...

Il Gargano A wonderful Cartina turistica del

by user

on
Category: Documents
24

views

Report

Comments

Transcript

Il Gargano A wonderful Cartina turistica del
S. GIOVANNI ROTONDO (D/E-5)
13,6
6,0
11,9
21,7
14,7
LESINA (A-3)
15,4
8,2
13,6
23,0
16,6
CAGNANO VARANO (E-4)
15,4
8,3
13,8
23,1
16,4
MANFREDONIA (F-6)
15,4
8,6
13,6
22,9
16,6
VIESTE (I-3)
16,5
9,5
14,7
24,3
17,7
FORESTA UMBRA (G-4)
1107,0 366,0
257,0
177,0
307,0
MONTE SANT’ANGELO (G-5)
763,0
238,0
176,0
131,0
218,0
S. GIOVANNI ROTONDO (D/E-5)
800,0
242,0
185,0
149,0
225,0
LESINA (A-3)
635,0
195,0
123,0
115,0
203,0
CAGNANO VARANO (E-4)
795,0
233,0
167,0
148,0
247,0
MANFREDONIA (F-6)
435,0
121,0
98,0
74,0
143,0
VIESTE (I-3)
569,0
176,0
125,0
91,0
178,0
Last thirty years 1961-1990 seasonal annual average temperature and precipitation.
con i suoi vigneti è la distesa
coltivabile che occupa la zona centrale
dell’isola. Lunga 2.600 m, larga m
1.700, registra un’altezza massima
sul livello del mare di 116 m (Colle
dell’Eremita), l’isola deve il proprio
nome all’antica chiesetta, ormai
perduta, dedicata al martire omonimo.
Il percorso costiero lungo c.a. 9.700 m
è impreziosito da numerose insenature
ed affascinanti grotte, a testimonianza
della natura carsica del territorio.
Cala delle arene è l’unico tratto
litoraneo sabbioso dell’arcipelago.
A poca distanza (405 metri ) l’isola di
San Nicola, Teutria come la denominò
Plinio, è il capoluogo dell’arcipelago,
cuore pulsante di tutte le attività
amministrative e riferimento
importante per la ricostruzione degli
avvenimenti che susseguendosi nei
secoli hanno segnato la storia delle
Isole Tremiti. Il suo territorio è di
appena 43 ha, lunga 1.600 m da NE
a SO, larga 450 da E a N, presenta
un’altezza massima di 75 m sul livello
del mare, e uno sviluppo costiero di
3.700 m, caratterizzato da pareti a
picco sul mare e costa frastagliata.
L’isola di San Nicola e la sua Abbazia
di Santa Maria a Mare racchiudono
molti secoli di storia e ancora
oggi sono conservate tutt’intorno
fortificazioni risalenti al tardo
medioevo. Secondo il Chartularium
Tremitense il primo centro religioso
fu edificato nel IX secolo ad opera
dei Benedettini come dipendenza
diretta dell’Abbazia di Montecassino.
Nel secolo XI il complesso abbaziale
raggiunse il periodo di massimo
splendore, aumentando a dismisura
possedimenti e ricchezze;
San Domino Island, the “Garden of
Paradise” of the Lateran monks, is
the largest one, covering 207 hectares
of marvellous scenery, set on the sea
water. It is fragrant with shady Aleppo
pine-woods, stretching northward, and
the inland “Eden” plain, covered with
vine-yards, is sited in the centre of the
island. It is 2600 m long, 1700 m wide
and 116m above sea level (Hermit
hill); the island takes its name from
the ancient little church, dedicated to
the martyr with the same name, today
disappeared. Its 9700m long coastline
is perched with a great number of
bays and breathtaking sea-caves,
testifying the karst formation of the
territory. Cala delle Arene bay is the
only sandy beach in the archipelago.
About 405m away is San Nicola
Island, the Teutria by Pliny, chief town
of the archipelago, centre of the local
government and midpoint of the
Tremiti Islands history. It covers an
area of 43 hectares, is 1600 m long
and 450 m wide, 75 m above sea level
and 3700m jagged coastline with
sheer cliffs. The San Nicola Island and
its abbey Santa Maria a Mare keep
centuries of history and fortifications,
dating to the Late Middle Age. The
Chartularium Tremitense has it, that
the first church was built in the IX
century by the Benedictines and
controlled by the Montecassino Abbey.
The XI century was the blooming time
for the abbey, that possessed many
properties. In the XII century, free from
the Cassino Abbey authority, it owned
possessions, stretching from Biferno
area up to Trani. According to history,
in 1237 the Benedictines, for their
moral decadence, were sent out, and
Mucche podoliche al pascolo
Podoliche cows grazing
PUGLIA
APULIA
PROVINCIA
FOGGIA PROVINCE
GARGANO
GARGANO
301.303
7540
23.2
76.8
POPULATION PER SQ. MI
HILLS
PLAIN
COSTE
SURFACE
ITALY
POPOLAZIONE PER KMQ
The Gargano is sited between
West and East, land and sea;
a millenary thoroughfare
and meeting place.
Nature is king here, the beauty
of changing landscapes, melting point
of a great number of cultures
and populations.
Traces of these populations are
all around the Gargano’s territory,
stretching North from the mouth of
the Fortore, South up to the Lago
Salso marshland.
Gargano’s coastline is very varied:
beaches, bays, cliffs overhanging
the sea. The mountains, where woods,
harshness, natural and man-made
treasures reign.
ZONA COLLINARE
MONTUOSA
Il Gargano si pone fra occidente e
oriente, fra terra e mare, come luogo
di transiti e di incontri millenari.
La natura vi domina incontrastata,
con la bellezza di un paesaggio
sempre vario e cangiante, crogiuolo
di innumerevoli culture, popoli, genti.
Ognuno qui ha lasciato il proprio
segno, su un territorio che parte dalla
foce del Fortore, a Nord, e giunge alle
paludi del Lago Salso, a Sud.
Le spiagge, le lagune, le falesie
a picco sul mare: la costa del Gargano
è mutevole oltre ogni aspettativa.
E poi c’è la montagna, con i suoi
boschi e le sue asperità, con i suoi
tesori naturali e con quelli realizzati
dall’uomo, a testimonianza del sacro.
ZONA PIANEGGIANTE
Introducing
Gargano’s nature
COASTLINE
Introduzione
parte naturale
187
19.362
829
53.3%
46.7%
206
6.966
212
…
…
92
2.100
197
…
…
98.45
Esemplare di Cerro
A Turkey oak
zone sabbiose, si passa alla macchia
mediterranea oppure a lande di bassi
arbusti come il timo, che spesso
insieme a lentisco, rosmarino, ginepro
e cisto costituiscono il fitto sottobosco
delle pinete di pino d’Aleppo (7.000
ha, circa il 50% dell’intera estensione
presente in Italia e forse le uniche di
sicura origine autoctona). Salendo di
quota, prima di entrare nella grande
macchia delle foreste di cerri, il verde
della pineta e degli arbusteti lascia
spazio alle leccete caratterizzate
dalla presenza del corbezzolo e
dell’alloro, piante incredibilmente
ombrose come quelle caratterizzanti
la celebre Foresta Umbra con un’area
boschiva che occupa circa 10.330 ha
del Gargano orientale. Il cuore vero
e proprio di questo esteso complesso
demaniale è costituito da circa 5.500
of the sandy swampy area, and the
Mediterranean vegetation or lands
with thyme, mastic tree, rosemary,
juniper and cistus, which are the
underbrush of the native Aleppo
pine-trees wood (7000 hectares, 50%
of Italy’s Aleppo pinewoods). Going
uphill, are Turkey oaks and ilex woods,
where strawberry-trees and bay plants
thickly grow, like the thick leaves of
the Umbra Forest’s trees, covering
an area of 10.330 hectares, sited in
the eastern Gargano. The heart of
this wide State territory is the 5500
ha Biogenetic Wild Park, protected
since 1977 and well equipped to be
used by visitors. The large number
of beeches, growing at isohypse 300
(depressed beech-wood), is due to the
peculiar Gargano’s climate. Hardwood
forest like the oak trees mixes with
ha di territorio tutelato integralmente
dal 1977 come riserva biogenetica e
attrezzato in modo intelligente per la
fruizione turistica. I numerosi faggi,
che si trovano già dall’isoipsa 300
(da questo dato il nome di faggeta
depressa), sono dovuti al clima
peculiare del Gargano. La vegetazione
è costituita da latifoglie come le
querce che spesso si mescolano
alle venature del verde più chiare
del pino d’Aleppo fino ai 600 metri
s.l.m. c.a., oltre a millenari tassi che
basterebbero da soli a giustificare
l’importanza naturalistica del
promontorio, aceri, carpini e larici.
the greener leaves of Aleppo pinewoods , growing at 600 m above sea
level, and ancient yews of notable
naturalistic value, maples,
hornbeams and larches.
PARCHI, RISERVE E OASI
PARKS, WILD PARKS AND OASIS
Parco Nazionale del Gargano
Gargano National Park
Riserva Naturale Foresta Umbra (G-4)
Umbra Forest wild park
ESTENSIONE
WIDTH
TIPOLOGIA
TYPE
121.118 ha
399 ha
Riserva biogenetica di faggio
e carpino bianco
Beeches and hornbeams biogenetic park
Riserva Naturale Falascone (G-4)
Falascone wild park
48 ha
Faggeta naturale
Wild beech-wood
Riserva Naturale Sfilzi (G-3)
Sfilzi wild park
56 ha
Riserva integrale con faggio, carpino,
leccio ad elevatissima biodiversità
High biodiversity wild park of beeches,
hornbeams, ilexes
Riserva Naturale Ischitella
e Carpino (F-3)
Ischitella and Carpino wild park
299 ha
Faggete “depresse”
Depressed beech-woods
Riserva Naturale Monte Barone (H/I -5)
Monte Barone wild park
124 ha
Pineta naturale di pino d’Aleppo
Wild Aleppo pine-wood
Riserva Naturale Isola Varano (D/E-3)
Isola Varano wild park
154 ha
Pineta a pino d’Aleppo e pino
marittimo
Pinaster and Aleppo pine wood
Riserva Naturale Lago di Lesina (C-3)
Lesina Lake wild park
930 ha
Riserva Naturale Palude
di Frattarolo (F-7)
Frattarolo marshland wild park
Riserva Marina Isole Tremiti (B/C-1)
Tremiti Islands sea park
Oasi Lipu Dune di Lesina (A-3)
Lesina dunes LIPU Oasis
Oasi Wwf La Salata (H-2/3)
La Salata WWF Oasis
Oasi Lago Salso (F-7)
Salso Lake Oasis
257 ha
1.509 ha
25 ha
3 ha
490 ha
Paludi di acqua dolce e salmastra
Fresh and brackish marshes
Prati allagati di salicornia ed altre
specie resistenti alle acque salmastre
Grassland covered with glassworts and
plants resistant to brackish water
Fondali sabbiosi e rocciosi popolati da
spugne e coralli
Rocky sandy sea floor filled with rocky
sandy sea floor filled with
Macchia mediterranea in ambiente dunale
Dunes covered with Mediterranean
vegetation
Ambiente ipogeo sorgivo,
notevole anche il valore archeologico
Spring hypogean area
(of notable archaeological value)
Paludi di acqua dolce
Fresh water marshland
Isola di San Nicola - Isole Tremiti
S. Nicola Island - Tremiti Islands
Grotta Paglicci (D-6) Rignano G.co
Tra i siti cronologicamente più datati
ha custodito per millenni le più
antiche pitture rupestri rinvenute in
Italia. Le sagome rosse di due cavalli
sono accompagnate dalle impronte
di una mano in negativo.
Le due sepolture rinvenute
appartengono ad una giovane
donna e ad un fanciullo, i loro
corredi funerari hanno fornito spunti
importanti per lo studio del culto
dei morti, molto sentito dall’Uomo
Cromagnano.
Riparo Sfinalicchio C (H-2) Vieste
Ha la più complessa espressione di
arte parietale graffita, con incisioni
databili per lo più al tardo paleolitico.
Grotta Scaloria (F-5) Manfredonia
Sempre ricollocabile al paleolitico
superiore-eneolitico, era un santuario
delle acque; numerosi vasi e recipienti
collocati perpendicolari alle stalattiti
raccoglievano le acque di stillicidio.
La grotta accoglieva rituali,
cerimonie e sacrifici a testimonianza
dei quali, focolari e resti di animali
ritrovati all’interno.
Miniera della Defensola (H-3) Vieste
Nel neolitico era sfruttata per
l’estrazione della selce. Strutturata su
due piani con un area complessiva di
6.000 mq. È considerato il più antico
sito di archeologia mineraria d’Europa.
Valle Sbernia (G-3) Peschici
Ulteriore sito di lavorazione di schegge
neolitiche. Manufatti semilavorati
e strumenti di lavorazione della selce
suggeriscono una evoluta organizzazione
di estrazione e di lavorazione.
Torre Mileto (D-2/3) San Nicandro G.co
Notevoli quantitativi di frammenti
ceramici con resti di parte di abitato
e robuste fortificazioni in muratura
riconducibile all’età del bronzo.
Manaccora (H-2) Peschici
Ripartita in diversi ambienti di cui il
più interno utilizzato come luogo di
sepoltura. Reperti litici, pesi da telaio
e fuserole raccontano di attività dedita
alla filatura e alla tessitura.
Molinella (H-3) Vieste
Insediamento tra i più antichi e
significativi del Gargano. Sono stati
trovati reperti litici micenei testimonianza
di una intensa e fluente attività di
commercio e scambio attraverso le
rotte marittime attive già nel XV sec a.C.
Monte Saraceno (H-5) Mattinata
Lo scavo del fossato dell’abitato
protostorico ha restituito una
abbondante produzione vascolare,
oltre a manufatti in pietra, osso,
corno e bronzo, che consente
di datare la frequentazione del sito
tra l’XI ed il IV sec a.C.
La produzione scultorea in pietra
della Puglia settentrionale permette
di seguire un’armonica linea evolutiva
che, dai primitivi esemplari dell’Età
del Bronzo, si sviluppa agli inizi
dell’Età del Ferro, per giungere tra il
VII ed il VI sec. a.C. alle complesse
Riparo Sfinalicchio C
Sfinalicchio Cavern C
Paglicci cavern (D-6) Rignano G.co
Italy’s most ancient rocky paintings
have been housed in this age-old site.
The profile of two red horses and dark
handprint are painted.
Here a young woman and a child
were buried with grave goods, which
helped in studying the cult of the
dead, venerated by the Cro-Magnon
humans.
Sfinalicchio cavern C (H-2) Vieste
It holds most of the rock engravings,
dating to Upper Paleolith Era.
Scaloria cavern (F-5) Manfredonia
A water sanctuary dates to the
Paleolith - Upper-Eneolith Era. A
great number of vases and vessels,
perpendicularly set below the
stalactites, collected dripping water.
The cave housed rites, ceremonies and
sacrifices, trace of which are animal
remains.
Abbazia di Santa Maria di Pulsano (F-5)
Monte Sant’Angelo
Di certo si sa che, a partire dal 1129,
attorno alla figura di Giovanni da
Matera (fondatore della congregazione
degli Eremiti Pulsanesi) vi erano
sei discepoli che in breve tempo
diventarono sessanta; costoro
ben presto costruirono un grande
monastero e nei dintorni molte piccole
abitazioni abbarbicate sulle aspre
pareti della montagna.
Abbazia di San Leonardo
in Lama Volara (F-6) Manfredonia
Era l’ultimo ristoro prima di accedere
alla basilica di San Michele.
Databile al XII secolo, fu tenuto
a battesimo dai Canonici regolari
di Sant’Agostino, probabilmente
Santa Maria di Pulsano Abbey (F-5)
Monte Sant’Angelo
It is said, that starting from the year
1129, Giovanni da Matera (founder of
the Hermits of Pulsano Congregation)
were followed by six disciples, who
became sixty in a short time.
hey erected an imposing abbey
and little houses, sited on the steep
slopes of the mountain,
ideal place for their long periods
of hermitage.
provenienti, al seguito dei Normanni,
dal monastero francese di San
Leonardo presso Limoges.
I crociati donavano alla badia i loro
beni ed i loro corpi, in cambio di
San Leonardo in Lama Volara
Abbey (F-6) Manfredonia
Last stop, before reaching the shrine
of Saint Michael, it dates from the
XII century. The Canons Regular of St.
Defensola flint-stone quarry (H-3) Vieste
Dating from Neolithic, flint-stone was
quarried. This Europe’s most ancient
quarrying archaeological site is a
two-storied quarry, covering an area
of 6000 sq m.
Sbernia Valley (G-3) Peschici
It is another working site of Neolithic
splinter of stones. Semimanufactured
artefacts and flint-stone working
tools prove a more advanced stone
quarrying and working.
Torre Mileto (D-2/3) San Nicandro G.co
A great number of pottery shards and
ruins of fortifications and habitations,
dating from the Bronze Age were
discovered.
Manaccora (H-2) Peschici
A cave with different chambers, the
most inner used as burial chamber.
Stone finds, loom weights and
spindles are trace of spinning and
weaving activity.
Molinella (H-3) Vieste
Gargano’s most ancient and
interesting human settlement is rich in
Mycenaean stone finds, resulting from
feverish trade exchanges by sea in the
XV c. BC.
Saraceno Mountain (H-5) Mattinata
The dig of the AD XI -IV protohistoric
habitation ditch held a large
number of vases (and stone, bone
and bronze artefacts). Northern
Apulia’s stone sculptural production
follows an harmonic evolution:
the primitive artefacts,
dates from the Bronze Age until
the beginning of the Iron Age,
in AD VII and VI c. appeared the
complicated Daunia Steles
MATTINATA
Corso Matino, 68 - CAP 71030
Tel. 0884.559169 - Fax. 0884.550013
PESCHICI
Via Magenta, 3 - CAP 71010
Tel. e Fax 0884.915362
Cartina turistica del
Traduzioni - Translations
AGENZIA SOL Sas
di Abbattista T. R. (Vieste)
Tel. 338.6330064
www.solvieste.it
[email protected]
Grafica e stampa - Layout and print
GRAFICHE GRILLI S.r.l.
Via Manfredonia, km 2,200
71100 Foggia
Tel. 0881.56.80.40 - Fax 0881.75.55.25
www.grafichegrilli.it
[email protected]
Gargano Tourist Map
Abbazia di Santa Maria di Pulsano
Santa Maria di Pulsano abbey
Chiesa di San Leonardo
Church of San Leonardo
preghiere per la salvezza dell’anima
prima di accedere nella grotta santa.
Le caratteristiche ricordano molti
elementi dell’architettura francese.
Monastero di San Matteo (D-5)
San Marco in Lamis
Altra tappa obbligata, per chi
proveniva da Nord era il monastero
di San Matteo apostolo, situato
nei pressi di San Marco in Lamis.
Forniva asilo ai pellegrini che spesso
trascorrevano qui la notte, ospiti
dei monaci Benedettini. Il santuario
nacque dall’esigenza di accudire i
pellegrini che dalla fine del V secolo
salivano sul Gargano diretti a Monte
Sant’Angelo.
Chiesa di Santa Maria di Monte d’Elio
(D-3) Sannicandro G.co
Luogo sacro della zona lagunare
più settentrionale, è Monte Devia
che ospita la chiesa di Santa Maria
di Monte d’Elio in stile romanico e
all’interno cicli di affreschi datati
XII-XII secolo. Sul Monte Devia,
nel medio evo, sorgeva un antico
centro nato come colonia slava
e oggi, si conservano ruderi di
abitazioni e tracce delle fortificazioni
realizzate dai Bizantini nell’XI secolo.
Augustine, coming from the French
monastery of Saint Leonard from
Limoges and following the Normans,
consecrated the abbey. The Crusaders
donated to the abbey treasures and
their bodies to have the salvation of
their soul, before reaching the holy
cavern. The abbey shows French
architectural elements.
San Matteo monastery (D-5)
San Marco in Lamis
Near the town San Marco in Lamis
was sited the monastery of San
Matteo Apostle, since the end of the V
century another fixed stop for pilgrims,
coming from North on the way to
Monte Sant’Angelo. Here pilgrims
were taken in and attended by the
Benedictine monks.
Santa Maria di Monte Elio church
(D-3) San Nicandro Garganico
Northernmost lake area’s holy place is
Monte Devia, where the Romanesque
Santa Maria di Monte Elio church
is sited. The interior houses XII-XIII
century frescoes. In the Middle Age on
the Devia Mountain was an ancient
Slave colony, ruins of which and traces
of XI century fortifications by the
Byzantines are today visible.
Chiesa di San Pio da Pietrelcina
San Pio da Pietrelcina church
DISTANZE
CHILOMETRICHE
Distance (km)
APRICENA
Vieste - Il Faro
Vieste - Lighthouse
-
33 80 43 41 53 13 32 54 72 56 64
9
CAGNANO VARANO
33
CANDELA
80 123
CARPINO
43 11 124
FOGGIA
41 72 40 75
ISCHITELLA
53 16 129 10 88
LESINA
13 38 95 48 55 62
LUCERA
32 66 53 78 18 83 43
MANFREDONIA
54 47 78 49 39 59 76 54
MATTINATA
72 62 96 50 58 60 94 72 18
MONTE SANT’ANGELO
56 46 104 34 54 44 78 69 15 16
PESCHICI
64 31 144 25 108 21 67 98 74 56 54
POGGIO IMPERIALE
9
RIGNANO GARGANICO
28 41 75 65 36 56 51 39 39 57 41 74 38
RODI GARGANICO
51 18 131 12 92
-
28 51 31 21 13 59 84
123 11 72 16 38 66 47 62 46 31 40 41 18 26 36 20 22 51
-
124 40 129 95 53 78 96 104 144 91 75 131 80 76 93 135 132
-
75 10 48 78 49 50 34 25 49 65 12 46 57 31 16 45
-
88 55 18 39 58 54 108 50 36 92 40 37 56 97 95
-
40 91 49 50 63
8
62 83 59 60 44 21 63 59
-
4
43 76 94 78 67
-
4
8
42 52 36
6
54 72 69 98 39 39 85 55 45 47 89 108
-
18 15 74 72 39 68 22 32 50 53 54
-
16 56 80 57 69 40 50 68 54 36
-
54 65 41 53 24 34 52 38 52
-
39 72 80 65 73
73 74 13 57 67 51 16 20
-
38 55 41 31 22 70 88
-
54 85 68 69 53 13 55 59
59 17
-
7
25 65 92
44 54 38 15 33
-
10 28 48 76
SAN MARCO IN LAMIS
21 36 76 57 37 52 44 45 32 50 34 67 31
SAN NICANDRO G.CO
13 20 93 31 56 36 24 47 50 68 52 51 22 25 38 28 18
VICO DEL GARGANO
59 22 135 16 97
VIESTE
84 51 132 45 95 41 87 108 54 36 52 20 88 92 33 76 86 72 36
6
41
51 54 54 44 24 68 87
SAN GIOVANNI ROTONDO 31 26 80 46 40 42 54 55 22 40 24 57 41 17 44
Necropoli La Salata
La Salata Necropolis
VIESTE
12,7
VICO DEL GARGANO
19,4
SAN NICANDRO G.CO
9,3
SAN MARCO IN LAMIS
4,0
SAN GIOVANNI ROTONDO
11,3
VIESTE
Piazza Kennedy - CAP 71019
Tel. 0884.708806 / 707495 - Fax 0884.704511
[email protected]
RODI GARGANICO
MONTE SANT’ANGELO (G-5)
MARGHERITA DI SAVOIA
Via Principe Amedeo, 4
CAP 71044
Tel. e Fax 0883.654012
[email protected]
Monte Sacro (H-4) Mattinata
The pious bishop Saint Lorenzo
Maiorano reached the near Dodoneo
Mountain and dedicated it to the
Holy Trinity (by the end of the V c.),
removing the cult of Jupiter,
practised here. Since then the
name of the mountain was Monte
Sacro (Sacred mountain) instead of
Dodoneo. The imposing ruins of the
Abbey of the Holy Trinity, hidden in
a thick vegetation, covers an area
of 6500 sq m. A Papal bull, dating
to 1058, mentioned this abbey
for the first time.
TROIA
Piazza Giovanni XXIII - CAP 71029
Tel. 0881.970020
RIGNANO GARGANICO
12,0
MANFREDONIA
Piazza della Libertà,
c/o stazione F.S. - CAP 71043
Tel. e Fax 0884.581998
[email protected]
SAN GIOVANNI ROTONDO
Piazza Europa, 104 - CAP 71013
Tel. e Fax. 0882.456240
[email protected]
POGGIO IMPERIALE
S-O-N
19,1
FOGGIA
Via S. E. Perrone, 17 - CAP 71121
Tel. 0881.723141 - Fax. 0881.725536
www.viaggiareinpuglia.it
[email protected]
PESCHICI
J-J-A
9,6
Azienda di Promozione Turistica
della Provincia di Foggia
MONTE SANT’ANGELO
M-A-M
3,7
Grotta Paglicci
Paglicci Cavern
Monte Sacro (H-4) Mattinata
Lo stesso vescovo Lorenzo Maiorano,
sentendo forte la missione cristiana
si recò sul vicino Monte Dodoneo
per eliminare il culto di Giove qui
praticato e dedicarlo alla SS.ma
Trinità (fine V secolo d.C.). D’allora
quel Monte sarebbe stato chiamato
non più Dodoneo ma Monte Sacro.
Custodite dal fitto della vegetazione,
su di una superficie di 6500 mq
sono presenti gli imponenti ruderi
dell’Abbazia della SS.ma Trinità
menzionata per la prima volta in una
bolla papale del 1058.
Azienda di Promozione Turistica
della Provincia di Foggia
MATTINATA
Halfway of Gargano and Dalmatia, in
the Adriatic Sea, approximately 135
km from Foggia and 21 km North of
the Gargano’s headland is the Tremiti
Islands archipelago. San Domino,
San Nicola, Caprara Island, Cretaccio
rock and the distant Pianosa Island
are an earthly paradise, covering
an area of 1509 hectares, of which
1466 is Protected Sea Area. 21km of
wild nature, a landscape, where tales
and myths mix, telling about a land,
well-known to Pliny and Tacitus, who
set here the death of Julia, Emperor
Augustus’ granddaughter.
The Tremiti Islands are also named
“Diomede Islands” after the Greek
hero Diomed. Pliny has it, that the
faithful fellows of the Homeric hero
buried him, where today is the
Hellenistic Necropolis, dating from the
V-VII c. BC, known as Tomb of Diomed,
and then turned into birds. The Cory’s
Shearwaters are housed on the
Tremiti’s rocks and their night wailing
tells about the legend.
Monte Sant’Angelo (G-5)
This town was the heart of the Michael’s
cult after the apparitions of the
Archangel Michael to the bishop Saint
Lorenzo Maiorano, namely the first
apparition, known as “the episode of
the bull” (490), the second “the episode
of the victory” (492) and the third one,
called “the episode of the dedication”,
when the cavern was consecrated (493)
and erected a suggestive shrine in the
VI century. The Lombards were affected
by the cult of St. Michael and elected
the shrine, their national sanctuary and
fixed stop along the route known as
“Lombard Way”, used by pilgrims from
Mont Saint Michael to Jerusalem. The
old town centre is set around the shrine
embellished with the Medieval Junno
quarter, the Castle and the so-called
Tomb of Rotari.
MANFREDONIA
Al centro dell’Adriatico, tra il Gargano
e la Dalmazia, a soli 135 km da
Foggia e distanti appena 21 km a
Nord dal promontorio del Gargano,
vi è l’arcipelago delle Isole Tremiti.
San Domino, San Nicola, Caprara, lo
scoglio del Cretaccio e più distante
Pianosa costituiscono un piccolo
paradiso terrestre, con i suoi 1.509
ettari e 1.466 ettari di Area Marina
Protetta, un perimetro di appena 21
km di natura incontaminata ed un
paesaggio dove miti e leggende si
intrecciano, narrando di una terra
gia nota a Plinio e a Tacito, il quale
ricondusse a questo luogo la morte di
Giulia nipote dell’imperatore Augusto.
Le Isole Tremiti sono note anche
come “Isole Diomedee” perché
riconducibili all’eroe greco Diomede.
Secondo Plinio, i fedeli compagni
dell’eroe omerico costruirono,
dove oggi è collocata la necropoli
ellenistica, risalente al V- III sec a.C.
e più conosciuta come la Tomba di
Diomede, il sepolcro in suo onore
prima di essere tramutati in uccelli.
Le Diomedee o le Berte sono gli uccelli
che popolano gli scogli delle Isole,
loro è il lamento notturno
che ricorda la leggenda.
San Domino “orto del paradiso”,
come lo definirono i lateranensi che
visitandola ne rimasero incantati, è
l’isola più grande dell’arcipelago, 207
ha di estasiante bellezza, adagiati sul
mare. Profumate ed ombrose le pinete
di pini d’Aleppo degradano verso
Nord, mentre al proprio interno la
piana dell’“Eden”
UFFICI TURISTICI DELLA PROVINCIA DI FOGGIA
Informazione e Accoglienza Turistica
Local Tourist OFFICE - Verkehrsverein - Syndacat d’Initiative
LUCERA
Italy’s largest protected area is the
Gargano’s botanic zone, of which
20% is woodland, that is four times
the Apulian average. The territory
runs the meadowlands, covered
with glassworts and cane-brakes
The Tremiti
Islands
The Gargano’s history crosses a
period, dating from the Low Paleolith
Era until the Middle Age and recent
times. Of difficult access, the Gargano
is morphologically impassable to men
but populated since the Low Paleolith,
dating from 30000 BC.
The prehistoric man populated the
Gargano, traces of human habitation
are all around the karst headland, rich
in dolines, caves and flint-stones.
Christians in the Gargano.
Headland’s most attractive area is
worth visiting for its archaeology,
geology, botany and fauna.
LESINA
Il distretto botanico del Gargano è la
più vasta area protetta d’Italia con il
20% della superficie coperta di boschi,
il quadruplo della media regionale.
Dalle praterie, caratterizzate dalla
salicornia e dai canneti delle umide
Le Isole
Tremiti
Il Gargano è un contenitore di storie
antichissime, le une intrecciate alle
altre lungo le direttive di un percorso
cronologico che dal paleolitico
inferiore prosegue sino al medioevo
e poi ancora sino a tempi meno
remoti. Morfologicamente poco
accessibile e dalla natura poco
incline al condizionamento
dell’uomo è stato invece abitato
sin dal paleolitico inferiore, epoca
risalente al 30.000 a.C. la natura
carsica del territorio, la presenza
di doline, di grotte e l’abbondanza
di pietra silicia, sono il presupposto
della presenza dell’uomo preistorico
sul Gargano. sono infatti numerosi
i focolari di insediamenti abitativi
ritrovati sul promontorio.
(from Paleolith Era
until the Middle Age)
eccellenza del culto micaelico, dopo
le celebri apparizioni dell’angelo
all’allora vescovo Lorenzo Maiorano;
note come “del toro” (490), ”della
battaglia” (492) e della consacrazione
della basilica (493) e a seguito delle
quali venne edificato, probabilmente
nella VI secolo, un suggestivo
santuario. Il culto fu molto sentito
dai cavalieri Longobardi i quali lo
elessero a santuario nazionale e lo
resero tappa obbligata della via Sacra
Langobardorum, per chi da Mont Saint
Michael, raggiungeva Gerusalemme.
Il centro antico si sviluppa intorno
al santuario con il medioevale rione
Junno, il Castello e la cosidetta
Tomba di Rotari.
ISCHITELLA
Flora
(dal paleolitico
al medioevo)
Archaeological
sites and
monuments
Necropolis of La Salata (H-2) Vieste
Early Christian Necropolis, dating from
the IV-VI c. with more than 300 rockcut tombs, is one of the most ancient
evidence of the arrival of the first
FOGGIA
Flora
Alcuni siti
archeologici
e monumentali
Villa Agnuli (H-5) Mattinata port area
Dating from the Republican Age, it
was populated until the Late Antiquity.
Visible are traces of a Roman Age oilmill and must fermentation containers.
CARPINO
Wolves have been sighted in recent
times. Very common are foxes, wild
boars, beech-martens, hedgehogs and
weasels; uncommon are badges and
fitches. The karst caves, sited all over
the territory, house a great number of
bats, namely the very rare Molossian
bat and the marshlands shelter many
amphibian species.
Monte Sant’Angelo (G-5)
Questo luogo divenne il centro per
Villa di Merino (H-2/3) Vieste
Populated between the Republican
Age and Late Antiquity, was an
important place in producing
enogastronomic products, especially
olive-oil and wine.
CANDELA
di Lupi. Molto diffusi sono la Volpe,
il Cinghiale, la Faina, il Riccio e la
Donnola; più raro è incontrare il
Tasso e la Puzzola. Le grotte carsiche
disseminate su tutto il territorio sono
luogo d’elezione di molte specie di
pipistrelli, tra cui il rarissimo Molosso
di Cestoni, come le zone umide di
numerose specie di anfibi.
Necropoli La Salata (H-2) Vieste
Necropoli paleocristiana databile al
IV-VI secolo d.C. con oltre 300 tombe
scavate nella roccia. È una delle
testimonianze più antiche dell’arrivo dei
primi cristiani sul Gargano. Luogo tra i
più suggestivi del Promontorio e oltre
all’importanza archeologica, presenta
aspetti rilevanti anche sotto il profilo
geologico, botanico e faunistico.
Siponto (F-6) Manfredonia
Built at the beginning of the II c. BC, the
little hamlet was enclosed with 3 km
long boundary walls and rectangular
towers. The boundary walls, the port,
the amphitheatre and the thermal
spa were the town symbol from the
2nd century BC until the Roman Age
and the IV-V century. Longobard
raids on the Byzantine countries, the
expedition against Longobards by
Constantine II, the swamping of the
bay and two earthquakes, marked the
beginning of the end and the rapidly
decreasing Siponto’s population.
CAGNANO VARANO
and the very uncommon limodorum
abortivum. The climate and the
closeness to the Dalmatian coast help
the flourishing of a local Gargano’s
vegetation with more than 2000 listed
plants (approximately one third of
Italy’s floristic heritage), including
endemic, uncommon and colossal
plants.
Isole Tremiti
Tremiti Islands
Villa Agnuli (H-5) Mattinata porto
Villa dell’età Repubblicana abitata
fino all’epoca tardo antica. Sono
ancora intuibili dai resti del frantoio
di epoca romana, e serbatoi destinati
alla fermentazione del mosto.
of Tavoliere plain, depicting
the dead with embroidered mourning
clothes and ornaments for notables
or arms for warriors.
APRICENA
D-J-F
11,1
ITALIA
Baia dei Mergoli
Mergoli bay
l’individuazione di un distretto
botanico del Gargano: al suo interno
sono state classificate oltre 2.000
specie vegetali (che costituiscono più
di un terzo della ricchezza floristica
italiana), molte delle quali del tutto
esclusive o estremamente rare e
caratterizzate da gigantismo vegetale
(macrosomatismo).
Mufloni in località Santa Tecla
Mouflons in Santa Tecla area
Villa di Merino (H-2/3) Vieste
Abitata in un periodo che dall’età
Repubblicana scende a quella
tardoantica. La villa aveva una
spiccata attività di produzione di
prodotti enogastronomici, con aree
adibite alla produzione di olio e vino.
Necropoli di Monte Saraceno
Saraceno Mountain Necropolis
Tutti i diritti anche parziali sono riservati all’Azienda di Promozione Turistica della Provincia di Foggia
MEDIA ANNUALE
ANNUAL EVERAGE
FORESTA UMBRA (G-4)
DJF: Inverno (Winter) - MAM: Primavera (Spring) - JJA: Estate (Summer) - SON: Autunno (Autumn)
Temperature e precipitazioni medie annuali e stagionali, in gradi centigradi e millimetri, calcolati
in base trentennale 1961-1990.
houses a great number of birds,
nesting here. The Gargano’s karst
headland draws many speleologists
from all over the world, astonishing
at 4000 dolines and about 600 caves,
some of these of archaeological value.
Caves and dolines are all over the
region, namely the largest Europa’s
dolina, Pozzatina (C-4), 105 m deep
and a 1850 m side-wall. It is a
natural circular amphitheatre. Towns
are placed along the south-western
perimeter: Rignano Garganinco (D5), San Marco in Lamis (D-5), San
Giovanni Rotondo (E-5), Monte
Sant’Angelo (G-5) and close to the
coastline Mattinata; the northern side
houses towns namely Sannicandro
Garganico (D-3/4), Cagnano Varano
(E-4), Carpino (F-3), Ischitella (F-3),
Vico del Gargano (G-3) and near
the coastline Rodi Garganico (F-2),
Peschici (G-2) and Vieste (E-3). Other
towns are in the Sella di Poggio
Imperiale area: Lesina (B-3), Poggio
Imperiale (B-4) and Apricena (E-4).
South of Gargano in the Tavoliere
plain on the sea is Manfredonia (F-6),
connecting mountains with plain.
Vegetazione del sottobosco
Brushwood vegetation
Rilevante è la presenza di anatre tra
cui Fischioni, Mestoloni, Germani reali
e tra le garze il raro Mignattaio. Tra
i mammiferi spicca la presenza del
Capriolo garganico, confinato nella
Foresta Umbra e nel Bosco Spigno
e di recente, sporadici avvistamenti
sited on the major migratory routes,
is Italy’s leader in biodiversity and
watching at birds and scientifically at
animals, living here. In the headland’s
woods is a large number of birds
species: the woodpecker (green,
middle spotted, great spotted,
white-backed woodpeckers), day
predators namely buzzards, common
nighthawks, goshawks and night
predators namely owls (the rare
eagle owl), tawny owls. Among the
rock-birds are the barbary falcons,
the red-rumped swallows, the raven
and the short-toed eagle, also known
as snake-eagle, snakes are eagles’
favourite prey. There is also a great
number of sparrows (hoopoes and
oystercatchers), stone curlews and
ducks namely American Wigeons,
shovelers, mallards and herons such as
the rare glossy ibis. Among mammals
are: the Gargano’s roe, living in the
Umbra Forest and Spigno Wood.
the Cistercians ran the abbey.
It had fallen into disrepair for a long
time. In 1412 it was restored and
enlarged by the Lateran monks, who
built a great number of still working
water cisterns. The Lateran monks’
possessions covered the Bari territory,
the Gargano, Molise and Abruzzo.
King Ferdinand IV from Naples
suppressed the abbey in 1783 and
founded a penal settlement.
Capraia or Caprara takes its name
from capers, in which the island is rich.
Desert island of 44 hectares, covered
with grassland, thistles, horehounds
and grasses, holds a coastline plenty
of small sea-caves and the spectacular
“Architello” rocky arch.
Cretaccio is a big rock, set halfway
San Domino Island and San Nicola
Island. The near Pianosa Island,
approximately 9 m above sea level,
is almost invisible, bare of vegetation
and plenty of marine life.
Siponto (F-6) Manfredonia
Fondata agli inizi del II secolo a.C.
era un piccolo impianto, contenuto
da un perimetro murario per uno
sviluppo di 3 km, scandito da torri
rettangolari. Dal II secolo e per tutta l’età
romana, il circuito murario di Siponto
si configurò come il segno della città
almeno fino al IV-V secolo con il suo
importante porto, l’anfiteatro e le terme.
Siponto cambiò assetto, quando a causa
delle incursioni longobarde nei territori
bizantini e della successiva spedizione
antilongobarda ad opera di Costantino
II, la città iniziò ad essere poco popolata.
Il completo abbandono avvenne a
causa dell’impaludamento della laguna
omonima e dei due terremoti.
Foto concessa da Tuttogargano.com
WEATHER STATIONS
STAZIONE DI RILEVAMENTO
SUPERFICIE
doline e le circa 600 grotte, molte
delle quali di indubbia rilevanza
archeologica. Grotte e doline sono
disseminate su tutto il territorio; tra
queste la dolina Pozzatina (C-4),
105 m di profondità per circa 1.850 m
di perimetro, risulta essere una delle
più grandi d’Europa. Si presenta come
un vero anfiteatro a contorno
sub-circolare. Gli insediamenti urbani
sono ubicati per lo più lungo il perimetro
sud-occidentale con Rignano Garganico
(D-5), San Marco in Lamis (D-5),
San Giovanni Rotondo (E-5), Monte
Sant’Angelo (G-5) e sul mare Mattinata
(H-5); lungo il perimetro Nord
si ritrovano Sannicandro Garganico
(D-3/4), Cagnano Varano (E-4),
Carpino (F-3), Ischitella (F-3), Vico
del Gargano (G-3) e, sul mare, Rodi
Garganico (F-2), Peschici (G-2) e Vieste
(E-3). Un terzo gruppo di insediamenti
gravita nella Sella di Poggio Imperiale
e comprende Lesina (B-3), Poggio
Imperiale (B-4) ed Apricena (E-4);
a Sud, nella piana del Tavoliere,
affacciata sul mare è Manfredonia (F-6)
che funge da cerniera di collegamento
fra le zone montane e la pianura.
29% of amphibians. For a long time
the Gargano was a secluded area
of difficult access for those, who
came from Daunia inland region,
helping in this way, the growth of
endemic species, as the insulation of
the headland and the pollination of
wasps, bees and bumble-bees, the
flourishing of a variety of orchids,
which draw people from all over
the world. The ophrys sort is very
common, including the uncommon
Ophrys lacaitae, more than 60 species
are listed, including the imposing
barlia robertiana, the iridescent orchis
purpure, the cephalanthera rubra
TEMPERATURE MEDIE - AVERAGE TEMPERATURE
PRECIPITAZIONI MEDIE - AVERAGE PRECIPITATION
Scogliera
Cliff
circa il 31% degli habitat naturali, il
33% della flora, il 69% dell’avifauna
selvatica, il 56% del mammiferi, il
46% dei rettili, il 29% degli anfibi.
Il Gargano infatti ha rappresentato
storicamente un’area isolata e
difficilmente accessibile dall’entroterra
Dauno tale da sviluppare una
irripetibile ricchezza di specie
endemiche. L’isolamento genetico
del promontorio e l’impollinazione
di vespe, api, calabroni e bombi
ha permesso una diversificazione
irripetibile di specie e generi di
orchidee, diventate ormai un
richiamo per gli appassionati di
tutto il mondo. Il genere più diffuso
è quello delle orchidee ophrys tra
cui la rarissima Ophrys lacaitae,
ma ne sono state censite oltre 60
specie, tra cui la maestosa barlia
robertiana, la cangiante orchis
purpurea, la cephalanthera rubra e
la rarissima limodorum abortivum.
Le caratteristiche climatiche e la
vicinanza con le coste della Dalmazia
hanno generato una vegetazione del
tutto caratteristica tale da consentire
The protected area of the Gargano
National Park, due to the variety
of ecosystems and the marshlands,
where aquatic birds winter and
reproduce, placed in the Gargano,
stele daunie del Tavoliere che
rappresentano schematicamente il
defunto, vestito da una veste funebre
ricamata sulla quale sono appuntati
ornamenti, per i notabili,
o appoggiate armi, per i guerrieri.
Trekking sul Gargano
Gargano trekking
north-west. Hills are in the Gargano’s
eastern side, crossed by a great
number of natural deep valleys,
stretching out sheer into the sea; in
the north-western side are lower hills
and the wet zone. The second larger
Apulia’s river, the Fortore, marks here
the northern boundary of the region.
The 23 kms long and 2 kms wide
Lesina Lake (A/B/C-3 ) with a 50 sq
km surface and brackish water leads
into the sea and is teeming with eels,
here the Mediterranean vegetation
meanders through the coastal dunes.
This lake scenery has been designed
Wild Park in 1981.
At close range, the Varano Lake (D/E-3),
a 10 km long thin sandy strip,
covering 154 hectares of Aleppo pinewood, Wild Park since 1977,
Rainfall is back by the end of summer;
the driest month is July.
Gargano’s climate regimes
- Middle-western side: “continental
climate”, severe winter and
very hot summer, low degree of
humidity;
- Uplands: “sub-continental climate”,
snowy winter, hot summer and
short precipitation;
- Coastline: mild climate and short
rainfall. Within the borders of the
Tavoliere plain very hot and dry
summers and moderate winds
occur;
- Umbra Forest (G-4): due to the thick
vegetation, severe winters and cool
summers are present.
Diversificazione del clima garganico:
- Versante centro-occidentale: clima
“continentale” con inverni freddi
ed estati particolarmente calde e un
basso tasso di umidità;
- Altipiani: clima del tipo
“subcontinentale” con inverni
mediamente nevosi ed estati calde
con qualche rovescio;
- Litorali: il clima è generalmente
più mite e meno piovoso. La
zona al confine col Tavoliere è
caratterizzata da estati molto
calde e siccitose con moderata
ventilazione;
- Foresta Umbra (G-4): ha un
clima molto freddo in inverno e
particolarmente fresco in estate,
dovuto alla fittissima vegetazione.
Laghetto d’Umbra
Umbra Forest small lake
La varietà di ecosistemi del Gargano,
la sua posizione sulle più importanti
rotte migratorie e la presenza di
ambienti palustri, ideali per lo
svernamento e la riproduzione
della fauna acquatica, ha permesso
all’area protetta dal Parco nazionale
di guadagnare il primato italiano
della biodiversità e soprattutto di
diventare il territorio privilegiato
per il birdwatching e l’osservazione
scientifica degli animali nel loro
habitat naturale. Nei boschi del
promontorio nidificano diverse specie
di Picchio (verde, rosso mezzano,
rosso maggiore, dorso bianco), tra i
rapaci diurni non è difficile avvistare
la Poiana e lo Sparviero forse l’Astore,
mentre tra quelli notturni il Gufo (ed
in alcune zone anche il rarissimo Gufo
reale) e l’Allocco. Importante è inoltre
la presenza di uccelli rupicoli come il
Falco Pellegrino, la Rondine rossiccia,
il Corvo Imperiale e, in alcune aree,
anche il Biancone, detto aquila dei
serpenti poiché si ciba principalmente
di questi animali. Numerosa è inoltre
la presenza di passeriformi (Upupa
e Beccacce) e di coppie di Occhione,
nel XIII secolo, ormai svincolata
dal monastero cassinese, contava
possedimenti in terraferma
dal Biferno fino alla terra di Trani
e da quanto riportato dalle cronache
dell’epoca, a seguito di una
decadenza morale dei monaci nel
1237 i Benedettini vennero sostituiti
da Cistercensi alla guida dell’abbazia.
Nel 1412, dopo un lungo periodo
di abbandono dell’abbazia, dovuto
al susseguirsi di scorrerie corsare,
il centro religioso venne restaurato
e ampliato ad opera dei Canonici
Lateranensi e a loro si deve la
realizzazione di numerose cisterne
ancora oggi funzionanti. Con i
Canonici Lateranensi i possedimenti
terrieri raggiunsero l’apice e i
possedimenti si contavano in Terra
di Bari, Gargano, Molise ed Abruzzo.
L’abbazia fu soppressa nel 1783 ad
opera di re Ferdinando IV di Napoli
che nello stesso anno istituì una
colonia penale. Capraia o Caprara
deve il suo nome al cappero, la
pianta più presente sull’isola.
Completamente disabitata e con una
vegetazione di prateria, cardi, marrubi
e graminacee è l’isola di Capraia con
una superficie di 44 ha e presenta su
tutta la costa un susseguirsi di piccole
grotte con l’attrattiva del piccolo
“Architello”. Il Cretaccio è un grosso
scoglio posto nello stretto che separa
San Domino dall’isola di San Nicola.
Quasi invisibile è la vicina Pianosa,
appendice che non si eleva oltre i 9 m,
completamente priva di vegetazione
con un immenso tesoro nelle ricchezze
dei suoi mari.
A wonderful
Portogreco
Portogreco
Torre Preposti - Porticello
Preposti Warning Tower - Porticello
Gargano’s heritage, largely increasing
after the “Gargano’s National Park”
foundation in 1995, covers an area
of 121.118 hectares. Biodiversity
marks this area, that is hardly
0,07% of Italy’s territory and houses
approximately 31% of natural habitat,
33% of flora, 69% of wild birds, 56%
of mammals, 46% of reptiles and
Fauna
Il Gargano
cerri, frassini, aceri, pini e abeti. Verso
il mare abbondano oliveti, vigne,
mandorli, fichi e carrubi.
Il Gargano è l’unica montagna
interamente pugliese, poco articolata
ed indipendente dall’Appennino dal
quale si allontana nella parte nordovest. La parte Est più montuosa,
solcata da valloni profondi ed
incontaminati, si getta a picco verso
il mare; il versante Nord-Ovest meno
alto, scende verso la zona umida.
Qui i confini più settentrionali sono
segnati dal passaggio del fiume
Fortore, i cui sedimenti hanno
permesso al secondo fiume più esteso
dell’Italia meridionale di trovare in
questo luogo la propria collocazione.
Il Lago di Lesina (A/B/C-3 ) (lungo 23
km, largo mediamente 2 km)
con i suoi 50 kmq di superficie
ed acque salmastre, comunicanti
con il mare e note per l’abbondanza
di anguille, si tinge del verde della
macchia mediterranea che serpeggia
lungo le dune costiere, questo
paesaggio lagunare è stato eletto
riserva naturale nel 1981.
A poca distanza, il lago di Varano
(D/E-3), separato dal mare da una
sottile isola di terra sabbiosa lunga
circa 10 km con154 ettari di pineta
di pini d’Aleppo considerati riserva
naturale dal 1977, ospita le numerose
specie di volatili che trovano qui le
condizioni migliori per nidificare.
La natura carsica del promontorio è
nota ai numerosi speleologi che da
ogni parte del mondo raggiungono
questa terra per ammirarne le 4000
stand at 600 - 1000 m, namely Monte
Calvo (E-5) standing at 1056 m, with
bare and rocky slopes, followed by
Monte Spigno (F-5) and Monte Nero
(D-5). Few fields under cultivation
are in this area because of surface
water and ploughing lands shortage.
North and east of Gargano is humid
climate more severe, favourable to the
growing of thick beech-woods,
Turkey oaks, ash-trees, maples, pine
trees and firs. Close to the sea are
olive and almond groves, vineyards,
fig trees and carobs.
Wholly Apulia’s mountain is the
Gargano, that leads off the Apennines
Un patrimonio valorizzato anche dalla
lungimiranza con la quale è stato
istituito, nel 1995 il Parco nazionale
del Gargano, su un territorio di
121.118 ha. Il Parco copre gran parte
del promontorio omonimo a difesa
della sua più che unica biodiversità,
è per estensione lo 0.7 % di tutto il
territorio italiano, ospita, tuttavia,
Fauna
Cala del versante nord
Northern coastline
La sua nota forma a sperone è stata
determinante nella conformazione
orografica dell’odierno stivale italico.
Numerose sono le cime arrotondate
che oscillano dai 600 ai 1.000 metri
d’altitudine, prima tra queste Monte
Calvo (E-5) dalle nude e sassuose
pendici, con i 1.056 metri cui seguono
le cime minori di Monte Spigno (F-5)
e Monte Nero (D-5).
La coltivazione è povera, sia perché il
terreno agrario è scarso e discontinuo
sia per la scarsità delle acque
superficiali. Verso settentrione e a
levante il clima è più umido, con la
presenza di una folta foresta di faggi,
Gargano’s morphology and peculiar
location cause variable weather
patterns in the different areas, despite
its small-sized territory and highest
mountain, 1065 m above sea level.
Close to the coastline and at about
300m above sea level is the climate
typically Mediterranean (temperate
hot climate); in the hills is temperate
sub-coastal climate. Summer and
winter climate is typically continental
in the Gargano’s western side,
but up to the hills the climate is
temperate sub-continental.
Winds frequently blow in from
North heavily. Inland of Gargano,
there is a substantial averaged
annual precipitation (800-1200 mm),
moderate (650-750mm) in the
North and low (450-550mm)
in the southern Gargano.
In autumn cold air masses, coming
from Balkans, cool temperature,
even though dry and mild climate
is present. In winter in the mountains
heavy snowfall occurs.
The northern and rarely the southern
coastline is white with snow, when
strong cold northern winds blow in.
In the uplands cold north-eastern
winds cool temperature (-6/-8ºC).
In spring rainfall is common
in the inland area. The summer heat
wave is present at the end of July and
the beginning of August.
Italy’s largest
protected
area
lands, carefully cultivated by local
farmers, who raise crops of high
quality. Lowland and sea, plain
and mountains are unreal borders
between the sacred and the profane,
the visible and the imaginable; a
mix of different religious, cultural
and naturalist destinations for a
varied tourist offering, that makes it
possible searching for more and more
unexplored sceneries.
Costa sud
Southern coastline
Il Gargano grazie alla sua morfologia
e particolare posizione ha variazioni
climatiche sensibili da luogo a luogo
nonostante la sua limitata estensione
e la sua altitudine massima di 1.065
m. Il clima lungo la costa e nelle
zone limitrofe fino a 300 m s.l.m. è
prettamente mediterraneo (clima
temperato caldo); salendo di quota
le caratteristiche diventano sempre
più collinari (clima temperato
sublitoraneo). Ad occidente si accentua
la continentalità soprattutto in estate
e in inverno mentre, nelle quote più
elevate, si ha un clima temperato
subcontinentale. La ventilazione,
sempre piuttosto presente, è
prevalentemente settentrionale e
può frequentemente assumere forte
intensità. La piovosità medie annue
sono consistenti nell’area interna
(800-1200 mm), discrete sul versante
settentrionale (650-750 mm) e minime
sul versante meridionale (450-550mm).
In autunno, a causa degli afflussi di
aria fredda proveniente dai Balcani,
si verificano abbassamenti di
temperatura ma continuano a non
mancare i periodi piuttosto
secchi e miti. Nella stagione invernale,
nelle zone più elevate del promontorio
non sono rare abbondanti nevicate.
Durante le ondate di freddo più
intenso, proveniente dai quadranti
Nord, la neve imbianca anche le
coste del versante settentrionale,
raramente il versante meridionale.
Nelle località montane, a causa
del maggior interessamento di
circolazione di aria fredda proveniente
da Nord-Est, la temperatura può
scendere di parecchi gradi sotto lo
zero (-6/-8° C). La primavera non
presenta un andamento regolare
delle temperature e le precipitazioni,
sotto forma di rovesci o temporali,
si hanno in prevalenza nelle zone
interne. Il massimo della calura estiva
è raggiunto tra la fine di Luglio e
l’inizio di Agosto, ma già verso la fine
della stagione si ha una risalita delle
precipitazioni e Luglio risulta essere il
mese estivo più secco.
La più vasta
area protetta
d’Italia
Il Trabucco
Trabucco
The Gargano’s headland, 65 km long
and 40 wide, covers approximately
2100 km², of which 39.000 hectares is
wood, stretching out into the Adriatic
Sea with a 176 kms long coastline, of
which 67 kms is shoreline and 82 kms
is cliff. The Gargano, dating from the
Lower Pliocene Era, about 5 milions
years ago, came to the surface of
the sea. Well-known is its shape, a
spur, that played a leading role in the
orography of today “Italian boot”.
Several hills, the summits of which
Climate
wild landscape, ever since the Gargano
offers to responsive visitors the variety
of a land rich in nature, history and
culture, pride of the Foggia Province
northeastern side. Its wild and jagged
coastline is lapped by the Adriatic Sea,
that carves delightful corners in the
living rock. Watching the land from
the sea, you are astonished at the
wooden frame of a lot of trabucchi,
standing close to the cliff along the
coastline. Ancient fishing tools, that
are a successful human attempt to
rule sea current and wild lands,
getting available resources from
the sea. This makes the Gargano
different from other Apulian areas
and similar to lands bordering on the
North. Approximately 176 kms long
coastline, that runs, covering about
65 kms, out into the Adriatic Sea and
joins the Lesina Lake and the Gulf of
Manfredonia. A timeless itinerary,
where the white bedded cliff jumps
into the colourful water and along
the wooded paths, walkers are
ravished by the beauty of the scenery,
listing at the backwash.
The Gargano’s coast, fragrant with
the large number of colourful
orchids holds an endless plain,
which alternates thick woods with
Lunga 65 km e larga 40, la penisola
garganica occupa circa 2.100 kmq
di superficie, intensamente boscata
(39.000 ettari), protesa verso il mare
Adriatico e vi si affaccia con un
suggestivo percorso costiero
di 176 km c.a. di cui 67 km
di spiagge e 82 km di costa rocciosa.
Il Gargano, la cui genesi è
riconducibile al pliocene inferiore,
era geologica antichissima databile 5
milioni di anni fa, è nato come isola
emersa dai fondali marini.
Clima
intense, la cui bellezza rapisce i sensi
di chi passeggiando lungo i sentieri
boscosi, avverte forte l’impeto con il
quale la terra è accolta dal mare. La
costa garganica, pungente e profumata
dalle numerose specie di orchidee che
le donano improvvisi sprazzi di colore,
cela al proprio interno una distesa piana
dove lo sguardo, non trovando ostacoli,
si perde sino all’infinito; una scacchiera
di colori alternati e ben delineati mostra
uno scorcio paesaggistico dove il verde
di boschi secolari regna incontrastato
e si alterna, a tratti, a fazzoletti di terra
ordinati dal lavoro duro dei contadini,
produttori di risorse eno-gastronomiche
di delicata e sublime natura. Tavoliere
e mare sono le coordinate entro cui
pianura e montagna combinandosi
naturalmente, segnano i confini
immaginari ma tangibili di una
terra, punto di incontro tra sacro e
profano, visibile ed immaginabile
dove l’itinerario possibile è il risultato
mai definitivo dell’offerta turistica
variegata e multiforme, di un’infinita
combinazione di destinazioni religiose,
culturali e naturalistiche in continuo
divenire, perché alla scoperta di un luogo
corrispondono sempre nuovi scenari
che rimandano ad altrettanti luoghi da
esplorare.
Region’s
geography and
morphology
,
luogo incantato dalla natura selvaggia,
è da sempre meta di un turismo di
eccellenza a cui si propone nelle infinite
sfaccettature di una terra ricca di
risorse naturali, storiche e culturali che
conferiscono prestigio ed orgoglio alla
provincia di Foggia che l’accoglie sul
suo versante nord-orientale. Qui il mare
Adriatico lambisce le sue coste selvagge e
frastagliate, disegnando angoli d’incanto
nella roccia viva. Osservando il territorio
dal mare è affascinante scoprire,
a ridosso della roccia, gli scheletri
lignei dei numerosi trabucchi che
caratterizzano la costa. Testimonianze,
lontane nel tempo di antichi metodi
di pesca, sono il tentativo ingegnoso
da parte dell’uomo di dominare la
natura selvaggia del territorio e delle
sue correnti, per procacciare le risorse
di cui il mare dispone. E’ questo uno
degli elementi che distinguono la zona
garganica rispetto al resto della Puglia,
per avvicinarla tendenzialmente alle
province confinanti a Nord.
Un percorso costiero di 176 km c.a.
quello che, protraendosi sul mare
Adriatico per 65 km, unisce il lago di
Lesina al golfo di Manfredonia.
Un itinerario senza tempo dove la
roccia bianca stratificata sembra
tuffarsi in un mare dalle tonalità
Geografia
e morfologia
del territorio
7
54 10
-
18 58 86
-
68 89 53 54 38 16 70 65 15 48 58 42
42 72
-
36
-
A
APRICENA
Latitudine (Latitude) 41°47'5''64 N - Longitudine (Longitude) 15°26'40''56 E
Superficie (Surface) 171,450 kmq. - Altitudine casa comunale (Town
hall elevation) 73 m. s.l.m. min. 24 max 660 s.l.m. - Popolazione residente (Population) 13,542 densità per Kmq. 80,00 (density 80/km2)
Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of the province)
Km. 41,00 - Prefisso Tel. (Area code) 0882
Festa Patronale (Patron saint feast): dal 29 Maggio al 1° Giugno,
Madonna dell’Incoronata (May 29 - June 1st Madonna dell’Incoronata)
Giorno di mercato (Market day) - Sabato (Saturday) - Sagre (Festivals):
14 Agosto Festa dei Tuselli - 15 Agosto Sagra del Mellone (August 14
Tuselli festival - August 15 Melon festival)
Specialità gastronomica (Gastronomic specialities): Pane di Apricena,
I Meloni gialli di Apricena (Apricena’s bread and melons)
B
C
D
E
F
G
H
103
Punta Secca
80
17
O
Punta del Diamante
95
21
IL CRETACCIO
Abbazia
Santa Maria a Mare
43
M A R E
Cala matano
65
Latitudine (Latitude) 41°49’46’’92 N - Longitudine (Longitude) 15°46’26’’40 E
Superficie (Surface) 1 159,0 kmq. Altitudine casa comunale (Town
hall elevation) 165 m. s.l.m. min. 0 max 913 s.l.m. - Popolazione residente (Population) 7,700 densità per Kmq. 48,42 (density 48,42/km2)
Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of the province)
Km. 72,00 - Prefisso Tel. (Area code) 0884
Festa Patronale (Patron saint feast): 8-10 Maggio SS. Michele e Cataldo
(May 8-10 Saints Michele and Cataldo) - Giorno di mercato (Market
day): Mercoledì - quindicinale (Wednesday - fortnightly)
Sagre (Festivals): 9 Agosto Sagra delle Cozze a Capo Jale, 13 Agosto
Sagra del Pesce a Cagnano Varano (August 9 Mussel festival in Capo Jale,
August 13 Fish festival in Cagnano Varano)
Specialità gastronomica (Gastronomic specialities): Vongole del Lago,
Anguille - Lake clams, eels.
A D R I A T I C O
Grotta del Sale
5.5
SP 7
6
5
MASSERIA
CUTINO
.C
ro
erva
SPIAGGIA DI BESCILE O MANACORA
Trabucco Furcichella
Torre Gusmai
SPIAGGIA DI CALA DEL TURCO
GROTTA DEL TURCO
SPIAGGIA DI GUSMAY
SPIAGGIA DI CALALUNGA
SP 52ter
o
Giu
lian
T. M
acchia
San
SS 8
9
oni
IM
att
SP
53b
is
16.
5
13
10
5
SP 5
4
.5
21
19
SS 688
SPIAGGIA PUNTA ROSSA
10.5
MADONNA
DELLA LIBERA
SAN MARCO IN LAMIS
GROTTONE
3.5
14
MASSERIA BASSO
SPIAGGIA VARCARO
SS
89
MASSERIA TORRE
VARCARO
SPIAGGIA ARMILLOTTA
11
M A R E
A D R I A T I C O
2
9,5
LAM. 5s 20m 23M
765
11
13
6
Latitudine (Latitude) 41°42’39’’96 N - Longitudine (Longitude)16°3’8’’64 E
Superficie (Surface) 232,96 km2 - Altitudine Casa comunale (Town hall
elevation) 550 m. S.l.m. min. 10 max 1.000 s.l.m. - Popolazione residente
(Population) 14,754 (densità per Kmq. 63,33 (density 66,35/km2) Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of the province) Km. 37,00
Prefisso Tel. (Area code) 0882
Festa Patronale (Patron saint feast): 21 Settembre San Matteo (September
21 Saint Matteo) Giorno di mercato (Market day): Mercoledi (Wednesday)
Sagre (Festivals): Le Fracchie il Venerdi Santo - 1° quindicina di Agosta Sagra della Pizza e del Caciocavallo podolico 2° quindicina di Agosto Sagra
dell’Acqua Sale a Borgo Celano (Le Fracchie on Good Friday, first two weeks
in August Pizza and Podolico Caciocavallo -cheese- festival, second two
weeks in August salty water festival)
Specialità gastronomica (Gastronomic specialities): Carne di Capra varietà
Primaticcio, Corvesco, Mulattio (goatmeat: Primaticcio, Corvesco, Mulattio)
275
H
18
MASSERIA
TAMARICCIOLA
73
SP
TORRE DI RIVOLI
POSTA BERARDI
vo
9
T. C
F
4.5
4.5
a ra
pel
le
Zapponeta
Linea ferroviaria
Railway line
SETTE
POSTE
5
MASSERIA
INACQUATA
4.5
VICO DEL GARGANO
8
0
1
2
5
10 km
G
H
I
Foce Aloisa
NOTE - NOTES
4
3.5
TRESSANTI
Percorsil efluviali
pel
Rivers
ara
T.
SP 117
C
Stazione
Railwaystation
3.5
3
Nomi strade
MASSERIA
Name of the road
BONASSISI
Ca
ste
llo
Canalechilometriche
Distanze
Distance (km)
Sentieri Foresta Umbra
Umbra Forest’s paths
Linee per le grotte marineLUPARA
Boat lines to the sea caves
Linee per le Isole Tremiti
Ferry lines to the Tremiti Islands
MASSERIA
CAFIERO
Torre Pietra
16.5
Riferimenti distanze chilometriche o t t o
p e ll
MASSERIA
CAIRA
Distance
marks
C a ra
MASSERIA
ANGELONI
Altezza monti
Elevation
of the mountains
5
Strade Statali LA COPPA
MASSERIA TORRETTA
State roads
Autostrade
Motorway
12
661
Latitudine (Latitude) 41°42’39’’96 N - Longitudine (Longitude)16°3’8’’64 E
Superficie (Surface) 110,53 km2 - Altitudine Casa comunale (Town
hall elevation) 445 m. S.l.m. min. 0 max 798 s.l.m. - Popolazione residente (Population) 8,017 densità per Kmq. 72,53 (density 72,53/km2)
Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of the province) Km.
96,0 - Prefisso Tel. (Area code) 0884
Festa Patronale (Patron saint feast): 14 Febbraio San Valentino (February 14 Saint Valentino) - Giorno di mercato (Market day): Giovedi - quindicinale (Thursday - fortnightly)
Sagre (Festivals): 14 Febbraio Sagra dell’Arancia bionda garganica, 10
Agosto sagra della Paposcia (February 14 Gargano’s orange festival, August 10 Paposcia festival)
Specialità gastronomica (Gastronomic specialities): Paposcia, Arancia
bionda e duretta del Gargano, Limone Feminello del Gargano (paposcia,
Gargano’s orange and Feminello lemon)
H
2
Trabucco
Trabucco
Latitudine (Latitude) 41°42’39’’96 N - Longitudine (Longitude)16°3’8’’64 E
Superficie (Surface) 172,61 km2 - Altitudine Casa comunale (Town
hall elevation) 224 m. S.l.m. min. 0 max 724 s.l.m. - Popolazione residente (Population) 16,238 densità per Kmq. 94,0 (density 90,0/km2)
Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of the province) Km.
56,00 Prefisso Tel. (Area code) 0882
Festa Patronale (Patron saint feast): 17 Giugno San Marciano e Santa
Daria (June 17 Saint Marciano and Daria) - Giorno di mercato (Market
day): Venerdì - 1° e 3° del mese (Friday - 1st and 3rd week in month)
Sagre (Festivals): 14-17 Giugno Sagra della “A Musciska”, 12 Agosto
Piazza dei sapori garganici (June 14-17 “A Musciska” festival, August
12 Gargano’s specialities festival)
Specialità gastronomica (Gastronomic specialities): A Musciska, Salicornia “Comunemente chiamato Asparago di mare” sott’olio (A Musciska, glasswort in olive oil “also known as sea asparagus”)
543
MASSERIA CONCA
AGNELLI
Borgo
Fonte Rosa
COLMO D’ISCHIA
Strade Comunali
Municipal roads
7
Gargano, the most varied mountain, you could imagine.
Its heart is the Umbra Forest, where are very very old 50 metres tall
and 5 metres across beeches and Turkey oaks, fir trees, maples, yew trees.
You are carried away by the explosion of colours
and the full bloom of vegetation in the evening hours in the different seasons.
Here deer, foxes, hares manage to slip off at your feet
and birds trill, coo, cheep…
by Giuseppe Ungaretti - 1961
MASSERIA PICCARDI
5.5
Nu o
SAN NICANDRO GARGANICO
Il Gargano è il monte più vario che si possa immaginare.
Ha nel suo cuore la Foresta Umbra, con faggi e cerri
che hanno 50 metri d’altezza e un fusto d’una bracciata di 5 metri,
e l’età di Matusalemme; con abeti, aceri, tassi; con un rigoglio,
un colore, l’idea che le stagioni si siano incantate in sull’ora di sera;
con caprioli, lepri, volpi che vi scappano di fra i piedi;
con ogni gorgheggio, gemito, pigolìo d’uccelli…
22
4.5
3
3.5
H
3
COPPA
CARAMANICO
11
4
MACCHIA
ROTONDA
4.5
13
5.401
Punta Rossa
H
2.5
2
8
2
3
5.5
4.5
SPIAGGIA PIANA DI MATTINATA
La Paposcia: Una pizza “schietta”, frugale imMusciska: Termine di probabile derivazione
Foce proveniente
Carmosina
preziosita dagli aromi e sapori primitivi: farina,
araba,
la Musciska è un prodotto
RISERVA
NATURALE
olio, cacio ricotta, ottenuto esclusivamente da
dall’essicamento
DELLE
SALINE DI della carne di bovino, ovino e
MARGHERITA
SAVOIA trattamento con sale e spelatte di capra e vino, una vera officina alimentare
caprinoDI
e successivo
GIARDINO
legata al luogo ed alla stagione (a sort of “pure” zie (probable Arabic word, is dried beef, mutton
frugal pizza seasoned with nature spices: flour, and goat’s meat seasoned with salt and spice).
olive oil, cacio ricotta cheese, produced with goLa Farrata: Focaccia di grano preparata con
MONTALTINO
at’s
milk, wine; a local seasonal food).SALAPIA
farro farcita con ricotta ed emana un profumo
CERINA
Tuselli: Nicchie sacramentali dove vengono riintenso di grano cotto e della menta-maggioposte le icone per l’adorazione della Madonna.
rana (wheat-spelt flour “focaccia” (kind of flat
C.
DONATELLO
(sacramental niches, holding icons for the Ma- bread),
stuffed with Ricotta cheese and fragrant
4.5
donna worship).
with cooked wheat
mint-marjoram).
PARCOand
ARCHEOLOGICO
4
6.5
SP 26
3
4
3.5
3.5
3.5
3
MONTE
SARACENO
5
4
7
GROTTA DELLE FINESTRE
SPIAGGIA DI PUNTONE TUNNO
Giuseppe Ungaretti - 1961
3
Vu
T.
6.5
SP 11
8
4.5
SP 1
8
SPIAGGIA DELLA VALLE DELLE SIRENE
9.5
4.5
1
4
o
lgan
5
2.
Torre di Calalunga
SPIAGGIA BAIA DI MANACCORA
Trabucco Torre Calalunga
Trabucco Calalunga
ra
la
Bu
ZI
IL
SF
O
SC
BO
1
OL
AC
AVO
LA
4.5
2.5
5
SP 7
4
T
Trabucco Punta Manaccora
Trabucco Punta S. Nicola
GROTTA S. NICOLA
SPIAGGIA ZAIANA
SPIAGGIA DI PROCINISCO
SPIAGGIA DI SAN NICOLA
fa
5
4
SP 51
MARINA DI PESCHICI
SPIAGGIA DI JALILLO
Trabucco Monte Pucci
SPIAGGIA DELLO SCOGLIO
DELLA MADONNA DEL SOSPETTO
SPIAGGIA DEI SAN MENAIO
SPIAGGIA DI LEVANTE
SPIAGGIA DI PONENTE
6
SP 2
3
7
7
5.5
4.5
5.3
1.5
4.3
SP 109
5.5
2.5
SP 133
SS
693
8.5
e ro
ten
on
iM
ad
ur
an
SP
22
3.5
5
4.5
SP 2
0
14
4.5
3
4
SP 109
5.4
SP
26
3
2.5
2.
5
5
1.
1
7.5
SP 131
SP
22
10
2
SP 1
8
3.5
SP 3
2
3
3
2
SP
17
5.
5
SP
10
5
2.
SP 45bis
2.5
3.5
3.5
5
3.
7.
5
4
SP 18
Pi
1
4
SS 89
SP
36
6
SP
9
e
or
rt
2.5
BIVI
COPPA
D’APOLITO
5
14
SPIAGGIA BAIA DEI GABBIANI
GROTTA DEI COLOMBI
5
6.5
2.5
SP 31
.5
10
SP 45
Fo
F.
3
1.5
5.5
re
F. Fo r t
o
8.5
lla
pu
Ra
le
3.5
SP 4
2bis
4
6
SP 134
SPIAGGIA DI BAIA DELLE ZAGARE - MERGOLI
SPIAGGIA CALA DELLA PIPA
GROTTA DELLE RONDINI
SPIAGGIA DI TOR DI LUPO
9
2
SP
42b
is
4
na
7.5
3. 5
SPIAGGE DI LESINA
2
SP 43bis
Ca na le de ll’
In fe r no
7
Ca
io
cc
Sa
T.
6.5
o
7
bar
3.5
om
3
Pa l
3.5
Mattinata
a
Golfo di
Manfredonia
3
Posti letto alberghieri (num. posti letto)
e
nal ata
Hotel
(number of beds)
i oaccommodation
Re g n co r o n
o
c
I
’
l
Borgo
l
Pa r dPosti
e
rio aextra alberghieri
(num. posti letto)
Incoronata
c o Santualetto
nat
B o s Accommodation
ncoro
(number of beds)
dell’I
5
H
10
onar
4.695
Latitudine (Latitude) 41°42’21’’24 N - Longitudine (Longitude)15°43’11’’64 E
Superficie (Surface) 258,48 km2 - Altitudine Casa comunale (Town
hall elevation) 556 m. S.l.m. min. 8 max 1,065 s.l.m. - Popolazione residente (Population) 26,106 densità per Kmq. 100,99 (density 100,99/
km2) Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of the province) Km. 40,00 - Prefisso Tel. (Area code) 0882
Festa Patronale (Patron saint feast): 8 Settembre Santa Maria delle Grazie (September 8 Santa Maria delle Grazie) - Giorno di mercato (Market
day): Venerdi (Friday)
17
Sagre (Festivals): 1° quidicina di Agosto Sagra dell’Arrosto e dei prodotti tipici (first two weeks in August roast and local products festival)
Specialità gastronomica (Gastronomic specialities): Mandorle, Mozzarella di Bufala (almonds and cow buffalo mozzarella)
7
5
53
SP
Carb
H
SAN GIOVANNI ROTONDO
SPIAGGIA DI BAIA DI VIGNANOTICA
GROTTA CAMPANA GRANDE
SPIAGGIA BAIA DEI LEONI
GROTTA CATTEDRALE
GROTTA SMERALDA
Scoglio del Pescecane
2
4
Can
Strade Provinciali
Provincial roads
1.
MONTE
SCAPPONE
1.680
14
13
1
SP 14
OASI DEL
LAGO SALSO
3
4
Porto turistico
Marina
SP 53
is
SP 52b
15
le
Va l
SP 56
9
7
SP 5
Campeggi
Camp sites
o
1.5
Agriturismo
Agritourism
Borgo Cervaro
Villaggi turistici
Holiday villages
n.
aC
MASSERIA
ISOLA D. OLIVI
E
Borgo
Mezzanone
PUGNOCHIUSO
SPIAGGIA CALA DELLA PERGOLA
GROTTA DELLE DUE SANZE
GROTTA DEI COLOMBI
GROTTA DEI SOGNI
ARCHITIELLO
11
2.5
MASSERIA
PALATA
3
4
Santuari
- Abbazie
POSTA N
UOVA
Shrines - Abbeys
MASSERIA
PalazziDId’epoca
MASSELLA
Borgo
Ancient Palaces
Segezia
MASSERIA
SEPARONE
Grotte
Sea Caves
3.5
M. CIGLIANO
MASSERIA
POZZORSOGNO
Alberghi
Hotels
3.5
MChiese
ASSERIA storiche
S.Ancient
GIUSTO churches
6
TAVERNAZZA
Siti archeologici
Archaeological sites
2
4.5
SP
55
VIGNA BALSAMO
sa
1
A
Va l l e
SPIAGGIA DI SIPONTO
MASSERIA
CUPOLA
0
SP 6
I
POSTA
Cattedrali
S. LUCIA
Cathedrals
FONGO
Oasi naturalistiche
Wild oasis
▲ 727
330
6
L
4.5
Musei
Museums
ll
de
es
nt
BECCARINI
5.5
T.
4.5
SPIAGGIA DI BAIA DI PUGNOCHIUSO
LAM. 5s 62m 15M
12
5
2
1
o
FANDETTA
ta
▲
IPPOCAMPO
MASSERIA
BARRETTA
IDROVORA
5.6
Parchetto
del Menelito
MASSERIA MATTINATELLA
SCIALE MOZZILLO
2
SS 17
MASSERIA
SIPARI
C
lia
SPIAGGIA DI PORTOGRECO
GROTTA DELLE VIOLE
GROTTA DELLE SIRENE
GROTTA DEI MARMI
Tratturita
BIVIO
SANTA TECLA
4
Torre dell’Aglio
Torre Portogreco
5.5
LEGENDA - LEGEND
Castelli
Castles
D
5
GROTTA DEI POMODORI
MATTINATELLA
SPIAGGIA BAIA DEL MONACO
MASCHERONE
3
3.5
G
SP 144
3.5
Ca
5
T. L o r e n z o
U
6
7
FOSSETTA
SP 72
7.2
Ta
g
COPPA DI
MONTELCI
S. Maria Maggiore di Siponto
MASSERIA
FRATTAROLO
4.5
C
ABBAZIA
BENEDETTINA
Stingo
SCIALE BORGIA
5.
P
COPPA LA MONACA
609 ▲
SPIAGGIA DEL CASTELLO
3
MASSERIA
CELSO
ar
▲
385
MONTE
LA GUARDIA
SPIAGGIA CHIANCA MASITTO
5.5
4
MASSERIA
PIETRAFITTA
v
er
▲
872
8
MASSERIA
S. SPIRITO
59
SP
3.5
6.5
MASSERIA
S. GIUSEPPE
I. DI CAMPI
SPIAGGIA ACQUA AZZURRA
SCIALE FRATTAROLO
4
5
SPIAGGIA DI BAIA DI CAMPI
5
GROTTA
SCALORIA
MASSERIA
PARITI
3
Borgo
Diaz
3
MASSERIA
S. ANNUNZIATA
SP 117
La
SS 8
9
1.5
RISERVA NATURALE
DI FRATTAROLO
ONORANZA
SCUOLA RIZZI
Torre di Campi
676
TORRE
DI SAGRO
Latitudine (Latitude) 41°55’46’’92 N - Longitudine (Longitude) 15°52’54’’84 E
Superficie (Surface) 13,23 km2 - Altitudine Casa del comune (Town
hall elevation) 42 m. S.l.m. min. 0 max 309 s.l.m. - Popolazione residente (Population) 3,778 densità per Kmq. 285,56 (density 55,31/km2)
Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of the province) Km.
92,00 - Prefisso Tel. (Area code) 0884
Festa Patronale (Patron saint feast): 1° Luglio Ss. della Libera e S. Cristoforo (July 1 Madonna della Libera and Saint Cristoforo) - Giorno di
mercato (Market day): Sabato 2° e 4° del mese (Saturday 2nd and 4th
week in month)
Sagre (Festivals): Maggio Sagra dell’Arancia bionda del Gargano (May
Gargano’s orange festival)
Specialità gastronomica (Gastronomic specialities): Arancia bionda e
duretta, Limone Feminello del Gargano (Rodi Garganico’s orange sorts
and Feminello lemon)
9
GROTTA CALDA E ROSSA
GROTTA SFONDATA
GROTTA DEI DUE OCCHI
S. SALVATORE
678
RODI GARGANICO
SPIAGGIA SCOGLIERA DEI CAVOLI
ARCHITIELLO
SPIAGGIA DI BAIA S. FELICE
GROTTA DEI CONTRABBADIERI
GROTTA CAMPANA PICCOLA
Trabucco Punta della Testa
6
4
2
2.5
SP 117
POSTA
TORREBIANCA
REGGENTE
3
▲
dir1
506 ▲
S. Maria
di Pulsano
5
SP 7
1
TAVERNOLA
Scoglio di Portonuovo
Torre Gattarella
▲
830
S. Michele
5.
AMENDOLA
SP 73
SPIAGGIA DI LIDO DI PORTONUOVO
CASA
TOMAROSSO
PILAROTONDA
17
Torre del Ponte
SPIAGGIA I TRE MARITI
3
SP 60
5
5.5
CASA LA CHIUSA
M.GIA LA GATTA
San Martino
Piano di
Manfredonia
MASSERIA
CALDERAIO
6
SP 7
4
2.6
4
Diga di
San Giusto
2
3
2
3
43
SP
4.5
2
IL TELEGRAFO
MASSERIA
GUIDUCCI
6
SPIAGGIA GROTTA DEI PIPISTRELLI
466
832
COPPA
IMPAGNATIELLO
5.5
MONTICELLI
TUFARA
VILLAGGIO
AMENDOLA
MASSERIA
CASTIGLIONE
LA BARACCA
3
12
SPIAGGIA DEL CASTELLO O SCIALARA
Torre S. Felice
COPPA
GUARDIOLA
3.5
S. Leonardo
di Siponto
3
MASSERIA
PEDONE
Faraglione Pizzomunno
Vieste
Muso Storto
MONTE
IACOTENENTE
SCALORIA
6.5
MASSERIA
RESECATA
MASSERIA
SANTO CHIRICO
9
SS 8
I. di SANT’EUFENIA
Trabucco Punta San Francesco
Lama La Sorba
Marzaniello
LIDO DI SIPONTO
25
SP
4
5
2
9
▲
ne
▲
▲
Monte
Sant’Angelo
POSTA ROSA
3
6
▲
ro
3.5
MASSERIA
DONADONE
6.5
M. S. MARTINO
A
ela
Trabucco S. Croce
LAM. (3)15s 40m 25M
SPIAGGIA DI MATTINATELLA O FONTANA DELLE ROSE
MONTE
PEDICAGNOLA
MASSERIA
RUSSO
SPIAGGIA DI SAN LORENZO
▲
▲
IL CASTELLO
MASSERIA
SIGNORITTI
MONTE
CHIACONCELLO
CASERMA
GINESTRA INF.
▲
C. DEL SORDO
RUGGIANO
Trabucco San Lorenzo
La Pietà
403
▲
GRAVA DI CAMPOLATO
MASSERIA
S. RESTITUITA
S. Lorenzo
3.5
490
641
a
SPIAGGIA DI PUNTA LUNGA
SPIAGGIA DELLA GROTTA DEI COLOMBI
SPIAGGIA DI DIETRO SAN LORENZO
CASALE
LE CELLE
8
COSTELLA
Trabucco Punta Lunga
fen
sol
a
MONTE MAINO
DI SOPRA
807
828
bonar
SPIAGGIA DI MOLINELLA
SPIAGGIA DI BRAICO
7.5
648
IA
7.5
De
Latitudine (Latitude) 41°42’39’’96 N - Longitudine (Longitude)16°3’8’’64 E
Superficie (Surface) 88,95 km2 - Altitudine Casa comunale (Town hall
elevation) 590 m. S.l.m. min.16 max 688 s.l.m. - Popolazione residente
(Population) 2,258 densità per Kmq. 25,98 (density 25,98/km2) - Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of the province) Km.
50,2 - Prefisso Tel. (Area code) 0882
Festa Patronale (Patron saint feast): 16 Agosto San Rocco (August 16
Saint Rocco) - Giorno di mercato (Market day): Lunedi - Monday
Sagre (Festivals): 1° quidicina di Agosto Sagra della Capra acqua e sale
(first two weeks in August goat with water and salt festival)
Specialità gastronomica (Gastronomic specialities): A Musciska, Salsiccia rignanese (a musciska, Rignano sausage)
PARCO ARCHEOLOGICO DI SIPONTO
LA CHIANCATA
ARPI
FOGGIA
3.5
LL
nd
PARCO ARCHEOLOGICO
PASSO DI CORVO
IA
GG
FO
364
6
lo
Ce
4.5
3.5
816
B
3.5
Borgo
S. Giusto
N
683
6.5
▲
LAME DI MILO
▲
DEGLI ANGELI
MASSERIA
CORNELLO Va ll e C a r ▲ 770
SP 58
POSTA
DELLE CAPRE
3.7
4
H
MASSERIA
VOLPICELLA
4.8
A
O
Palude
Mezzane
ola
Lavav
COPPA DEL
SACRAMENTO
MASSERIA
ARMILLOTTI
682
▲
is
SP 52b
▲
▲
M. TITOLONE
(O SOMMA)
D
MASSERIA
DON PAOLO
AZIENDA
TORRE DI LAMA
2.8
3
117
SP
TORTORELLA
4.5
1010
473
DE
VACCARELLA
8
▲
O
T.
5
SS 673dir
4
MASSERIA MEZZANA
GRANDE
5
▲
CICERONE
T.
la
5.
SP 23
MEZZANA
TAGLIATA
3.5
135 6
SP
M. STILLO
SC
San Giovanni
Rotondo
FOGGIA
MASSERIA
S. NICOLA
5.5
Superficie (Surface)
243,00 km2 - Altitudine Casa comunale (Town
Alberona
ERTIVERI
hall elevation) 796 m. S.l.m. min. 0 max 1,014Ts.l.m.
- Popolazione re- MASSERIA S. MARIA
sidente (Population)13,491 densità per Kmq. 55,20 (density 55,20/km2)
IN VULGANO
MASSERIA
Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of.5the province) Km.
2
MONTARATRO
54,00 - Prefisso Tel. (Area code) 0884
6.5
COLATAMBURI
Festa1030
Patronale (Patron saint feast):
29 Settembre San Michele Arcange▲
M. PAGLIARONE
lo (September 29 Saint Archangel Michel) - Giorno di mercato (Market
AIRILI
5.5
LE MEZZANE
day): Sabato (Saturday)
MASSERIA
132
Sagre (Festivals): 2° quindicina di Luglio nell’ambito di “Festambiente-5.5
P
S
CAPO POSTA
sud” Sagra del Pane dell’Olio e dei prodotti
tipici (second half of July
Biccari
bread, olive oil and local products festival)
TOPPO
Specialità gastronomica (Gastronomic
specialities): Pane di Monte,
12
TAGLIAORECCHIO
Ostie ripiene, Poparati (Monte Sant’Angelo bread, ostie ripiene, poparati)
BO
.
MASSERIA
S. NICOLA D’ARPI
2.5
MASSERIA
S. PIETRO IN BAGNO
SP 18
E
▲
3
4
5
MASSERIA
CHIANA COMUNE
so
l
Sa
2
la
18
SP
Latitudine (Latitude) 41°56’49’20N11- Longitudine (Longitude) 16°10’6’’60E
948
130
SP
3.5
2
1
5
MASSERIA IMPICCIA7.5
LE MONACHE
Ca
ARPINOVA
SS 16
lso
T. S a
MASSERIA
CASANOVA
MASSERIA POSTA
DI COLLE
ANFITEATRO
ROMANO
2
2
5
3
SS 17
8
18
SP
6.5
3
5
3.898
Torre
Tertiveri
2
3.5
Lucera
2.5
FATTORIA CAVALLI
3.5
5.5
1.5
92
SS 6
BOMBACINO
IMORCHIA
MASSERIA
VULGAGNO
1.5
12
SP
2.5
6
4.5
Sagre Volturino
(Festivals): 12 Agosto Sagra Acquasala fredda (August 12 AcquaMadonna
sala fredda festival)
Seritella
Specialità gastronomica (Gastronomic
specialities): Capperi del Gargano, Mandorle (Gargano capers, almonds)
MONTE
SANT’ANGELO
▲
MASSERIA
CASONE
GROTTICELLA
SP 5
Latitudine (Latitude) 41°42’39’’96 N - Longitudine (Longitude) 16°3’8’’64 E
Motta
M o comunale (Town
Superficie (Surface) 72,81 km2 - Altitudine Casa
Montecorvino
tta
Monte
SP hall elevation) 75 m. s.l.m. min. 0 max 872
s.l.m.
- Popolazione
c o r v i resino
14
ella
d
5 dente (Population) 6,542 densità
a
r
.
per
Kmq.
89,85
(density
89,85/km2)
F
Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of the province)
IL CASONE
Km. 58,00 - Prefisso Tel. (Area2code) 0884
Festa Patronale (Patron saint feast): 14 settembre Santa Maria
della
4.5
Luce (September 14 Santa Maria della Luce) - Giorno di mercato (MarCARIGNANO
ket day): Giovedì (Thursday)
H
SP 21
334
CIVITAMARE
5.
SP 22
PALMORI
5.5
R
Trabucco di Molinella
Piano Piccolo
Pietramena
TORRE
PALERMO
5
T. T r i o l o
▲
Torre di
Montecorvino
24
SP
6.5
COPPE DI IUVARA
Borgo
Duanera
la Rocca
2.5
LA MOTTICELLA
8.5
7
LA MARCHESA
F
Torre di Porticello
CASERMA
GINESTRA SUP.
MONTE CROCE
COPPA
PINCIARA
an
11.5
ico
MASSERIA MISCILLI
MASSERIA
PICCIRELLA
5
en
Trabucco Torre di Porticello
PAGL. DI
VALLECOPPA
VILLAGGIO
UMBRA
MONTE
SACRO
9.5
6
MASSERIA
ZACCAGNINO
SP
8
LA PANETTERIA
LE GROTTE
SP
28
1
SP 18
DE JULIO
GROTTA PAGLICCI
MASSERIA
MONACO CAPPELLI
3.5
7
N
COPPA DELLA MACCHIA
SCOPAPANE
STAZIONE DI RIGNANO
GARGANICO
7.5
4.5
203
SP 13
▲
A
COPPA CHIANCATONE
CALDEROSO
6.5
MASSERIA
AMENDOLA
CONTRADA ZAMARRA
CELENTANO
M
751
SS 272
CASERMA DI
CARIDATE
O
Alveo del Lago
di S. Egidio
MASSERIA
SALDONI
Fe
no
I
C. LA TORRE
TARDIO
Madonna di Cristo
7
iolo
4
n.
3
T. P
otes
a
MONTEDORO
2.202
M. STILLO
MOTTA
DEL LUPO
te
10.5
▲
640
MASSERIA
S. MICHELE
C
5
Ca
4.5
7
SP 1
5.5
2
Rignano
Garganico
LA CAMERA
MASSERIA
SEQUESTRO
2.5
H
915
an
D
ART
▲
SP 44bis
SP
25
Tr
O
1065
2
3
om
985
S. SALVATORE
VILLANOVA
6.5
T.
C
QU
▲
3
C. SCUDO
8
5
MASSERIA
MEZZANAGRANDE
2.5
14
SP
SP 9
3
1.795
▲
T.
2
SP 1
3.5
5
SP
MASSERIA
PIDOCCHIARA
hall elevation) 5 m. s.l.m. min. 0 max 604 s.l.m. - Popolazione residente
(Population) 57,424 densità per Kmq. 163,15 (density 163,15/km2) - Dime di
(Distance from the capital of the province) Km.
3
nuovostanza dal Capoluogo
MASSERIA CARPINO
39,00 - Prefisso
Tel. (Area code) 0884
Castelnuovo
d. (Patron
Daunia
Festa Patronale
saint feast): 30 Agosto Santa Maria Maggiore
LA GUARDIOLA
di Siponto (August 30 Santa Maria Maggiore8 di Siponto) - Giorno
di
mercato (Market day): Mercoledì (Wednesday)
▲
M. CHIANCONE
Sagre (Festivals): Carnevale Dauno - Agosto Mangiamare Sagra del Pe-223
▲
sce del Golfo (Daunia Carnival, August Gulf
of Manfredonia fish festival)
267
SP
6
Specialità
Farrata, i Skag4.5gastronomica (Gastronomic
SP 7 specialities): La
e
n
o skagghjuzze, grano
i
c
c
ghjuzze -le Sgagliozze-, Il Grano dei MortiT(la
farrata,
. Capa
dei morti)
M. FIUMATURO
SP 5
2.5
6.5
TERRAGNOLA
434
MATTINATA
POZZO LE
COLONNE
4
3.5
SP 47bis
4.
MASSERIA
VALLEDIACCIO
F.TA DI TRIOLO
rr
939
CONVENTO
DI S. MATTEO
S
13.5
MONTE CALVO
S. Maria delle Grazie
e Chiesa di S. Pio
4
ro
2.5
4
MASSERIA
S. MARIA
7
CASTEL
FIORENTINO
la
CASONE
MASSERIA
S. GIUSTA
4.5
de
4.5
ina
MASSERIA
FIGURELLA
2.5
Pietramontecorvino
3.5
LI GATTI
SP 16
S. MATTEO
4.5
C. MASCIA
COPPA
L’ARENA
O
COPPA
MADDALUNA
GROTTA DI MONTENERO
nD
n
19
Vallecoppa
F o r e s t a
U m b r a
CASERMA
MURGIA
pe
Pia
RIGNANO GARGANICO
SPIAGGIA DELLA CHIANCA
GROTTA SARACENA
SPIAGGIA DI SCIALMARINO
n d e S. Maria
di Merino
3
M. NICOLA
▲ 777
1008
SCO
BOSCO SAN EGIDIO
▲
Borgo Celano
MASSERIA SPAGNOLI
6
C. MORTORE
PARISI
7
SP 9
6
MORALDA
MANFREDONIA
Madonna
5.5 (Longitude) 15°54’36’’72 E
N - Longitudine
chio Latitudine(Latitude)41°37’36’’84
della Stella
Superfi
cie
(Surface)
351,97
km2
Altitudine
Casa comunale (Town
ia
▲
SP 19
6
ta
T. S
15
SP
1014
2
1
B
922
▲
473
ncata
C h i a e ra s a
La C
M A T
T E O
MONTENERO
▲
799
Madonna di
Stignano
MONTE DELLA DONNA
SAN SEVERO
2
BO
COPPA
ROMITORIO
▲
CASE POSTIGLIONE
4
4
2.5
5.5
C.pa DI MASTRO
STEFANO
Ri
265
ra
oG
22
13
I. LA CHIANCA
Trabucco Isola di Chianca
SEGH. MANDRIONE
CASONE
D. MACCHIA
osa
MONTE
GIOVANICCHIO
▲
21
▲
▲
714
lle
▲
MONTE
MAIURI
MONTE SPIGNO
COPPA DI MEZZO
S A N
de
in
ar p
680
Parco
Nazionale
del Gargano
▲ 902
948
D I
13
ERO
SEV
SAN
MASSERIA
SANTORO
MASSERIA
MONACHELLE
TROTTA
AZIENDA BRANCIA
72
SS 2
D I F E S A
San Marco
in Lamis
5
San Severo
COPPA
MALMISIRRO
1.5
2
SP 30
3
B O S C O
Santuario Maria
SS. di Stignano
5.5
2.5
Torremaggiore
785
MASSERIA RADICOSA
3.5
5
744
▲
685
1.5
6.5
▲
CASE CENTOLA
SP 27
4.5
SP
46
MONTE LA
SERRA DEL CAPRO
MONTE
CASTELLO
SP 34
MASSERIA TORRE
DEI GIUNCHI
SP 29
3.5
SP 48
adicosa
T. R
6.5
MASSERIA LA
MARCHESA
5
13
SP
142
754
CASTELPAGANO
MASSERIA
MEZZANA
DELLA QUERCIA
4.5
▲
6
8
Cappella
di Belmonte
5
4
H
ro
3
SP 3
1
MASSERIA
MASELLI
232
la
770 ▲
M. LA SERRA
512
rsa
el
la C
MONTE VERNONE
704 ▲
▲
POSTA
NUOVA
28
SP
8.5
Latitudine (Latitude) 41°51’37’’44 N - Longitudine
(Longitude) 15°21’12’’96 E
11
SP
Superficie (Surface) 159,74 km2
- Altitudine
Casa comunale (Town
5
.
hall elevation) 5 m. s.l.m. min.50 max 157 s.l.m. - Popolazione residente
(Population) 6,263 densità per Kmq. 39,20 (density 39,20/km2) - Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of the province) Km. 56,00
ATORIO
Prefisso Tel. (Area code) 0882
15 San Primiano Martire
Festa Patronale (Patron saint feast): 15 Maggio
SP
(May 15 Saint Primiano
Martyr)
SCULGOLA
Giorno di mercato (Market day): Lunedì - 1°
e 3° del
MASSERIA
S. Pmese
IETRO (Monday
1st and 3rd week in month) 7
SERIA
Specialità gastronomica (Gastronomic specialities): Scapece di Lesina,
RDES
Anguille di Lesina (Lesina scapece and eels)
o
ro
de
▲
786
POGGIO
CARDALICCHIO
me
COPPA DEI FOSSI
24
SPIAGGIA DI SFINALE
SPIAGGIA DI SFINALICCHIO
GROTTA DELL’ACQUA
SPIAGGIA DI CROVATICO
SPIAGGIA STRETTA
PARCO ARCHEOLOGICO
DELLA SALATA
MASSERIA
IAZZO SPINA
7.5
Sa
COPPA
POSTOFITTO
11.5
MASSERIA
SANSONE
COPPARONE
MASSERIA
ZACCAGNINO
STAZIONE DI
APRICENA
S. Paolo
di Civitate
MASSERIA
CASONE D. VALLE
CASTELLO DI
DRAGONARA
an
C.SE PICCIRILLO
Apricena
6
5
TIATI
4
798
H
SP 42
4.5
SS 16
665
C
913
Madonna dell’Incoronata
▲
SP 50bis
IAZZO RICOTTA
▲
388
2
T.
MONTE
COPPA FERRATA
MONTE
IACOVIZZO
665
Cagnano
Varano
▲
483
IL PARCHETTO
TUPPO
SANTELLA
579
8
le d
Va l
▲
563
h ia r a
COPPA DEI
TRE CONFINI
648
TELEGRAFO
VECCHIO
SP
52
4
▲
▲
Im
7
271
7.5
COPPA DI
SCHIAVA
▲
MONTE ALTO
Carpino
MASSERIA RODISANI
5.5
MASSERIA
DIFENSOLA
CASA
SOCCIO
COPPA DELLA
GUARDIA
508
▲
2
▲
MONTE
CALENA
FUCITO
POGGIO
TENNICODA
S. Anna
SP 41bis
La Vallata
▲
SP 38bis
SP 36
Madonna degli Angeli
7.5
MASSERIA
ABBAZIA
LESINA
MASSERIA
CHIRÒ
7
▲ PIZZO
NIDO DI CORVO
392
COPPA VITALE
▲
1
5
T
3
SP 3
MASSERIA
LAURIA
MASSERIA CAVALIERE
236
BAGNI DI
VARANO
597
BOSCO DI
SPINA PULCI
COPPA
DELL’ARENA
10.3
8.5
▲
520 ▲
507
Vit ic c
589
244
to
520
POGGIO
PASTROMELE
▲
MONTE
GRANDE
MONTE
LA TRIBUNA
LE TAVERNE
IMMACOLETTA
SP 38
MASSERIA PASSO
DEL COMPARE
3
6
3
MASSERIA
S. SPIRITO
476
nda
.5
▲
497
9
SP 3
GROTTA DI
S. MICHELE A CAGNANO
MURGIA
BIANCO 14
▲
477
▲
2
1.5
MASSERIA
COPPA DI ROSE
4
Latitudine (Latitude) 42°7’18’’48 N - Longitudine (Longitude) 15°30’18’’36 E
Superficie (Surface) 3,13 km2 - Altitudine
Casa comunale (Town hall
MASSERIA
RONCO - Popolazione residente
elevation) 70 m. s.l.m. min. 0 max 116 Ts.l.m.
(Population) 497 densità per Kmq. 158 (density 158/km2) - Distanza
MASSERIA
2 dal Capoluogo
(Distance from the capital of the province) Km. 125,00
DEL PRINCIPE
.5
Prefisso Tel. (Area code) 30882
Festa Patronale
(Patron saint feast): 15 Agosto Santa Maria Assunta
3
(August 15 Santa Maria Assunta)
MASSERIA
Specialità
GROTTA
MONTAGNAgastronomica (Gastronomic specialities): Capperi tremitesi,
Finocchietto tremitese, Carpaccio di Palamita (Tremiti capers and fennels,
palamita -kind of tuna-SPcarpaccio)
4
.5
UE
3
4
4
2
P
12.5
DOSSO DI MEZZO
COPPA
SANTA MARIA
ma
▲
1.5
M. LO SFRIZZO
49
SP
E
Poggio
Imperiale
SP 39
Chiesa di
Civitate
S
ISOLE TREMITI
URO
Santuario di
S. Nazario
Ro
▲
MASSERIA
NIUZI
COPPA DEL
FORNAIO
LAMPIA
DEL PRINCIPE
Vico del
Gargano
7
Macchiarotonda
▲
5.5
di
MONTE
CIVITA
Crocifisso
di Varano
641
San Nicandro
Garganico
Ischitella
T.
12
▲ 298
CONVENTO DEI
CAPPUCCINI
Scoglio Paradiso di Sfinale
Torre di Sfinale
COPPA SARTAGINE
4.5
3
16
PARCO
ARCHEOLOGICO
Madonna
di Loreto
MONTE
STREGONE
2
GROTTA DI
MANACCORA
▲ 241
4.5
uro
PANNONI
4.5
MASSERIA
S. NAZARIO
SS 693
MASSERIA
NISI
SP 35
SP 45
MASSERIA
POZZO SALSO
MASSERIA
ZACCAGNINO
schiat
7
SP 4
Lago di
Vara no
▲
COLLE DI BRECCIA
6
14
RQ
8.5
FO
2.5
IAL
ER
MASSERIA
FUCICCHIA
40
SP
MASSERIA CANIGLIA
DI SOPRA
di Mu
6,9
Martinetti
S. Michele
4
SS 89
SP 41
P
IM
POGGIO IMPERIALE
MASSERIA
CAROPPI
1.5
Lesina
6.5
S. BARBARA
13.5
CASE BARESELLA
5.5
STAZIONE DI
CALENELLA
ABBAZIA
DI CALENA
VALAZZO
S. MENAIO
22
14
2
LAM. r. 3s 8M
7
Peschici
CALENELLA
BELLARIVA
SS 89
VARANO
SP 41
MUSCHIATURO
S. NICOLA
VARANO
5
10.5
MASSERIA GROTTE
H
MASSERIA RICCI
FORCHETTA
6
C. CHIRÒ
C. CANIGLIA
DI SOTTO
7
CHIEUTI
Superficie (Surface) 87,32 km2 - Altitudine Casa comunale (Town hall
elevation) 310 m. s.l.m. min. 0 max 714 s.l.m. - Popolazione residente
(Population) 4,525 densità per Kmq. 51,38 (density 51,38/km2) - Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of the province) Km. 93,00
Prefisso Tel. (Area code) 0884
Festa Patronale (Patron
saint feast): 20 Maggio Sant’Eustachio (May 20
CONVENTO DEI
Saint Eustachio) - Giorno
di mercato (Market day): Giovedì - quindicinaCAPPUCCINI
le (Thursday - fortnightly)
5.5
Sagre (Festivals): 1° quindicina di Agosto Sagre della Cruedda, della Pera
Ciccantonij e della Pagnotta (The first two week in August Cruedda festiSerracapriola
val, Ciccantonij and Pagnotta bread festival)
Specialità gastronomica (Gastronomic specialities): Cavicione (Calzone
MASSERIA
kind of pizza,
di Ischitella),4.5Pizza Sfoglia, Cavicione (Ischitella calzone R- OCCHIONE
42
pizza sfoglia)
SP 1
6
C. MASCI
.51.419
223
242 ▲
5.5
1bis
SP 4
IO
GG
PO
2
SP 1
42 N - Longitudine (Longitude) 15°54’1’’08 E
Latitudine (Latitude) 41°54’19’’08
C. SAGGESE
is
SP 41b
Piano
PARCO ARCHEOLOGICO
DI MONTE D’ELIO
CASINO
La go di Le si na
la Punta
L’ISCHIONE
1.5
bis
40
SP
LAURO
260
S. Maria
di Devia
C. METILDE
ISOLA
42
SP
3
4.5
3
Torre Scampamorte
B O S C O D E L L’ I S O L A
I. DI S. CLEMENTE
4
▲
OASI DUNE DI LESINA
MASSERIA
PARADISO
MONTE D’ELIO
FOCE VARANO
O
4.5
3
GROTTA DELL’ANGELO
MASSERIA
PALMIERI
2,5
35
7 SP
RIPALTA
S. Vito
Foce Schiapparo
CAPOIALE
SC
le
Cana tta
ro
Acqua
SP 44
2
C. S. MATTEO
ISCHITELLA
MARINA
DI LESINA
2.5
BO
TORRE FORTORE
Torre Mozza
MASSERIA
MEZZARAZZA
SP 45
LIDO DI
TORRE MILETO
P. Pietre Nere
Foce di
Varano
LIDO
DEL SOLE
7
12
5
6,5
Bocca Nuova
SP 41
5,2
6.5
TORRE MILETO
5.5
Latitudine1(Latitude)
41°50’42’’72 N - Longitudine (Longitude) 15°51’25’’20 E
6
MARINACasa
DI Ccomunale
HIEUTI
Superficie (Surface) 82,44 km2 - Altitudine
(Town hall
elevation) 147 m. s.l.m. min. 0 max 843 s.l.m. - Popolazione residente
(Population) 4,642 densità per Kmq. 56,3 (density
56,3/km2) - Distanza
3.5
dal Capoluogo (Distance from the capital of the province) Km. 75,00 - 5.5
MASSERIA
Prefisso Tel. (Area code)
0884
MARESCA
TorrePatronale
di
POD. S. NSan
ICOLA
Festa
(Patron
saint feast): 16 Agosto
Rocco (May 16 Saint
Ramitelli
Rocco) - Giorno di mercato (Market day): Lunedì (Monday)
ASSERIA
Sagre (Festivals): 1a quindicina di Agosto Sagra delle Fave e dell’OlioBMUFALARA
d’oliva, sagra della Carne e Caciocavallo podolico - (The first two week in
August broad bean and olive oil festival, meat and caciocavallo podolico
S. Agata
MASSERIA
cheese festival)
VIARELLE
Specialità gastronomica (Gastronomic specialities): Fave di Carpino e Olio
extravergine di oliva (Carpino broad beans and extra vergine olive oil).
2
3
SPIAGGIA DI FOCE VARANO
6
SPIAGGIA ISOLA DI VARANO
SPIAGGIA DI CALA ROSSA
CARPINO
Rodi
Garganico
SPIAGGIA DEI CENTO SCALINI
13
12
SPIAGGIA DI CALENELLE
11
2
10,5
7
Latitudine (Latitude) 41°49’33’’60 N - Longitudine (Longitude) 15°21’57’’96 E
Superficie (Surface) 52,2 km2 - Altitudine Casa comunale (Town hall
elevation) 73 m. S.l.m. min. 0 max 140 s.l.m. - Popolazione residente
(Population) 2,818 densità per Kmq. 55,31 (density 55,31/km2) - Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of the province) Km.
50,00 - Prefisso Tel. (Area code) 0882
Festa Patronale (Patron saint feast): 5 Ottobre San Placido Martire (October 5 Saint Placido Martyr)
Giorno di mercato (Market day): Martedì 2° e 4° del mese (Tuesday 2nd
and 4th week in month)
Sagre (Festivals): A carnevale Sagra di Salsicce alla brace (Carnival time,
barbecued sausage festival)
21
16
40
9
80
POGGIO IMPERIALE
13
90
Cala delle Murene
11.336
29
18
14
60
Torre di Montepucci
15
7
H
S
19
LAM. (3) 10s 48m 11M
1.793
MASSERIA ZEZZA
H
21
82
SPIAGGIA DI CALA DELLE ARENE
CAGNANO VARANO
2
1
E
2.544
90
ne
58
23
LAM. (4) 15s 87m 12M
Cala degli Inglesi
MASSERIA
BIVENTO
Latitudine (Latitude) 41°42’39’’96 N - Longitudine (Longitude) 16°1’0’’12 E
Superficie (Surface) 48,92 km2 - Altitudine Casa comunale (Town hall
elevation) 90 m. S.l.m. min. 0 max 872 s.l.m. - Popolazione residente
(Population) 4,392 densità per Kmq. 88,2 (density 88,2/km2) - Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of the province) Km. 112
Prefisso Tel. (Area code) 0884
Festa Patronale (Patron saint feast): 20 Luglio Sant’Elia (July 20 Saint
Elia) - Giorno di mercato (Market day): Sabato 1° e 3° del mese Luglio
1° e 2° del mese (Saturday 1st and 3rd week in month, 1st and 2nd week
in July)
Sagre (Festivals): Fine Maggio Festa della Madonnina del Mare, Sagra
del Pesce (end of May fish festival, Madonna del Mare feast)
Specialità gastronomica (Gastronomic specialities):Taralli al mosto di
fichi (Taralli with fig must)
24
LAM. 5s 23m 8M
Cala dei Turchi
1
N
32
Punta Romito
Cala Tramontana
SSI
PESCHICI
24
19
VA
NIA
I
3.5
DEGLI IPOGEI
Grano dei Morti: Piatto dal gusto molto intenso dovuto al miscuglio di diversi ingredienti (melagrana, vincotto, cannella, cioccolato
fondente) con il grano bollito (boiled wheat
mixed with different ingredients, tasting riFoce Nuova
chly).
Cavicione: Focaccia chiusa, con forma variabile, di dimensione di circa 40 cm per 35 cm con
bordo arrotolato, farcito con uva passa, acciughe sotto sale e cipollotti (a 40 cm by 35 cm
focaccia with rolled up edge and stuffed with
raisins, salty anchovies and onions).
Ostie ripiene: Esternamente di colore bianco
Canale
panna, mentrePorto
internamente
si presentano di
Terme didovuto
Margherita
di Savoia
4.5
colore marrone-rossastro
alla
caramellizzazione dello zucchero Margherita
e del miele con
le mandorle tostate (white wafer
stuffed with
di Savoia
almonds coated with melted sugar).
Cruedda: Cesto o cestina di paglia lavorata a
mano e decorata con fili colorati (handmade
little straw baskets, decorated with stained threads).
C.SE DI PACE
2.411
VIESTE
Latitudine (Latitude) 41°53’0’’24 N - Longitudine (Longitude) 16°10’32’’88 E
Superficie (Surface) 167,47 km2 - Altitudine Casa comunale (Town
hall elevation) 43 m. S.l.m. min. 0 max 872 s.l.m. - Popolazione residente (Population) 13,763 densità per Kmq. 81,28 (density 81,28/km2)
Distanza dal Capoluogo (Distance from the capital of the province) Km.
95,00 - Prefisso Tel. (Area code) 0884
Festa Patronale (Patron saint feast): 9 Maggio Santa Maria di Merino
(May 9 Santa Maria di Merino) - Giorno di mercato (Market day): Lunedì - 2° e 4° del mese (Monday 2nd and 4th week in month)
Sagre (Festivals): 23 Aprile - San Giorgio Sagra della Frittata - 1° Sabato di
Settembre Sagra del Pesce azzurro Stella Maris (April 23 omelette festival
Saint George, 1st Saturday in September, Anchoy Festival Stella Maris)
Specialità gastronomica (Gastronomic specialities): Alici nere di Vieste
(Vieste’s black anchovy)
6.984
H
Foce
dell’Ofanto
39.099
Fly UP