...

LA DOLCE VITA - Italian lyrics with English translations

by user

on
Category: Documents
83

views

Report

Comments

Transcript

LA DOLCE VITA - Italian lyrics with English translations
THE ARCHDUKE’S CONSORT concert “LA DOLCE VITA”
lyrics in original Italian with English translations
Ninna ninna
Ninna nanna ninna nanna
Dormi figlio dormi amore
Dormi figlio dormi amore
Con quel pianto el quella voce
Brami ohime brami la croce.
Or ch’e tempo di dormire
Dormi figlio e no vagire.
Verra il tempo del dolore
Dormi amore.
Lullay lulla
Lullay lulla
Sleep my son, sleep my love,
Sleep my son, sleep my love,
With those tears and that voice
You yearn, alas, you yearn for the cross.
Now is the time for sleep
Sleep my son and cry no more.
The time for pain will come
Sleep my love.
Ninna nanna ninna nanna
Dormi figlio dormi amore
Dormi figlio dormi amore
Quella bocca piendi miele
Brama latte aceto e fiele.
Or ch’e tempo di dormire
Verra il tempo del partire.
Verra il tempo del dolore
Dormi amore.
Lullay lulla
Sleep my son, sleep my love,
Sleep my son, sleep my love,
Your mouth that is full of honey
Yearns for the milk of vinegar and gall.
Now is the time to sleep
The time for leaving will come.
The time of pain will come
Sleep my love.
Ninna nanna ninna nanna
Dormi figlio dormi amore
Dormi figlio dormi amore
Altri pecca e tu ne piangi
E la vita in morte cangi
E ne godi del dolore.
Per dar vita al peccatore
Complirai questo desio.
Dormi, O Dio!
Lullay lulla
Sleep my son, sleep my love,
Sleep my son, sleep my love,
Others sin and you will weep
And life will turn to death
And you will delight in the pain.
By giving life to the sinner
You will fulfill your wish.
Sleep, O God!
Amarylli mia bella
Amarilli, mia bella,
Non credi, o del mio cor dolce desio,
D'esser tu l'amor mio?
Credilo pur: e se timor t'assale,
Dubitar non ti vale.
Aprimi il petto e vedrai scritto in core:
Amarilli, Amarilli, Amarailli
è il mio amore.
Amaryllis my lovely one
Amaryllis, my lovely one,
Don’t you believe, o my heart's sweet desire,
That you are my love?
Believe in my love - and if fear assails you,
Doubt not its truth.
Open my breast and you will see written on my heart:
Amaryllis, Amaryllis, Amaryllis,
is my beloved.
Si dolce è’l tormento
Si dolce è’l tormento
Ch’in seno mi sta,
Ch’io vivo contento
Per cruda beltà.
Nel ciel di bellezza
S’accreschi fierezza
Et manchi pietà:
Che sempre qual scoglio
All’onda d’orgoglio
Mia fede sarà.
So sweet is the torment
So sweet is the torment
Here in my heart
That I live happily
With your cruel beauty.
In beauty’s heaven
Pride increases
And pity is lost;
Like a cliff against
The waves of pride
My faith will be firm.
La speme fallace
Rivolgam’ il piè.
Diletto ne pace
Non scendano a me.
E l’empia ch’adoro
Mi nieghi ristoro
Di buona mercè:
Tra doglia infinita,
Tra speme tradita
Deceitful hope
Creeps up on me.
Pleasure or peace
Descend not on me.
Let the temptress I adore,
Deny me the solace
Of her sweet compassion;
Amid infinite pain,
Amid betrayed hopes
Vivrà la mia fè
My faith will go on living.
Se fiamma d’amore
Già mai non sentì
Quel rigido core
Ch’il cor mi rapì,
Se nega pietate
La cruda beltate
Che l’alma invaghì:
Ben fia che dolente,
Pentita e languente
Sospirimi un dì.
If love’s ardour
Has never been felt
By the hard heart
That has stolen mine;
If I am denied mercy
By the cruel beauty
That charmed my soul
So let her suffer,
Repentant and languishing,
And sigh for me one day.
El me tira notte di
El me tira notte di con la saetta
Amor furbetta
Ma spero un giorno
di far ritorno
Nel mio primero stato
Ah son piagato!
El me tira notte di
He shoots me with arrows
The sly god of love
But I hope one day
To return
To my previous state
Ah I am wounded!
El me tira notte di con l’arco e strale
E mi fa male
Ma spero maga
che la mia piaga
Ritorni a miglior stato
Ah son piagato!
He shoots me with bow and arrow
He hurts me
But I hope
That my wound
Returns to a better state
Ah I am wounded!
El me tira notte di col fero dardo
Ond’io tutto ardo
Ma spero aita
Alla ferita
Et al mio cor sprezzato
Ah son piagato!
He shoots me with fierce darts
So that I am all afire
But I hope
The injury heals
To my broken heart
Ah I am wounded!
El me tira notte di senza far tregua
E’l sen dilegua
Ma spero forsi
Se troppo corsi
Ritrar il pie legato
Oh sfortunato!
He shoots me without respite
He disperses my wits
But I hope perhaps
If they run too fast
To pull back their clumsy feet
Oh how unlucky I am!
L’amante segreto
Voglio, voglio morire,
piuttosto ch'il mio mal venga a scoprire.
Oh, disgrazia fatale!
Quanto più miran gl'occhi il suo bel volto
più tien la bocca il mio desir sepolto;
chi rimedio non ha taccia il suo male.
Non resti di mirar chi non ha sorte,
né può da sì bel ciel venir la morte.
La bella donna mia sovente miro
ed ella a me volge pietoso il guardo,
quasi che voglia dire:
"Palesa il tuo martire"
ché ben s'accorge che mi struggo e ardo.
The secret lover
I would rather die
than have my pain be revealed.
Oh, what a fatal disgrace!
The more my eyes admire her beautiful face
the more I silence my mouth and hide my desire;
Without a remedy one keeps quiet about the illness.
All that can been seen is a misfortunate man
and death coming from so beautiful a sky.
I often gaze on my beautiful woman
and she turns to me with a pitying look,
almost as if to say:
"Reveal yourself, you martyr"
how well she knows how I suffer and burn.
Ma io voglio morire
piuttosto ch'il mio mal venga a scoprire.
But I would rather die
than have my pain be revealed.
L'erbetta, ch'al cader di fredda brina
languida il capo inchina,
all'apparir del sole
lieta verdeggia più di quel che suole:
tal io, s'alcun timor mi gela il core,
all'apparir di lei prendo vigore.
The grass when a cold frost comes
bows its languid head,
but at the appearance of the sun
delightedly grows green over the ground:
so I, when any fear freezes my heart,
take on renewed strength when she appears.
Ma io voglio morire
piuttosto ch'il mio mal venga a scoprire.
But I would rather die
than have my pain be revealed.
Deh, getta l'arco poderoso e l'armi,
Amor, e lascia omai di saettarmi!
Se non per amor mio
fallo per onor tuo, superbo dio,
perché gloria non è d'un guerrier forte
uccider un che sta vicino a morte.
Ah, throw away your mighty bow and weapons,
God of Love, and stop firing arrows into me!
If not for my sake
Do it for your honour, supreme god,
because there’s no glory for a valiant warrior
in killing one who is already close to death.
Augellin
Augellin
Che'l tuo amor
Segui ogn'hor
Dal faggio al pin;
E spiegando i bei concenti
Vai temprando
Col tuo canto i miei lamenti.
Little bird
Little bird
How your love
Flits all the time
From beech tree to pine;
Spreading the good word
Go strengthening
With your song, my complaints.
Il mio Sol troppo fier,
Troppo altier,
Del mio gran duol
Clori amata, Clori bella,
M'odia ingrata
A' miei prieghi empia e rubella.
My Sun is too proud,
Too haughty,
To my great sorrow
Beloved Chloris, beautiful Chloris,
Hates me, is ungrateful
Rebellious and cruel to my pleading.
Non sia più
Cruda no, morirò
S'ella è qual fù;
Taci, taci, che già pia
Porge i baci,
Al mio labro l'alba mia.
Let her not be more
Cruel, no, I will die
If she were;
Be quiet, be quiet, innocently
She offers kisses,
At my lips my dawn.
Segui augel
Né sdegnar
Di formar
Canto novel;
Fuor del seno amorosetto
Mostra à pieno
La tua gioia, il mio diletto.
Fly on little bird
And do not refrain
From creating
A new song;
From your amorous breast
Show in full
Your joy, my delight.
Ciaccona di Paradiso e dell'Inferno
O che bel stare è stare in Paradiso
Dove si vive sempre in fest’e riso
Vedendosi di Dio svelato il viso
O che bel stare è star in Paradiso.
Chaconne of heaven and hell
Oh how nice it is to be in Paradise
Where we live in the Elysian fields
Seeing the face of God revealed
Oh how nice it is to be in Paradise.
Ohimè che orribil star qui nell’inferno
Ove si vive in pianto e foco eterno
Senza veder mai Dio in sempiterno
Ahi, ahi, che orribil star giù nell’inferno.
Oh how horrible it is here in hell
Where we burn in eternal fire
Without ever seeing God appear
Oh how horrible it is here in hell.
Là non vi regna giel, vento, calore,
Che il tempo è temperato a tutte l’hore
Pioggia non v’è, tempesta, nè baleno,
Che il Ciel là sempre si vede sereno.
This isn’t the realm of ice, wind and heat,
The weather is temperate all the time
There’s no rain or storms or lightning,
Here in Heaven it’s always peaceful.
Il fuoco e ‘l ghiaccio là, o che stupore
Le brine, le tempeste, e il sommo ardore
Stanno in un loco tute l’intemperie
Si radunan laggiù, o che miserie.
There’s fire and ice here, oh it’s amazing
The frosts, storms, and the high heat
We’re in a place of such terrible weather
Oh we’re gathered here in such misery.
Havrai insomma là quanto vorrai
E quanto non vorrai non haverai
E questo è quanto, o Musa, posso dire
Però fa pausa il canto e fin l’ardire.
We have here all we could ever wish for
And we have nothing that we dislike,
There’s so much more, O Muse, I could say
But I’ll pause the song to end my brazenness.
Quel ch’aborrisce qua, là tutto havrai
Quel te diletta e piace mai havrai
E pieno d’ogni male tu sarai
Dispera tu d’uscirne mai, mai, mai!
Ah we have everything that is abhorrent
Nothing we like, never any pleasure.
We’re surrounded by evil and badness
Desperate to escape but never, never, never!
O che bel stare è star in Paradiso
Dove si vive sempr’in fest’e riso
Vedendosi di Dio svelato il viso
O che bel stare é stare in Paradiso.
Oh how nice it is to be in Paradise
Where we live in the Elysian fields
Seeing the face of God revealed
Oh how nice it is to be in Paradise.
La bella noeva
La bella noeva che t'ho purtà
O bel faccin d’amore,
Dimmi che noeva m'hai purtà
Che sei venut’a quest'ora!
E mi la noeva che t'ho purtà,
E mi non so se vi piacerà:
Son qui a domandarvi
A voi bello morettin,
Se volete maritarmi.
O maritarmi non so con chi...
Fortuna si è quella,
A voi bello morettin,
A voi vi donerò l’anello
The good news
What good news I have brought you,
Oh you with the beloved handsome face!
Tell me, what news have you brought me
That you came at this hour!
Well, the news I have brought you
May or may not please you:
I am here to ask you,
Dark, handsome one,
If you wish to marry me.
Or I’ll marry I don’t know who...
It’s your good luck,
To you, dark, handsome one,
To you I will give the ring.
Ostinato
Ostinato vo’ seguire
la magnanima mia impresa:
fame, Amor, qual voi offesa,
s’io dovesse ben morire.
Ostinato vo’ seguire
la magnanima mia impresa.
Fame, Ciel, fame, Fortuna,
bene o mal como a te piace:
né piacer né ingiuria alcuna
per avilirmi o far più audace:
ché de l’un non son capace,
l’altro più non po’ fugire.
Ostinato vo’ seguire
la magnanima mia impresa.
Vinca o perda, io non attendo
de mia impresa altro che honore:
sopra il Ciel beato ascendo
s’io ne resto vincitore;
s’io la perdo, alfin gran core
mostrarà l’alto desire.
Ostinato vo’ seguire
la magnanima mia impresa
Obstinate
Obstinate I will pursue
my noble venture:
craving, Love, what hurts,
until I die a good death.
Obstinate I will pursue
my noble venture:
Desire, Heaven, Desire, Good fortune,
good and bad come as they please:
neither pleasure nor suffering
disheatens or makes me bolder:
For I can’t have one of them,
And the other I can no longer avoid.
Obstinate I will pursue
my noble venture:
Win or lose, not expecting
from my venture other than honour:
I will rise above the blessed Heavens
if I win her at last;
if I lose her, to the end my great heart
will demonstrate the highest desire.
Obstinate I will pursue
my noble venture.
Piangono al pianger mio
Piangono al pianger mio le fere, e i sassi
A miei caldi sospir traggon sospiri.
L'aer' d'intorno nubiloso fassi,
Mosso anch' egli à pietà de miei martiri.
Ovunque io volgo, ovunque giro i passi
Par che di me si pianga, e si sospiri;
Par che dica ciascun, mosso al mio duolo,
Che fai tu qui, meschin, doglioso e solo?
They weep at my weeping
The wild beasts weep at my weeping, and the stones
heave sighs at my feverish sighs;
The air around me turns misty
Moved to pity at my suffering.
Wherever I go, wherever I turn my steps,
I feel I’m the cause of weeping and sighs.
Moved by my sorrow, each seems to say,
"Poor fellow, why are you here, so sad and alone?"
Foll’e ben si che crede
Folle è ben che si crede
che per dolce lusinghe amorose
o per fiere minaccie sdegnose
dal bel idolo mio ritragga il piede.
Cangi puo suo pensiero ch’il mio cor prigionero
spera che goda la libertà
dica dica chi vuole dica chi sa.
Mad is he who believes
Mad is he who believes
that by sweet and amorous flattery,
or by proud and haughty threats,
I’d drag myself away from my beautiful idol.
Forget any idea that my imprisoned heart
hopes to enjoy being free.
Say what you will, say what you may.
Altri per gelosia
spiri pur empie fiamme dal seno
versi pure Megera il veneno
perche rompi al mio ben, la fede mia.
Morte il viver mi toglia
mai sia ver che si scioglia
quel caro laccio che preso m’ha
dica dica chi vuole dica chi sa.
Let others, out of jealousy,
breathe wicked flames from their hearts;
let even Megara pour forth her venom
to force me to break my word to my beloved.
Death may snatch my life away,
but never will it loosen
the precious snare that’s caught me.
Say what you will, say what you may.
Ben havro tempo e loco
da sfogar l’amorose mie pene
da temprar de l’amato mio bene
e de l’arso mio cor l’occulto foco.
e tra l’ombre e gli orrori
de notturni splendori
il mio ben furto s’asconderà
dica dica chi vuole dica chi sa.
I’ll find the right time and place
to give voice to my amorous anguish
and fuel the hidden flames
that burn in my heart for my beloved.
And in the shadows and dread
of night-time’s magnificence
my beloved will be furtively hiding.
Say what you will, say what you may.
L’amante felice
Bella mia, questo mio core
Per voi vive e per voi more:
Che voi siete per mia sorte
la mia vita e la mia morte.
Col bel guardo mi ferite,
Col bel guardo mi guarite
Quando dunque mi mirate,
Morte e vita, ohimé! mi date.
O d'amor miracol novo
Vita e morte a un tempo io provo;
Ne so quale è piu gradita
Se la morte o pur la vita.
Anzi in dubbio ancor io vivo
S'io son morto o s'io son vivo:
Ma sia quel che vuole il fato,
Vivo e morto a voi m'ho dato The happy lover
My beautiful one, my heart
Lives for you and dies for you:
You are my fate,
My life and my death.
With a beautiful look you wound me,
With a beautiful look you heal me,
So when you look at me
Death and life, alas!, you give me.
Oh, now love has a new marvel
I taste life and death at the same time;
Unsure which I appreciate more,
Whether death or whether life.
Yet I live on, still in doubt
As to whether I am dead or alive:
But whatever fate may bring,
Living or dead, I have given myself to you.
Sona'a battenti
Sona a battenti sona chitarra mia,
li colpi giusti lo sonatur ti dà.
Sona chitarra mia, ruspiti da lu sonnu non cchiù
dormire
e non ci dormi quannu c'avimmo amari.
Nu letto di viole ci lu faciti,
li materazzi e li cuscini di seta
e li lenzoli soni arricamati,
li cuperti soni di vasilicoi.
Sono belli l'occhi toi
e l'occhi toi belli sò li fronni d'arburelli
e l'occhi toi vivaci sò li fronni di vammacia.
Rapilu belli ca t'avi da parlà:
t'ava dicere duje paroli,
tinele a mente nun li scurdà.
Strum, strum, oh my guitar
Strum, strum, oh my guitar, strum,
Played well you’ll pick up the rhythm,
Strum, oh my guitar, don’t be sleepy, don’t sleep,
you can’t sleep when you’re in love.
Make a bed out of violets,
with silk mattresses and cushions ,
and embroidered sheets
and blankets of basil.
Your eyes are beautiful,
your beautiful eyes are like the leaves on the trees,
your sparkling eyes like the leaves on the grapevine.
Listen, my beauty, to what I have to say:
I have a few words to say to you,
to keep in mind and not forget.
Translations by Paul Archer
© Paul Archer 2015
Fly UP