello del passo
della Mendola, stazione climatica
fino al 1914.
38
metzgergasse
vicolo macello
K3
Metzger - Macello
oswald-von-wolkenstein-strasse
via oswald von wolkenstein
Oswald von Wolkenstein (um / ca. 1377-1445)
K4
Als Metzger am Gries erscheinen
seit 1500 die später geadelten
Helmsdorf. Metzger mit Gasthaus am Griesplatz: Reichhalter,
Oberwirt (bis 18. Jh.), Sagmüller,
Unterwirt (19. Jh.).
Macellai in località Gries furono,
dal 1500, gli Helmsdorf, successivamente nobilitati. Macellai ed
osti in piazza Gries: Reichhalter, Oberwirt (fino al XVIII sec.),
Sagmüller, Unterwirt (XIX sec.).
Tiroler Adeliger, Sänger, Dichter,
Komponist, in Diensten des Kaisers Sigismund I., bekannt durch
humorvolle aber auch derbe Lyrik.
Nobile tirolese, trovatore e poeta
al servizio dell’imperatore Sigismondo I. Famosa la sua lirica dai
toni umoristici, talvolta anche
grossolani.
39
paul-troger-strasse
via paul troger
L4
Paul Troger (1698-1762)
peter-anich-strasse
via peter anich
Peter Anich (1723-1766)
L7
Rokokomaler aus dem Pustertal,
nach Lehre in Italien Aufträge
für Klöster in Niederösterreich,
expressive Fresken, zuletzt im
Brixner Dom.
Pittore rococò nato in val Pusteria,
formatosi in Italia ed operante
per conto di conventi dell’Austria
inferiore; affreschi molto espressivi, i più recenti nel Duomo di
Bressanone.
Tiroler Kartograph, verfertigte Globen. War mit der Landvermessung
Tirols betraut, auf deren Grundlage nach seinem Tod der Atlas
Tyrolensis erschien.
Cartografo tirolese, confezionò
globi. Era incaricato del rilevamento topografico del Tirolo, lavoro che servì come riferimento
per l’Atlas Tyrolensis.
40
peter-paul-rigler-gasse
vicolo peter paul rigler
Peter Paul Rigler OT (1796-1873)
Professor und Rektor am Priesterseminar in Trient, erster Prior
und Gründer des Priesterkonvents in Lana, Erneuerer des
Deutschen Ordens.
Professore e rettore del Seminario di Trento, primo priore e fondatore del convento sacerdotale
di Lana, innovatore dell’Ordine
Teutonico.
J4
pfarrplatz
piazza parrocchia
G4
41
postgasse
vicolo della posta
pichlweg
vicolo colle
J3
Pichl
K4
Mundartlich für Bühel; der Pichloder Pühelhof seit dem beginnenden 14. Jh. erwähnt, liegt auf einer
Erhebung unterhalb der Gampenstraße.
Maso documentato dal primo Trecento, sorge su un rilievo a valle
della strada del Passo Palade.
42
reschenstrasse
via resia
raffeingasse
via raffein
Reschen (1505 m) - Passo Resia
I5
Raffein
L3
Raffeingraben und darüber die
Raffeinwand an den östlichen
Abhängen des Vigiljoch, von lat.
rovina, Murbruch, bildet einen
Schuttkegel; zu Beginn des 20.
Jhs. verbaut.
Il torrente Raffein sopra il quale
si eleva la parete Raffein, sul versante est del M.te San Vigilio (dal
latino rovina = frana), forma un
conoide di deiezione.
Pass im Obervinschgau, nach
dem Brennerpass der niedrigste
Nord-Süd-Übergang, verbindet
seit der Römerzeit den Vinschgau
mit dem Oberinntal.
Valico alpino di transito nord-sud,
il più basso dopo il Brennero, collega la Val Venosta all’alta Valle
dell’Inn sin dall’epoca romana.
43
rosengartenstrasse
via rosengarten
Rosengarten
st.-agatha-weg
via s. agatha
Heilige Agatha - Sant‘Agata
H5
Berggruppe der westlichen Dolomiten, bekannt durch das
abendliche Alpenglühen und die
Sage um den zu Stein gewordenen
Rosengarten des Zwergenkönigs
Laurin.
Massiccio montuoso delle Dolomiti occidentali (Catinaccio),
famoso per il suo rosseggiare al
tramonto del sole e per la leggenda del roseto pietrificato di
re Laurino.
Erlitt um 250 in Catania (Sizilien) den Märtyrertod, Schutzheilige
gegen Feuersbrünste, Fest am 5.
Februar. Ihr ist die St.-AgathaKirche in Mitterlana geweiht.
J5
Subì il martirio attorno al 250
a Catania (Sicilia). Protegge da
incendi, ricorrenza: 5 febbraio.
A lei è consacrata la chiesa di
Sant’Agata (Lana di Mezzo).
44
st.-anna-strasse
via s. anna
H4
Heilige Anna - Sant‘Anna
st.-cäcilien-gasse
vicolo s. cecilia
Heilige Cäcilia - Santa Cecilia
Mutter Mariens, Patronin der
Zünfte und Handelstreibenden,
Fest 26. Juli. Ihr ist die St.-AnnaKapelle am alten Pfarrhof des
Deutschen Ordens in Niederlana
geweiht.
Madre di Maria, patrona dei mestieri e dei commercianti. Ricorrenza: 26 luglio. La cappella di
Sant’Anna sorge nella vecchia
pieve dell’Ordine Teutonico (Lana
di Sotto).
K5
Seit der 2. Hälfte des 5. Jhs. als
Märtyrerin verehrte römische Heilige, Patronin der Kirchenmusik
seit dem 15. Jh., Gedächtnistag
22. November.
Santa romana, venerata come
martire dalla 2a metà del V.
sec., patrona della musica sacra
dal XV sec., commemorata il 22
novembre.
45
st.-katherina-gasse
vicolo s. caterina
Heilige Katharina von Siena (1347-1380) - Santa Caterina da Siena
st.-florian-gasse
vicolo s. floriano
G4
K5
Heiliger Florian - San Floriano
Dominikanertertiarin, Kirchenlehrerin und -reformerin, Friedensvisionärin, Patronin der Sterbenden,
Mitpatronin Europas, Fest
29. April.
Erstmalig im 8. Jh. erwähnter
Heiliger, gestorben 304, Schutzheiliger Oberösterreichs, Patron
der Feuerwehren, Fest am 4. Mai.
Prima menzione nell’VIII sec.,
morto nel 304, patrono dell’Austria superiore, patrono dei vigili
del fuoco, ricorrenza: 4 maggio.
Terziaria domenicana, dottore
della Chiesa e riformatrice, visionaria della pace, patrona dei
morenti e co-patrona d’Europa,
ricorrenza: 29 aprile.
46
st.-martin-strasse
via s. martino
Heiliger Martin - San Martino
J4
st.-margarethen-weg
vicolo s. margherita
Heilige Margarethe - Santa Margherita
Märtyrerin, um 290 aus Kleinasien, Schutzpatronin der gebärenden Frauen, Nothelferin, Fest 20.
Juli. Ihr ist die Margarethenkapelle in Niederlana geweiht.
Martire attorno al 290 originaria dell’Asia Minore, protettrice
delle partorienti, santa ausiliatrice, ricorrenza: 20 luglio. A lei
è dedicata l’omonima cappella a
Lana di Sotto.
Gestorben 397, Soldat, Bischof
von Tours, Apostel der Gallier,
Fest 11. November. Kirchen am
alten Spital in Mitterlana und
beim Deutschordenskonvent
(profaniert).
H4
Morto nel 397, soldato, vescovo di
Tours, apostolo in Gallia, festa: 11
novembre. Chiese: presso l’antico
ospedale a Lana di Mezzo e presso
il convento dell’Ordine Teutonico
(profanata).
47
st.-peter-weg
vicolo s. pietro
I4
Heiliger Petrus - San Pietro
Beiname für den Apostel Simon,
gilt als erster Bischof von Rom.
Gedenktag zusammen mit Paulus am 29. Juni. Ihm ist die alte
Hauptkirche von Mitterlana geweiht.
st.-ulrich-weg
vicolo s. ulrico
Heiliger Ulrich - Sant‘Ulrico
F4
Appellativo di Simone apostolo,
è considerato il primo vescovo di
Roma. Commemorato insieme a
Paolo il 29 giugno. A lui è dedicata
la vecchia chiesa principale di
Lana di Mezzo.
Von 923 bis 973 Bischof von
Augsburg, Anhänger der Ottonen, Patron von Augsburg, Fest
4. Juli. Ihm war die Kapelle am
Kapplerhof in Niederlana geweiht
(profaniert).
Dal 923 al 973 vescovo di Augusta, fedele agli Ottoni, patrono
di Augusta, festa: 4 luglio. A lui
era dedicata la cappella nel maso
Kappler di Lana di Sotto (profanata).
48
schmiedgasse
vicolo fucine
Schmied - Fucina
J4
schiessstandgasse
vicolo bersaglio
Schießstand - Poligono
Schießhütte der Scheibenschützen an der Falschauer um 1640
nachweisbar, 1764 Neubau eines
Schießhauses, 1859 Neubau des
k.k. Bezirksschießstandes neben
dem alten Schießhaus.
Poligono per il tiro a segno sul
Rio Valsura, testimoniato dal
1640, nel 1764 fu realizzato un
nuovo poligono, nel 1859 quello
imperial-regio circondariale, accanto a quello vecchio.
K3
Schmiede des Rittermillerguts
(heute Schwarzbauerhof) in Mitterlana am Mühlbach, seit dem
beginnenden 17. Jh. erwähnt,
im 18. Jh. Hand- und Hammerschmiede Schwarzschmied.
Fucina del maso Rittermiller (oggi
Schwarzbauer) a Lana di Mezzo
sul Rio Molino, testimoniato dal
primo ‘600, nel XVIII sec. fucina
a maglio Schwarzschmied.
49
schnatterpeckstrasse
via schnatterpeck
Hans Schnatterpeck (Mitte 15. Jh.-um 1510 - metà XV sec.-1510 ca.)
sonnenweg
via del sole
G4
Maler und Bildhauer aus Schwaben, seine Meraner Werkstatt
schuf 1503-08 den Flügelaltar der
Pfarrkirche Maria Himmelfahrt in
Niederlana.
Pittore e scultore svevo nella
cui bottega fu creato dal 1503
al 1508 l’altare a portelle della
Chiesa parrocchiale di S. Maria
Assunta (Lana di Sotto).
H5
50
telsersteig
vicolo telser
spitalgasse
vicolo ospizio
K4
Telser
Spital - Ospizio
J4
Erstes Spital durch die Stiftung
des Pfarrers Johann Lipp OT 1795
am Gilmanngut, 1843 Ankauf des
Goldegg’schen Ansitzes Platzhof
in Mitterlana durch die Gemeinde
für das Armenhaus.
Primo ospizio fondato nel 1795
dal parroco Johann Lipp OT nel
maso Gilmann, nel 1843 il Comune acquista la residenza Platzhof
dei von Goldegg (Lana di Mezzo).
Paarhof, als Gut des Erhard Stainhauser 1427 erwähnt, später im
Besitz der Familien Wunderer und
Lobenwein, in der Mitte des 19.
Jhs. der namengebenden Familie
Telser.
Maso con casa e stalla separate,
menzionato nel 1427 quale proprietà di Erhard Stainhauser, passato poi alle famiglie Wunderer e
Lobenwein, e a metà del XIX sec.
alla fam. Telser.
51
treibgasse
via pascolo
Seit dem 14. Jh. belegter Viehtrieb der Mitterlananer durch die
heutige Andreas-Hofer-Straße
zum Tribusplatz, übertragen auf
Personen und Höfe (Treibgasser).
Vi si conduceva il bestiame al
pascolo. Dal XIV sec. il percorso
seguitva l’odierna via A. Hofer fino
a piazza Tribus. Riferimenti anche
in nomi di masi e di persone.
I4
tschermserweg
via cermes
Tscherms - Cermes
L4
Nachbargemeinde von Lana,
seit 1897 eigenständig, zuvor
zur Gemeinde Marling gehörig.
Der Weg war bis 1906 die Hauptverbindung zwischen Lana und
Tscherms.
Comune confinante, autonomo dal
1897, in precedenza facente parte
del comune di Marlengo. Fino al
1906 la via era il collegamento
principale fra Lana e Cermes.
52
ultnerstrasse
via ultimo
villenerweg
via villa
Vill - Villa
L4
K3
Ortsteil von Oberlana, lat. villa,
Herrenhof, Landgut. Seit dem
15. Jh. bildeten 55 Hofinhaber
rechts und links der Falschauer
die Gemeinschaft/ Interessentschaft Vill.
Quartiere di Lana di Sopra, dal
latino villa = residenza, podere.
Dal XV sec. 55 titolari di masi situati sulle sponde del Rio Valsura
formano l’interessenza Vill.
53
völlanerweg
vicolo foiana
J3
Völlan - Foiana
walter-von-der-vogelweide-gasse
vicolo walter von der vogelweide
Walter von der Vogelweide (um 1170-um 1230 - ca. 1170-ca.1230)
Alter Fuhrweg nach Völlan, Fraktion der Gemeinde Lana am Mittelgebirge (700 m), lat. Gut des
Volius, erste Erwähnung 1153 als
Voellon, bis 1928 eigenständige
Gemeinde.
Antica via percorsa dai carrettai
per raggiungere Foiana (700 m),
frazione di Lana; dal latino: (proprietà) di Volius, prima menzione
nel 1153, comune a sè stante fino
al 1928.
K4
Bedeutendster deutschsprachiger
Lyriker des Mittelalters, am Hof
der Babenberger in Wien und anderen Fürstenhöfen nachweisbar.
Il più importante lirico medievale
di lingua tedesca, è testimoniata
la sua presenza, tra l’altro, presso
la corte dei Babenberger a Vienna.
54
wiesenweg
via dei prati
zollstrasse
via dogana
Zoll - Dogana
Ehemaliges Zollhaus der Gemeinde Lana an der Hauptstraße nach
Burgstall, erbaut in den 1860er
Jahren, davon abgeleitet die angrenzenden Zollwiesen und das
Zollbild (Bildstock).
J5
H4
Ex stazione doganale del Comune
di Lana, sulla strada per Postal,
eretta negli anni 1860, ne presero
il nome anche i prati confinanti e
l’edicola sacra (Zollbild).
55
aichholzerweg
via aichholzer
Völlan - Aichholzer-Hof - Maso
Am Weg von St. Georgen nach
Völlan, 1285 erstmals erwähnt
als „Hof im Aichholz“, d.h. Eichenwald. Im 18. Jh. Sitz der Miller von
und zu Aichholz.
badlweg
via dei bagni
Völlan - Völlaner Bad - Bagni di Foiana
Sulla strada da S. Giorgio a Foiana. Prima menzione nel 1285
come „maso nel querceto“. Nel
XVIII sec. sede dei Miller von und
zu Aichholz.
F1
F2
Nachdem Dr. Josef Oedl, Meraner
Stadtphysikus, die sulfat- und
mineralhaltige Quelle untersucht
hatte, Bau eines Badgasthauses
1818, einer Hauskapelle um 1850.
Il dott. Josef Oedl, medico di Merano, scoprì il tenore di sali minerali
dell’acqua della sorgente. Al 1818
risale l’albergo con bagni ed al
1850 ca. la cappella.
56
feldweg
via dei prati
Völlan
brünnlerweg
via brünnler
G3
Völlan - Brünnler-Hof - Maso
H2
Erwähnt 1285, als die Grafen von
Tirol den Mayenbergern den Hof
ze Brünnelin abkauften, mit naher
Brunnenquelle, gelegen am alten
Plattenweg von St. Georgen nach
Völlan.
Menzionato nel 1285, quando
i conti di Tirolo acquistarono il
maso dai Mayenberger con vicina
sorgente; sull’antica via selciata
che collega San Giorgio a Foiana.
57
jochweg
via joch
G1
Völlan - Jochberg (1654 m)
kirchhofweg
via kirchhof
Völlan - Kirchhof - Maso
Erhebung südwestlich der Völlaner Gall mit bewaldetem Höhenrücken bis zum südlich gelegenen
Äußeren Berg, an der Gemeindegrenze zu St. Pankraz (Ulten).
G1
Rilievo a sudovest del Monte Gall
che si estende verso SO fino al
confine comunale di San Pancrazio (val d’Ultimo).
Vom „Hof am Rain“ (auch Weinreichhof) im 16. Jh. abgetrennte
Hälfte, östlich des Klosterbühels,
gehörte zur Herrschaft Mayenburg.
Parte del maso „am Rain“ (o
Weinreich), distaccata nel XVI
sec., ad est del Klosterbühel; rientrava nel dominio dei Mayenburg.
58
premstallweg
via premstall
Völlan - Premstall
Unterstand oder Weideplatz, wo
das Vieh vor „Brem(s)en“ (Insekten) geschützt ist, davon abgeleitet der Premstallwald am Fuße
des Völlaner Gallbergs.
mayenburgstrasse
via mayenburg
Völlan - Mayenburg
1241 erstmals erwähnt, Lehenträger waren u.a. die Mayenberg, die
Hael, die Römer von Maretsch, die
Lidl, die Brandis. Gerichtssitz von
Tisens bis ins 17. Jh.
Stalla o pascolo dove il bestiame era al riparo dai tafani;
ne trae il nome anche il bosco
(Premstallwald) ai piedi del Monte
Gall.
Prima menzione del castello nel
1241, vassalli furono tra l’altro
i Mayenberg, gli Hael, i Römer
von Maretsch, i Lidl, i Brandis.
Sede giudiziaria di Tesimo fino
al XVII sec.
H1
G2
59
probst-wieser-weg
via prevosto wieser
F1
Völlan - Josef Wieser (1828-1899)
rateiserweg
via rateiser
Völlan - Rateis
Vom Weinreichhof in Völlan,
Theologieprofessor in Trient,
Stadtpfarrer und Probst in Bozen,
österr. Reichsratsabgeordneter,
Stifter der Kapelle am Weinreichhof.
Del maso Weinreich di Foiana,
professore di teologia a Trento,
parroco e prevosto di Bolzano,
Deputato del Reichsrat austriaco, fece erigere la cappella nel
maso Weinreich.
I2
Ried oberhalb der Gaulschlucht,
der spätere Viertelname ist vom
Rateisgut übertragen, abgeleitet
von der Kurzform Rato des althochdeutschen Personennamens
Rather.
Contrada a monte della Gola del
Valsura, il nome del quartiere
deriva dal maso Rateis che a
sua volta fa riferimento a Rato,
Rather, nome proprio antico-alto
tedesco.
60
schlossweg
via del castello
Völlan - „Schloss“ Mayenburg
st.-georg-strasse
via s. giorgio
G2
Völlan - Heiliger Georg - San Giorgio
Die Siedlung „unterm Schloss“
entstand ab den 1960er Jahren
am Fuß der Mayenburg, einst
Lehen der Bischöfe von Trient
und Gerichtssitz von Tisens bis
ins 17. Jh.
L’abitato „sotto il castello” nasce negli anni 1960 ai piedi della Mayenburg, antico feudo dei
vescovi di Trento e sede giurisdizionale di Tesimo fino al XVII
sec. inoltrato.
G3
Kriegsmann aus Kleinasien, erlitt
um 303 den Märtyrertod, Nothelfer, Patron der Krieger und Ritter,
Fest am 23. April. Ihm ist die Kapelle am Weg nach Lana geweiht.
Guerriero dell’Asia Minore, subì
il martirio attorno al 303, santo
ausiliatore, patrono dei guerrieri
e cavalieri, ricorrenza: 23 aprile.
A lui è dedicata la cappella sul
sentiero per Lana.
61
st.-magdalena-weg
via s. maddalena
Völlan - Heilige Magdalena - Santa Maddalena
H2
werrenbergweg
via werrenberg
Völlan - Werrenberg
I2
Eigentlich Maria von Magdala,
folgte Jesus nach, erste Zeugin
der Auferstehung, Gedenktag 22.
Juli. Ihr ist die 1705 erbaute Hofkapelle zu Oberlechen geweiht.
Maria di Magdala, seguì Gesù.
Fu la prima testimone della Risurrezione, ricorrenza: 22 luglio.
Cappella di S. Maddalena nel
maso Oberlechen.
Auch „Turm zu Völlan“, die Herren von Werrenberg im 13. Jh.
erwähnt, abgeleitet von wehren,
der Turm zur Ruine zerfallen. Dazu
gehörte der Hof Mair an Turn.
Anche “Torre di Foiana”, ormai
in rovina. I signori di W. sono testimoniati nel XIII sec. Del complesso faceva parte il maso Mair
an Turn.
62
zehentweg
via delle decime
Völlan - Zeh(e)nt - Decima
H2
winkelweg
via winkel
Völlan - Winkel
Flur- und späterer Viertelname
unterhalb des Völlaner Molberges und Bannwaldes, bezeichnet einen einspringenden Winkel
zwischen zwei Berghängen oder
Erhebungen.
Nome prediale e più avanti del
quartiere a valle del bosco di protezione di Foiana, si riferisce ad
un’area che si inserisce a mo’ di
cuneo fra due rilievi.
I1
Abgabe der Laien an die Kirche,
häufig an weltliche Herren gelangt. Eine Zehentbehausung der
Annenberger (später Schneeburger) ist 1681 als Sammelstelle
erwähnt.
Tributo dei laici alla Chiesa,
spesso finito in mano a signori
secolari. Un posto di raccolta
allestito dagli Annaberger (successivamente Schneeburger) è
menzionato nel 1681.
63
pawigl
pavicolo
L2
Pawigl (1200 m) - Pavicolo
E
Frazione di Lana, sul versante sud
di M.te San Vigilio; dal latino buliu, abbeveratoio. Prima menzione
nel 1098 quale tributario dell’abbazia di Weingarten (D).
(S. 55 - 62)
SS
Bergfraktion der Gemeinde Lana
am Südhang des Vigiljoch, von
lat. buliu, Viehtränke, erste Erwähnung 1098 als Buewigel, der
Abtei Weingarten (D) zinspflichtig.
S C H MIEDGA
VÖLLAN
StraßenbenennungPlanquadrat
DenominazioneQuadro
Aichholzerweg • Via Aichholzer
Badlweg • Via dei Bagni
Brünnlerweg • Via Brünnler
Feldweg • Via dei Prati
Jochweg • Via Joch
Kirchhofweg • Via Kirchhof
Mayenburgstraße • Via Mayenburg
Premstallweg • Via Premmstall
Propst-Wieser-Weg • Via Prevosto Wieser
Rateiserweg • Via Rateis
Schloßweg • Via del Castello
St.-Georg-Straße • Via San Giorgio
St.-Magdalena-Weg • Via S. Maddalena
Werrenbergweg • Via Werrenberg
Winkelweg • Via Winkel
Zehentweg • Via delle Decime
F
F
G
H
G
G
G
H
F
I
G
G
H
I
I
H
2
1
3
2
1
1
2
1
1
2
2
3
2
2
1
2
LANA
(S. 6 - 54, 63)
StraßenbenennungPlanquadrat
DenominazioneQuadro
Ackpfeif • Acquaviva
Aichbergweg • Via Monte Rovere
Aichweg • Via delle Querce
Albin-Egger-Lienz-Straße • Via Albin Egger-Lienz
Alois-Stauder-Weg • Via Alois Stauder
Alter Wallfahrtsweg • Via delle Rogazioni
Am Gries • Via Gries
Andreas-Hofer-Straße • Via Andreas Hofer
Angerweg • Via Frutteti
Außerdorferweg • Via Außerdorfer
Binderweg • Via Bottai
Blumenstraße • Via dei Fiori
Bozner Straße • Via Bolzano
Brandiswaalweg • Passeggiata Brandis
Brandisweg • Via Brandis
Braunsberger Weg • Vicolo Braunsberg
Dekan-Alfred-Delucca-Platz • Piazza Decano Alfred Delucca
Dr.-Richard-Staffler-Straße • Via Dr. Richard Staffler
Dr.-Jakob-Köllensperger-Straße • Via Dr. Jakob Köllensperger
Dr.-Josef-Weingartner-Straße • Via Dr. Josef Weingartner
Dr.-Karl-Erckert-Park • Parco Dr. Karl Erckert
Erlenweg • Via degli Ontani
Erzherzog-Eugen-Straße • Via Arciduca Eugenio
Falschauerdamm • Via Valsura
Feldgatterweg • Via Feldgatter
Franz-Höfler-Straße • Via Franz Höfler
Franz-v.-Defregger-Straße • Via Franz v. Defregger
Gampenstraße • Via Palade
Gartenstraße • Via Giardini
Gaulpromenade • Passeggiata Gola
Gilmannweg • Via Gilmann
Goldeggstraße • Via Goldegg
Greitenweg • Via Greiten
E
L
K
L
K
J
K
J
I
K
H
K
I
G
G
K
J
I
H
K
K
G
J
L
I
K
L
K
K
K
J
J
L
3
2
4
4
2
5
3
4
5
4
6
4
5
4
4
3
4
4
6
5
3
4
4
4
5
4
4
3
4
3
4
4
4
Griesplatz • Piazza Gries
Guglielmo Marconistraße • Via Guglielmo Marconi
Handwerkerstraße • Via degli Artigiani
Haugenstraße • Vicolo Haugen
Hirzerstraße • Via M. Cervina
Hofangerweg • Vicolo Hofanger
Hofmann-Platz • Piazza Hofmann
Ifingerstraße • Vicolo Ivigna
Industriestraße • Zona Industriale
Ing.-Luis-Zuegg-Straße • Via Ing. Luis Zuegg
Ing.-Luis-Zuegg-Park • Parco Ing. Luis Zuegg
Jaufenstraße • Via Giovi
Johann-Kravogl-Straße • Via Johann Kravogl
Johann-Tribus-Platz • Piazza Johann Tribus
Josef-Aigner Straße • Via Josef Aigner
Kapuzinerstraße • Via Cappuccini
Kirchweg • Via della Chiesa
Konventsteig • Vicolo del Convento
Kreuzwiesenweg • Via Kreuzwiesen
Lahnstraße • Via della Rena
Ländgasse • Via Länd
Ländpark • Parco Länd
Laugengasse • Vicolo Monte Luco
Laurinweg • Via Laurin
Leonardo-da-Vinci-Straße • Via Leonardo da Vinci
Lorenzerweg • Via Lorenzer
Maria-Hilf-Straße • Via Madonna del Suffragio
Mautsiedlung • Contrada Pedaggi
Max-Valier-Straße • Via Max Valier
Mendelweg • Vicolo Mendola
Meraner Straße • Via Merano
Metzgergasse • Vicolo Macello
Oswald-v.-Wolkenstein-Straße • Via Oswald v. Wolkenstein
K
H
H
I
I
H
K
I
L
H
K
I
K
J
H
J
I
J
J
F
K
K
H
I
I
K
K
I
L
H
L
K
K
3
6
6
4
5
5
4
5
7
6
3
6
3
4
6
4
4
4
5
4
4
3
4
5
5
4
3
5
5
5
4
3
4
Pawigl - Pavicolo
Paul- Troger-Straße • Via Paul Troger
Peter-Paul-Riegler-Gasse • Vicolo Peter Paul Riegler
Peter-Anich-Straße • Via Peter Anich
Pfarrplatz • Piazza Parrocchia
Pichlweg • Vicolo Colle
Postgasse • Vicolo Posta
Raffeingasse • Via Raffein
Reschenstraße • Via Resia
Rosengartenstraße • Via Rosengarten
St.-Agatha-Weg • Via S. Agata
St.-Anna-Straße • Via S. Anna
St.-Cäcilien-Gasse • Via S. Cecilia
St.-Florian-Gasse • Via S. Floriano
St.-Katharina-Gasse • Via S. Caterina
St.-Margarethen-Weg • Via S. Margherita
St.-Martin-Straße • Via S. Martino
St.-Peter-Weg • Via S. Pietro
St.-Ulrich-Weg • Via S. Ulrico
Schießstandgasse • Vicolo Bersaglio
Schmiedgasse • Vicolo Fucine
Schnatterpeckstraße • Via Schnatterpeck
Sonnenweg • Via del Sole
Spitalgasse • Vicolo Ospizio
Telsersteig • Vicolo Telser
Treibgasse • Via Pascolo
Tschermser Weg • Vicolo Cermes
Ultner Straße • Via Ultimo
Villener Weg • Via Villa
Völlaner Weg • Vicolo Foiana
Walter-v.-d.-Vogelweide-Gasse • Via Walter v. d. Vogelweide
Wiesenweg • Via dei Prati
Zollstraße • Via Dogana
L
L
J
L
G
J
K
L
I
H
J
H
K
G
K
H
J
I
F
K
J
G
H
K
J
I
L
K
L
J
K
J
H
2
4
4
7
4
3
4
3
5
5
5
4
5
4
5
4
4
4
4
3
4
4
5
4
4
4
4
3
4
3
4
5
4
EG
W
F
SS
SS
E
E
F
S C H MIEDGA
R A F
EG
W
SS
E
IN
E
R
EG
W
EG
W
IN
FE
AF
R
R A F
F
S C H MIEDGA
S C H MIEDGA
R A F
E
IN
EG
W
IN
E
AF
FE
IN
EG
W
IN
FE
AF
R
Pawigl
Pavicolo
Filiale Völlan, Mayenburgstraße 44, seit 1987
Filiale Foiana, Via Mayenburg 44, dal 1987
0473 568118
%
Versicherungszentrum Lana, Meraner Straße 5, seit 2007
Centro Assicurazioni Lana, Via Merano 5, dal 2007
0473 550238
Außerdem finden uns unsere Kunden auch in:
Gargazon, Gemeindeplatz 6 - % 0473 292357
Tscherms, Gampenstraße 22 - % 0473 561443
Vöran, Dorfstraße 5 - % 0473 278220
Burgstall, Romstraße 93 - % 0473 292080
R
%
Gewachsen mit der Lananer Bevölkerung
seit 1891. Traditionell verwurzelt mit der
Geschichte und Gegenwart von Lana.
Auch wir sind in den traditionellen
Straßen mit unseren Geschäftsstellen
präsent:
%
Filiale Boznerstrasse, Boznerstraße 50, seit 1984
Filiale Via Bolzano, Via Bolzano 50, dal 1984
0473 563350
%
Filiale Industriezone, Industriestraße 1/5, seit 2008
Filiale Zona Industriale, Zona Industriale 1/5, dal 2008
0473 492525
%
E
F
E
Hauptsitz, Lana Maria Hilf Straße 22, seit 1891
Sede Lana, Via Madonna del Suffragio 22, dal 1891
0473 552552
FE
IN
W
EG
R A F
SS
%
S C H MIEDGA
Filiale Niederlana, Zollstraße 6, seit 2005
Filiale Lana di Sotto, Via Dogana 6, dal 2005
0473 564774
AF
IN
W
EG
Cresciuta insieme alla popolazione di
Lana dal 1891. Radicata tradizionalmente
nella storia e nel presente di Lana.
Anche noi siamo situati con le nostre
filiali nelle vie tradizionali:
Inoltre ci trovate anche a:
Gargazzone, Piazza Municipio 2 - % 0473 292357
Cermes, Via Palade 22 - % 0473 561443
Verano, Via Paese 5 - % 0473 278220
Postal, Via Roma 93 - % 0473 292080
Fly UP