Comments
Description
Transcript
Metalsud Lo Gatto - Vibo Valentia
Metalsud Lo Gatto .............................................................................................................................................. Company Profile 2015 Divisioni aziendali: • Chiusure di sicurezza per esterni • Controtelai per porte a scomparsa • Serramenti ....................................................................................................................................................... ............................................................................................................................................. Innovazione Design Efficenza Convenienza Innovation Innovation Efficiency Efficacité Design Productivité Convenience Convenance CEO Domenico Giovanni Arena ....................................................................................................................................................... ...... .............................................................................................................................................. Cari Lettori Metalsud Lo Gatto S.A.S. è un’azienda italiana che ha oltre 50 anni di vita. Non esiste una ricetta segreta per questo successo, successo certamente basato su una visione e una strategia chiara: il nostro orientamento verso i clienti. Noi non offriamo soltanto soluzioni semplici pensate per essere applicate al settore della sicurezza, ma diamo anche prodotti innovativi e servizi che trasmettono ai clienti il senso della bellezza e del design italiano. Ed è per questo che siamo in grado di proporre ai nostri clienti, in tutto il mondo, soluzioni personalizzate, anche attraverso partnership a lungo termine. Di seguito, vogliamo prospettarvi la nostra visione e rendere chiaro a tutti ciò che possiamo realizzare! Domenico Giovanni Arena CEO Metalsud LO Gatto s.a.s. Dear Readers Metalsud Lo Gatto Ltd. is an Italian company more than 50 years old. There is not a secret recipe for its success, but it is certainly based on a clear vision and strategy, that is clients oriented. We do not offer merely solutions to be applied to the safety sector, but we give also innovative products and services that aim to spread among customers, the concept of Italian beauty and design. For this reason we can propose to our clients, all around the world, customized solutions, also through a long lasting partnership. Below is our vision and we want to explain what we can do. Domenico Giovanni Arena CEO Metalsud Lo Gatto s.a.s. Chers lecteurs Metalsud Lo Gatto S.A.S. est une entreprise de plus de 50 ans - et pleine de vie plus que jamais. Je ne peux pas vous donner une recette secrète de ce succès, mais il est certainement fondé sur une vision et une stratégie claire, qui sont orientées vers les prestations aux clients. Nous avons fait notre mission d’offrir plus aux clients que solutions de sécurité - ils doivent toujours obtenir une véritable valeur ajoutée à partir de Metalsud Lo Gatto sas. Nos produits innovants, solutions et services sont une base solide, mais ils ne sont pas suffisants à eux seuls. C’est pourquoi nous cherchons la vérité personnelle, la confiance, les partenariats à long terme avec tous nos clients - à partir d’une opération d’un homme, aux partenaires de distribution et les grands conglomérats mondiaux. Domenico Giovanni Arena CEO Metalsud Lo Gatto s.a.s. .................................................................................................................................................. 1 ............................................................................................................................................. ....................................................................................................................................................... ...... 2 Indice Ta ble of Contents Somma ire .............................................................................................................................................. Cooperazione, Responsabilità .4 The Cooperation, The Cooperation La Coopération, La responsabilité Trasparenza, Capacità Trasparence, Abilities Responsabilité, Aptitudes Il Valore delle Origini The Value of the Origin La Valeur des Origines .5 .7 Il Valore delle Innovazioni .8 The Value of the Innovations La Valeur de l’ Innovation Il Valore della Sfida The Value of the Leadership La Valeur du Contrôle .9 La Nostra Organizzazione .10 Organizational Chart La chartre organisationnelle I Nostri Loghi Company’s Brand Tous les nos marques Certificazioni di Qualità Certified Qualiti System Certification de qualité Brevetti & Disegni Industriali .14 Patents & Industrial Design Brevets & dessins et modèles industriels I Nostri Prodotti .15 Presenza Globale .16 Stabilimenti .18 I Nostri Partners .20 Product Portfolio Gammes de Produits Worldwilde Presence Présence Mondiale Business Plants Plans commerciaux Our Key Partners Nos principaux partenaires Segmenti di Clientela .21 .11 Customer Segments Les segments de clientèle Spedizioni & Logistica .22 .12 Italiano English French Delivering & Logistic Transport et Logistique Fatti + Cifre .23 Sintesi .24 Facts + Figures Faits + chiffres Summary Résumé .................................................................................................................................................. 3 50 anni di successi non solo in ambito industriale 50 years years of succes not just in the industrial field 50e année de réalisations et elles ne sont pas seulement dans les secteurs industriels Cooperazione Il 20/02/1996 la società METALSUD Lo Gatto, diviene membro di CONFINDUSTRA, la più importante Associazione di rappresentanza delle imprese manifatturiere e di servizi in Italia. A Confindustria aderiscono, su base volontaria, oltre 147mila imprese di tutte le dimensioni, per un totale di 5.416.777 addetti. L’attività dell’associazione è di garantire la centralità dell’impresa, quale motore per lo sviluppo economico, sociale e civile del Paese. Confindustria rappresenta le imprese e i loro valori presso le Istituzioni, a tutti i livelli, per contribuire al benessere e al progresso della società. È in questa chiave che garantisce servizi sempre più diversificati, efficienti e moderni. The Cooperation between enterprises On 20th February 1996, the company Metalsud Lo Gatto, became a member of Confindustria, the most important Association in Italy for manufacturing and service industries. More than 147.000 companies of all sizes adhere to it, in a voluntary way, for a total of 5.416.777 operators. The association’s activities are aimed at guaranteeing the central importance of companies as a motor of Italy’s economic, social and civil development. Confindustria acts for the companies and for their values at the Institutions, in order to contribute to their social well-being and progress. This is the key to guarantee always more diversified, efficient and modern services La Coopération entre les entreprises Le 20.02.1996 l’entreprise Metalsud Lo Gatto, est devenu un membre de la Confindustria. Confindustria est la principale association représentée par les entreprises manufacturières et de services en Italie, avec une adhésion volontaire de plus de 147 000 entreprises de toutes tailles, employant un total de 5.416.777 personnes. Les activités de l’association visent à garantir le rôle central des entreprises, le conducteur du développement économique, social et civil de l’Italie. En représentant les entreprises et leurs valeurs dans des établissements de tous les niveaux, la Confindustria contribue au bien-être social et de progrès, et de ce point de vue garanti de plus en plus de services modernes, diversifiés, et efficaces. Responsabilità sociale Da molti anni la Metalsud Lo Gatto, partecipa attivamente alla vita sociale della comunità locale nella quale opera. Oltre ad aver avviato, infatti, un programma di donazioni a sostegno delle fasce più deboli, ha sponsorizzato anche molte attività sportive locali. Nell’anno 2003 ha co sponsorizzato la squadra di Pallavolo “TONNO CALLIPO” SERIE A1 maschile. Dal 2006, inoltre, sponsorizza la squadra di arceri. The Social responsibility Since many years, Metalsud Lo Gatto, has actively participated in the social life of the local community where it is operating. Apart from having started, in fact, a grant program to support the weaker people, it has also sponsored many local sports activities. In 2003 it co-sponsored the Volleyball premier league team “TONNO CALLIPO” 2003/2004 € 10.971.555 La responsabilité sociale Depuis de nombreuses années, la societé Metalsud Lo Gatto, avait participé activement à la vie sociale de la communauté locale dans laquelle elle fonctionne. En plus d’avoir commencé, en fait un programme de subvention pour soutenir les personnes les plus faibles, elle as également parrainé de nombreuses activités sportives locales. En 2003, elle as co-parrainé l’équipe de première ligue de Volley-ball “TONNO CALLIPO”. 2002 1996 1963 £ 30.000.000 * £ 13.500.000.000* Anno di costituzione della ditta Metalsud di Lo Gatto Maria Teresa Year of constitution of Metalsud Logatto, by Maria Teresa Lo Gatto Année de constitution de Metalsud di Lo Gatto Maria Teresa * 1 € = 1936.27 £ 4 4 Anno di costituzione della ditta Metalsud Lo Gatto s.a.s di Domenico Giovanni Arena & Co. Year of constitution of Metalsud Lo Gatto Ltd., by Domenico Giovanni Arena & Co. Année de constitution de Lo Gatto s.a.s di Domenico Giovanni Arena & Co. 56 € 9.496.071 1997 Anno di sponsorizzazione della squadra di Calcio della serie A maschile “Reggina Calcio” ed A.s.d. Arcieri l’ Antica Lauro. £ 14.000.000.000* 1996 Anno di avvio della divisione per la produzione delle porte blindate. Anno di adesione all’associazione di categoria Confindustria Became a membership of Confindustria Est devenu un membre de l’Association Confindustria 56 The company started a division for the production of security doors. Année de démarrage de l’unité d’affaires de la production des portes de sécurité 60 Anno di rilascio del certificato di qualità aziendale Issue of the quality certification Année de la première gestion de la qualité certifié ISO 9001 89 During the years 2003 and 2004, the company started to sponsor the football team “SErie A – Regina Calcio “ and “A.s.d. Arcieri l’Antica Lauro”. Au cours de l’année 2003 nous sommes devenus les fiers sponsos de l’ équipe de football « Reggina Calcio » et A.S.D Arcieri Antica Lauro 99 Trasparenza Il 22 ottobre 2014, la società ha ottenuto dall’Antitrust, il riconoscimento del rating di legalità. È la quarta società calabrese ad ottenere questa certificazione ed è la prima nel settore metalmeccanico. L’Autorità garante per la concorrenza nel mercato (AGICOM) ha attribuito un punteggio di ben due stelle e un +, dopo un lungo e rigoroso iter di verifiche anche in conformità alle informazioni richieste a tutte le pubbliche amministrazioni Trasparence Since the date of 22 October 2014, the company have obtained by the Antitrust, the recognition of the rating of legality. It is the fourth company to achieve this certification in Calabria and is the first in the metal sector. The Authority for competition in the market (AGICOM) has assigned a rating of two stars and one “+”, after a long and rigorous process of verification in accordance with the required information to any government department La responsabilité sociale Depuis la date du 22 Octobre 2014, la société a obtenu par l’Antitrust, la reconnaissance de la note de la légalité. Il est la quatrième société à obtenir cette certification en Calabre et en est le premier dans le secteur de la métallurgie. L’Autorité de la concurrence dans le marché (AGICOM) a attribué une cote de deux étoiles et un «+», après un long et rigoureux processus de vérification en conformité avec les informations requises pour un ministère du gouvernement Capacità Il 07 aprile 2015, la società è stata selezionata tra oltre 1000 aziende per essere protagonista del progetto “Ecco la Mia Impresa”: Il progetto è stato promosso dalla Banca Intesa Sanpaolo, e permette alle imprese selezionate di rappresentare il meglio del Made in Italy nello spazio espositivo denominato “The Waterstone”, all’interno di Expo Milano 2015. Abilities Since the date of 7 April 2015, the Metal Sud Lo Gatto was selected among more than 1,000 companies whom participated in the contest named “Nominate Your Business” to be a leader of the project “This is My Business”: The project was promoted by Intesa Sanpaolo Bank, and allows companies selected to represent the best of Made in Italy in the exhibition called “The Waterstone,” in Expo Milano 2015. Aptitudes Depuis la date du 7 Avril 2015, le Métal Sud Lo Gatto a été sélectionné parmi plus de 1000 entreprises qui ont participé au concours nommé “la candidature de votre entreprise” d’être un chef de file du projet «Ceci est mon commerce”: Le projet a été promu par la banque Intesa Sanpaolo, et permet aux entreprises sélectionnées pour représenter le meilleur du « Made in Italy» dans le exposition intitulée “le Waterstone,” à l’Expo Milano 2015. 2011 2014 2012 € 24.951.565 € 18.127.075 € 11.236.003 € 13.988.081 2005 2006 AGCM Anno di estensione della rete commerciale Italia. Oggi la rete vendite Italia dei prodotti a marchio FERWALL conta oltre 15 agenzie di rappresentanza in tutta italia Year of extension of the commercial network in Italy. Today, the distribution networks in Italy with a brand FERWALL counts more than 15 agencies all around Italy L’année de l’agrandissement du réseau de vente. Aujourd’hui le nombre des agences de ventes est plus de 15. 106 Anno di costituzione della società LO GATTO s.r.l. La società da allora gestisce 5 punti vendita nella Regione Calabria Year of constitution of LO GATTO Ltd. The company manages 5 retail stores in Calabria. Année de constitution de la société o Gatto s.r.l. La société gère en nombre 5 magasins de détails dans la région de Calabria. 110 Anno di avvio della divisione per la produzione di controtelai per porte a scomparsa Anno di acquisizione delle quote della società TESIO s.p.a. Acquisition of TESIO Inc. shares Année de l’achat des parts par actions de l’entreprise Tesio L.T.D 114 The company started a division for the production of frames for sliding doors 2015 AUTORITÁ GARANTE DELLA CONCORRENZA E DEL MERCATO 21- Ottobre - 2015 Ospite di Anno di rilascio del rating di legalità da parte dell’Agicom a conclusione di un lungo e rigoroso iter di verifiche anche in conformità alle informazioni richieste a tutte le pubbliche amministrazioni Année de démarrage de l’unité d’affaires de la production des châssis pour portes coulissantes escamotables Anno di avvio della commercializzazione e produzione di chiusure di sicurezza per esterni, quali: grate, persiane, Antoni, e porte sezionali per garage. 116 222 222 5 ............................................................................................................................................. ....................................................................................................................................................... 6 I l Va l o r e delle Origini T he va lue of the Origin L a Va leur des Origines .............................................................................................................................................. La Metalsud Lo Gatto S.a.s.® è un’azienda nata nel 1963. Da anni opera in Italia ai vertici nel campo della carpenteria medio - pesante, realizzando manufatti a disegno per i settori: petrolchimico, alimentare, edile e cementiero. L’azienda è oggi guidata da Domenico Giovanni Arena. Metalsud Lo Gatto Ltd. has started to produce in 1963. Since many years it has been working in Italy at the top of the medium – heavy carpentery, realizing design products for the following sectors: petrochemical, food, construction and cement. The company is now led by Domenico Giovanni Arena. La société Metalsud Lo Gatto S.A.S. as commencé à produire en 1963. Depuis le début elle as travaillé en Italie, au sommet dans le domaine de la menuiserie lourde, réalisant des objets à concevoir pour les industries de : pétrochimie, nourriture et de la construction et du ciment. La société est aujourd’hui dirigée par Domenico Giovanni Arena. ....................................................................................................................................................... 7 IlTValore delle Innovazioni he Va lue of InnovationS L a Va leur de l’ Innovation ............................................................................................................................................. L’Azienda con le sue quattro Divisioni, grazie anche alla continua innovazione nel processo produttivo ed alla creatività di uno staff di progettisti ed architetti calabresi è riuscita a rimanere tra le aziende leader nel settore e ha realizzato un gran numero di innovazioni sul prodotto, rispettando gli standard certificativi richiesti dalle normative specifiche del settore e dalle norme UNI EN ISO europee. The Company with four business units, thanks to innovation and creativity in the production process and thanks to a team of Calabria designers and architects is now one of the leading companies in the field and it has realized a large number of product innovations, in the respect of the certification standards required by the European specific regulations UNI EN ISO. La société avec ses quatre unités d’affaires, grâce à la poursuite de l’innovation et de la créativité dans le processus de production et une équipe de designers et d’architectes de Calabre à réussie à rester parmi les sociétés au sommet dans le domaine. Aussi, elle produit un grand nombre d’innovations de produits, tout en en respectant les normes de certifications requises par les règlements et les normes UNI EN ISO européens qui sont les normes spécifiques au secteur. ....................................................................................................................................................... 8 Il TValore della Sfida he Va lue of the L e a dership La Va leur du Contrôle .............................................................................................................................................. Acquisita nel 2011, la Metalsud s.a.s.® controlla inoltre, Tesio s.r.l. azienda specializzata da oltre 50 anni, nella produzione di porte di sicurezza di fascia medio alta. L’operazione consente di presidiare una fase importante della catena del valore, dato che Tesio s.r.l. vanta numerosi brevetti per la produzione di modelli di porte blindate particolari ed innovativi. Since 2011, Metalsud Inc. also controls Tesio Ltd., a company with more than 50 years of experience in the production of security doors of the medium/ high category. The operation allows to control an important stage in the chain of value, since Tesio s.r.l. has numerous licences for the production of particular and innovative reinforced doors. Depuis l’année 2011, Metalsud sas ® à également acquis les titres de la société Tesio srl., une usine qui est située dans le nord de l’Italie depuis plus de 50 ans. Elle est spécialisée dans la production de portes de sécurité de la moyenne à élevée à distance. La transaction vas présider une étape importante dans la chaîne de valeur, étant donné que Tesio srl à de nombreux brevets pour la production de modèles de portes et des détails innovants. ....................................................................................................................................................... 9 La nostra Organizzazione Orga niz ationa l Cha rt Orga nigr a mme ............................................................................................................................................. Domenico Arena Managi ng Director Ro s e l l a A r e n a G i ova n n a M a n g i a l a vo r i H u m a n Re s ou r c h e s D i r e c t o r C h i e f A c c ou n t a n t Carmelinda Romeo A c c ou n t s Pa ya b l e Clerk Gianfranco Cuzzucoli Head Sa fety + Securi ty Salvatore D' Ambrosio Logistic Manager Massimo Bretti Qu a l i t y Sys t e m a n d Qu a l i t y C o n t r o l M a n a g e r Fabrizio Arena Fabrizio Romeo fabri z io.a rena@ferwa l l.i t fabri z io.romeo@ferwa l l.i t Fa c t o r y M a n a g e r Commercia l Director Vincenzo Talarico Igor Paonni vi n ce n z o . ta la r ico @ f e r w a l l . i t i g o r. p a o n n i @ f e r w a l l . i t Purchasing Manager Expor t Manager Francesco Iellamo Angela Cortese f ra n ces co . i e l l a m o @ fe r w a l l . i t a ng ela.cor tese@ferwa l l.i t Purchasing Manager C o m m e r c i a l Re s p . Pietro Spanò Production Manager Monica Farina C o mIgor m e r c iPaonni a l Re s p . pi e t ro . s p a n o @ fe r w a l l . i t m o n i ca . f a r i n a @ f e r w a l l . i t Roberto Cammarata Samanta Gallo ro b er to . ca m m a ra ta @ fer wa l l . i t sa ma nta.ga l lo@ferwa l l.i t Logistic Manager C o m m e r c i a l Re s p . Executive Area Business Units: (fastening for external, frame for sliding doors retractable, grilles/shutter/shutter built) ....................................................................................................................................................... 10 I nostri “loghi” compa ny ’s Br a nd T ous les .............................................................................................................................................. nos Ma rque I nostri loghi aziendali sono stati tutti registrati e si sono evoluti, negli anni, riuscendo a mantenere nel tempo, la loro riconoscibilità ed a tenere il passo con i mutamenti del linguaggio della comunicazione pubblicitaria. Abbiamo quindi, voluto combinare il nostro design creativo e grafico con il più duttile degli strumenti legali disponibili (marchio) configurando così il miglior viatico per ottimizzare e salvaguardare i nostri investimenti sul mercato Italiano ed estero. Our company’s “Brand” are all registered and have evolved over the years, managing to maintain over time, their recognition and to keep up with the changes in the language of advertising. We therefore wanted to combine our creative design and graphic with the most flexible of the legal instruments available (brand) thus constituting the best foundation to optimize and safeguard our investments on the Italian market and abroad. Tous le “Marque” de les nos entreprises sont tous enregistrés et ont évolué au fil des ans, en réussissant à maintenir dans le temps, leur reconnaissance et de suivre les changements dans le langage de la publicité. Nous avons donc voulu combiner notre design créatif et graphique avec le plus flexible des instruments juridiques disponibles (marque) constituant ainsi la meilleure base pour optimiser et protéger nos investissements sur le marché italien et à l’étranger. LO GATTO AT HO ME, IN Numero di registrazione: 0001135584 SAFE T Y CONTROTELAI Numero di registrazione: 0001449841 R Numero di registrazione: 0001526800 ....................................................................................................................................................... 11 Certificazione di Qualità Certif ied Qua lit y S ystem Certif ication de qua lité ............................................................................................................................................. L’azienda Metalsud Lo Gatto s.a.s. è certificata ISO 9001. Marcatura CE Dal 1 gennaio 2009, su tutti i prodotti di sicurezza per esterno, a marchio FERWALL, viene apposto il bollino di marcatura europea. Etichettatura Una porta certificata FERWALL è riconoscibile da una apposita etichetta resinata posta sull’anta. Dichiarazione di prestazione La METALSUD LO GATTO s.a.s., per tutti i prodotti a marchio FERWALL immessi sul mercato, redige e conserva la dichiarazione di prestazione nel rispetto delle vigenti normative europee. ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... ...... .... 10 Metalsud Lo Gatto Ltd. company is certified with International standard: ISO 9001. CE Marking Since year 2009, January 1°, all the security products FERWALL branded, have the European marked. Labeling A certified door FERWALL is recognizable by a special resin label placed on the side of the leaf. Declaration of Performance METALSUD LO GATTO Ltd., for all branded FERWALL products on the market, creates and preserves the declaration of professional service according to the European regulations. Tel. POR TE B LIN DAT Met Z.I. alsud Lo Loca lità A Gatto S. a.S. er +39 Vibo Va lentia oporto 89 0963 900 (VV 26 www .ferw 5872 - Fa ) - Italy all.com x+ - info 39 0963 2659 @ferw 35 all.it Mod E SE ello: RITY DOP DOO RS N POC EN 1 ° : CPR KER _ 435 1-1.2 IT_000 Porta 3_2 006 01 +A1 pe :201 4 resid donale e 0 enzia st RES li e co erna pe ISTE ru mme NZA rciali si ALL TEN ’ E UT FF CU A ALL RAZ ION ’ AC RES E QUA ISTE NZA CLA PRE AL V SSE STA ENT 4 ZIO O CLA NE A TRA SSE CUS SMIT 3A TICA T A CLA N PER ZA T SSE MEA ERM C 3 BILIT ICA PER 42d A’ A MEA B LL’ A BILIT RIA SOS A’ A 1,59 TAN L FU ZE P OCO CLA ERIC SSE OLO 3 SE Prov NPD e in cl izia cazio li di tipo assifi NO ......notifi ne a cura e rapport ......cato ......CEE Ndell’ organo di ...... ° 05 ......29 ismo ...... ...... .... ...... L’entreprise Metalsud Lo Gatto s.a.s. est certifiée à la norme internationale: ISO 9001 CE marque Depuis le 1er janvier de l’année 2009, sur tous les produits de sécurité de marque Ferwall, ont as la certification européenne. Etiquette Un porte marqué Ferwall et certifié avec le marque CE est reconnaissable par une étiquette de résine spéciale placée sur le côté de la feuille de la porte de securité. Declaration de conformité L’enterprise METALSUD LO GATTO S.A.S. pour tous les produits marqué Ferwall établit et maintient une déclaration en conformité. ....................................................................................................................................................... 12 Prodotto nel rispetto della normativa europea Product in compliance with the Communty rules Produit en conformité avec les règles Communty .............................................................................................................................................. TIPO DI QUALIFICA NORMA ARMONIZZATA ITALIA Antieffrazione classe 2,classe 3, classe 4 § 4.7 - EN 14351-1:2006+A1:2010 ISTEDIL A3 permeabilità all’aria § 4.14 e 4.15 - EN 143511:2006+A1:2010 ISTEDIL C3 tenuta all’acqua C3 tenuta all’acqua ISTEDIL Tagliafuoco REI 30, REI 60 Isolamento termico K = 1,8 W/m2 C Isolamento termico per porte vetrate K = 1,6 W/m2 C K = 1,4 W/m2 C Abbattimento acustico 36dB, 37dB, 42dB NORMA ARMONIZZATA UNI-EN 1634/1: 2009, EN 3501/2:2007+A1:2009 LAPI § 4.12 - EN 14351-1:2006+A1:2010 ISTEDIL § 4.12 - EN 14351-1:2006+A1:2010 ISTITUTO GIORDANO § 4.11 - EN 14351-1:2006+A1:2010 ISTEDIL .................................................... 10 Metalsud Lo Gatto S.a.S. Z.I. Località Aeroporto 89900 Vibo Valentia (VV) - Italy Tel. +39 0963 265872 - Fax +39 0963 265935 www.ferwall.com - [email protected] Modello: PORTE BLINDATE SECURITY DOORS POCKER DOP N° : CPR_IT_0003_2014 EN 14351-1.2006+A1:2010 Porta pedonale esterna per usi residenziali e commerciali RESISTENZA ALL’ EFFRAZIONE CLASSE 4 TENUTA ALL’ ACQUA CLASSE 3A RESISTENZA AL VENTO CLASSE C3 PRESTAZIONE ACUSTICA 42dB TRASMITTANZA TERMICA 1,59 PERMEABILITA’ ALL’ ARIA CLASSE 3 PERMEABILITA’ AL FUOCO NPD SOSTANZE PERICOLOSE NO Prove iniziali di tipo e rapporto di classificazione a cura dell’ organismo notificato CEE N° 0529 .................................................... Abbattimento acustico Noise reduction La réduction du bruit Permeabilità all'aria Permeability to air Perméabilité à l’air Resistenza al fuoco Fire resistance Résistance au feu Trasmittanza termica Thermal transmittance Thermique de transmission Resistenza all'effrazione Burglar resistance La résistance aux effractions Resistenza al vento Wind resistance La résistance au vent Trasmittanza termica Thermal transmittance Thermique de transmission Tenuta all'acqua Watertightness Résistance à l'eau ....................................................................................................................................................... 13 Brevetti & Disegni industriali Patents & Industrial Design Brevets & Dessins modèles industriels ............................................................................................................................................. Nel corso dei suoi 50 anni di storia la Metalsud Lo Gatto s.a.s. ha ripetutamente impressionato il mercato, fissando alti standards di qualità attraverso l’introduzione di nuovi prodotti e soluzioni tecniche. Come risultato, l’azienda, nel 1995 si è imposta col proprio marchio in uno dei mercati più noti come il mercato della sicurezza. Oltre al valore della sua storica tradizione aziendale, la società traguarda nel nuovo millennio con i suoi valori dominanti quali: la sicurezza, l’affidabilità, l’innovazione e l’ingegneria delle competenze. Fanno testo in questo campo le due domande di brevetto industriale depositate con nr. TO2006A000448 e nr. TO2006A000449 ed il deposito di disegno industriale nr: 0000100178 Throughout its 50-year of history, Metalsud Lo Gatto Ltd. has constantly impressed the market and has set high industry standards thanks to the introduction of new products and solutions. As a result, the company has evolved and in the year 1995, has been more visible on the safety markets. Apart from the value of the old history, the company wants to penetrate the new millenium through its values like security, reliability, innovation and engineering skills. Tout au long de ses 50 ans d’histoire Metalsud Lo Gatto s.a.s. as maintes fois impressionné le marché et à établi des normes de l’industrie avec de nouvelles solutions. En conséquence, la société a évolué et dans l’année 1995 elle a inscrit la marque la plus précieuse dans l’un des marchés le plus connu comme le marché de la sécurité. En plus de la valeur de l’histoire ancienne, l’entreprise mène au nouveau millénaire les valeurs de la marque dominante tél la sécurité, la fiabilité, l’innovation et des compétences techniques. ....................................................................................................................................................... 14 I Nostri Prodot ti Product portf olio Ga mme de Produits .............................................................................................................................................. Business Units: • Fastening for external Security doors Taric: 83030400 Armoured or reinforced safes, strongboxes and doors and safe deposit lockers for strongrooms Fire and Multiuse doors Taric: 730830 Taric denomination: doors, windows and their frames and thresholds for doors, of iron or steel Porte Blindate Security Doors Portes Blindé Porte Tagliafuoco Fire Resistant Doors Portes Coupe-Feu Porte Multiuso Multifunction Doors Portes Multifontions • Frame for sliding doors retractable Taric: 730830 Taric denomination: doors, windows and their frames and thresholds for doors, of iron or steel Controtelai per Porte a Scomparsa Frame for Sliding Doors Retractable Chassis pou Portes Coulissantes Excamotables • Grilles/shutter/shutter built Taric: 732669093 Taric denomination: articles of iron or steel, closed-die forged, n.e.s. Serrande Avvolgibili in acciaio Shutter Steel Volets Roulants en Acier Avvolgibili in alluminio Coimbentati e non Roll Up with the Plastified Steel Roulé avec Acier Plastifié Ante e Persiane di Sicurezza Security shutter built Volets de sécurité ....................................................................................................................................................... Grate di Sicurezza Security Grilles Grilles de sécurité 15 Presenza Globale Worldwilde Presence Présence Mondia le ............................................................................................................................................. Belgio Bruxelles Bosnia ed Erzegovina Cina Sarajevo Dalian Romania Portogallo Bucarest Lisbona Grecia Atene Palestina Hebron Algeria Algeri Taiwan Kaohsiung Tunisia Tunisi Marocco Casablanca Libia Tripoli Malta Ghana La Valletta Accra Nigeria Lagos ....................................................................................................................................................... 16 .............................................................................................................................................. Costa Rica San Josè L’azienda non è però soltanto una delle realtà industriali del centro Sud di maggiore successo; da poco, infatti, con la divisione delle porte blindate è anche presente in Asia, attraverso un ufficio di rappresentanza a Dalian, in Africa, grazie ad una felice partnership aziendale di distribuzione in Tunisia, in Europa, con i suoi 5 punti di distribuzione. The company, however, is not only one of the most successful industrial realty in the South of Italy. Recently, with the division of the doors, it is also present in Asia with a representative office in Dalian, in Africa thanks to a successful business partnership distribution in Tunisia, in Europe, with its 5 distribution points. La société, cependant, n’est pas seulement l’un des centres industriels parmi les plus prospères du Sud; récemment, en fait, avec la division des portes des sécurités est également présent en Asie, à travers un bureau de représentation à Dalian, en Afrique, grâce à une distribution réussie de partenariatd’affaires en Tunisie, en Europe, avec ses 5 - point de distribution. ....................................................................................................................................................... 17 Stabilimenti Business Pl a nts Pl a ns Commerciaux ............................................................................................................................................. Mappano di Borgaro Ionadi ....................................................................................................................................................... 18 Lo stabilimento di Mappano, uno spazio avveniristico di circa 55.000 metri quadri, di cui oltre 17.000 mq coperti, è molto più di un centro di produzione: uno scenario che coniuga una vera fabbrica in stile inglese e funzionalità, tecnologia, uno spazio progettato molti anni fa, ma attualissimo che oggi ci permette di far fronte al continuo sviluppo della produzione del Gruppo e all’ampliamento della gamma prodotti. The factory located in the city of Mappano, is a futuristic space of about 55,000 square meters, of which 17,000 square meters covered. It is much more than a production center; it’s a scenery that combines a factory following the English style as well as functionality and technology. It is a space designed many years ago, but still alive. Furthermore it allows us to cope with the continuous development of the Group production and the expansion of its product range. L’usine est situé dans la cité de Mappano, un espace futuriste d’environ 55 000 mètres carrés, dont 17.000 mètres carrés couverts. C’est beaucoup plus qu’un centre de production; c’est un “scénario” qui combine une usine dans le style anglais et la fonctionnalité de la technologie à l’italienne. Un espace conçu il y a plusieurs années, mais d’actualité qui nous permet de faire face avec le développement continu de la production du groupe et l’expansion de sa gamme de produits. Inaugurata nel 1973, l’unità produttiva di Ionadi si sviluppa su una superficie totale di circa 20.000 mq, dislocati su un’area complessiva di c.a. 70.000 mq e si avvale di 16 postazioni di assemblaggio. La struttura produttiva risponde ai più moderni criteri di efficienza produttiva e al suo interno è possibile costruire contemporaneamente ben 100 porte di dimensioni standard e 100 controtelai per porte a scomparsa. La disposizione della linea produttiva si rifà ad un sistema di costruzione cosiddetto “ad isola”, grazie al quale ogni postazione di lavoro risulta assolutamente autonoma. Un reparto accettazione all’interno permette, inoltre, un’accurata verifica di tutti materiali in arrivo. The production unit located in the city of Ionadi has been inaugurated in the year 1973. It covers an area of about 20,000 square meters, for a total of 70,000 square meters and exploits 16 assembly stations. The manufacturing facility meets the most modern criteria of the productive efficiency and at the same time it is possible to build together 100 standard size doors and 100 subframes for pocket doors. The arrangement of the production line refers to a system of construction called “island”, thanks to which each workstation it is absolutely independent. A check in desk also allows accurate verification of all incoming materials. L’unité de production située dans la ville de Ionadi à été inauguré en 1973, répartie sur une superficie totale d’environ 20.000 mètres carrés, représentant une superficie globale de 70 000 mètres carrés et emploie 16 stations de montage. L’usine de fabrication répond aux critères les plus modernes de l’efficacité productive et à l’intérieur dans le même temps, vous pouvez construire jusqu’à 100 portes de taille standard et 100 frames pour porte coulissantes escamotable. L’agencement de la ligne de production se rapporte à un système de construction dite «île», grâce à laquelle chaque poste de travail est absolument indépendant. Un département au sein de l’acceptation permet également la vérification précise de tous les matériaux entrants. ....................................................................................................................................................... 19 I Nostri Partners Our K e y Pa rtners Nos Principaux Partenaires ............................................................................................................................................. Ecco chi sono i nostri principali fornitori. Con i loro prodotti di alta qualità, hanno guadagnato una reputazione eccellente a livello internazionale. La loro presenza in più di 130 paesi, gli consente di offrire oltre ad un prodotto di qualità, anche un supporto tecnico. Questo da, anche a noi, la possibilità di essere sempre vicini alle esigenze dei nostri clienti. That’s who are our main suppliers. With their high-quality products have earned an excellent reputation internationally. Their presence in more than 130 countries, allows it to offer, in addition to a quality product, also technical support. Thanks to this, we also have the opportunity to be close to the needs of our customers. C’est qui sont nos principaux fournisseurs ? Avec leurs produits de haute qualité ont une excellente réputation à l’échelle internationale. Leurs présences dans plus de 130 pays permettent d’offrir en plus un produit de qualité, un soutien technique. Avec cela, nous avons la possibilité d’être proche des besoins de nos clients. ............................................................................................................................................. • The Suppliers of normal and high security cylinders for security doors ............................................................................................................................................. • The suppliers of the locks with manual, electronic and mechatronic opening systems ............................................................................................................................................. • The suppliers of door handles and many other accessories ............................................................................................................................................. • The suppliers for internal and external coatings in plastic and insulated material for security doors ............................................................................................................................................. • The suppliers of galvanized steel ....................................................................................................................................................... 20 Segmenti di Clientel a Customer Segments L es Segments de Clientèle .............................................................................................................................................. Efficienza operativa, semplicità di installazione e funzionamento dei nostri prodotti, facilità d’uso, design senza tempo, miglior costo, qualità dei prodotti e servizi, tempi celeri di consegna, sono solo alcuni dei valori aggiunti che siamo in grado di offrire ai nostri clienti L’offerta di servizi di alto livello come: la formazione, il marketing ed il supporto post-vendita contribuiscono ad alimentare la leadership nel settore delle chiusure di sicurezza per esterno. Some of our values are: operational efficiency, simple installation and ope- ration, user-friendliness, timeless design, best cost, Quality of products and services and on time delivery. The high level offered services like education, marketing, after sales support, can help to improve the leadership in the sector of the safety outdoor closings. Les clients de Metalsud Lo Gatto sas peuvent bénéficier de la valeur ajoutée de l’efficacité opérationnelle, installation simple et le fonctionnement, la convivialité, design indémodable, le meilleur coût, la qualité des produits et des services et les meilleurs délais de livraison. La société est engagée à de solides partenariats, à long terme avec les clients, fournisseurs et autres parties prenantes. Ses solides programmes de partenariats à travers le monde ainsi que des services haut de gamme tels que la formation, le marketing et le service après-vente sont essentiels à cet égard. • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Uffici Edifici residenziali (ad esempio, le case uni e multi familiari) Fornitori di servizi finanziari Edifici pubblici e governativi Istituzioni educative Hotel Assistenza sanitaria (ad esempio, gli ospedali, case di cura per anziani) Esercizi commerciali e Grande distribuzione Organizzata Centri Sportivi e ricreativi (ad esempio,Palazzetti, stadi, musei, piscine) Office buildings Residential buildings (e.g. single-family houses, multi-housing, vacation homes) Financial service providers Public and government buildings Educational institutions Hotels Health care (e.g., hospitals, retirement and senior living communities) Retail outlets Sports and recreation facilities (e.g., arenas, stadiums, museums, swimming pools) Bâtiments résidentiels (par exemple, les maisons unifamiliales et multi-logements, maisons de vacances) Prestataires de services financiers Bâtiments publics et gouvernement Les établissements d’enseignement Hôtels Etablissements de Soins et de santé (par exemple, les hôpitaux, la retraite et les communautés de résidences pour personnes âgées) Points de vente Sports et loisirs installations (par exemple, les arénas, stades, musées, piscines) ....................................................................................................................................................... 21 Spedizioni & Logistica Shipping & L ogistic T r a nsport & L ogistique ............................................................................................................................................. L’Azienda è localizzata a soli 36 km dal porto internazionale di Gioia Tauro. Il porto di Gioia Tauro, è il più grande terminal per trasbordo del mar Mediterraneo, e il principale scalo commerciale marittimo. Il gestore del terminal contenitori del Porto di Gioia Tauro è la società Medcenter Container Terminal S.p.A., partecipata pariteticamente da Contship Italia, Terminal Investments Limited, Apm Terminals. Il porto inoltre fa parte dell’operazione Container Security Initiative (CSI) degli Stati Uniti per il controllo dei porti da parte di personale specializzato statunitense per i traffici in direzione americana. Gioia Tauro risulta attualmente il primo porto italiano per movimentazione contenitori, con 2.721.749 TEUs movimentati nel corso del 2012. The Company is located just 20 km from the international port of Gioia Tauro. The port of Gioia Tauro, is the largest transshipment terminal of the Mediterranean Sea, and the principal maritime commercial port. The operator of the container terminal in the Port of Gioia Tauro is now Medcenter Container Terminal SpA, jointly owned by Contship Italy, Terminal Investments Limited, APM Terminals. The port is also part of the operation Container Security Initiative (CSI) of the United States for the control of the ports by U.S. personnel for traffic in the direction of America. Gioia Tauro is currently the first Italian port for handling containers, with 2,721,749 TEUs handled in 2012. La Société est situé à seulement 20 km du port international de Gioia Tauro. Le port de Gioia Tauro, est le plus grand terminal de transbordement de la Méditerranée, et le principal port de commerce maritime. L’opérateur du terminal à conteneurs du port de Gioia Tauro est maintenant Medcenter Container Terminal SpA, détenue conjointement par Contship Italie, Terminal Investments Limited, APM Terminals. Le port est également une partie de l’Initiative de sécurité des conteneurs opération (CSI) des États-Unis pour le contrôle des ports par le personnel américain pour le trafic en direction de l’Amérique. Gioia Tauro est actuellement le premier port italien pour les contenants de manutention, avec 2.721.749 EVP manutentionnés en 2012. ....................................................................................................................................................... 22 Fat ti + Cifre Fac ts + F igures Fa its + Chif f res .............................................................................................................................................. Annualmente produciamo: • 34.000 porte blindate • 6.000 controtelai per porte a scomparsa • 9.000 chiusure tagliafuoco • 1.000 porte multifunzione • 5.000 portoni per garage/serrande/ porte sezionali Produits par an: • 34.000 portes blindées • 6.000 châssis pour portes coulissantes Annually come from establishments: • 34.000 security doors • 6.000 frames for sliding doors retractable • 9.000 fire doors • 1.000 doors Multifunction • 5.000 garage doors / shutters / sectional doors escamotables • 9.000 • 1.000 • 5.000 portes coupe-feu portes multifonctions portes de sections garage/volets/portes ....................................................................................................................................................... 23 Sintesi Summa ry Résumé ............................................................................................................................................. Attività: Activity: Activité: Carpenteria Chiusure di sicurezza per esterni Serramenti Anno di fondazione: Foundation year: Année de fondation: 1963 Sede Legale: Registered Office: Siège social: Via Nazionale, 185 898521 Ionadi (VV) Sede Operativa: Headquarters: Siège Social: Z.na Ind. Loc. Aeroporto 89900 Vibo Valentia (VV) Superfice Produttiva: Production Area: Zone de production: 20.000 mq dislocati in 70.000 mq Presidente: President: Président: Domenico Giovanni Arena Dipendenti: Workforce: Effectifs: 222 (ULA*) Fatturato 2013: Turnover: Chiffre d’ affaires: 25 ML Euro** Sito internet: Web Site: Site internet: www.ferwall.it Principali clienti: Major Customers: Principaux Clients: Oltre 500 clienti fidelizzati More than 500 loyal customers Plus de 500 clients fidèles Principali prodotti: Product portfolio Principaux produits 30 Partner commerciali Europa: Business Partners: Partenaires européens commerciaux: 5 (Spagna, Portogallo, Francia, Romania, Belgio) Agenzie rappresentanza Italia: 15 Agencies representing Italy: Agences représentant l’Italie: Agenzie rappresentanza estero: 3 (Cina, Nigeria, Tunisia) Agencies representation abroad: Représentation des agences à l’étranger: Investimenti (ultimi 5 anni): 5 milioni di euro Investments (last 5 years): Investissements (des 5 dernières années): Esportazioni: Exports: Exportations: 13% * Monthly average of workforce employed fulltime in one year ** 1 € = 1.359 USD Average Rate 2012/2013 Financial year anded 30/06/2013 24 ....................................................................................................................................................... Da mezzo secolo solo facce pulite .............................................................................................................................................. ....................................................................................................................................................... LO GATTO 1996 2001 2006 CONTROTELAI 2011 R 2012 AUTORITÁ GARANTE DELLA CONCORRENZA E DEL MERCATO AGCM ....................................................................................................................................................... 2014 .............................................................................................................................................. Metalsud Lo Gatto S.a.s. Zona Industriale Loc. Aeroporto 89900 Vibo Valentia (VV) - Italy tel. +39 0963 265872 fax +39 0963 265935 [email protected] www.ferwall.it ASSOCIATO Membro della Federazione CISQ UNINDUSTRIA Calabria ISO 9001 Sistema Qualità Certificato MATERIE PRIME TUTTE ITALIANE ....................................................................................................................................................... SFRUTTIAMO ENERGIE RINNOVABILI