...

3 - ABB

by user

on
Category: Documents
4

views

Report

Comments

Description

Transcript

3 - ABB
ABB Power Technologies
Unità Operativa Adda
Una lunga storia che continua
Continuing a prestigious tradition with a new factory
...Q
uando all’incirca nove anni fa, fu
festeggiato il 70° anniversario delle “Officine Adda”,
non era facile prevedere l’evento che oggi celebriamo:
la nascita in Italia di un nuovo stabilimento per la
produzione d’apparecchiature elettriche d’alta tensione
nell’ambito del Gruppo ABB.
Infatti, l’avvento della Comunità Europea e
l’incipiente globalizzazione non giustificavano più la
presenza nelle singole nazioni di unità per la
produzione di apparecchiature comuni.
...W
hen the 70 th anniversary of “Officine
Adda” was celebrated about nine years ago, it was no easy
task to foresee the event we are celebrating today: the opening
of a new factory in Italy for production of high voltage
switchgear within the ABB Group.
In fact, the advent of the European Community and
incipient globalisation no longer justified the presence in
individual countries of units for manufacturing common
apparatus.
Stimolata da questa minaccia e facendo leva sulle
proprie tradizionali competenze in campo tecnico,
produttivo e commerciale, questa unità
produttiva, con notevole anticipo rispetto alla
concorrenza, ha dato luogo alla nascita delle
apparecchiature multifunzionali prefabbricate
d’alta tensione che solo oggi trovano una, seppur
provvisoria, denominazione CEI: High Voltage
Switchgear Assemblies.
Stimulated by this threat and turning its own
traditional competences in the technical, production and
commercial fields to good account, this production unit considerably ahead of the competition - has given rise to
the high voltage multi-purpose prefabricated apparatus
which has only now obtained a CEI denomination,
although only a provisional one: High Voltage
Switchgear Assemblies .
1
2
3
1
8
6
7
7
8
9
3
2
6
4
7
10
7
1
4
5
12
L’esordio risale al 1996 con la versione a giorno
COMPASS (Compact Prefabricated Ais Substation), la
cui commercializzazione a livello mondiale supera ormai
il migliaio di pezzi e che ha subito notevoli
implementazioni a livello tecnico-produttivo.
La nascita della versione ibrida PASS (Plug and Switch
System) risale agli anni duemila ed annovera numerose
tipologie di cui sono già stati commercializzati oltre 1200
pezzi in Italia e praticamente in tutti i principali mercati
mondiali.
Nello stesso periodo sono stati vigorosamente
rivitalizzati due altri prodotti nati a Lodi: i trasformatori
di corrente isolati in gas, la cui gamma è stata largamente
ampliata in termini di prestazioni e
livelli d’isolamento ed i comandi a molla BLK prodotti
a Lodi per tutto il gruppo ABB.
Questo stabilimento nasce col preciso scopo di
fabbricare questi quattro prodotti nel più razionale ed
efficiente dei modi, utilizzando i più avanzati criteri
organizzativi della fabbrica snella (lean factory). Accanto
ai reparti produttivi è stata riservata grande attenzione
alla realizzazione delle sale prova e dei laboratori,
indispensabili non solo per il collaudo dei prodotti
finiti, ma anche e soprattutto per la loro innovazione e
sviluppo.
Riguardo agli uffici della direzione e dei servizi
commerciale, tecnico, produzione e post-vendita,
é degna di nota l’organizzazione e la dotazione
The debut dates back to 1996 with the COMPASS open
version (Compact Prefabricated AIS Substation), with sales at
worldwide level now reaching more than a thousand pieces and
which has undergone considerable implementations at technicalproductive level.
The arrival of the hybrid PASS version (Plug and Switch
System) dates back to the year 2000 and includes numerous
types, more than 1200 pieces of which have been sold in Italy
and in practically all the major world markets.
During the same period, two additional products born at
Lodi were vigorously revitalised: the gas-insulated current
transformers, with a range considerably widened in terms of
performance and insulation levels and the spring drives BLK
produced in Lodi for the whole ABB group.
This factory comes to life with the precise aim of
manufacturing these four products in the most rational and
efficient way possible, exploiting the most advanced factory
organisational criteria (lean factory).
Along with the production departments, great attention has
been paid to constructing the test rooms and laboratories indispensable not only for testing the finished products, but also
and above all for their innovation and development.
The organisation of the general management and commercial,
technical, production and after-sales service offices and their
being equipped with the most advanced information systems is
worthy of note. From this viewpoint, there is also the ABB
2/3
Primo piano
First floor
3
3
Secondo piano
Second floor
Terzo piano
Third floor
11
7
7
11
11
14
14
13 14
2
3
5
1
1
5
11
5
8
3
4
6
10
10
13
dei più avanzati sistemi informativi. In quest’ottica
rientra anche la collocazione presso il nostro
stabilimento della ABB Energy Automation la cui
attività è fortemente sinergica con la nostra
produzione.
Un cenno particolare meritano anche dotazioni quali la
mensa, la sala riunioni, e tutti i servizi intesi a rendere
le prestazioni e l’esistenza dei dipendenti il più agevoli
e gradevoli possibile.
È d’obbligo esprimere un sentito ringraziamento a
quanti (società, enti, persone) hanno reso possibile la
realizzazione di questo stabilimento nel quale siamo
certi gli uomini delle Adda sapranno esprimere ancora
a lungo e con successo le loro capacità professionali ed
umane.
Energy Automation installed at our factory, which is strongly
synergic with our production.
Special mention should also be made about the outfitting, such
as the canteen, meeting room and all the services aimed at
making employees’ jobs and existence as easy and pleasant as
possible.
Sincere thanks go to those companies, organisations and people
who have made construction of this factory possible, and we
are sure that the men and women working at Adda will know
how to express their professional and human capacities
successfully for a long time to come.
12
12
9
3
14
1
12
Ricerche – Prove tipo
R&D - Type test
1 Sala prova
AT 800kV/2500kV lmp.
2 Cella climatica
3 Ricerche
4 Laboratorio elettronico
Testing room
800kV/2500kV lmp.
Climatic room
Research
Electronic lab
12
Produzione accettazione Production routine test
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Trasformatore di prova 600kV
Trasformatore di prova 600kV
Linea TG 72,5kV/245kV
Linea TG 420kV
Capi reparto
Linea prova COMPASS
Linea prova PASS
Finitura imballaggio
Linea BLK
Magazzino
Controllo qualità
Qualità
Spogliatoio/docce/infermeria
Ingresso officina
Test Trafo 600kV
Test Trafo 600kV
TG 72,5Kv/245kV line
TG 420kV line
Department head
COMPASS test line
PASS test line
Final packing
BLK line
Warehouse
Quality Control
Quality
Dressing room/showers/infirmary
Workshop entry
Uffici servizi
Offices-outfitting
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Office entry
Reception
Canteen/ Kitchen
Auditorium
Meeting rooms
Human Resources
ABB Energy Automation
IT Department
Service
Quality and Purchasing
Technical Dept
General ManagementBoard Room
Administration/Account Dept
Sales Dept
Ingresso uffici
Reception
Mensa/cucina
Auditorium
Salette
Risorse umane
ABB Energy Automation
CED
Service
Acquisti e qualità
Tecnico
Direzione generale
sala consiglio
13 Contabilità
14 Commerciale
I PRODOTTI E I REPARTI PRODUTTIVI
PRODUCTS AND PRODUCTION DEPARTMENTS
PASS M0 e PASS M00
I moduli PASS compendiano in un assieme blindato isolato in esafloruro
di zolfo, le funzioni di interruzione, sezionamento, messa a terra e misura
di corrente e possono essere dotati all’occorrenza di scaricatori e trasformatori di tensione. Sono disponibili per tensioni da 72,5 kV a 170 kV.
Sono dotati di isolatori compositi in vetroresina/gomma siliconica.
Il loro impiego é agevolato dalla disponibilità di tre tipologie di base:
• SBB (Single Busbar)
• DBB (Double Busbar)
• DCB (Double Circuit Breaker)
mediante le quali é possibile realizzare i più svariati schemi di stazione.
L’assemblaggio, le prove meccaniche e dielettriche hanno luogo nei
reparti dedicati (vedi layout pag. 2/3 rif. 7).
PASS M0 and PASS M00
The PASS (Plug And Switch System) modules encompass the breaking, isolating,
grounding and current measuring functions in a metal-clad assembly insulated in
sulphur hexafluoride, and can be fitted with surge arresters and voltage transformers when required. They are available for voltages from 72.5 kV to 170 kV and
are fitted with composite insulators made of fibreglass reinforced plastic/silicone
rubber. Their use is facilitated by there being three basic types available:
• SBB (Single Busbar)
• DBB (Double Busbar)
• DCB (Double Circuit-Breaker)
by means of which the most varied station diagrams can be made.
Assembly, mechanical and dielectric tests are carried out in dedicated departments
(see layout pages 2/3 ref. 7).
4/5
COMPASS
Il modulo COMPASS compendia in un assieme compatto e
prefabbricato le funzioni di interruzione, sezionamento, messa terra e
misura di corrente e può essere dotato all’occorrenza di scaricatori e
trasformatori di tensione. È disponibile per tensioni da 72,5 kV a
170 kV. Utilizza l’esafloruro di zolfo sia per l’isolamento che per
l’interruzione. Attraverso una continua azione di sviluppo é oggi
disponibile anche con poli dotati di isolatori in composito vetro resina/
gomma siliconica. Si realizza così un incremento di sicurezza durante
le manovre di interruzione, sezionamento e disinserzione della parte
mobile ed in occasione di sollecitazioni sismiche. L’assemblaggio e le
prove meccaniche e dielettriche hanno luogo nei reparti dedicati (vedi
layout pag. 2/3 rif. 6).
COMPASS
In a compact and prefabricated assembly, the COMPASS module comprises the
breaking, isolating, grounding and current measuring functions, and when required
can be fitted with surge arresters and voltages transformers. It is available for
voltages from 72.5 kV to 170 kV. Sulphur hexafluoride is used both as the
insulation and interruption medium. By means of continual development, it is
now also available with poles fitted with insulators made of fibreglass reinforced
plastic/silicone rubber. This means increased safety during the interruption,
isolation and disconnection of the moving part operations, and when there are
seismic stresses. Assembly, mechanical and dielectric tests are carried out in
dedicated departments (see layout pages 2/3 ref. 6).
I PRODOTTI E I REPARTI PRODUTTIVI
PRODUCTS AND PRODUCTION DEPARTMENTS
TRASFORMATORI DI CORRENTE
I trasformatori di corrente TG costituiscono una gamma
completa di TA isolati in esafloruro di zolfo per tensioni da
72,5kV a 550kV. La disposizione dei nuclei in posizione adiacente
al circuito primario li rende praticamente insensibili alle
sollecitazioni di corto circuito. Il tipo di dielettrico gassoso ed
appropriate valvole di sicurezza rendono ottimale il
comportamento nell’improbabilissima eventualità di archi interni.
La sicurezza può essere ulteriormente incrementata adottando
versioni con isolatori in composito vetroresina/gomma siliconica.
L’assemblaggio, le prove di taratura e dielettriche hanno luogo
nei reparti dedicati (vedi layout pag. 2/3 rif. 3 e 4).
CURRENT TRANSFORMERS
The TG current transformers make up a complete range of CTs
insulated in sulphur hexafluoride for voltages from 72.5kV to
550kV. The arrangement of the cores in a position adjacent to the
primary circuit makes them practically unaffected by short-circuit
stresses. The gaseous type of dielectric and appropriate safety valves
mean their behaviour is excellent in the extremely unlikely possibility
of internal arcs. Their safety can be further increased by using versions
with insulators made of fibreglass reinforced plastic/silicone rubber
composite. Assembly, setting and dielectric tests are carried out in
dedicated departments (see layout pages 2/3 ref. 3 and 4).
6/7
MAGAZZINO, LABORATORI E SALE PROVE
WAREHOUSE, LABORATORIES AND TEST ROOMS
Il flusso dei materiali dall’esterno
verso i reparti produttivi si
impernia su di un magazzino
generale e su scaffali di reparto
la cui alimentazione è gestita in
modo computerizzato con
correlazione diretta al piano di
produzione, quindi al flusso e
alle tempistiche degli ordini del
cliente.
Per lo studio di nuovi prodotti, per la loro evoluzione e l’assicurazione
della qualità della produzione, lo stabilimento é munito di un sistema di
dotazioni:
• La grande sala prove dielettriche principale (1) dotata di generatori a
50 HZ da 800 kV e ad impulso da 2500 kV
• Le sale prove (1 e 2) dotate di generatori a 50 HZ da 600 kV per le
prove di accettazione dei TG e dei moduli COMPASS e PASS nelle
aree (3, 6 e 7)
• La grande cella climatica (2) per prove a temperature comprese tra
– 30 °C e + 60 °C
• L’area attrezzata (3) per prove termiche, meccaniche e di durata
meccanica
• Il laboratorio (4) per ricerche e controllo di componenti e sistemi
elettronici.
The incoming flow of materials for the
production departments is centred on a
general warehouse and on department
shelves with their feed managed by
computer in direct correlation with the
production plan, and therefore to the
flow and timing of customer orders.
To study and develop new products, and for quality assurance of production, the
factory is fitted out with a system equipped with:
• The main large dielectric test room (1) equipped with 50 HZ 800 kV
generators and 2500 kV impulse generators
• Test rooms (1 and 2) equipped with 50 HZ 600 kV generators for the TG
and COMPASS and PASS modules acceptance tests in areas (3, 6 and 7)
• The large climatic room (2) for tests at temperatures between –30 °C and
+ 60 °C
• Area (3) equipped for thermal, mechanical and mechanical life tests
• Laboratory (4) for research and checking components and electronic systems.
GLI UFFICI E LE DOTAZIONI
OFFICES AND OUTFITTING
Gli uffici e le dotazioni, ubicati nella palazzina a
quattro piani situata in testa allo stabilimento
comprendono:
Piano Terra:
Ingresso Uffici, Reception, Cucina
e Mensa
Primo Piano:
Auditorium, Risorse Umane, ABB
Energy Automation
Secondo Piano: CED, Service, Qualità, Acquisti e
R&D
Terzo Piano:
Sala Consiglio,. Direzione
Generale, Commerciale,
Contabilità - Amministrazione
The offices and outfitting, located in the four-floor block at
the forefront of the factory include:
Ground Floor:
Entrance to Offices, Reception area,
Kitchens and Canteen
First Floor:
Auditorium, Human Resources, ABB
Energy Automation
Second Floor:
CED, Service, Quality, Purchasing and
R&D departments
Third Floor:
Board Room, General Management,
Sales and Accounts - Administration
offices
8
ABB Power Technologies S.p.A.
Unità Operativa Adda
Via dei Ceramisti, Località San Grato
I-26900 Lodi
Tel: +39 0371 452 1
Fax: +39 0371 452 222
www.abb.it
Fly UP