...

Scarica il mio CV - Lingua Brasiliana – Maria Cardoso Senatore

by user

on
Category: Documents
27

views

Report

Comments

Transcript

Scarica il mio CV - Lingua Brasiliana – Maria Cardoso Senatore
FORMATO EUROPEO PER
IL CURRICULUM VITAE
INFORMAZIONI PERSONALI
Nome
Indirizzo
Telefono
E-mail
MARIA CARDOSO SENATORE
Via Cesare Battisti, 1 - 20854 Vedano al Lambro (MB)
+ 39 334.35.37.810
[email protected]
Associata ad ANILS - Associazione Nazionale Insegnanti di Lingue Straniere Sezione Milanese
Nazionalità
Data di nascita
Brasiliana
11/04/1965
ESPERIENZA LAVORATIVA
da ottobre 2013
agosto-settembre 2013
Docente di lingua portoghese brasiliana
Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia Unimore.
Modena.
Docente di lingua italiana per studenti brasiliani
Calcif - Università degli Studi di Milano - Unimi.
Milano.
luglio 2013
Selezionatrice per il Premio “Professor Nota 10”
della Fondazione Victor Civita - sezione di lingue straniere
São Paulo - Brasile.
marzo 2013
Docente di lingua portoghese e cultura brasiliana - Corso aziendale
Spark Energy do Brasil
São Paulo - Brasile.
febbraio 2013
dal 2011
Presentazione della conferenza:
“Il Quadro Comune Europeo di Riferimento per le Lingue”.
Centro de Consultoria Linguística (Ccli)
São José do Rio Preto - SP - Brasile.
Docente di lingua portoghese per stranieri - Corsi aziendali - Italia
International House
Milano.
1
2010
Docente di lingua italiana per stranieri - Corso aziendale - Italia
BLM Group S.p.A
Cantù.
Docente di lingua italiana L2
Fondazione Franco Verga
Milano.
Docente di lingua portoghese per stranieri
Connor - Scuola di Lingue per Aziende.
Milano.
Cliente: Michelin do Brasil
dal 2008 al 2010
Docente di lingua portoghese - Corsi aziendali - Italia
BLM Group S.p.A
Cantù.
dal 2001 al 2004
Docente di lingua portoghese e cultura brasiliana – Italia
Istituto Brasile-Italia (IBRIT)
Milano.
Coordinatrice Didattica - Italia
Istituto Brasile-Italia (IBRIT)
Milano
Mansioni: selezione dei docenti, valutazione del programma e scelta del
materiale didattico, organizzazione dell’agenda, tutoring degli alunni,
elaborazione dei test di valutazione, ideazione di attività para-didattiche,
organizzazione di eventi culturali legati alla promozione della lingua portoghese
brasiliana.
dal 2002
Traduttrice – Italia
Traduzioni di testi tecnici (italiano-portoghese; portoghese-italiano; spagnoloportoghese; spagnolo-italiano), quali manuali di istruzione per macchinari
industriali, pareri giuridici, contratti, test, testi pubblicitari, corrispondenza via
mail, testi di arte e cultura, documenti scolastici e localizzazione di siti internet.
Tra le aziende clienti: Feltre S.r.l., Cerim S.p.A, Eurosystem S.r.l, RFM Qualità
S.r.l, In Lingua School, Sagitta S.p.A, Quaggiù S.r.l, O.V.I.T. S.r.l., Rotondi
Group S.p.A, Escomar Italia S.p.A, Sotter S.p.A., Gemata S.p.A, Eurochiller S.r.l,
Sipal S.p.A, Selmac S.p.A, Eurografica, Provincia di Milano, Gruppo Prometeo
S.p.A (traduttrice e interprete), International House School-Milano, Scuola Viva,
BLM Group S.p.A., Promind s.n.c., Portale Initalia.it Srl, Gruppo Rehau Italia, sito
BM Group Italia, Casa editrice Manel Padura (Spagna).
2
dal 1995 al 2000
Docente di lingua portoghese – Brasile
Docente di lingua portoghese e letteratura brasiliana presso il Colégio Aquarius,
Colégio Mario Schenberg e Corso Anglo Vestibulares
São Paulo.
Copy editor – Brasile
Casa editrice EDUC (Editora da Pontifícia Universidade Católica), casa editrice
Editora Abril Cultural, casa editrice Casa do Psicólogo Editora, casa editrice
Gráfica Raizes e ricercatori dell'Universidade de São Paulo e della Pontifícia
Universidade Católica a São Paulo. Mansioni: revisione e rielaborazione di libri,
riviste e tesi universitarie.
ISTRUZIONE E FORMAZIONE
1993
Laurea in Lettere e Linguistica c/o Facoltà di Filosofia, Lettere e Scienze
Umane dell’Università di São Paulo - Brasile. (Laurea riconosciuta in Italia).
2012
Corso di Formazione Superiore per Insegnamento della Lingua Italiana c/o
scuola DILIT- IH (Divulgazione della Lingua Italiana - International House) Roma (160 ore). Contenuto del corso: approfondimento teorico dei vari approcci
comunicativi, pratica didattica, analisi linguistica avanzata (morfosintattica,
lessicale, fonologica, pragmatica, cinesica); analisi e discussione del ruolo del
formatore, confronto fra teorie diverse di tale ruolo, simulazioni.
2010
Master di Primo Livello PROMOITALS - Promozione della Lingua e della
Cultura Italiana - presso l'Università degli Studi di Milano (2009-2010).
Il master mi ha qualificato a operare come insegnante di italiano L2/LS presso
enti locali, aziende, organizzazioni legate al mondo del lavoro, come erogatrice
e certificatrice del test di italiano per immigrati, esperta di linguistica presso
centri linguistici d'Ateneo, insegnante di italiano all'estero, assistente e lettrice
presso scuole, Istituti italiani di cultura e università straniere, nelle
rappresentanze diplomatiche, ambasciate e uffici consolari e come esperta
nell’organizzazione della promozione della lingua e cultura italiana, nella
progettazione di eventi culturali, nella gestione e direzione di corsi di lingua e
cultura italiana.
Milano.
2006
Diploma per l’Insegnamento dell’Italiano come Lingua Straniera c/o scuola
DILIT- IH (Divulgazione della Lingua Italiana - International House) (160 ore).
Roma.
CORSI, CONGRESSI E SEMINARI
3
2013
Jornadas de Verano para Profesores de Español Lengua Extrajera La Cultura in aula - Istituto Cervantes (16 ore)
Milano.
Partecipazione al 19° Seminario Internazionale per insegnanti di lingua
straniera: Applicazioni pratiche in classe dell'Analisi conversazionale.)
DILIT-IH. Divulgazione della Lingua Italiana - International House (16 ore).
Roma.
Partecipazione al Seminario ANILS- Associazione Nazionale Insegnati di
Lingue Straniere. Le lingue nella scuola italiana: oltre i temi assodati
(tecnologie, CLIL, certificazioni) alla ricerca di una strategia per i prossimi 10
anni. (16 ore).
Milano.
Partecipazione al Seminario ANILS - Associazione Nazionale Insegnati di
Lingue Straniere. Le lingue nella scuola italiana I Bisogni Educativi Speciali:
esempi di buone pratiche in risposta a esigenze concrete. (4 ore).
Milano
2010
2009
Partecipazione al XIX Convegno Nazionale ILSA (Insegnanti Italiano Lingua
Seconda Associati): L’acquisizione del lessico nell’apprendimento dell’italiano
L2. Firenze (8 ore).
Partecipazione al 17° Seminario Internazionale per insegnanti di lingua
straniera: Utilizzo di tecniche e prassi teatrali nell’insegnamento linguistico.
presso DILIT-IH (Divulgazione della Lingua Italiana - International House).
Roma. (16 ore).
Partecipazione al Corso di Formazione Avanzata Preparatorio alla
Certificazione Ditals di I Livello, presso l’Istituto di Istruzione Superiore “Paolo
Frisi”. Milano (30 ore).
2008
Corso universitario di Storia della moda e del costume presso la Libera
Università di Lingue e Comunicazione – IULM. Milano (1 semestre).
2007
Partecipazione al Convegno – Presentazione del 6. Rapporto
dell'osservatorio Regionale per l'integrazione e la multi-etnicità – Milano (9
ore).
Partecipazione al 16° Seminario Internazionale per insegnanti di lingua
straniera: “Come possiamo aspettarci che imparino una lingua se li teniamo
inchiodati alla sedia?!”, presso DILIT – IH (Divulgazione della Lingua Italiana International House) - Roma (16 ore).
2005
Corso di Grammatica e Comunicazione in Lingua Portoghese per Stranieri
4
c/o Istituto Brasile-Italia – Milano (30 ore).
Corso Universitario “Donne, Istituzioni e Politiche” - Università degli Studi di
Milano – (1 semestre).
2004
Partecipazione e organizzazione del 1°.Seminario di Aggiornamento per
Insegnanti di Portoghese come Lingua Straniera c/o Istituto Brasile-Italia –
Milano (21 ore).
Partecipazione al Congresso “Encontros Lusofonos” c/o Università di
Lisbona – Lisbona (30 ore).
Partecipazione al Congresso SIPLE (Società Internazionale Portoghese
Lingua Straniera) c/o Università di Brasilia – Brasile (40 ore).
MADRELINGUA
Portoghese brasiliano
ALTRE LINGUE
• Capacità di lettura
• Capacità di scrittura
• Comprensione e espressione
orale
• Capacità di lettura
• Capacità di scrittura
• Comprensione e espressione
orale
• Capacità di lettura
• Capacità di scrittura
• Comprensione orale
CAPACITÀ E COMPETENZE
RELAZIONALI
Italiano
Ottima
Ottima
Ottima
Inglese
Scolastica
Scolastica
Scolastica
Spagnolo
Buona
Buona
Buona
Attraverso la formazione specifica, la costante ricerca, l'aggiornamento e
l'esperienza maturata, ho sviluppato le mie capacità come insegnante e
formatrice.
Inoltre, ho la capacità e l'interesse di approfondire gli aspetti della cultura e della
lingua di arrivo, rispettando e considerando la cultura di origine dei miei studenti.
L'esperienza come traduttrice in diversi settori mi ha permesso di acquisire
anche un ampio vocabolario tecnico, che mi è servito molto durante i corsi
aziendali.
5
CAPACITÀ E COMPETENZE
ORGANIZZATIVE
CAPACITÀ E COMPETENZE
INFORMATICHE
INTERESSI
Oltre a progettare e organizzare corsi di lingua come tutor, sono in grado di
ideare e realizzare corsi di aggiornamento per insegnanti di lingue straniere.
Windows: buono; Word: ottimo; Excel: buono; PowerPoint: ottimo; Page Maker:
ottimo; Adobe Writer: buono; Internet Utilities: ottimo, SDL Trados: ottimo.
Grande interesse per le questioni interculturali in generale e in particolare per la
storia e la cultura italiana nelle sue diverse manifestazioni.
Dichiaro che le informazioni riportate nel presente Curriculum Vitae sono esatte e veritiere.
Autorizzo il trattamento dei dati personali, ivi compresi quelli sensibili, ai sensi e per gli effetti del decreto
legge 196/2003.
Maria Cardoso Senatore
Ottobre 2013
6
Fly UP