...

Metalsud Lo Gatto - Vibo Valentia

by user

on
Category: Documents
48

views

Report

Comments

Transcript

Metalsud Lo Gatto - Vibo Valentia
Metalsud Lo Gatto
..............................................................................................................................................
Company Profile 2015
Divisioni aziendali:
• Chiusure di sicurezza per esterni
• Controtelai per porte a scomparsa
• Serramenti
.......................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................
Innovazione
Design
Efficenza
Convenienza
Innovation
Innovation
Efficiency
Efficacité
Design
Productivité
Convenience
Convenance
CEO Domenico Giovanni Arena
.......................................................................................................................................................
......
..............................................................................................................................................
Cari Lettori
Metalsud Lo Gatto S.A.S. è un’azienda italiana che ha oltre 50 anni di vita. Non
esiste una ricetta segreta per questo successo, successo certamente basato su una
visione e una strategia chiara: il nostro orientamento verso i clienti.
Noi non offriamo soltanto soluzioni semplici pensate per essere applicate al settore della sicurezza, ma diamo anche prodotti innovativi e servizi che trasmettono
ai clienti il senso della bellezza e del design italiano. Ed è per questo che siamo in
grado di proporre ai nostri clienti, in tutto il mondo, soluzioni personalizzate, anche
attraverso partnership a lungo termine.
Di seguito, vogliamo prospettarvi la nostra visione e rendere chiaro a tutti ciò che
possiamo realizzare!
Domenico Giovanni Arena
CEO Metalsud LO Gatto s.a.s.
Dear Readers
Metalsud Lo Gatto Ltd. is an Italian company more than 50 years old. There is not a secret recipe for its success, but it is
certainly based on a clear vision and strategy, that is clients oriented.
We do not offer merely solutions to be applied to the safety sector, but we give also innovative products and services that aim
to spread among customers, the concept of Italian beauty and design. For this reason we can propose to our clients, all around
the world, customized solutions, also through a long lasting partnership.
Below is our vision and we want to explain what we can do.
Domenico Giovanni Arena
CEO Metalsud Lo Gatto s.a.s.
Chers lecteurs
Metalsud Lo Gatto S.A.S. est une entreprise de plus de 50 ans - et pleine de vie plus que jamais. Je ne peux pas vous donner
une recette secrète de ce succès, mais il est certainement fondé sur une vision et une stratégie claire, qui sont orientées vers
les prestations aux clients.
Nous avons fait notre mission d’offrir plus aux clients que solutions de sécurité - ils doivent toujours obtenir une véritable valeur
ajoutée à partir de Metalsud Lo Gatto sas.
Nos produits innovants, solutions et services sont une base solide, mais ils ne sont pas suffisants à eux seuls. C’est pourquoi
nous cherchons la vérité personnelle, la confiance, les partenariats à long terme avec tous nos clients - à partir d’une opération
d’un homme, aux partenaires de distribution et les grands conglomérats mondiaux.
Domenico Giovanni Arena
CEO Metalsud Lo Gatto s.a.s.
..................................................................................................................................................
1
.............................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
......
2
Indice
Ta ble of Contents
Somma ire
..............................................................................................................................................
Cooperazione, Responsabilità .4
The Cooperation, The Cooperation
La Coopération, La responsabilité
Trasparenza, Capacità
Trasparence, Abilities
Responsabilité, Aptitudes
Il Valore delle Origini
The Value of the Origin
La Valeur des Origines
.5
.7
Il Valore delle Innovazioni .8
The Value of the Innovations
La Valeur de l’ Innovation
Il Valore della Sfida
The Value of the Leadership
La Valeur du Contrôle
.9
La Nostra Organizzazione .10
Organizational Chart
La chartre organisationnelle
I Nostri Loghi
Company’s Brand
Tous les nos marques
Certificazioni di Qualità
Certified Qualiti System
Certification de qualité
Brevetti & Disegni Industriali .14
Patents & Industrial Design
Brevets & dessins et modèles
industriels
I Nostri Prodotti
.15
Presenza Globale
.16
Stabilimenti
.18
I Nostri Partners
.20
Product Portfolio
Gammes de Produits
Worldwilde Presence
Présence Mondiale
Business Plants
Plans commerciaux
Our Key Partners
Nos principaux partenaires
Segmenti di Clientela .21
.11
Customer Segments
Les segments de clientèle
Spedizioni & Logistica .22
.12
Italiano
English
French
Delivering & Logistic
Transport et Logistique
Fatti + Cifre
.23
Sintesi
.24
Facts + Figures
Faits + chiffres
Summary
Résumé
..................................................................................................................................................
3
50 anni di successi non solo in ambito industriale
50 years years of succes not just in the industrial field
50e année de réalisations et elles ne sont pas seulement dans les secteurs industriels
Cooperazione
Il 20/02/1996 la società METALSUD Lo Gatto, diviene membro di CONFINDUSTRA, la più importante Associazione di rappresentanza delle imprese
manifatturiere e di servizi in Italia. A Confindustria aderiscono, su base volontaria, oltre 147mila imprese di tutte le dimensioni, per un totale di
5.416.777 addetti. L’attività dell’associazione è di garantire la centralità dell’impresa, quale motore per lo sviluppo economico, sociale e civile del
Paese. Confindustria rappresenta le imprese e i loro valori presso le Istituzioni, a tutti i livelli, per contribuire al benessere e al progresso della società. È in questa chiave che garantisce servizi sempre più diversificati, efficienti e moderni.
The Cooperation between enterprises
On 20th February 1996, the company Metalsud Lo Gatto, became a member of Confindustria, the most important Association in Italy for manufacturing and service industries. More than 147.000 companies of all sizes adhere to it, in a voluntary way, for a total of 5.416.777 operators. The
association’s activities are aimed at guaranteeing the central importance of companies as a motor of Italy’s economic, social and civil development.
Confindustria acts for the companies and for their values at the Institutions, in order to contribute to their social well-being and progress. This is
the key to guarantee always more diversified, efficient and modern services
La Coopération entre les entreprises
Le 20.02.1996 l’entreprise Metalsud Lo Gatto, est devenu un membre de la Confindustria. Confindustria est la principale association représentée
par les entreprises manufacturières et de services en Italie, avec une adhésion volontaire de plus de 147 000 entreprises de toutes tailles, employant
un total de 5.416.777 personnes. Les activités de l’association visent à garantir le rôle central des entreprises, le conducteur du développement
économique, social et civil de l’Italie. En représentant les entreprises et leurs valeurs dans des établissements de tous les niveaux, la Confindustria
contribue au bien-être social et de progrès, et de ce point de vue garanti de plus en plus de services modernes, diversifiés, et efficaces.
Responsabilità sociale
Da molti anni la Metalsud Lo Gatto, partecipa attivamente alla vita sociale della comunità locale nella quale opera. Oltre ad aver avviato, infatti, un
programma di donazioni a sostegno delle fasce più deboli, ha sponsorizzato anche molte attività sportive locali. Nell’anno 2003 ha co sponsorizzato
la squadra di Pallavolo “TONNO CALLIPO” SERIE A1 maschile. Dal 2006, inoltre, sponsorizza la squadra di arceri.
The Social responsibility
Since many years, Metalsud Lo Gatto, has actively participated in the social life of the local community where it is
operating. Apart from having started, in fact, a grant program to support the weaker people, it has also sponsored
many local sports activities. In 2003 it co-sponsored the Volleyball premier league team “TONNO CALLIPO”
2003/2004
€ 10.971.555
La responsabilité sociale
Depuis de nombreuses années, la societé Metalsud Lo Gatto, avait participé activement à la vie sociale de la communauté
locale dans laquelle elle fonctionne. En plus d’avoir commencé, en fait un programme de subvention pour
soutenir les personnes les plus faibles, elle as également parrainé de nombreuses activités sportives
locales. En 2003, elle as co-parrainé l’équipe de première ligue de Volley-ball “TONNO CALLIPO”.
2002
1996
1963
£ 30.000.000 * £ 13.500.000.000*
Anno di costituzione
della ditta Metalsud di
Lo Gatto Maria Teresa
Year of constitution of
Metalsud Logatto, by
Maria Teresa Lo Gatto
Année de constitution de Metalsud di
Lo Gatto Maria Teresa
* 1 € = 1936.27 £
4
4
Anno di costituzione della ditta Metalsud Lo Gatto s.a.s
di Domenico Giovanni Arena & Co.
Year of constitution
of Metalsud Lo Gatto Ltd., by Domenico
Giovanni Arena & Co.
Année de constitution de Lo Gatto s.a.s
di Domenico Giovanni Arena & Co.
56
€ 9.496.071
1997
Anno di sponsorizzazione della squadra di Calcio della
serie A maschile
“Reggina
Calcio”
ed A.s.d. Arcieri
l’ Antica Lauro.
£ 14.000.000.000*
1996
Anno di avvio della
divisione per la produzione delle porte
blindate.
Anno di adesione
all’associazione di categoria Confindustria
Became a membership of Confindustria
Est devenu un membre de l’Association
Confindustria
56
The company started
a division for the production of security
doors.
Année de démarrage
de l’unité d’affaires
de la production des
portes de sécurité
60
Anno di rilascio del
certificato di qualità
aziendale
Issue of the quality
certification
Année de la première
gestion de la qualité
certifié ISO 9001
89
During the years
2003 and 2004, the
company started to
sponsor the football
team “SErie A – Regina Calcio “ and “A.s.d.
Arcieri l’Antica Lauro”.
Au cours de l’année
2003 nous sommes
devenus les fiers
sponsos de l’ équipe
de football « Reggina
Calcio » et A.S.D Arcieri Antica Lauro
99
Trasparenza
Il 22 ottobre 2014, la società ha ottenuto dall’Antitrust, il riconoscimento del rating di legalità. È la quarta società calabrese ad
ottenere questa certificazione ed è la prima nel settore metalmeccanico. L’Autorità garante per la concorrenza nel mercato (AGICOM) ha attribuito un
punteggio di ben due stelle e un +, dopo un lungo e rigoroso iter di verifiche anche in conformità alle informazioni richieste a tutte le pubbliche amministrazioni
Trasparence Since the date of 22 October 2014, the company have obtained by the Antitrust, the recognition of the rating of legality. It is the
fourth company to achieve this certification in Calabria and is the first in the metal sector. The Authority for competition in the market (AGICOM) has
assigned a rating of two stars and one “+”, after a long and rigorous process of verification in accordance with the required information to any government department
La responsabilité sociale Depuis la date du 22 Octobre 2014, la société a obtenu par l’Antitrust, la reconnaissance de la note de la légalité.
Il est la quatrième société à obtenir cette certification en Calabre et en est le premier dans le secteur de la métallurgie. L’Autorité de la concurrence dans
le marché (AGICOM) a attribué une cote de deux étoiles et un «+», après un long et rigoureux processus de vérification en conformité avec les informations
requises pour un ministère du gouvernement
Capacità
Il 07 aprile 2015, la società è stata selezionata tra oltre 1000 aziende per essere protagonista del progetto “Ecco la Mia Impresa”: Il
progetto è stato promosso dalla Banca Intesa Sanpaolo, e permette alle imprese selezionate di rappresentare il meglio del Made in Italy nello spazio
espositivo denominato “The Waterstone”, all’interno di Expo Milano 2015.
Abilities Since the date of 7 April 2015, the Metal Sud Lo Gatto was selected among more than 1,000 companies whom participated in the contest
named “Nominate Your Business” to be a leader of the project “This is My Business”: The project was promoted by Intesa Sanpaolo Bank, and allows
companies selected to represent the best of Made in Italy in the exhibition called “The Waterstone,” in Expo Milano 2015.
Aptitudes Depuis la date du 7 Avril 2015, le Métal Sud Lo Gatto a été sélectionné parmi plus de 1000 entreprises qui ont
participé au concours nommé “la candidature de votre entreprise” d’être un chef de file du projet «Ceci est mon commerce”:
Le projet a été promu par la banque Intesa Sanpaolo, et permet aux entreprises sélectionnées pour représenter le meilleur
du « Made in Italy» dans le exposition intitulée “le Waterstone,” à l’Expo Milano 2015.
2011
2014
2012
€ 24.951.565
€
18.127.075
€ 11.236.003 € 13.988.081
2005
2006
AGCM
Anno di estensione
della rete commerciale Italia. Oggi la
rete vendite Italia dei
prodotti a marchio
FERWALL conta oltre
15 agenzie di rappresentanza in tutta italia
Year of extension
of the commercial
network in Italy. Today, the distribution
networks in Italy with
a brand FERWALL
counts more than 15
agencies all around
Italy
L’année de l’agrandissement du réseau de
vente. Aujourd’hui le
nombre des agences
de ventes est plus de
15.
106
Anno di costituzione
della società LO GATTO s.r.l. La società da
allora gestisce 5 punti
vendita nella Regione
Calabria
Year of constitution
of LO GATTO Ltd. The
company manages 5
retail stores in Calabria.
Année de constitution de la société o
Gatto s.r.l. La société
gère en nombre 5 magasins de détails dans
la région de Calabria.
110
Anno di avvio della
divisione per la produzione di controtelai
per porte a scomparsa
Anno di acquisizione
delle quote della società TESIO s.p.a.
Acquisition of TESIO
Inc. shares
Année de l’achat des
parts par actions de
l’entreprise
Tesio
L.T.D
114
The company started
a division for the production of frames for
sliding doors
2015
AUTORITÁ GARANTE
DELLA CONCORRENZA
E DEL MERCATO
21- Ottobre - 2015
Ospite di
Anno di rilascio del
rating di legalità da
parte dell’Agicom a
conclusione di un
lungo e rigoroso iter
di verifiche anche in
conformità alle informazioni richieste
a tutte le pubbliche
amministrazioni
Année de démarrage
de l’unité d’affaires
de la production des
châssis pour portes
coulissantes escamotables
Anno di avvio della
commercializzazione
e produzione di chiusure di sicurezza per
esterni, quali: grate,
persiane, Antoni, e
porte sezionali per
garage.
116
222
222
5
.............................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
6
I l Va l o r e
delle
Origini
T he va lue of the Origin
L a Va leur
des Origines
..............................................................................................................................................
La Metalsud Lo Gatto S.a.s.® è un’azienda nata nel 1963.
Da anni opera in Italia ai vertici nel campo della carpenteria medio - pesante, realizzando manufatti a disegno per i settori: petrolchimico, alimentare, edile e cementiero.
L’azienda è oggi guidata da Domenico Giovanni Arena.
Metalsud Lo Gatto Ltd. has started to produce in 1963.
Since many years it has been working in Italy at the top of the medium – heavy
carpentery, realizing design products for the following sectors: petrochemical, food,
construction and cement.
The company is now led by Domenico Giovanni Arena.
La société Metalsud Lo Gatto S.A.S. as commencé à produire en 1963.
Depuis le début elle as travaillé en Italie, au sommet dans le domaine de la menuiserie lourde, réalisant des objets à concevoir pour les industries de : pétrochimie,
nourriture et de la construction et du ciment.
La société est aujourd’hui dirigée par Domenico Giovanni Arena.
.......................................................................................................................................................
7
IlTValore
delle
Innovazioni
he Va lue of InnovationS
L a Va leur de l’ Innovation
.............................................................................................................................................
L’Azienda con le sue quattro Divisioni, grazie anche alla continua innovazione nel processo produttivo ed alla creatività di uno staff di progettisti ed architetti calabresi è
riuscita a rimanere tra le aziende leader nel settore e ha realizzato un gran numero di
innovazioni sul prodotto, rispettando gli standard certificativi richiesti dalle normative
specifiche del settore e dalle norme UNI EN ISO europee.
The Company with four business units, thanks to innovation and creativity in the production process and thanks to a team of Calabria designers and architects is now one
of the leading companies in the field and it has realized a large number of product
innovations, in the respect of the certification standards required by the European
specific regulations UNI EN ISO.
La société avec ses quatre unités d’affaires, grâce à la poursuite de l’innovation et de
la créativité dans le processus de production et une équipe de designers et d’architectes de Calabre à réussie à rester parmi les sociétés au sommet dans le domaine.
Aussi, elle produit un grand nombre d’innovations de produits, tout en en respectant
les normes de certifications requises par les règlements et les normes UNI EN ISO
européens qui sont les normes spécifiques au secteur.
.......................................................................................................................................................
8
Il TValore
della
Sfida
he Va lue of the L e a dership
La
Va leur du Contrôle
..............................................................................................................................................
Acquisita nel 2011, la Metalsud s.a.s.® controlla inoltre, Tesio s.r.l. azienda specializzata da oltre 50 anni, nella produzione di porte di sicurezza di fascia medio alta.
L’operazione consente di presidiare una fase importante della catena del valore, dato
che Tesio s.r.l. vanta numerosi brevetti per la produzione di modelli di porte blindate
particolari ed innovativi.
Since 2011, Metalsud Inc. also controls Tesio Ltd., a company with more than 50 years of experience in the production of security doors of the medium/ high category.
The operation allows to control an important stage in the chain of value, since Tesio
s.r.l. has numerous licences for the production of particular and innovative reinforced
doors.
Depuis l’année 2011, Metalsud sas ® à également acquis les titres de la société Tesio
srl., une usine qui est située dans le nord de l’Italie depuis plus de 50 ans. Elle est
spécialisée dans la production de portes de sécurité de la moyenne à élevée à distance. La transaction vas présider une étape importante dans
la chaîne de valeur, étant donné que Tesio srl à de nombreux brevets pour la production de modèles de portes et
des détails innovants.
.......................................................................................................................................................
9
La nostra
Organizzazione
Orga niz ationa l Cha rt
Orga nigr a mme
.............................................................................................................................................
Domenico Arena
Managi ng Director
Ro s e l l a A r e n a
G i ova n n a M a n g i a l a vo r i
H u m a n Re s ou r c h e s D i r e c t o r
C h i e f A c c ou n t a n t
Carmelinda Romeo
A c c ou n t s Pa ya b l e
Clerk
Gianfranco Cuzzucoli
Head Sa fety + Securi ty
Salvatore D' Ambrosio
Logistic Manager
Massimo Bretti
Qu a l i t y Sys t e m a n d
Qu a l i t y C o n t r o l M a n a g e r
Fabrizio Arena
Fabrizio Romeo
fabri z io.a rena@ferwa l l.i t
fabri z io.romeo@ferwa l l.i t
Fa c t o r y M a n a g e r
Commercia l Director
Vincenzo Talarico
Igor Paonni
vi n ce n z o . ta la r ico @ f e r w a l l . i t
i g o r. p a o n n i @ f e r w a l l . i t
Purchasing Manager
Expor t Manager
Francesco Iellamo
Angela Cortese
f ra n ces co . i e l l a m o @ fe r w a l l . i t
a ng ela.cor tese@ferwa l l.i t
Purchasing Manager
C o m m e r c i a l Re s p .
Pietro Spanò
Production Manager
Monica Farina
C o mIgor
m e r c iPaonni
a l Re s p .
pi e t ro . s p a n o @ fe r w a l l . i t
m o n i ca . f a r i n a @ f e r w a l l . i t
Roberto Cammarata
Samanta Gallo
ro b er to . ca m m a ra ta @ fer wa l l . i t
sa ma nta.ga l lo@ferwa l l.i t
Logistic Manager
C o m m e r c i a l Re s p .
Executive Area
Business Units:
(fastening for external, frame for sliding doors retractable,
grilles/shutter/shutter built)
.......................................................................................................................................................
10
I nostri
“loghi”
compa ny ’s Br a nd
T ous les ..............................................................................................................................................
nos Ma rque
I nostri loghi aziendali sono stati tutti registrati e si sono evoluti, negli anni, riuscendo a mantenere nel tempo, la loro riconoscibilità ed a tenere il passo con i mutamenti del linguaggio della comunicazione pubblicitaria.
Abbiamo quindi, voluto combinare il nostro design creativo e grafico con il più duttile degli strumenti legali disponibili (marchio)
configurando così il miglior viatico per ottimizzare e salvaguardare i nostri investimenti sul mercato Italiano ed estero.
Our company’s “Brand” are all registered and have evolved over the years, managing to maintain over time, their recognition
and to keep up with the changes in the language of advertising.
We therefore wanted to combine our creative design and graphic with the most flexible of the legal instruments available
(brand) thus constituting the best foundation to optimize and safeguard our investments on the Italian market and abroad.
Tous le “Marque” de les nos entreprises sont tous enregistrés et ont évolué au fil des ans, en réussissant à maintenir dans le
temps, leur reconnaissance et de suivre les changements dans le langage de la publicité.
Nous avons donc voulu combiner notre design créatif et graphique avec le plus flexible des instruments juridiques disponibles
(marque) constituant ainsi la meilleure base pour optimiser et protéger nos investissements sur le marché italien et à l’étranger.
LO GATTO
AT
HO ME,
IN
Numero di registrazione: 0001135584
SAFE T Y
CONTROTELAI
Numero di registrazione: 0001449841
R
Numero di registrazione: 0001526800
.......................................................................................................................................................
11
Certificazione di Qualità
Certif ied Qua lit y S ystem
Certif ication de qua lité
.............................................................................................................................................
L’azienda Metalsud Lo Gatto s.a.s. è certificata ISO 9001.
Marcatura CE
Dal 1 gennaio 2009, su tutti i prodotti di sicurezza per esterno, a marchio FERWALL, viene apposto il bollino di marcatura europea.
Etichettatura
Una porta certificata FERWALL è riconoscibile da una apposita etichetta resinata posta
sull’anta.
Dichiarazione di prestazione
La METALSUD LO GATTO s.a.s., per tutti i prodotti a marchio FERWALL immessi sul
mercato, redige e conserva la dichiarazione di prestazione nel rispetto delle vigenti
normative europee.
......
......
......
......
......
......
......
......
....
10
Metalsud Lo Gatto Ltd. company is certified with International standard: ISO 9001.
CE Marking
Since year 2009, January 1°, all the security products FERWALL branded, have the
European marked.
Labeling
A certified door FERWALL is recognizable by a special resin label placed on the side
of the leaf.
Declaration of Performance
METALSUD LO GATTO Ltd., for all branded FERWALL products on the market, creates
and preserves the declaration of professional service according to the European regulations.
Tel.
POR
TE B
LIN
DAT
Met
Z.I. alsud Lo
Loca
lità A Gatto S.
a.S.
er
+39 Vibo Va
lentia oporto 89
0963
900
(VV
26
www
.ferw 5872 - Fa ) - Italy
all.com
x+
- info 39 0963
2659
@ferw
35
all.it
Mod
E SE
ello:
RITY
DOP
DOO
RS
N
POC
EN 1 ° : CPR
KER
_
435
1-1.2 IT_000
Porta
3_2
006
01
+A1
pe
:201 4
resid donale e
0
enzia
st
RES
li e co erna pe
ISTE
ru
mme
NZA
rciali si
ALL
TEN
’
E
UT
FF
CU
A ALL
RAZ
ION
’ AC
RES
E
QUA
ISTE
NZA
CLA
PRE
AL V
SSE
STA
ENT
4
ZIO
O
CLA
NE A
TRA
SSE
CUS
SMIT
3A
TICA
T
A
CLA
N
PER
ZA T
SSE
MEA
ERM
C
3
BILIT
ICA
PER
42d
A’ A
MEA
B
LL’ A
BILIT
RIA
SOS
A’ A
1,59
TAN
L FU
ZE P
OCO
CLA
ERIC
SSE
OLO
3
SE
Prov
NPD
e in
cl
izia
cazio li di tipo
assifi
NO
......notifi ne a cura e rapport
......cato
......CEE Ndell’ organo di
...... ° 05
......29 ismo
......
......
....
......
L’entreprise Metalsud Lo Gatto s.a.s. est certifiée à la norme internationale: ISO 9001
CE marque
Depuis le 1er janvier de l’année 2009, sur tous les produits de sécurité de marque
Ferwall, ont as la certification européenne.
Etiquette
Un porte marqué Ferwall et certifié avec le marque CE est reconnaissable par une
étiquette de résine spéciale placée sur le côté de la feuille de la porte de securité.
Declaration de conformité
L’enterprise METALSUD LO GATTO S.A.S. pour tous les produits marqué Ferwall établit
et maintient une déclaration en conformité.
.......................................................................................................................................................
12
Prodotto nel rispetto della normativa europea
Product in compliance with the Communty rules
Produit en conformité avec les règles Communty
..............................................................................................................................................
TIPO DI QUALIFICA
NORMA ARMONIZZATA
ITALIA
Antieffrazione
classe 2,classe 3, classe 4
§ 4.7 - EN 14351-1:2006+A1:2010
ISTEDIL
A3 permeabilità all’aria
§ 4.14 e 4.15 - EN 143511:2006+A1:2010
ISTEDIL
C3 tenuta all’acqua
C3 tenuta all’acqua
ISTEDIL
Tagliafuoco
REI 30, REI 60
Isolamento termico
K = 1,8 W/m2 C
Isolamento termico per porte
vetrate
K = 1,6 W/m2 C
K = 1,4 W/m2 C
Abbattimento acustico
36dB, 37dB, 42dB
NORMA ARMONIZZATA
UNI-EN 1634/1: 2009, EN
3501/2:2007+A1:2009
LAPI
§ 4.12 - EN 14351-1:2006+A1:2010
ISTEDIL
§ 4.12 - EN 14351-1:2006+A1:2010
ISTITUTO GIORDANO
§ 4.11 - EN 14351-1:2006+A1:2010
ISTEDIL
....................................................
10
Metalsud Lo Gatto S.a.S.
Z.I. Località Aeroporto 89900
Vibo Valentia (VV) - Italy
Tel. +39 0963 265872 - Fax +39 0963 265935
www.ferwall.com - [email protected]
Modello:
PORTE BLINDATE SECURITY DOORS
POCKER
DOP N° : CPR_IT_0003_2014
EN 14351-1.2006+A1:2010
Porta pedonale esterna per usi
residenziali e commerciali
RESISTENZA ALL’ EFFRAZIONE
CLASSE 4
TENUTA ALL’ ACQUA
CLASSE 3A
RESISTENZA AL VENTO
CLASSE C3
PRESTAZIONE ACUSTICA
42dB
TRASMITTANZA TERMICA
1,59
PERMEABILITA’ ALL’ ARIA
CLASSE 3
PERMEABILITA’ AL FUOCO
NPD
SOSTANZE PERICOLOSE
NO
Prove iniziali di tipo e rapporto di
classificazione a cura dell’ organismo
notificato CEE N° 0529
....................................................
Abbattimento acustico
Noise reduction
La réduction du bruit
Permeabilità all'aria
Permeability to air
Perméabilité à l’air
Resistenza al fuoco
Fire resistance
Résistance au feu
Trasmittanza termica
Thermal transmittance
Thermique de transmission
Resistenza all'effrazione
Burglar resistance
La résistance aux effractions
Resistenza al vento
Wind resistance
La résistance au vent
Trasmittanza termica
Thermal transmittance
Thermique de transmission
Tenuta all'acqua
Watertightness
Résistance à l'eau
.......................................................................................................................................................
13
Brevetti & Disegni industriali
Patents & Industrial Design
Brevets & Dessins modèles industriels
.............................................................................................................................................
Nel corso dei suoi 50 anni di storia la Metalsud Lo Gatto s.a.s. ha ripetutamente impressionato il mercato, fissando alti standards
di qualità attraverso l’introduzione di nuovi prodotti e soluzioni tecniche. Come risultato, l’azienda, nel 1995 si è imposta col
proprio marchio in uno dei mercati più noti come il mercato della sicurezza. Oltre al valore della sua storica tradizione aziendale,
la società traguarda nel nuovo millennio con i suoi valori dominanti quali: la sicurezza, l’affidabilità, l’innovazione e l’ingegneria
delle competenze.
Fanno testo in questo campo le due domande di brevetto industriale depositate con nr. TO2006A000448 e nr. TO2006A000449
ed il deposito di disegno industriale nr: 0000100178
Throughout its 50-year of history, Metalsud Lo Gatto Ltd. has constantly impressed the market and has set high industry standards thanks to the introduction of new products and solutions. As a result, the company has evolved and in the year 1995,
has been more visible on the safety markets. Apart from the value of the old history, the company wants to penetrate the new
millenium through its values like security, reliability, innovation and engineering skills.
Tout au long de ses 50 ans d’histoire Metalsud Lo Gatto s.a.s. as maintes fois impressionné le marché et à établi des normes de
l’industrie avec de nouvelles solutions. En conséquence, la société a évolué et dans l’année 1995 elle a inscrit la marque la plus
précieuse dans l’un des marchés le plus connu comme le marché de la sécurité.
En plus de la valeur de l’histoire ancienne, l’entreprise mène au nouveau millénaire les valeurs de la marque dominante tél la
sécurité, la fiabilité, l’innovation et des compétences techniques.
.......................................................................................................................................................
14
I Nostri Prodot ti
Product portf olio
Ga mme de Produits
..............................................................................................................................................
Business Units:
• Fastening for external
Security doors Taric: 83030400
Armoured or reinforced safes, strongboxes and doors and safe deposit
lockers for strongrooms
Fire and Multiuse doors
Taric: 730830
Taric denomination:
doors, windows and their frames and
thresholds for doors, of iron or steel
Porte Blindate
Security Doors
Portes Blindé
Porte Tagliafuoco
Fire Resistant Doors
Portes Coupe-Feu
Porte Multiuso
Multifunction Doors
Portes Multifontions
• Frame for sliding doors retractable
Taric: 730830
Taric denomination:
doors, windows and their
frames and thresholds for
doors, of iron or steel
Controtelai per Porte a Scomparsa
Frame for Sliding Doors Retractable
Chassis pou Portes Coulissantes Excamotables
• Grilles/shutter/shutter built
Taric: 732669093
Taric denomination:
articles of iron or steel, closed-die forged, n.e.s.
Serrande Avvolgibili in acciaio
Shutter Steel
Volets Roulants en Acier
Avvolgibili in alluminio Coimbentati e non
Roll Up with the Plastified Steel
Roulé avec Acier Plastifié
Ante e Persiane di Sicurezza
Security shutter built
Volets de sécurité
.......................................................................................................................................................
Grate di Sicurezza
Security Grilles
Grilles de sécurité
15
Presenza Globale
Worldwilde Presence
Présence Mondia le
.............................................................................................................................................
Belgio
Bruxelles
Bosnia ed Erzegovina
Cina
Sarajevo
Dalian
Romania
Portogallo
Bucarest
Lisbona
Grecia
Atene
Palestina
Hebron
Algeria
Algeri
Taiwan
Kaohsiung
Tunisia
Tunisi
Marocco
Casablanca
Libia
Tripoli
Malta
Ghana
La Valletta
Accra
Nigeria
Lagos
.......................................................................................................................................................
16
..............................................................................................................................................
Costa Rica
San Josè
L’azienda non è però soltanto una delle realtà
industriali del centro Sud di maggiore successo; da poco, infatti, con la divisione delle porte
blindate è anche presente in Asia, attraverso un ufficio di rappresentanza a Dalian, in Africa, grazie ad una
felice partnership aziendale di distribuzione in Tunisia, in
Europa, con i suoi 5 punti di distribuzione.
The company, however, is not only one of the most successful industrial
realty in the South of Italy. Recently, with the division of the doors, it is
also present in Asia with a representative office in Dalian, in Africa thanks to a successful business partnership distribution in Tunisia, in Europe,
with its 5 distribution points.
La société, cependant, n’est pas seulement l’un des centres industriels parmi
les plus prospères du Sud; récemment, en fait, avec la division des portes
des sécurités est également présent en Asie, à travers un bureau de représentation à Dalian, en Afrique, grâce à une distribution réussie de partenariatd’affaires en Tunisie, en Europe, avec ses 5 - point de distribution.
.......................................................................................................................................................
17
Stabilimenti
Business Pl a nts
Pl a ns Commerciaux
.............................................................................................................................................
Mappano di Borgaro
Ionadi
.......................................................................................................................................................
18
Lo stabilimento di Mappano, uno spazio avveniristico
di circa 55.000 metri quadri, di cui oltre 17.000 mq
coperti, è molto più di un centro di produzione: uno
scenario che coniuga una vera fabbrica in stile inglese e funzionalità, tecnologia, uno spazio progettato
molti anni fa, ma attualissimo che oggi ci permette di
far fronte al continuo sviluppo della produzione del
Gruppo e all’ampliamento della gamma prodotti.
The factory located in the city of Mappano, is a futuristic space of about 55,000 square meters, of which
17,000 square meters covered. It is much more than a
production center; it’s a scenery that combines a factory following the English style as well as functionality
and technology. It is a space designed many years ago,
but still alive. Furthermore it allows us to cope with
the continuous development of the Group production
and the expansion of its product range.
L’usine est situé dans la cité de Mappano, un espace futuriste d’environ 55 000 mètres carrés, dont 17.000 mètres carrés
couverts. C’est beaucoup plus qu’un centre de production; c’est un “scénario” qui combine une usine dans le style anglais
et la fonctionnalité de la technologie à l’italienne. Un espace conçu il y a plusieurs années, mais d’actualité qui nous permet
de faire face avec le développement continu de la production du groupe et l’expansion de sa gamme de produits.
Inaugurata nel 1973, l’unità produttiva di Ionadi si sviluppa su una superficie totale di circa 20.000 mq, dislocati su un’area
complessiva di c.a. 70.000 mq e si avvale di 16 postazioni di assemblaggio. La struttura produttiva risponde ai più moderni
criteri di efficienza produttiva e al suo interno è possibile costruire contemporaneamente ben 100 porte di dimensioni standard e 100 controtelai per porte a scomparsa.
La disposizione della linea produttiva si rifà ad un sistema di costruzione cosiddetto “ad isola”, grazie al quale ogni postazione
di lavoro risulta assolutamente autonoma.
Un reparto accettazione all’interno permette, inoltre, un’accurata verifica di tutti materiali in arrivo.
The production unit located in the city of Ionadi has been inaugurated
in the year 1973. It covers an area of about 20,000 square meters,
for a total of 70,000 square meters and exploits 16 assembly stations.
The manufacturing facility meets the most modern criteria of the productive efficiency and at the same time it is possible to build together
100 standard size doors and 100 subframes for pocket doors.
The arrangement of the production line refers to a system of construction
called “island”, thanks to which each workstation it is absolutely independent.
A check in desk also allows accurate verification of all incoming materials.
L’unité de production située dans la ville de Ionadi à été inauguré en
1973, répartie sur une superficie totale d’environ 20.000 mètres carrés, représentant une superficie globale de 70 000 mètres carrés et emploie 16 stations
de montage. L’usine de fabrication répond aux critères les plus modernes de l’efficacité
productive et à l’intérieur dans le même temps, vous pouvez construire jusqu’à 100
portes de taille standard et 100 frames pour porte coulissantes escamotable.
L’agencement de la ligne de production se rapporte à un système de construction
dite «île», grâce à laquelle chaque poste de travail est absolument indépendant.
Un département au sein de l’acceptation permet également la vérification précise de tous les matériaux entrants.
.......................................................................................................................................................
19
I Nostri Partners
Our K e y Pa rtners
Nos Principaux Partenaires
.............................................................................................................................................
Ecco chi sono i nostri principali fornitori.
Con i loro prodotti di alta qualità, hanno guadagnato una reputazione eccellente a livello internazionale.
La loro presenza in più di 130 paesi, gli consente di offrire oltre ad un prodotto di qualità, anche un supporto tecnico.
Questo da, anche a noi, la possibilità di essere sempre vicini alle esigenze dei nostri clienti.
That’s who are our main suppliers.
With their high-quality products have earned an excellent reputation internationally.
Their presence in more than 130 countries,
allows it to offer, in addition to a quality product, also technical support. Thanks to this, we also have the opportunity to be close
to the needs of our customers.
C’est qui sont nos principaux fournisseurs ?
Avec leurs produits de haute qualité ont une excellente réputation à l’échelle internationale.
Leurs présences dans plus de 130 pays permettent d’offrir en plus un produit de qualité, un soutien technique.
Avec cela, nous avons la possibilité d’être proche des besoins de nos clients.
.............................................................................................................................................
• The Suppliers of normal and high security cylinders for security doors
.............................................................................................................................................
• The suppliers of the locks with manual, electronic and mechatronic opening systems
.............................................................................................................................................
• The suppliers of door handles and many other accessories
.............................................................................................................................................
• The suppliers for internal and external coatings in plastic and
insulated material for security doors
.............................................................................................................................................
• The suppliers of galvanized steel
.......................................................................................................................................................
20
Segmenti di Clientel a
Customer Segments
L es Segments
de Clientèle
..............................................................................................................................................
Efficienza operativa, semplicità di installazione e funzionamento dei nostri prodotti, facilità d’uso, design senza tempo, miglior costo, qualità dei prodotti e servizi, tempi celeri
di consegna, sono solo alcuni dei valori aggiunti che siamo
in grado di offrire ai nostri clienti
L’offerta di servizi di alto livello come: la formazione, il marketing ed il supporto post-vendita contribuiscono ad alimentare la leadership nel settore delle chiusure di sicurezza
per esterno.
Some of our values are: operational efficiency, simple installation and ope- ration, user-friendliness, timeless design, best cost, Quality of products and services and on time
delivery. The high level offered services like education, marketing, after sales support, can help to improve the leadership in the sector of the safety outdoor closings.
Les clients de Metalsud Lo Gatto sas peuvent bénéficier de
la valeur ajoutée de l’efficacité opérationnelle, installation
simple et le fonctionnement, la convivialité, design indémodable, le meilleur coût, la qualité des produits et des services et les meilleurs délais de livraison.
La société est engagée à de solides partenariats, à long terme avec les clients, fournisseurs et autres parties prenantes.
Ses solides programmes de partenariats à travers le monde
ainsi que des services haut de gamme tels que la formation,
le marketing et le service après-vente sont essentiels à cet
égard.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Uffici
Edifici residenziali (ad esempio, le case uni e multi
familiari)
Fornitori di servizi finanziari
Edifici pubblici e governativi
Istituzioni educative
Hotel
Assistenza sanitaria
(ad esempio, gli ospedali, case di cura per anziani)
Esercizi commerciali e Grande distribuzione
Organizzata
Centri Sportivi e ricreativi
(ad esempio,Palazzetti, stadi, musei, piscine)
Office buildings
Residential buildings (e.g. single-family houses, multi-housing, vacation homes)
Financial service providers
Public and government buildings
Educational institutions
Hotels
Health care (e.g., hospitals, retirement and senior
living communities)
Retail outlets
Sports and recreation facilities
(e.g., arenas, stadiums,
museums, swimming pools)
Bâtiments résidentiels
(par exemple, les maisons unifamiliales et
multi-logements,
maisons de vacances)
Prestataires de services financiers
Bâtiments publics et gouvernement
Les établissements d’enseignement
Hôtels
Etablissements de Soins et de santé
(par exemple, les hôpitaux, la retraite et les communautés
de résidences pour personnes âgées)
Points de vente
Sports et loisirs installations
(par exemple, les arénas, stades, musées, piscines)
.......................................................................................................................................................
21
Spedizioni & Logistica
Shipping & L ogistic
T r a nsport & L ogistique
.............................................................................................................................................
L’Azienda è localizzata a soli 36 km dal porto internazionale di Gioia Tauro.
Il porto di Gioia Tauro, è il più grande terminal per trasbordo del mar Mediterraneo, e il principale scalo commerciale marittimo.
Il gestore del terminal contenitori del Porto di Gioia Tauro è la società Medcenter Container Terminal S.p.A., partecipata pariteticamente da Contship Italia, Terminal Investments Limited, Apm Terminals. Il porto inoltre fa parte dell’operazione Container
Security Initiative (CSI) degli Stati Uniti per il controllo dei porti da parte di personale specializzato statunitense per i traffici in
direzione americana. Gioia Tauro risulta attualmente il primo porto italiano per movimentazione contenitori, con 2.721.749
TEUs movimentati nel corso del 2012.
The Company is located just 20 km from the international port of Gioia Tauro. The port of Gioia Tauro, is the largest transshipment terminal of the Mediterranean Sea, and the principal maritime
commercial port. The operator of the container terminal in
the Port of Gioia Tauro is now Medcenter Container Terminal
SpA, jointly owned by Contship Italy, Terminal Investments
Limited, APM Terminals. The port is also part of the operation Container Security Initiative (CSI) of the United States for
the control of the ports by U.S. personnel for traffic in the
direction of America.
Gioia Tauro is currently the first Italian port for handling
containers, with 2,721,749 TEUs handled in 2012.
La Société est situé à seulement 20 km du port international
de Gioia Tauro.
Le port de Gioia Tauro, est le plus grand terminal de transbordement de la Méditerranée, et le principal port de commerce
maritime. L’opérateur du terminal à conteneurs du port de
Gioia Tauro est maintenant Medcenter Container Terminal
SpA, détenue conjointement par Contship Italie, Terminal
Investments Limited, APM Terminals.
Le port est également une partie de l’Initiative de sécurité
des conteneurs opération (CSI) des États-Unis pour le contrôle des ports par le personnel américain pour le trafic en
direction de l’Amérique. Gioia Tauro est actuellement le premier port italien pour les contenants de manutention, avec
2.721.749 EVP manutentionnés en 2012.
.......................................................................................................................................................
22
Fat ti + Cifre
Fac ts + F igures
Fa its + Chif f res
..............................................................................................................................................
Annualmente produciamo:
• 34.000 porte blindate
• 6.000 controtelai per porte a scomparsa
• 9.000 chiusure tagliafuoco
• 1.000 porte multifunzione
• 5.000 portoni per garage/serrande/
porte sezionali
Produits par an:
• 34.000 portes blindées
• 6.000 châssis pour portes coulissantes Annually come from establishments:
• 34.000 security doors
• 6.000 frames for sliding doors retractable
• 9.000 fire doors
• 1.000 doors Multifunction
• 5.000 garage doors / shutters / sectional doors
escamotables
• 9.000
• 1.000
• 5.000
portes coupe-feu
portes multifonctions
portes de
sections
garage/volets/portes
.......................................................................................................................................................
23
Sintesi
Summa ry
Résumé
.............................................................................................................................................
Attività:
Activity:
Activité:
Carpenteria
Chiusure di sicurezza per esterni
Serramenti
Anno di fondazione:
Foundation year:
Année de fondation:
1963
Sede Legale:
Registered Office:
Siège social:
Via Nazionale, 185
898521 Ionadi (VV)
Sede Operativa:
Headquarters:
Siège Social:
Z.na Ind. Loc. Aeroporto
89900 Vibo Valentia (VV)
Superfice Produttiva:
Production Area:
Zone de production:
20.000 mq dislocati in 70.000 mq
Presidente:
President:
Président:
Domenico Giovanni Arena
Dipendenti:
Workforce:
Effectifs:
222 (ULA*)
Fatturato 2013:
Turnover:
Chiffre d’ affaires:
25 ML Euro**
Sito internet:
Web Site:
Site internet:
www.ferwall.it
Principali clienti:
Major Customers:
Principaux Clients:
Oltre 500 clienti fidelizzati
More than 500 loyal
customers
Plus de 500 clients fidèles
Principali prodotti:
Product portfolio
Principaux produits
30
Partner commerciali Europa:
Business Partners:
Partenaires européens
commerciaux:
5 (Spagna, Portogallo,
Francia,
Romania, Belgio)
Agenzie rappresentanza Italia: 15
Agencies representing Italy:
Agences représentant l’Italie:
Agenzie rappresentanza estero: 3 (Cina, Nigeria, Tunisia)
Agencies representation
abroad:
Représentation des agences à
l’étranger:
Investimenti (ultimi 5 anni): 5 milioni di euro
Investments (last 5 years):
Investissements (des 5
dernières années):
Esportazioni:
Exports:
Exportations:
13%
* Monthly average of workforce
employed fulltime in one year
** 1 € = 1.359 USD
Average Rate 2012/2013
Financial year anded 30/06/2013
24
.......................................................................................................................................................
Da mezzo secolo solo facce pulite
..............................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................
LO GATTO
1996
2001
2006
CONTROTELAI
2011
R
2012
AUTORITÁ GARANTE
DELLA CONCORRENZA
E DEL MERCATO
AGCM
.......................................................................................................................................................
2014
..............................................................................................................................................
Metalsud Lo Gatto S.a.s.
Zona Industriale Loc. Aeroporto
89900 Vibo Valentia (VV) - Italy
tel. +39 0963 265872
fax +39 0963 265935
[email protected]
www.ferwall.it
ASSOCIATO
Membro della Federazione CISQ
UNINDUSTRIA
Calabria
ISO 9001
Sistema Qualità Certificato
MATERIE PRIME TUTTE ITALIANE
.......................................................................................................................................................
SFRUTTIAMO ENERGIE RINNOVABILI
Fly UP