...

Savona Vado Port Guide

by user

on
Category: Documents
236

views

Report

Comments

Transcript

Savona Vado Port Guide
Savona Vado Port Guide
Savona Vado Port Guide
Indice
pag.
Il porto di Savona Vado
The port of Savona Vado
5
Il porto in breve
The port at a glance
7
Savona
Savona
8
Vado Ligure
Vado Ligure
10
Lo sviluppo
The development
12
Il sistema di trasporto
The transport system
14
Il sistema logistico
The logistics system
17
Crociere e traghetti
Cruises and ferries
18
Il porto in dettaglio
The port in detail
21
Directory
Directory
92
Index
Il porto di Savona Vado
Il porto di Savona Vado, uno fra i principali scali italiani, è in grado
The port of Savona-Vado, one of the main harbours in Italy, can
di accogliere qualunque tipo di traffico e si posiziona ai vertici nel
accommodate any kind of traffic and is leader in the Mediterranean
Mediterraneo in settori specializzati quali quello delle crociere e
as for cruises and fruit trade.
dell’import di frutta.
Located in the Ligurian Gulf, near the markets of Northern Italy
Situato nel cuore del mar Ligure, vicino ai mercati del Nord Italia e
and Southern Europe, the port of Savona-Vado can offer attractive
del Sud Europa, il porto di Savona Vado offre interessanti risposte
operational proposals able to meet the demands of the maritime
operative alle moderne esigenze dell’industria del trasporto
freight transport industry: natural deep waters, fast motorway
marittimo: fondali elevati, rapido raccordo con le autostrade,
connections, good railway links and wide inner-harbour areas available
buoni collegamenti ferroviari, aree retroportuali per insediamenti
for the settlement of new logistic and production activities.
logistici e produttivi.
Under the control of the Port Authority, who collaborates with the
Sotto la regia dell’Autorità Portuale, sempre disponibile a
operators for the best and most profitable solutions, 17 privately run
collaborare con gli operatori per trovare le migliori soluzioni alle
terminals offer competitive services for any kind of cargo (containers,
esigenze dei traffici, 17 terminal privati offrono servizi competitivi
ro-ro, general cargo, liquid and dry bulk) and for passengers.
per ogni tipo di merce (container, ro-ro, merci convenzionali,
During 2012, more than 2,000 ships had been operated along the
rinfuse solide e liquide) e per i passeggeri.
5-km-long quays of the port of Savona-Vado, handling more than 13.2
Nel 2012 più di 2.000 navi hanno attraccato alle banchine del
million tons of cargo. Passenger traffic was around 1.2 million units,
porto, che si estendono per 5 km complessivi, portando oltre 13,2
with more than 800,000 cruise pax.
milioni di tonnellate di merce e più di 1,2 milioni di turisti, tra cui
oltre 800.000 crocieristi.
Traffico passeggeri nel porto di Savona Vado Traffico passeggeri nel porto di Savona Vado (n pax)
(n pax)
Traffico merci nel porto di Savona Vado
16.155
14.362
12.743
13.198
13.267
13.147
16.051
242.720
1.307.003
1.307.003
1.207.890
1.207.890
15.653
14.513
231.489
219.760
13.413
12.447
16.502
252.837
14.098 14.654
13.200
196.317
196.434 170.427
10.558
83.891
50.092
54.796
833.522
833.522
947.516
947.516 894.992
894.992
1.113.381
1.092.323
1.075.312 1.113.381
1.075.312
1.028.486 1.092.323
1.028.486
524.662
477.479 487.455
459.908 469.807 477.479 487.455 443.013 524.662
459.908 469.807
443.013
76.000
53.543
36.905
13.465
14.495
25.004
98.646
98.646
1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012
Total throughput (t x 1,000)
Container Traffic (TEU)
1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012
1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012
Cruises
Ferries
Cruises
Ferries
The port of Savona Vado
5
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Il porto in breve
Il porto di Savona Vado presenta caratteristiche ottimali per
Thanks to its special features, the port of Savona Vado offers
l’industria del trasporto marittimo:
competitive responses for each sector of maritime transport:
• le nuove banchine hanno fondali naturali tra 15 m e 22 m e
possono ospitare le navi più grandi in circolazione
• the new quays offer natural deep waters, ranging from -15
m and -22 m, and are able to receive the largest and newest
• il casello autostradale di Savona è raggiungibile in pochi
vessels
minuti: dal porto di Vado Ligure tramite una bretella
• motorway can be easily reached both from the basin of Vado
extra-urbana di 3 km e dal porto di Savona attraverso un
Ligure, through a 3 Km extra-urban road link, and from the
percorso urbano di 4 km
basin of Savona, through a 4 Km urban road
• l’autostrada
A6
Savona-Torino
assicura
un
veloce
collegamento verso il Piemonte e le altre regioni del Nord
Italia
• motorway A6 is a fast connection to Piedmont and to the
other Northern Italy regions
• the two uncongested and under-exploited Northbound railway
• le due linee ferroviarie verso Nord, poco trafficate,
lines are the ideal freight corridors from port to inland markets
costituiscono un corridoio ideale per lo spostamento delle
• self-managed shunting and shuttle services to the hinterland
merci fra le banchine e i mercati interni
are carried out by means of Port Authority-owned diesel and
• il servizio ferroviario (manovra portuale e spola verso
l’hinterland) è gestito in maniera autonoma, con mezzi di
trazione diesel ed elettrici messi a disposizione dall’Autorità
Portuale
electric engines
• efficient and environmentally friendly transport solutions:
the coal unloaded at the Terminal Alti Fondali is forwarded
through the new underwater tunnel to the station in San
• un tunnel sotterraneo consente di movimentare il
Rocco and later by cableway to the wide inland storage areas
carbone dal porto di Savona alla stazione San Rocco e da
• the inland terminal located next to the port areas in Vado
lì attraverso la funivia ai vasti depositi dell’entroterra in
maniera efficiente e ambientalmente sostenibile
Ligure and the other near freight villages are able to offer the
right logistic solution for any kind of traffic
• soluzioni logistiche per ogni tipo di traffico sono offerte
dall’interporto situato alle spalle dello scalo di Vado e dai
vicini centri intermodali
The port at a glance
7
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Savona
Tra gli anni ottanta e il duemila la città e il porto di Savona
Since the Nineties, the town and the port of Savona have been
hanno saputo individuare percorsi di profondo rinnovamento,
undergoing a successful deep conversion process that aimed at
sfociato nella valorizzazione delle aree situate tra porto e centro
renovating the spaces situated between the old quays and the town’s
storico per funzioni urbane e turistiche e nella concentrazione
centre, enhancing their tourism-oriented features and gathering the
delle attività mercantili sulle nuove banchine degli Alti Fondali, a
cargo handling activities in the new Alti Fondali (deep waters) quays.
maggiore pescaggio.
The Vecchia Darsena, the old mediaeval port which the modern town
Oggi la Vecchia Darsena, porto medievale attorno a cui è cresciuta
has been growing around, is dedicated in particular to leisure boating
la città, ospita un approdo turistico vicino a cui si aprono ristoranti
and tourism, with typical restaurants and pubs welcoming the tourists.
e locali. Di fronte alla Torretta, uno dei simboli di Savona, si trova
Before the Torretta, the tower-symbol of Savona, the cruise company
il terminal passeggeri di Calata delle Vele (homeport di Costa
Crociere, compagnia leader nel Mediterraneo).
Total surface
leader in the Med Sea Costa Crociere manages its homeport passenger
terminal at Calata delle Vele.
Il porto commerciale ha mantenuto nei decenni inalterato il suo
fondamentale ruolo di approvvigionamento per le industrie delle
regioni vicine (Piemonte e Lombardia) e del Sud Europa.
COSTA CROCIERE
Cruises
Calata delle Vele
Banchina Don Genta
The cargo port has always represented an important source of supply
for the industries situated in the close Northern Italy regions (Piedmont
siderurgici e rinfuse ferrose), Savona Terminals (prodotti forestali,
rinfuse e merci varie) e Savona Terminal Auto (traffici ro-ro).
cerealicoli, merci varie e oli vegetali), Terminal Alti Fondali Savona
(carbone), BuT (fertilizzanti, soda, sabbie, sale, wood pellet e
BUZZI UNICEM
Dry bulk
(cement)
MUST
General cargo
(iron and steel)
Darsena Nuova
ferroleghe), Colacem (cereali e cemento), Depositi Costieri Savona
(rinfuse liquide alimentari e oli vegetali), Buzzi Unicem (cemento),
mentre è in costruzione il nuovo impianto BiT per traffici di bitume.
Nel porto trovano spazio anche importanti aziende per la nautica
12
13
14
15
Six terminals deal with break-bulk: Monfer (agribulk, cereals and
soda, sands, salt, wood pellet and ferroalloys), Colacem (cereals and
cement), Depositi Costieri Savona (liquid agribulk and vegetal oil),
Mondomarine, Azimut and W Service are instead international
companies operating in the large pleasure craft sector.
BuT
Dry bulk
(fertilizers,
industrial bulk)
26
31
32
30
BIT
Liquid bulk
(bitumen)
33
SAVONA TERMINAL AUTO
General cargo
(road and rail vehicles)
DEPOSITI COSTIERI
Liquid bulk
(liquid agribulk)
Po r t
G u i d e
A u t o r i t à Po r t u a le di Savo n a
Savona
Dars
ena A
lti Fo
ndali
27
29
28
34
SAVONA TERMINALS
General cargo
(paper pulp, timber)
Savona: N 44° 18’ E 8° 29’
8
MONFER
Dry and liquid bulk
(agribulk, vegetal oil)
16
Buzzi Unicem (cement), while the new BiT plant for bitumen trade is
under construction.
18.5 m
COLACEM
Dry bulk
(agribulk, cement)
and scrap iron bulk), Savona Terminals (forest products, bulk and
vegetal oil), Terminal Alti Fondali Savona (coal), BuT (fertilisers,
3,000 m
Maximum draught
Three terminals focus on general cargo: Must (iron & steel handling
general cargo) and Savona Terminal Auto (ro-ro traffic).
Sei impianti movimentano merci alla rinfusa: Monfer (prodotti
465,000 m2
Total quay length
and Lombardy) and in Southern Europe.
Tre terminal si rivolgono alle merci convenzionali: Must (prodotti
da diporto, come Mondomarine, Azimut e W Service.
The port of Savona
TERMINAL RINFUSE
ALTI FONDALI
Dry bulk (coal)
Vado Ligure
L’ottima dislocazione del bacino portuale di Vado Ligure ha
The fast and remarkable development of the port infrastructure
consentito un rapido e consistente sviluppo delle infrastrutture
in Vado Ligure has been allowed chiefly thanks to its excellent
portuali e delle attività marittime, con una forte specializzazione
geographical location. The harbour specialises in container and ro-ro
nel settore dei traffici unitizzati (container e ro-ro) e in quello della
traffic and is leader in the Med Sea as for fruit trade.
frutta, dove lo scalo detiene la leadership nel Mediterraneo.
Fruit and container traffic is managed by Reefer Terminal (GF Group’s
I traffici di frutta e di container sono gestiti da Reefer Terminal,
brand), who also controls the VIO logistics centre (a storage and
parte del GF Group, che controlla anche l’interporto VIO nell’area
distribution centre for perishable goods and coffee).
retroportuale (una piattaforma logistica per merci deperibili e
Forship runs a ro-ro terminal for passengers and cargo, which offers
regular connections to Corsica, Sardinia and Spain.
roadstead: Terminal Rinfuse Italia for coal and three plants pumping
oil products to shore (TotalErg, Esso and Petrolig), while at the Sarpom
Rinfuse Italia (carbone) e tre impianti che provvedono a imbarco e
mooring area crude oil is unloaded and pumped to the inland refinery
sbarco di prodotti petroliferi per gli stabilimenti costieri: TotalErg,
in Trecate (Novara).
Esso e Petrolig. A questi si aggiunge il campo boe gestito da
Thanks to the
• deep waters in the roadstead and absence of turbulent sea-
e le ottime caratteristiche della rada in termini di fondali e
tranquillità del mare sono tra i determinanti del progetto del
nuovo terminal container da 800.000 TEU che l’Autorità Portuale
sta sviluppando insieme ad APM Terminals, che entrerà in funzione
a partire dal 2016.
R. O
rse
hin
ncipa
le
to
disponibilità di un veloce raccordo fra lo scalo e la rete autostradale
nc
het
• fast connection to motorway network
ina Pri
Ba
rd
ricc
La posizione dello scalo decentrata rispetto al nucleo urbano, la
Banch
te B
• geographical location far from the urban centre
n
rge
greggio, poi inoltrato via oleodotto alla raffineria di Trecate (No).
Calata No
Spo
Sarpom, dove attraccano le grandi tanker che sbarcano il petrolio
PETROLIG
Liquid bulk
(oil and by-products)
TOTALERG
Liquid bulk
(oil and by-products)
ro
Ai pontili in rada operano i terminal dedicati alle rinfuse: Terminal
REEFER TERMINAL
General cargo (fruit)
Containers
ina
con collegamenti verso Corsica, Sardegna e Spagna.
The terminals dedicated to break-bulk operate at the jetties in the
Ba
Forship gestisce invece il terminal ro-ro per passeggeri e merci,
ESSO ITALIANA
Liquid bulk
(Lubricants)
TERMINAL RINFUSE ITALIA
Dry bulk
(coal, agribulk)
FORSHIP
General cargo (Ro/Ro)
Ferries
nch
caffè).
Interporto VIO
(general cargo,
soft commodities)
aE
st
flows
the Port Authority, together with APM Terminals, has been building
in Vado Ligure a new 800,000 TEU container terminal, which will be
ready to start by 2016.
The port of Vado Ligure
Total surface
345,000 m2
Total quay length
1,800 m
Maximum draught
22 m
APM TERMINALS
Containers
Vado Ligure: N 44° 15’ E 8° 27’
10
Po r t
G u i d e
A u t o r i t à Po r t u a le di Savo n a
Vado Ligure
SARPOM
Liquid bulk
(oil)
Lo sviluppo
In risposta alle esigenze dello shipping, indirizzato verso navi sempre
The largest newest vessels and the consequent needs of the shipping
più grandi, l’Autorità Portuale di Savona ha previsto nel suo Piano
sector led the Port Authority of Savona to include in its Master Plan a
Regolatore Portuale un nuovo terminal contenitori, i cui lavori sono
new container terminal dedicated to the ships of last generation. The
stati avviati nel giugno 2012, dedicato alle navi di ultima generazione.
construction works started in June 2012.
Le caratteristiche naturali del porto di Vado, uniche fra gli scali
The natural deep waters of the harbour of Vado Ligure, a unique
dell’arco ligure e tirrenico, permettono di costruire banchine con
feature among the ports in the Ligurian and Tyrrhenian Sea, permit
fondali fino a 22 metri, dove anche le ULCS possono ormeggiare
to build quays with depths down to 22 meters, where even the ULCSs
facilmente, grazie alla tranquillità della rada, che garantisce un’ottima
can safely moor. The absence of turbulent sea allows to reduce the use
manovrabilità e riduce al minimo l’impiego di rimorchiatori.
of tugs and guarantees excellent manoeuvrability.
Inoltre, la favorevole posizione di Vado consente di servire da Sud il
In addition, thanks to its favourable position, Vado Ligure can serve the
mercato europeo con vantaggi economici ed ambientali: le emissioni
European market from the South with economic and environmental
di CO2 di una portacontainer sulla rotta Suez-Vado sono di oltre il
benefits: CO2 emissions of a container ship on the Suez-Vado route
50% inferiori rispetto alle rotte per i porti del Nord.
are significantly lower (over 50%) than on the routes to the Northern
La disponibilità di infrastrutture di trasporto stradale e ferroviario
Range ports.
non congestionate e di vaste aree retroportuali per attività di
The availability of uncongested road and rail infrastructures and the
logistica, completano un quadro di offerta ricco di potenzialità.
presence of large inland areas dedicated to logistics services complete
Per quanto riguarda Savona, il Piano Regolatore Portuale ridefinisce
a frame of great potential.
la fisionomia dell’intero waterfront, focalizzandosi su alcuni temi
Sul fronte merci, un nuovo impianto per sviluppare i traffici di
In the cargo sector, a new plant for hot bitumen trade (of which Italy
bitume fuso, di cui l’Italia è Paese esportatore, è in costruzione sul
is exporting country) is under construction on the recently expanded
recente ampliamento a mare, dove sono disponibili anche spazi
area, a part of which will also be dedicated to the storage of new
With regard to Savona, the Port Master Plan reshaped the entire
per lo stoccaggio di autoveicoli. Inoltre sono terminati i lavori dei 5
vehicles. In addition, five new agribulk tanks have been completed,
nodali come il riassetto delle aree circostanti la fortezza del Priamar
waterfront, focusing on some central issues, such as the reorganisation
while four new tanks dedicated to non-energy mineral oils are planned
e la riqualificazione delle aree di Miramare.
nuovi serbatoi destinati all’immagazzinamento di rinfuse cerealicole
of the areas surrounding the Priamar fortress and the refurbishment
ed è prevista la costruzione di 4 nuovi depositi di stoccaggio di olii
to be built.
of the Miramare area.
minerali non energetici.
Most initiatives aim at reducing fuel consumption and preventing
Molte iniziative riguardano la riduzione dei consumi e la prevenzione
pollution: port separate waste collection exceeds 90%; using high-
dell’inquinamento: la raccolta differenziata all’isola ecologica portuale
efficiency technologies, 15% energy for port lighting is saved; renewable
supera il 90%; utilizzando tecnologie ad alta efficienza si risparmia
energies are exploited thanks to two 20 kW wind turbines and a 120
il 15% dell’energia per l’illuminazione del porto; si sfruttano le
kW photovoltaic system (which covers 1/5 of the energy demand of
energie rinnovabili grazie a 2 nuove turbine eoliche da 20 kW e a un
the Palacrociere); the cold- ironing system supplying power to ferries
impianto fotovoltaico da 120 kW, che copre 1/5 del fabbisogno del
Palacrociere; l’impianto per l’alimentazione elettrica dei traghetti da
allows a drastic reduction in the emission of CO2 (1,100 tons/year) and
of the other gas carbons.
terra (cold ironing) consente il drastico abbattimento delle emissioni
di CO2 (1.100 t/anno) e degli altri gas serra.
12
Po r t
G u i d e
A u t o r i t à Po r t u a le di Savo n a
The development
13
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Il sistema di trasporto
I collegamenti autostradali e ferroviari da Savona verso i mercati
Road and rail links from Savona to the inland markets are not
I servizi di spola ferroviaria trasferiranno rapidamente i container
Thanks to the rail shuttle service, the containers can be quickly
interni, non congestionati dal traffico, consentono di raggiungere
congested and allow to reach easily and regularly the hinterland
delle banchine ai centri intermodali del Nord Italia da cui poi le
forwarded to the Northern freight intermodal centres, from where the
le destinazioni dell’hinterland dell’Italia Settentrionale e del Sud
destinations in Northern Italy and Southern Europe.
merci potranno essere distribuite a tutto il Sud Europa.
goods are distributed throughout whole Southern Europe.
Europa in maniera agevole e in tempi certi.
The transport system axes of the port of Savona are:
Il servizio di manovra portuale e di spola ferroviaria verso le aree
Port shunting and shuttle services towards the inner harbour areas are
di retroporto è affidato alla società Serfer (controllata da FS Cargo
entrusted to the company Serfer (FS Cargo Spa subsidiary), while the
S.p.A.), mentre la società Fer.net (partecipata da operatori logistici
company Fer.net (owned by port and logistic operators) is responsible
e portuali) si occupa della commercializzazione del servizio.
for the marketing.
Il sistema savonese è costituito dai seguenti assi:
• due linee ferroviarie verso Nord (poco utilizzate sia dal
trasporto merci che passeggeri) che si dirigono verso
Torino e Alessandria
• l’autostrada A6 Savona-Torino, che si dirama verso il Nord
Est e il Brennero tramite la bretella A33 Cuneo- Asti (oggi
in completamento)
• la ferrovia e l’autostrada A10 sulla direttrice costiera, verso
Genova a Est e la Francia a Ovest
• two Northbound railway lines (rarely used both for freight and
passengers), heading to Turin and Alessandria
• the A6 Savona-Torino, which branches off towards North-East
and the Brenner Pass through the A33 Asti-Cuneo link road
(now under construction)
• the railway line and the A10 motorway along the coast,
towards Genoa (Eastbound) and France (Westbound)
The Port Authority of Savona has furthermore developed a selfmanaged rail shuttle service between the port and the hinterland,
L’Autorità Portuale di Savona ha messo a punto un sistema
running along the existing lines to Alessandria and Turin (under-
autonomo per la gestione del servizio di spola ferroviaria tra il
exploited and immediately available) by means of six Port Authority-
porto e l’hinterland, sfruttando le esistenti linee verso Alessandria
owned electric locomotives.
e Torino, libere dal traffico e immediatamente disponibili,
impiegando 6 locomotive elettriche appositamente acquistate.
14
Po r t
G u i d e
A u t o r i t à Po r t u a le di Savo n a
The transport system
15
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
A
CH
Il sistema logistico
Per facilitare la distribuzione delle merci verso la loro destinazione
In order to facilitate the distribution of goods to their final destination,
finale, l’Autorità Portuale di Savona ha già stretto rapporti di
the Port Authority of Savona has already established partnerships with
collaborazione con l’Interporto di Rivalta Scrivia ed il Polo Logistico
the Rivalta Scrivia and Mortara intermodal centres and participates in
di Mortara e partecipa alla realizzazione della piastra logistica di
the realization of the logistics platform of Mondovì.
Mondovì.
Just behind the port of Vado Ligure, and linked via a dedicated road,
Inoltre, proprio alle spalle del porto di Vado Ligure, cui è
the VIO intermodal centre covers a surface of over 200,000 m2.
collegato mediante una viabilità dedicata, si trova l’interporto VIO,
VIO offers a wide range of services for dry and perishable goods (deep
un’importante piattaforma logistica che si estende su un’area di
oltre 200.000 m2.
MALPENSA
BIELLA
MILANO
MORTARA
CASELLE
Exchange - LIFFE). In addition, VIO developed in 2011 a new logistics
specializzate per la gestione di frutta secca e caffè (magazzini
platform for retail outlets in the nearby town of Quiliano.
approvati ed autorizzati dal London International Financial Futures
Next to the port and along the main transport axes serving the
destination markets, several post-industrial areas are available for the
development of new initiatives in the field of logistics and distribution.
Infine, per lo sviluppo di nuove iniziative nel campo della logistica
e della distribuzione sono disponibili diverse aree di riconversione
PAVIA
industriale vicino al porto e lungo gli assi di trasporto verso i
CASALE M.to
ASTI
authorized by the London International Financial Futures and Options
(congelate, surgelate, refrigerate e fresche) ed ha strutture
(Nordiconad) nel vicino Comune di Quiliano.
mercati.
TORINO
ORBASSANO
VIO offre un’ampia gamma di servizi a merci secche e deperibili
una nuova piattaforma logistica per la grande distribuzione
NOVARA
VERCELLI
the handling of dried fruits and coffee (warehouses approved and
and Options Exchange - LIFFE). Inoltre, nel 2011 VIO ha realizzato
LINATE
frozen, frozen, refrigerated and fresh) and has special facilities for
ALESSANDRIA
TORTONA
RIVALTA S.
NOVI L.
RONCO S.
FOSSANO
CUNEO
MONDOVÌ
C.COLOMBO
VALBORMIDA
GENOVA
LEVALDIGI
F
VILLANOVA
SAVONA VADO
S.STEFANO
MAGRA
ALBENGA
PORTI - PORTS
IMPERIA
LA SPEZIA
AEROPORTI - AIRPORTS
CENTRI LOGISTICI - LOGISTIC CENTRES
AUTOSTRADE - MOTORWAYS
AUTOSTRADE IN COSTRUZIONE - MOTORWAYS UNDER CONSTRUCTION
FERROVIE - RAILWAYS
The logistics system
17
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Crociere e traghetti
Grazie ai progetti definiti e sviluppati in sinergia fra Autorità Portuale
Since the mid-’90s the Port of Savona Vado opened to tourism, thanks
e operatori privati, dalla metà degli anni ’90 il porto di Savona Vado
to the projects defined and developed in collaboration with private
si è aperto all’attività turistica, che si è rapidamente consolidata (oltre
operators. The business has rapidly consolidated (over 12 million
12 milioni di passeggeri fra il 1997 e il 2012), portando lo scalo ai
passengers between 1997 and 2012) placing the port at the top of the
vertici delle graduatorie mediterranee.
Mediterranean rankings.
Savona, situata vicino agli aeroporti di Genova (32 km), Nice-Cote
Savona, located near the airports of Genoa (32 km), Nice-Cote
d’Azur (159 km) e Milano (217 km), rappresenta l’homeport per gli
d’Azur (159 km) and Milan (217 km), is homeport for Costa Cruises’
itinerari di Costa Crociere nel Mediterraneo occidentale.
itineraries in the Western Mediterranean.
La Compagnia gestisce il Palacrociere, la stazione marittima realizzata
The Company manages the Palacrociere, the passenger terminal
in partnership con l’Autorità Portuale nel 2003, cui si affiancherà nel
realised in partnership with the Port Authority in 2003, which will be
corso del 2013 una nuova struttura di accoglienza oggi in costruzione
complemented in 2013 by a new facility, today under construction on
sulla banchina denominata “Terzo Accosto”.
the new “Terzo Accosto” quay.
Il terminal può accogliere 3 navi contemporaneamente, ma in caso
The terminal can accommodate 3 vessels simultaneously, and when
di necessità è possibile utilizzare temporaneamente le banchine
required, a public quay of the port can be temporarily used, being thus
pubbliche dello scalo, riuscendo a servire in casi eccezionali fino a
able to serve in exceptional cases up to 4 ships.
4 navi.
From Palacrociere, tourists can easily walk to the historic city centre of
Dal Palacrociere i turisti possono facilmente raggiungere a piedi il
Savona, paying a visit to the “city of the Popes” or taking advantage
centro storico di Savona, per una visita alla “città dei Papi”, oppure
of the comfortable bus tours towards Genoa, Portofino and Monaco.
approfittare delle comode escursioni in pullman verso Genova,
Portofino o Montecarlo.
18
Po r t
G u i d e
A u t o r i t à Po r t u a le di Savo n a
Nel porto di Vado Ligure, invece, è operativo dal 1998 il terminal per
In the port of Vado Ligure, the ferry terminal run by Forship has been
i traghetti gestito dalla società Forship, che ospita collegamenti per la
operational since 1998, with regular connections to Corsica and
Corsica e per la Sardegna.
Sardinia.
I 4 accosti dedicati, l’ampio piazzale di parcheggio e l’accesso viario
The four dedicated berths, the large parking yard and the independent
autonomo che porta velocemente al casello autostradale, insieme
access road which leads quickly to the motorway entrance, in addition
alla moderna stazione marittima, consentono al terminal di sostenere
to the modern maritime station, allow the terminal to easily deal with
agevolmente il picco estivo di attività, quando si moltiplicano le
the summer peak of activity, when daily departures increase, with
partenze giornaliere, col passaggio di oltre 5.000 turisti al giorno.
more than 5,000 tourists per day.
Cruises and ferries
19
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Il porto in dettaglio
Operatori portuali
Port operators
APM Terminals Vado Ligure pag. 22
BIT Savona pag. 26
BuT pag. 28
Buzzi Unicem pag. 30
Colacem pag. 32
Depositi Costieri Savona pag. 34
Monfer pag. 36
Must pag. 38
Reefer Terminal pag. 40
Savona Terminal Auto pag. 44
Savona Terminals pag. 46
Terminal Alti Fondali Savona pag. 48
Euroports Terminal Rinfuse Italia pag. 50
Esso Italiana pag. 52
Petrolig pag. 53
Sarpom pag. 54
TotalErg pag. 55
Costa Crociere pag. 56
Forship pag. 60
Servizi portuali
Port services
Capostano Group pag. 63
F.lli Piana pag. 63
C.U. L.P. pag. 64
Carmelo Noli pag. 66
Corporazione Piloti pag. 67
Gruppo Ormeggiatori pag. 67
Sitram pag. 68
Grendi Trasporti Marittimi pag. 69
Cons. Savona Crociere pag. 70
Coop. A. Bazzino pag. 71
Cons. Savonese Autotrasporti pag. 72
Vernazza Autogru pag. 73
All Service pag. 73
Transmare pag. 74
S.V. Port Service pag. 75
Servizi logistici
Logistic services
Il sistema logistico di Vado Ligure pag. 77
The Vado Ligure Logistics system
Il sistema ferroviario portuale pag. 81
The port railway system
VIO - Interporto di Vado pag. 78 Il nodo autostradale di Savona Vado pag. 80
The Savona Vado motorway gate
Gli interporti pag. 86
Intermodal centres
Cantieri Navali
Shipyards
Mondo Marine pag. 89
W. Service pag. 90
The port in detail
Azimuth Yachts pag. 91
APM Terminals Vado Ligure
APM Terminals gestisce una rete globale di porti e terminal
APM Terminals operates a global port and terminal network of
che comprende 56 impianti, con 24.000 dipendenti in 64
56 facilities with 24,000 employees in 64 countries. The company
paesi. L’azienda fornisce servizi a oltre 60 clienti fra compagnie
provides port management and terminal operations to over 60
marittime, operatori portuali e operatori logistici, svolgendo
liner shipping, logistics and port operators, performing a central
un ruolo centrale nel commercio e nella logistica mondiali.
role in world trade and logistics.
L’impegno per soddisfare le esigenze in evoluzione del
APM Terminals’ commitment to meeting the evolving demands of
commercio internazionale e dell’industria marittima si
the international trade community and the shipping industry, joins
affianca alla costante attenzione per sviluppare il business in
the attention to conducting business throughout the world only
tutto il mondo secondo i più alti standard etici, ambientali e
at the highest of ethical, environmental and socially responsible
socialmente responsabili.
standards.
Il nuovo terminal container che APM Terminals realizzerà
The new Vado Ligure container terminal, that APM Terminals will
a Vado Ligure entro il 2016 integrerà la rete portuale
realize by 2016, will integrate the company’s port network in the
dell’azienda nel Mediterraneo, attualmente costituita dai porti
Med Sea, currently consisting of the terminals located in the ports
di Gioia Tauro, Port Said, Tangeri (transhipment) e dal porto di
of Gioia Tauro, Port Said, Tangiers (transhipment) and Algeciras
Algeciras (transhipment e mercato regionale iberico).
(transhipment and Iberian regional market).
Il terminal si rivolge alle grandi compagnie marittime globali
The terminal is aimed at large global shipping companies operating
attive nel bacino del Mediterraneo con navi di grandi
in the Med Sea with big vessels of 13/14,000 TEU or more and will
dimensioni anche superiori a 13-14.000 TEU e sarà destinato a
serve the import/export trade between Middle East/India/Far East
servire traffici di import/export tra Middle East/India/Far East
and the internal market of the region that stretches from northern
ed un mercato di riferimento che si estende dall’Italia del Nord
Italy to Switzerland and Bavaria.
Ovest a Svizzera e Baviera.
Intermodality will be encouraged: as for inland forwarding, the
L’intermodalità sarà particolarmente sviluppata: per la gestione
goal is to move up to 40% of the total traffic via rail, transferring
dei flussi lato terra, l’obiettivo è di movimentare su ferro il
the boxes to an intermodal terminal in the hinterland, from where
40% dei volumi, trasferendo i container verso un terminal
they will then be shipped to their destination.
intermodale interno, da cui saranno successivamente avviati
a destinazione.
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
22
23
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
APM Terminals Vado Ligure
Il terminal di Vado presenta diversi vantaggi rispetto ai
The terminal in Vado has several advantages over Ligurian/
competitor dell’arco ligure/tirrenico:
Tyrrhenian range competitors:
• l’efficiente connessione con la rete di trasporto del
• the efficient connection to Northern Italy’s transport
Nord Italia: una bretella di collegamento diretto al
network, with a direct slip road to the new dedicated
nuovo casello autostradale dedicato; linee ferroviarie
motorway gate and traffic-free railway lines from Savona
da Savona verso Torino e Alessandria, adatte al flusso
to Turin and Alessandria, perfectly fitting freight transport
merci e dotate di tracce orarie disponibili
needs
• la possibilità di accogliere le navi di grandi dimensioni
• the ability to accommodate the large ships sailing on the
utilizzate sulle rotte Far East/Europa, grazie ai fondali
Far East/Europe routes, thanks to the natural deep waters
naturali oltre 15 m, all’assenza di vincoli alla sagoma
(over 15 m), the absence of limits to crane dimension and
delle gru e alla favorevole accessibilità nautica
the easy nautical access
• la riduzione dei tempi di ciclo per container grazie al
• the fast container cycle, thanks to the terminal’s operating
sistema operativo del terminal (gru di piazzale semi-
system (semi-automated yard cranes) and the “one stop
automatiche) e all’organizzazione dei servizi doganali
shop” customs services
(con port gate e sportello unico)
Volume di traffico: movimentazione annua
tra 720.000 e 860.000 TEU
Traffic volumes:
yearly throughput between 720,000 and 860,000 TEU
Intermodalità: obiettivo di inoltro su ferro
40% del traffico totale (15-18 treni/giorno)
Impianto intermodale nel retroporto
a circa 500 m dal gate di ingresso al terminal
Intermodality: railway forwarding target
40% of total traffic (15-18 trains/day)
Intermodal system at the back of the terminal,
500 m from the gate
Banchina: lunghezza 700 m, fondali oltre i 15 metri
6 gru super post panamax da 22 container
navi di grandi dimensioni anche superiori a 13-14.000 TEU
Quay: 700 m long, with 15+ m depth
6 super post panamax quay cranes, 22 container wide
Vessel capacity 13-14,000 TEU or more
Equipment:
24 semi-automated RMG stacking cranes
22 low impact (Euro 5) tractor-translifters
952 reefer plugs
Attrezzature:
24 gru da piazzale elettriche semi-automatiche RMG
22 trattori a basso impatto inquinante (Euro 5)
952 allacci reefer
Sistema di accesso: gate a 15 corsie indipendenti
viabilità dedicata dal piazzale all’impianto intermodale
e al varco doganale
bretella stradale dedicata al nuovo casello autostradale
Access system: 15 reversible gate lanes
dedicated roads to the intermodal system
and to Customs gate
dedicated slip road to the new motorway gate
• the availability of logistics services at the back of the
• la disponibilità di servizi logistici nel retroporto che
port, allowing to enhance value proposition to customers,
consente di arricchire l’offerta di valore ai clienti,
offering a complete and cost-effective range of solutions
offrendo un pacchetto di soluzioni completo ed
• the high environmental efficiency, through the use of
low-impact technologies provided by the Environmental
Development Program adopted by APM Terminals
th
• l’alta efficienza ambientale, grazie all’utilizzo delle
dep
economicamente vantaggioso
m
15
tecnologie per la riduzione dell’impatto previste
dall’Environmental Development Program adottato da
APM Terminals
th
dep
22
m
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
24
25
depth 22
m
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Savona
Bit Savona S.c.r.l., iniziativa terminalistica nel settore dei bitumi
Bit Savona, recently established as a port terminal for bitumen
recentemente costituita nel Porto di Savona, prevede forti
operations in the port of Savona, envisages a broad investment
investimenti diretti e piena operatività dal 2013. Partnership
program, allowing to reach a full operational status as from
tra operatori locali, il gruppo Giachino Bitumi ed il gruppo
2013. Involving local operators and renowned industrial Groups
Gavio, Bit Savona si presenta sul mercato Mediterraneo ed
as Giachino Bitumi and Gavio, Bit Savona looks at the Med and
internazionale offrendo un consolidato know-how per quanto
worldwide markets offering a sound knowledge of the product
attiene al prodotto ed ai servizi logistici, trasportistici, portuali.
and a deep experience in the logistic, transport and port sectors.
La location individuata offre buon vantaggio competitivo grazie
Bit Savona offers a competitive advantage thanks to its
alla posizione geografica vicina alle fonti di approvvigionamento
geographical position near the refineries of Southern Europe and
e funzionale a rotte di lungo cabotaggio per i mercati più
to its ideal location for maritime routes towards North Africa and
interessanti a breve e medio termine, quali Nord Africa e Mar
the Black Sea.
Nero.
Other outstanding features of the terminal:
Completano il quadro:
•
•
le eccellenti condizioni operative e gli elevati fondali
Banchine: Porto di Savona, banchina 34, profondità 16,5 m
Quay: Port of Savona, zone 34, depth 16.5 m
Area operativa: superficie di circa 10.000 m
2
BIT
Savona
BIT
BIT Savona
Operating area: 10,000 m2
Capacità di stoccaggio: fino a 45.000 t
(deposito in temperatura,
connesso a banchina con linea coibentata)
Storage capacity: up to 45,000 t
(heated store,
with caulked pipeline to the quay)
Capacità operativa:
potenzialità annua massima 350.000 t
(export, import, transhipment)
navi fino a 80.000 t DWT
Operating capacity:
maximum handling potential 350,000 t/year
(export, import, transhipment)
ship tonnage up to 80,000 t DWT
excellent operating conditions and high depths in the port
of Savona, allowing to serve vessels up to 7kt, 28kt, 47kt
del porto di Savona, con possibilità di servire navi fino
a 7kt, 28kt, 47kt
• le rese operative elevatissime, con positivo impatto sui
•
high operating performance with reduced dwell time
•
railway connection allowing loading and unloading of tank
wagons
tempi nave
Special attention is also devoted to particular types of bitumen,
• il raccordo ferroviario con possibilità di carico/scarico
thus completing the highly flexible and versatile range of services
di vagoni cisterna
offered by Bit Savona.
Grande attenzione è anche rivolta alla possibilità di offrire
servizi al segmento di mercato dei bitumi speciali, completando
l’offerta di Bit Savona S.c.r.l., caratterizzata da ampia flessibilità
e versatilità.
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
26
27
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
BuT
Il terminal BuT occupa un’area di 22.000 m2 coperti e 3.000
The BuT terminal covers an area of 22,000 m2 indoor and 3,000
scoperti nel porto di Savona. L’ottima disponibilità di accosti con
m2 outdoor in the port of Savona. The high depth berths (up to
pescaggi eccellenti (fino a 15,5 m), e le agevoli interconnessioni
Banchine: Porto di Savona, banchine pubbliche
(profondità fino a 15,5 m)
15.5 m) and the easy connections with the rail and motorway
alla rete di trasporto autostradale e ferroviaria attribuiscono
Aree di stoccaggio: coperte 22.000 m2 - scoperte 3.000 m2
network make BuT highly competitive with respect to its reference
a BuT una posizione molto competitiva rispetto ai mercati di
market.
Attrezzature portuali: gru semoventi fino a 300 t
benne, tramogge ed equipaggiamenti speciali
riferimento.
The traditional bulk cargo handling cycle is completed by
Alle tradizionali attività di handling di merci alla rinfusa si
specialised services as bagging, palletising and binding.
aggiungono servizi specializzati di confezionamento in big-
The terminal activity, initially focused on bulk cargo for agriculture
bags e sacchi da 15-25-50 kg, con palletizzazione e fasciatura
(fertilisers), today extends to industry dedicated materials
automatica.
Quay: Port of Savona, public berths
(depth up to 15.5 m)
Storage area: indoor 22,000 m2 - outdoor 3,000 m2
Port equipment: self propelled cranes up to 300 t
high capacity buckets, hoppers and other special equipment
Attrezzature di magazzino: linee di confezionamento per
big bag e sacchi da 15/25/50 kg, con palletizzazione e fasciatura
automatica. Pale meccaniche, carrelli elevatori
Warehouse equipment: bagging lines for big bags and 15-2550 kg bags, with automatic palletiser and binding-machine. Mechanical
shovels and fork-lifts
Capacità operativa: navi fino a 50.000 ton GT
potenziale di movimentazione annua 400.000 t
Operating capacity: ship tonnage up to 50,000 tons GT
handling potential 400,000 t/year.
(ferroalloys, soda ash, sand, salt, wood pellets and others).
Dall’iniziale specializzazione nel settore delle rinfuse a
The General Cargo warehouse (with direct railway link) is
destinazione agricola (fertilizzanti) l’offerta di servizi si è estesa
dedicated to bagged and bulk poducts,soft commodities and full
ad altre merci a destinazione industriale, quali soda, sabbie,
reversible destination to bulk cargoes.
sale, ferroleghe e wood pellets.
Inoltre il magazzino Merci Varie (raccordato alla ferrovia)
è dedicato storicamente a prodotti alla rinfusa ed in sacchi,
soft commodities e consente piena reversibilità di utilizzo per
l’impiego con rinfuse.
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
28
29
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Buzzi Unicem
Buzzi Unicem è un gruppo internazionale focalizzato sulla
Buzzi Unicem is an international Group focused on the production
produzione di cemento, calcestruzzo preconfezionato, altri
of cement, concrete, building materials and similar products.
materiali da costruzione e prodotti affini.
The Group’s annual production capacity is equivalent to 43.3
Il Gruppo dispone complessivamente di una capacità
million tons of cement and more than 14 million/cubic meters of
produttiva annua pari a 43,3 milioni di tonnellate di cemento
concrete.
e distribuisce ogni anno più di 14 milioni di metri cubi di
In Italy, the Group operates 14 cement plants (of which 3 grinding
calcestruzzo preconfezionato.
plants) and more than 160 concrete plant. The terminal in the
Buzzi Unicem opera in Italia con 14 cementerie (di cui 3 sono
port of Savona is equipped for unloading, loading and storage of
centri di macinazione) e oltre 160 impianti di betonaggio,
bulk powdered raw materials.
distribuiti in tutta la penisola.
Il terminal nel porto di Savona è attrezzato per lo sbarco,
l’imbarco e il deposito di rinfuse polverose.
Banchine: Porto di Savona, zone 12-13
(lunghezza 235 m, profondità 7,5 m)
Quay: Port of Savona, zones 12-13
(length 235 m, depth 7.5 m)
Aree di stoccaggio: Silo verticale (4 celle, capacità 5.000 m3)
Storage area: Vertical silo (4 cells, total capacity 5,000 m3)
Attrezzature portuali: Scaricatore mobile pneumatico
Port equipment: Mobile pneumatic ship unloader
Capacità operativa: Rata di sbarco fino a 300 t/ora
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
Operating capacity: Unloading rate up to 300 t/h
30
31
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Colacem
Il terminal è collocato sul molo Boselli, all’imboccatura del
The Colacem terminal is located on the Boselli quay, at the
porto di Savona, dove dispone di silos per lo stoccaggio di
entrance of the port of Savona, where it operates a silo for the
cereali, semi oleosi, prodotti derivati alla rinfusa e cemento.
storage of bulk grains, oilseeds, by-products and cement.
L’impianto (certificato UNI EN 9001:2000) è dotato di due
The plant (UNI EN 9001:2000 certified) is equipped with two
torri mobili pneumatiche per lo sbarco/imbarco di cereali e di
mobile pneumatic agribulk unloading towers and with an IBAU
una macchina IBAU a coclee per lo sbarco di cemento e merci
screw conveyor ship-unloading system for cement and other
polverulente o granulari dalle navi.
powder or granular goods.
Quattro impianti automatici di carico su camion o vagoni
Four automated truck/wagon loading systems ensure fast and
consentono operazioni di pesatura e ricarico veloci e accurate
precise weighing and re-loading operations, with daily rates of
(con rate di oltre 4.000 t/giorno).
more than 4,000 t. The plant is provided with three railway tracks
Il terminal è servito da 3 binari ferroviari per complessivi 360
for a total length of 360 m.
m di lunghezza utile.
Banchine: Porto di Savona, zona 16
(lunghezza 128 m, profondità 11 m)
Quay: Port of Savona, zone 16
(length 128 m, depth 11 m)
Aree di stoccaggio:
silo verticale (capacità totale 61.000 m3)
Storage area:
vertical silo (total capacity 61,000 m3)
Port equipment:
2 mobile pneumatic agribulk unloading towers
1 mobile pneumatic agribulk loading tower
1 IBAU screw conveyor ship-unloading system for cement and other
powder or granular goods
4 automated truck/wagon re-loading systems
Attrezzature portuali:
2 torri di sbarco mobili pneumatiche per lo sbarco dei cereali
1 torre per l’imbarco dei cereali
1 impianto IBAU a coclee per ricarico diretto su camion o messa a
deposito di merci polverulente o granulari
4 impianti automatici per il ricarico su camion o vagoni
Operating capacity:
handling potential 300,000 t/year
Capacità operativa:
potenziale di movimentazione 300.000 t/anno
Cereali:
rata di sbarco 400 t/h
rata di imbarco 200 t/h
Agribulk:
unloading rate 400 t/h
loading rate 200 t/h
Merci polverulente o granulari:
rata di sbarco 350 t/h
lunghezza navi fino a 220 m
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
32
Powder or granular goods:
unloading rate 350 t/h
ship length up to 220 m
33
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Depositi Costieri Savona
Il terminal, situato sulla Darsena Alti Fondali del Porto di
The terminal, situated on the Darsena Alti Fondali in the port
Savona, è dedicato allo sbarco, stoccaggio, ricarico e imbarco
of Savona, specializes in unloading, storage and tank trucks/
di rinfuse liquide alimentari e prodotti assimilabili, oli vegetali
vessel re-loading of: bulk liquid foodstuff and analogous products,
per uso industriale e/o energetico, esteri monoalchidici di
vegetable oil for industrial and/or energetic purpose, fat acid
acidi grassi derivanti da prodotti vegetali, altri prodotti liquidi
methyl ester derived from vegetable products, wine in bulk.
compatibili con i prodotti vegetali, vini.
The new plant is equipped with a battery of 29 “grade 304”
L’impianto, di recente realizzazione, è equipaggiato con una
stainless steel tanks for a total capacity of 22,000 m3, all served
batteria di 29 serbatoi di acciaio inox 304 per una capacità
by three 6 inches 304 stainless steel exercise lines.
totale di 22.000 m , che ha permesso nel corso del 2011 di
In 2011, the terminal reached a total thoroughput of 400,000
3
movimentare 400.000 tonnellate di prodotti.
Banchine:
Porto di Savona, zona 34
(lunghezza 150 m, profondità 16,5 m)
Quay:
Port of Savona, zone 34
(length 150 m depth 16.5 m)
Aree di stoccaggio:
29 serbatoi in acciaio inox
(capacità totale 22.000 m3)
Storage area:
29 inox tanks
(total capacity: 22,000 m3)
tons.
L’impianto di stoccaggio è servito da 3 linee da 6 pollici (150
mm) cadauna, sempre in acciaio inossidabile.
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
34
35
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Monfer
Monfer, società leader nel commercio all’ingrosso di cereali,
Monfer is a leading company in the trade of grains, oilseeds and
semi oleosi e affini, ha una sede operativa centrale a Cuneo
by-products, with headquarters in Cuneo and several storage
e possiede vari silos dislocati nell’area lavorativa dell’Italia
facilities throughout Northern Italy, for distribution to the domestic
settentrionale per il magazzinaggio ed il commercio nazionale.
market.
Sulla Darsena Alti Fondali del porto di Savona, Monfer gestisce
Monfer’s terminal in the port of Savona is located on the Darsena
un terminal dedicato allo sbarco, stoccaggio e imbarco di farine,
Alti Fondali and specialises in unloading, loading and storage of
riso, prodotti cerealicoli e merci varie, dotato di raccordo
agribulk, by-products and general cargo with a railway link.
ferroviario.
The terminal is also equipped with a vegetable oil and bio-diesel
Inoltre, gestisce un impianto per lo sbarco e lo stoccaggio di
unloading and storage system with a capacity of 13,000 m3.
oli vegetali e bio-diesel per una capacita’ di 13.000 metri cubi.
The 390 m long berth, thanks to the depth reaching 15.5 m,
L’accosto è lungo 390 metri ed ha una profondità minima di
allows the mooring of cape-size ships.
Banchine: Porto di Savona, zona 26/27
(lunghezza 393 m, profondità 15,5 m)
Quay: Port of Savona, zone 26/27
(length 393 m, depth 15.5 m)
Aree di stoccaggio: coperte 15.000 m2
(capacità di stoccaggio 80.000 t)
Storage area: indoor 15,000 m2
(storage capacity 80,000 t)
Attrezzature portuali: 2 gru per lo sbarco di rinfuse e merci varie
Port equipment: 2 quay cranes for bulk and general cargo
Attrezzature di magazzino: impianto automatizzato per il
ricarico su camion o vagoni
Warehouse equipment: automated truck and wagons
re-loading system
Capacità operativa: potenzialità annua 500.000 t
rata di sbarco 700 t/h rata di imbarco 300 t/h
navi fino a 60.000 t DWT
Operating capacity: handling potential 500,000 t/year
unloading rate 700 t/h loading rate 300 t/h
Ship tonnage up to 60,000 t DWT
15,5 m, che consente l’attracco di navi cape-size.
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
36
37
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Must
Must (Multi Use Steel Terminal) opera sulla Calata Boselli del
MUST (Multi Use Steel Terminal) operates on the Boselli quay
porto di Savona ed è specializzato nella movimentazione e nello
in the port of Savona. The terminal takes care of iron and steel
stoccaggio di prodotti siderurgici, in particolare semilavorati e
products handling and stocking, like hot and cold rolled, zinc
prodotti finiti ad alto valore aggiunto, laminati a freddo ed a
plated, pre-painted semi-products, iron bulk, pig iron and scrap.
caldo, zincati e preverniciati, prodotti lunghi o piatti, rinfuse
The terminal features a 292 m long berth (depth 10 m) equipped
ferrose, ghisa in pani e rottame di ferro.
with 2 rail-mounted grab cranes.
L’attività si svolge su una banchina lunga 292 metri, con fondale
The storage area includes warehouses covering 5,400 m and
2
di 10 metri, dove operano 2 gru cingolate Mantsinen per la
yards covering 20,000 m2.
movimentazione di prodotti speciali grazie ad apposite benne
Euromec.
Quay:
Port of Savona, zone 14/15
(length 291 m, depth 10 m)
Banchine:
Porto di Savona, zona 14/15
(lunghezza 291 m, profondità 10 m)
Aree di stoccaggio:
scoperte 20.000 m2
2
2
coperte 5.400 m (Robotti 2.400 m - ex Rickmers 3.000 m2)
Storage area:
outdoor 20,000 m2
indoor 5,400 m2 (Robotti 2,400 m2 - ex Rickmers 3,000 m2)
Attrezzature portuali:
2 gru per lo sbarco di rinfuse e merci varie
Port equipment:
2 quay cranes for bulk and generals cargo
Attrezzature di magazzino:
carrelli elevatori, benne, pinze
Warehouse equipment: f
ork-lift trucks, grippers, buckets
Capacità operativa:
navi fino a 45.000 t DWT
Per lo stoccaggio sono disponibili magazzini coperti per complessivi
Operating capacity:
ship tonnage up to 45,000 t DWT
5.400 m2 e piazzali allo scoperto per 20.000 m2.
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
38
39
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Reefer Terminal è il primo terminal nel Mediterraneo per i
Reefer Terminal is the leading fruit terminal in the Med Sea,
traffici di frutta, passati dalle 85.000 tonnellate del 1982 alle
handling a volume of fresh produce which has passed from
500.000 tonnellate degli ultimi anni; circa il 50% del volume
85,000 t in 1982 to about 500,000 t in the last years; bananas
movimentato è rappresentato da banane e ananas mentre il
and pineapples trade covers about 50% of the business, while
restante da agrumi e altra frutta in contro stagione proveniente
the remaining is represented by citrus and other fruit from South
da Sud Africa, West Africa, Centro e Sud America e Nuova
Africa, West Africa, Centre and South America and New Zealand.
Zelanda.
In the port of Vado
Nel porto di Vado Ligure
Ligure, Reefer Terminal
Reefer Terminal dispone
operates
di magazzini refrigerati
warehouses for a total
per complessivi 24.000
of 24,000 m2, equipped
m , suddivisi in 15 celle a
with
15
temperatura controllata
cells
with
(da -2 a +14° C) e 4 aree
temperature (from -2 to
climatizzate,
2
reefer
independent
controlled
una
+14 centigrades) and 4
capacità di stoccaggio di
conditioned areas, for a
13.000 pallet.
total storage capacity of
Reefer
controllata
per
Terminal
da
13,000 pallets.
è
GF
Reefer
Porterm, subholding di
Terminal
is
controlled by GF Porterm,
GF Group di Albenga, la più grande impresa del Sud Europa
subholding of the Albenga-based GF Group, the major company
nel settore dell’importazione e distribuzione di frutta fresca
in Southern Europe in the field of fresh produce import and
e ortaggi, core business del Gruppo, che è anche impegnato
distribution. The Group is also directly involved in agricultural
direttamente nell’attività di produzione in Argentina, Costa
production in Argentina, Costa Rica, Cameroon, Chile , China,
Rica, Camerun, Cile, Cina, Messico, Spagna e Portogallo.
Mexico, Spain and Portugal.
La divisione commerciale di GF Group comprende una rete
GF Group commercial division includes a network of companies
di società che operano in Italia, Francia, Spagna, Portogallo
operating in Italy, France, Spain, Portugal, and Greece. These
e Grecia. Queste aziende distribuiscono, in ogni periodo
companies provide an all-year-round supply of fruit and vegetable
dell’anno, prodotti ortofrutticoli provenienti da tutto il mondo.
products from all over the world.
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
T E R M I N A L
T E R M I N A L
Reefer Terminal
40
41
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Reefer Terminal è anche il container terminal del Porto di
Reefer Terminal also manages the container terminal of the
Savona Vado; nel 2011 ha movimentato 150.000 TEU.
Savona Vado Port; in 2011 it handled 150,000 TEU.
La banchina principale ha una lunghezza di 465 metri ed una
The main quay is 465 m long, with a depth of 14.5 m, while
profondità di 14,5 metri, mentre il piazzale di stoccaggio ha
the storage yard has an instant capacity of 10,000 TEU (annual
una capacità di 10.000 TEU (per una potenzialità annua di
potential 400,000 TEU) and is equipped with 510 reefer plugs.
400.000 TEU) e dispone di 510 allacci elettrici per contenitori
The terminal equipment includes 4 ship to shore cranes, 2 self-
refrigerati.
propelled Gottwald cranes, 2 RMG yard cranes and a fleet of
Il terminal è dotato di 4 gru di banchina, 2 gru Gottwald, due
fork-lifts, reach stackers, yard tractors etc.
gru RMG di piazzale, oltre a carrelli elevatori, reach stackers,
A reserved area for hazardous cargo storage, a Container Freight
trattori portuali, ecc.
Station and a fully equipped workshop for container repairs
Sono inoltre disponibili un’area riservata allo stoccaggio di
complete the terminal facilities.
merci pericolose, un CFS (Container Freight Station) in grado
Finally, in the last years there has been an important increase in
di offrire servizi a ogni tipo di merce in transito ed un’officina
handling break-bulk cargo, such as railway wagons, locomotives,
per la riparazione dei contenitori.
project cargo.
Infine, gli ultimi anni hanno anche visto una forte crescita
nella movimentazione di traffici break-bulk, quali carrozze
ferroviarie, locomotive, project cargo.
Banchine: Porto di Vado Ligure
Banchina Raffaello Orsero
(lunghezza: 240 m, profondità: 10 m)
Banchina Principale
(lunghezza: 465 m, profondità: 14,5 m)
Banchina sud est
(lunghezza: 180 m, profondità: 9 m)
Quay: Port of Vado Ligure
“Raffaello Orsero” quay
(length 240 m - depth 10 m)
“Principale” quay
(length 465 m - depth 14.5 m)
“South-East” quay
(length 180 m - depth 9 m)
Area di stoccaggio (frutta): superficie coperta totale 24.000 m2
(15 celle indipendenti con controllo di temperatura automatizzato)
4 aree condizionate (da +8° a +13°) - capacità 3.500 pallets
celle frigo (da -2° a +14°) - capacità 10.000 pallets
Fruit storage area: Total indoor area: 24,000 m2
(15 independent cells with automatic temperature control)
4 conditioned areas (+8° to +13° C) - capacity 3,500 pallets
refrigerated rooms (-2° to +14°C) - capacity 10,000 pallets
Aree di stoccaggio (container): 173.000 m2
capacità istantanea di piazzale 10.000 TEU
(potenzialità annua 400.000 TEU)
Container storage area: 173,000 m2
yard istant capacity 10,000 TEU
(annual potential: 400,000 TEU)
Attrezzature portuali:
4 gru di banchina
(sbraccio 43 m; capacità: 40 t sotto spreader)
2 gru semoventi (Gottwald HMK 280 e Gottwald HMK 300)
2 gru di piazzale RMG (passo 46 m; capacità 35 t sotto spreader)
reach stacker; carrelli elevatori e transpallet; trattori portuali; trailer
510 allacci energia per contenitori refrigerati
Terminal equipment:
4 ship to shore gantry cranes
(outreach: 43 m; capacity: 40 t under spreader)
2 self propelled cranes (Gottwald HMK 280 and HMK 300)
2 RMG stacking cranes (gap 46 m; capacity: 35 t under spreader)
reach stackers; forklifts and transpallets; yard tractors; trailers
510 reefer plugs
Terminal facilities:
Container Freight Station (CFS)
services centre for all types of goods
reserved area for hazardous cargo storage
fully-equipped workshop for all types of repairs
Strutture del terminal:
Container Freight Station (CFS)
servizi a ogni tipo di merce in transito
area riservata per le merci pericolose
officina per la riparazione dei contenitori
Capacità operativa:
massima dimensione navi servite: lunghezza 294 m
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
42
T E R M I N A L
T E R M I N A L
Reefer Terminal
Operating Capacity:
maximum size of ships served: length 294 m
43
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Savona Terminal Auto
Savona Terminal Auto opera sulla Darsena Alti Fondali del
Savona Terminal Auto operates a ro-ro terminal for new cars,
porto di Savona, dove gestisce un terminal ro-ro per auto
engineering vehicles (self-propelled and not, rubber-tired and
nuove, macchine operatrici (semoventi o trainate, gommate
tracked) and even for trains, thanks to the double rail track
o su cingoli) e anche per treni, grazie al doppio binario,
perpendicular to the edge of the quay, enabling convoys to roll
perpendicolare al ciglio banchina, che consente ai convogli di
directly into the ship’s hold.
entrare direttamente in stiva.
The storage area, equipped with dedicated truck gate and with
Le aree di stoccaggio, accessibili tramite gate dedicato per
railroad connection, offers bonded & fiscal warehousing services
bisarche e tramite raccordo ferroviario, sono qualificate come
and covers an outdoor surface of 60,000 m2 and a 10,000 m2
magazzino doganale di temporanea custodia e magazzino
warehouse, for an instant capacity of 6,000 cars, with storage by
fiscale e coprono 60.000 m2 scoperti e 10.000 coperti, per
lot and destination.
una potenzialità istantanea di 6.000 autoveicoli, con possibilità
The complete port operation cycle, from reception to loading and
di stoccaggio per lotti e destinazioni.
Banchine: Porto di Savona, zona 33
(lunghezza 242 m, profondità 15,5 m)
Quay: Port of Savona, zone 33
(length 242 m, depth 15.5 m)
Aree di stoccaggio: coperte 10.000 m2
scoperte 60.000 m2
Storage area: indoor 10,000 m2
outdoor 60,000 m2
Capacità operativa: potenzialità 150.000 auto/anno
capacità istantanea di stoccaggio: 6.000 autoveicoli
lunghezza navi fino a 250 m
Operating capacity: handling potential 150,000 cars/year
instant storage capacity: 6,000 cars
ship length up to 250 m
unloading, is followed by IT procedures and performed by highly
Personale specializzato assicura il ciclo completo delle
skilled personnel, ensuring excellent standards and minimum ship
operazioni portuali, da ricezione a imbarco/sbarco, con
dwell times.
completa informatizzazione delle procedure ed elevati
Among Savona Terminal Auto clients rank leading automotive
standard di operatività, consentendo la riduzione al minimo
companies (as Fiat Group, Mazda and Daihatsu) who exploit the
dei tempi di sosta delle navi.
terminal’s maritime links with the whole world through the regular
Savona Terminal Auto offre i suoi servizi a primarie case
calls of Grimaldi Group, NYK, K Line, Mitsui OSK, Wallenius and
automobilistiche (tra cui Gruppo Fiat, Mazda e Daihatsu) ed
CNAN.
è collegato con tutto il mondo tramite i servizi regolari di
Grimaldi Group, NYK, K Line, Mitsui OSK, Wallenius e CNAN.
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
44
45
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Savona Terminals
Savona Terminals opera presso la Darsena Alti Fondali del
Savona Terminals operates on the Darsena Alti Fondali in the port
porto di Savona, dove cura operazioni di handling dei traffici di
of Savona, taking care of forest products, white bulk and general
prodotti forestali, rinfuse bianche e merci varie.
cargo handling.
Il terminal dispone di due banchine per uno sviluppo lineare
The terminal includes 2 berths (around 400 m overall length)
complessivo di circa 400 metri, con 15 metri di profondità,
with a depth of 15 m, 4 warehouses covering a total 28,500 m2
4 magazzini coperti per 28.500 metri quadrati in vari regimi
(10,000 of which dedicated to caolin and white bulk), an outdoor
doganali (di cui 10.000 metri quadrati per il caolino e le rinfuse
storage area of 25,000 m2 with 2 rail links.
bianche), piazzali per 25.000 metri quadrati, due raccordi
The terminal is equipped with 5 Gottwald mobile cranes, a
ferroviari.
Banchine: Porto di Savona,
zona 31 (162 m) e 32 Nord (158 m), profondità 15 m
Quay: Port of Savona,
zone 31 (162 m) and 32 North (158 m), depth 15 m
Aree di stoccaggio: coperte 28.500 m2
scoperte 25.000 m2
Storage area: indoor 28,500 m2
outdoor 25,000 m2
Attrezzature portuali: 5 semoventi Gottwald
2 Mantsinen
Port equipment: 5 Gottwald self-propelled cranes
2 Mantsinen
Attrezzature di magazzino: fork-lift, pinze, benne, carrelli
flatbed, tramoggia depolverata per rinfuse polverose
Warehouse equipment: fork-lifts, grippers, buckets, wheeled
flatbeds, dedusted hopper for powder-bulk cargo
Roncuzzi dedusted hopper for powder-bulk cargo and various
Il terminal è equipaggiato con 5 semoventi Gottwald, una
yard equipment.
tramoggia depolverata Roncuzzi e un parco di mezzi meccanici
da piazzale.
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
46
47
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Terminal Alti Fondali Savona S.r.l. opera nel settore delle
TAFS operates in the dry bulk sector, namely hard coals and
rinfuse, principalmente in quello dei carboni fossili e dei
energy products. The terminal can unload 2,000 tons/h thanks
prodotti energetici, abbinando performance produttive
to the continuous unloading plant and the other high-performing
particolarmente elevate (con picchi di sbarco superiori alle
quay infrastructures. The close operational synergy between TAFS
2.000 t/h), grazie all’impianto di scaricazione continua ed alle
and Funivie SPA, allows the terminal to rely on a very efficient
altre dotazioni di banchina, a capacità di inoltro a destino e
forwarding and storing system, working both in the port and in
di stoccaggio temporaneo, sia in banchina che in ambito
the inner harbour areas.
retroportuale, assai notevoli e del tutto particolari in ragione
The seven quay storage tanks (8,000 m3 each) are directly
della stretta sinergia operativa con Funivie S.p.A.
connected to Funivie SpA cable-way through a system of belts
Il Terminal, infatti, dispone di sette vasche di deposito in banchina,
running underground and allowing to forward more than 6,000
da circa 8.000 m cadauna, che sono collegate direttamente,
tons /day from the port of Savona to the inland storage area in
tramite un sistema di nastri all’interno di tunnel sotterranei,
San Giuseppe di Cairo Montenotte (20 hectares), where goods, at
3
alle
linee
di
the clients’ request, may
che
be selected and crushed.
consentono di trasferire
The delivery of goods
quotidianamente
sino
can also be carried-out
a
Funivie
aeree
S.p.A.,
tons
by truck or rail, since
di rinfusa dal porto
oltre
the terminal has two
di
Savona
dedicated rail lines.
di
San
Cairo
6.000
ai
parchi
Giuseppe
di
dei
richiesta
clienti,
possono
essere
sottoposte
Storage area:
quay-side buffer depot
(7 covered docks, 50,000 m3 total capacity)
Bragno storage yard: 140,000 m2
Attrezzature portuali:
impianto di scaricazione continua e gru portuale semovente a benna,
capacità di discarica del terminal 2.000 t/h
Port equipment:
self propelled bucket crane
2,000 t/h bucket continuous unloader
Attrezzature di magazzino: benne, tramogge, pale meccaniche,
impianti di selezione e frantumazione
Warehouse equipment: buckets, hoppers, mechanical shovels,
bulk screening and crushing plants
Capacità Operativa:
navi fino a 120.000 t DWT
Operating capacity:
ship tonnage up to 120,000 t DWT
quay length (about 300
(20 ettari circa), dove
su
Aree di stoccaggio:
deposito polmone in banchina
(7 celle coperte da 50.000 m3 complessivi)
deposito di Bragno: 140.000 m2
Thanks to the remarkable
Montenotte
queste,
Quay:
Port of Savona, zone 29
(length 274 m, depth 19.5 m)
Banchine:
Porto di Savona, zona 29
(lunghezza 274 m, profondità 19,5 m)
m) and water depth (19
m), the terminal is able to
receive the largest bulk
a
carriers.
processi di selezione e
frantumazione. L’inoltro
delle merci verso i clienti può inoltre avvenire via gomma o
rotaia, essendo il terminal dotato di due linee di binari dedicate.
Grazie alla lunghezza (circa 300 m) ed al pescaggio (19 m) del
fronte d’accosto il Terminal è in grado di ricevere le più grandi
navi portarinfuse in navigazione.
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
48
49
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Terminal Alti Fonadli Savona
Terminal Alti Fonadli Savona
Terminal Alti Fondali Savona
Terminal Rinfuse Italia
Euroports Terminal Rinfuse Italia
Terminal Rinfuse Italia è uno dei principali operatori
Terminal Rinfuse Italia is one of the main dry-bulk port operator
nazionali del settore delle rinfuse solide, con una capacità di
in Italy, controlling three terminals which operate in the ports of
movimentazione ogni anno di circa 8 milioni di tonnellate di
Vado Ligure, Genoa and Venezia, with a total capacityof 8 million
merce su 3 impianti localizzati nei porti di Vado Ligure, Genova
tons every year.
e Venezia.
In the port of Vado Ligure, Terminal Rinfuse Italia operates on
Nel porto di Vado Ligure, Terminal Rinfuse Italia opera sul
the S. Raffaele jetty (maximum depth 12.5 m), for coal and by-
pontile S. Raffaele, dove dispone di un accosto con profondità
products unloading.
massima di 12,5 m, per lo sbarco di carbone e derivati.
The jetty is linked through a conveyor-belt system to the wide on-
Il pontile è collegato tramite un nastro trasportatore alle ampie
shore storage area.
aree di stoccaggio a terra.
Terminal Rinfuse Italia is part of European company Euroports,
Terminal Rinfuse Italia appartiene al gruppo internazionale
that manage terminals in Europe and in the rest of the world.
Banchine: Porto di Vado Ligure, pontile S. Raffaele
(lunghezza 450 m, profondità 12,5 m)
Quay: Port of Vado Ligure, S. Raffaele jetty
(length 450 m, depth 12.5 m)
Aree di stoccaggio:
coperte: Parco Ovest (8 celle, capacità totale 120.000 t)
scoperte: 15.000 m2
Storage area:
indoor:West Yard (8 cells, total capacity 120,000 tons)
outdoor: 15,000 m2
Capacità operativa: navi fino a 100.000 ton DWT
Operating capacity: ships up to 100,000 ton DWT
Euroports, che possiede terminals in Europa e nel resto del
mondo.
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
50
51
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Esso Italiana
Petrolig
A Vado Ligure Esso Italiana gestisce in concessione un pontile
At the Vado Ligure jetty, Esso Italiana unloads base lubricants
Petrolig (società partecipata da Eni e Esso Italiana) gestisce
Petrolig (a subsidiary company of Eni and Esso Italiana) operates a
per lo scarico di basi lubrificanti (provenienti dalla Raffineria di
(coming from the Augusta refinery and from other plants in
nella rada di Vado Ligure un impianto per la movimentazione
jetty in the harbour of Vado Ligure for fuel handling: gasoline and
Augusta e da altri stabilimenti nel Nord Europa).
Northern Europe).
di prodotti petroliferi: benzine e gasoli in sbarco e virgin nafta
gasoil unloading and virgin diesel oil and gasoline loading.
Dal pontile gli oli vengono inviati tramite oleodotti allo
The lubricants are then sent via pipeline to the on-shore plant,
e benzina in imbarco.
The products are sent through a pipeline to a coastal depot and
stabilimento costiero, dove avvengono tutti i processi
where the whole production process takes place: from blending of
I prodotti vengono convogliati a un deposito costiero che
then distributed via tanker trucks to the fuel stations of the major
produttivi: dalla miscelazione dei lubrificanti finiti, all’imballaggio
finished lubricants, to packaging (in drums or cans), storage and
provvede, tramite autobotti, al rifornimento dei punti-
companies (AGIP, IP, ESSO, TAMOIL, Q8, TOTAL, FINA) or to the
(da fusti a piccoli contenitori), fino all’immagazzinamento e alla
distribution.
vendita delle maggiori compagnie (AGIP, IP, ESSO, TAMOIL,
receivers of LSGO, HSGO, agriculture machinery and fishing boats
Q8, TOTAL, FINA) e alla consegna di gasolio auto, gasolio
gasoil.
spedizione dei prodotti.
riscaldamento, gasolio agricolo e per motopesca.
Accosti: rada di Vado Ligure, pontile (lunghezza 350 m,
profondità 9,15 m ormeggio poppiero; 7,5 m ormeggio laterale)
Berth: Vado Ligure harbour, jetty (length 350 m,
depth 9.15 m stern mooring; 7.5 m side mooring)
Aree di stoccaggio: area complessiva stabilimento 90.000 m2
Storage area: total plant surface 90,000 m2
Attrezzature portuali: impianto di imbarco e sbarco
per navi cisterna
Port equipment: tank ship loading/unloading plants
Attrezzature di magazzino: impianti di miscelazione,
riempimento e packaging per oli lubrificanti
Warehouse equipment: blending, filling and packaging plants
for lubricants
Capacità operativa: navi fino a 15.000 t DWT (ormeggio poppiero)
navi fino a 7.000 t DWT (ormeggio laterale)
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
Accosti: rada di Vado Ligure,
pontile (lunghezza 800 m, profondità 12,50 m)
Berth: Vado Ligure harbour,
jetty (lenght 800 m, depth 12.50 m)
Aree di stoccaggio: serbatoi (150.000 m3)
aree scoperte (9.000 m2)
Storage area: tanks (150,000 m3)
outdoor (9,000 m2)
Attrezzature portuali:
impianto di imbarco e sbarco per navi cisterna
Port equipment:
tank ship loading/unloading plants
Capacità operativa: navi fino a 35.000 t GT
Operating capacity: ship tonnage up to 35,000 t GT
Operating capacity: ships up to 15,000 t DWT (stern mooring)
ships up to 7,000 t DWT (side mooring)
52
53
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Sarpom
TotalErg
Sarpom gestisce un campo boe situato nella rada di Vado Ligure,
In the Vado Ligure harbour, Sarpom operates a buoy field located
TotalErg dispone, nella rada di Vado Ligure, di un impianto di
In the Vado Ligure harbour, TotalErg operates an unloading
a circa 0,7 miglia dalla costa, dove possono attraccare petroliere
around 0.7 miles from the coast, where oil tankers up to 316,000
sbarco per prodotti petroliferi costituito da una piattaforma
plant for oil products, consisting in a mooring platform (450 m
fino a 316.000 tonnellate di portata DWT.
tons DWT can moor.
a mare situata a circa 450 metri dalla costa e collegata via
offshore), connected via underwater pipeline to a coastal depot
Due condotte sottomarine convogliano il greggio sbarcato dalle
Two underwater pipelines convey the oil to 7 on-shore tanks
condotta sottomarina al deposito costiero per carburanti e
for fuel and lubricants.
navi cisterna verso 7 serbatoi costieri (capacità complessiva
(overall capacity 360,000 m3) from where it reaches the Trecate
lubrificanti.
The depot (compliant with quality standards ISO 9001, safety
360.000 m ), da cui poi il petrolio viene inviato alla raffineria
refinery, through a 146 Km 20” oil pipeline.
Il deposito (con certificato di qualità ISO 9001, ambiente ISO
standards OHSAS 18001 and environmental standards ISO
di Trecate mediante un oleodotto da 20” della lunghezza di
Over 7 million t of crude oil are unloaded each year from an
14001 e sicurezza OHSAS 18001) distribuisce gasoli nelle
14001) distributes diesel oil for the provinces of Savona, Imperia
province di Savona, Imperia e Cuneo.
and Cuneo.
Con una media annuale di circa 80 navi provenienti da vari
L’impianto cura anche la produzione di lubrificanti e la loro
The plant also deals with the production of lubricating oils,
porti di imbarco, il terminal raggiunge una movimentazione
distribuzione sul territorio nazionale ed estero, sia per conto
then distributed throughout Italy and abroad, on behalf both of
complessiva di oltre 7 milioni di tonnellate di greggio.
proprio che per conto di terzi.
TOTALERG and third parties.
3
146 km.
average of 80 ships coming from various loading harbours.
Accosti: rada di Vado Ligure, campo boe
(profondità 21,5 m)
Berth: Vado Ligure harbour, buoy field
(depth 21.5 m)
Aree di stoccaggio: 5 serbatoi da 40.000 m3
2 serbatoi da 80.000 m3
Storage area: 5 x 40,000 m3 tanks
2 x 80,000 m3 tanks
Capacità operativa: navi fino a 316.000 t DWT
Operating capacity: ship tonnage up to 316,000 t DWT
Accosti: rada di Vado Ligure,
piattaforma di attracco (profondità 9 m)
Berth: Vado Ligure harbour,
mooring platform (depth 9 m)
Aree di stoccaggio:
serbatoi 70.000 m3 aree scoperte 10.000 m2
Storage area:
tanks 70,000 m3 outdoor 10,000 m2
Attrezzature portuali:
impianto di imbarco e sbarco per navi cisterna
Port equipment:
tank ship loading/unloading plants
Attrezzature di magazzino: impianti di miscelazione,
riempimento e packaging per oli lubrificanti
Warehouse equipment:
blending, filling and packaging plants for lubricants
Capacità operativa: navi fino a 15.000 t GT
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
54
Operating capacity: ship tonnage up to 15,000 t GT
55
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Costa Crociere
Costa Crociere (www.costacrociere.it) è la compagnia N.
Costa Cruises (www.costacruise.com) is Europe’s no. 1 cruise
1 di crociere in Europa, e da oltre 60 anni porta in tutti i
company. For over 60 years its ships have plied the seas of the
mari del mondo il meglio dell’ospitalità, della gastronomia
world, offering the best in Italian style, hospitality and cuisine and
e dell’intrattenimento italiani, per una vacanza da sogno
providing dream holidays with the utmost in terms of fun and
all’insegna del relax e del divertimento.
relaxation.
Le 14 navi della sua flotta, tutte battenti bandiera italiana,
Its fleet has a total of 14 ships, all flying the Italian flag, each with
ognuna con caratteristiche uniche e uno stile inconfondibile,
her own distinctive characteristics and unique style; together each
offrono la possibilità di visitare ogni anno ben 250 destinazioni
year, they offer the chance to visit some 250 destinations in the
diverse nel Mediterraneo, Nord Europa, Mar Baltico, Caraibi,
Mediterranean, Northern Europe, the Baltic Sea, the Caribbean,
Sud America, Emirati Arabi, Lontano Oriente, Oceano
Central America, South America, the United Arab Emirates,
Indiano, Mar Rosso, oltre ad offrire itinerari unici come il
the Far East, the Red Sea, Round the World cruises and Grand
Giro del Mondo e le Grandi Crociere. Un’altra nuova nave è
Cruises. Another new ship is on order, with delivery in October
attualmente in ordine, con consegna prevista a ottobre 2014, e
2014 and Costa fleet will reach 15 ships.
porterà la flotta Costa a 15 navi.
Costa Cruises has been certified by RINA with BEST4, an integrated
Costa Crociere è certificata dal RINA con il BEST4,
system of voluntary certification of corporate compliance with
sistema articolato di certificazioni volontarie in materia di
the highest standards governing social accountability (SA 8000,
responsabilità sociale (SA 8000, del 2008 grazie al 1° progetto
issued in 2008, thanks to the first voluntary pilot program in the
pilota volontario nel settore marittimo), ambiente (UNI EN
maritime industry), environment (UNI EN ISO 14001, 2004),
ISO 14001, del 2004), sicurezza (OHSAS 18001, del 2007) e
safety (OHSAS 18001, 2007) and quality (UNI EN ISO 9001,
qualità (UNI EN ISO 9001, del 2008).
2008).
Costa Crociere è la prima compagnia al mondo ad aver ricevuto
Costa Cruises is also the first company in the world that was
per l’intera flotta la “Green Star” del RINA, importante
awarded by RINA with the voluntary “Green Star” notation for
riconoscimento di rispetto degli standard ambientali. Con
the whole fleet. The assignment of the Green Star means that
l’assegnazione del marchio “Green Star” il RINA ha certificato
RINA has certified that all Costa’s vessels are operated in an
che le navi Costa non danneggiano l’ambiente e contribuiscono
environmentally responsible manner and help protect the air
a mantenere puliti l’aria e il mare in cui operano. La notazione
and sea in the areas where they sail. The Green Star notation
“Green Star” è conforme ai più alti standard in materia di
is based on the highest environmental protection standards for
protezione ambientale per la prevenzione dell’inquinamento
the prevention of pollution of the marine environment and it is
dell’aria e del mare e va oltre quanto richiesto dalla normativa
actually stricter than the prevailing provisions of the international
internazionale Marpol vigente in materia.
MARPOL convention.
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
56
57
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Costa Crociere
Costa Crociere S.p.A., con 3,1 miliardi di euro di fatturato e 2,3
With revenues of 3.1 billion euros and 2.3 million total Guests in
milioni di Ospiti totali nel 2011, è il più grande gruppo turistico
2011, Costa Crociere S.p.A. is the largest Italian travel group and
italiano e la compagnia n. 1 in Europa, a cui appartengono i
Europe’s n.1 cruise company, comprising the brands Costa Cruises,
marchi Costa Crociere, AIDA Cruises e Iberocruceros. La
AIDA Cruises and Iberocruceros. The Group is headquartered in
sede del gruppo è a Genova.
Genoa.
La presa di contatto tra le navi Costa e Savona risale al novembre
Costa’s ships began calling at Savona in November 1996 with
1996, con l’arrivo di Costa Riviera, prima nave da crociera
the arrival of the Costa Riviera, the first Italian cruise ship to
italiana ad attraccare nel porto ligure. Tappa fondamentale di
dock there. The alliance between Costa Cruises and the town has
un rapporto che da allora non ha avuto soluzioni di continuità è
flourished ever since – one of the key stepping stones was the
stata, il 24 novembre 2003, l’inaugurazione del Palacrociere, la
inauguration of the Palacrociere passenger terminal, which Costa
stazione marittima, co-finanziata da Costa con un investimento
co-financed with an approximately 3.6 million euro investment,
di circa 3,6 milioni di euro.
opened on November 24, 2003.
Il 5 giugno 2012 sono partiti ufficialmente i lavori per il
June 5, 2012 marked the official commencement of the work
raddoppio del Palacrociere di Savona con la costruzione della
to double the capacity of the Savona Palacrociere thanks to the
seconda stazione marittima, per la quale Costa Crociere ha
building of a second passenger terminal, with a total investment
investito circa 9 milioni di euro.
by Costa Cruise of around 9 million euros.
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
58
Banchine: Porto di Savona,
Calata delle Vele (lunghezza: 450 m, profondità: 9 m, accosti: 2)
Banchina Don Genta (3°accosto, lunghezza: 325 m, profondità: 9 m)
utilizzo occasionale di banchine pubbliche
Quay: Port of Savona,
Calata delle Vele (length: 450 m, depth: 9 m, berths: 2)
“Don Genta” quay (third berth, length: 325 m, depth: 9 m)
occasional use of public berths
Aree del terminal: superficie totale: 16.000 m2
Terminal area: total surface 16,000 m2
Palacrociere: area interna 8.500 m2
(di cui sala partenze 4.500 m2; sala bagagli 1.400 m2)
posti a sedere 1.400
3 piani, 8 scale mobili, 4 ascensori
24 postazioni check-in
Palacrociere: indoor area 8,500 m2
(including 4,500 m2 departure area
and 1,400 m2 baggage handling area)
seating capacity 1,400 seats
3 floors, 8 escalators, 4 lifts, 24 check-in desks
Servizi: area parcheggio coperta per sosta pullman
bar/ristorante con terrazza panoramica, sale per bambini e ragazzi, VIP
lounge, internet café
sala conferenze (200 posti a sedere)
aree Interattive (34 video al plasma)
sala tempo libero per equipaggio
Services: covered bus & coach parking area
bar/restaurant with panorama terrace, newsstand, children & teens’
club,VIP lounge, internet café
conference centre (seating for 200)
interactive areas (34 plasma video displays), live music
crew recreation space
Security: area completamente cintata e sorvegliata
8 impianti di controllo bagagli raggi X
sistema di controllo televisivo interno
sistema di individuazione materiale esplosivo
Security: fenced and guarded area
8 luggage x-ray control systems
CCTV control
explosive detector system
59
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Forship
Forship
Forship gestisce nel porto di Vado Ligure un terminal traghetti
In the port of Vado Ligure Forship manages a ferry terminal for
per passeggeri e merci che si sviluppa su una superficie di
passengers and cargo, which stretches over a surface of 50,000
circa 50.000 m2 (comprendente la stazione marittima, un’area
m2 (including the terminal building, a 45,000 m2 parking yard and
di parcheggio di 45.000 m e un magazzino di 1.500 m ) e
a 1,500 m2 warehouse) and is equipped with four ro-ro quays.
dispone di 4 attracchi per navi ro-ro.
The terminal is the homeport of “Corsica Ferries – Sardinia
Il terminal è la base della Compagnia “Corsica Ferries-Sardinia
Ferries” shipping company, which operates annual links to Corsica
Ferries”, che assicura un collegamento annuale verso la Corsica
(with up to 3 departures per day during summer), but it can host
(con frequenza che nel periodo estivo raggiunge le 3 partenze
third party passenger and ro-ro services.
giornaliere), ma può anche ospitare servizi ro-ro per merci o
The passenger facilities consist of a ground-floor ticket office,
2
2
passeggeri di altre compagnie.
Forship
Banchine:
Porto di Vado Ligure,
Calate Nord e Sporgente “Enrico Bricchetto”:
4 accosti per navi ro-ro (profondità 9,5 m)
Quay:
Port of Vado Ligure,
Calate Nord and Sporgente “Enrico Bricchetto”:
4 berths for ro-ro ships (depth 9.5 m)
Aree di stoccaggio:
piazzale di parcheggio 45.000 m2
magazzino 1.500 m2
Storage area:
parking yard 45,000 m2
warehouse 1,500 m2
Capacità operativa:
lunghezza navi fino a 230 m
Operating capacity:
ship length up to 230 m
snack bar, nursery, waiting hall with facilities for children and
La stazione marittima accoglie al piano terra la biglietteria, lo
panoramic terraces.
snack-bar, la nursery, la sala d’attesa, un’area attrezzata per i
One of Forship terminal’s strengths is the excellent accessibility
bambini, terrazze panoramiche.
thanks to a fast, direct road link to Savona’s motorway gates (3
Punto di forza del terminal Forship è la facilità di accesso,
km). The terminal is 32 km far from Genoa-Voltri and 40 Km from
grazie al collegamento diretto al casello autostradale di Savona
Genoa-Airport.
(3 Km) tramite una superstrada a traffico veloce priva di
congestionamenti. La distanza da Genova Voltri è di 32 Km, da
Genova Aeroporto 40 Km.
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
60
61
Por t Operator s
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Campostano Group
Campostano Group è un’impresa ex Art. 16A Legge 84/94
Campostano Group supplies port services in the port of Savona,
che eroga servizi portuali nel porto di Savona, dove svolge
where it performs loading, unloading and handling operations.
operazioni di sbarco/imbarco e manipolazione merci.
During time the company has widened its scope and tasks
La società nel tempo ha ampliato interessi e funzioni,
becoming also a support for financing and implementing the
proponendosi come braccio finanziario e operativo delle
development strategies of the Group. Today it holds stakes in a
strategie di sviluppo del Gruppo ed oggi detiene partecipazioni
few companies and invests into material handling equipment and
azionarie in società operative e si occupa di investimenti, sia in
in bulk storage facilities.
mezzi di movimentazione orizzontali e verticali sia in strutture
di deposito e in facilities dedicate alle rinfuse.
Gru:
gru semovente Gottwald GHMK 7608 150-T
gru semovente Gottwald HMK 300E 100-T
gru semovente Gottwald HMK 170H 40-T
gru semovente Gottwald HMK 170E 64-T
Mantsinen MSK 60, Mantsinen MSK 80
Cranes:
Gottwald GHMK 7608 150-T self-propelled port crane
Gottwald HMK 300E 100-T self-propelled port crane
Gottwald HMK 170H 40-T self-propelled port crane
Gottwald HMK 170E 64-T self-propelled port crane
Mantsinen MSK 60, Mantsinen MSK 80
Attrezzature speciali:
benne e tramogge per rinfuse solide e polverose;
pinze, trattori, carrelli elevatori
Special equipment:
buckets and hoppers for dry bulk and powdered material handling;
tractors, grippers, fork lifts
F.lli Piana
Fratelli Piana fornisce servizi accessori e ausiliari al ciclo
Fratelli Piana supplies any kind of ancillary port operation and
produttivo portuale, offrendo un supporto tecnico alle attività
offers technical support to loading/unloading activities, lashing
di sbarco/imbarco, al ricarico, rizzaggio, conteggio, controllo
operations, cargo handling, control and packing.
delle merci, packing e riconfezionamento merci.
The company also provides port area cleaning services by means
La società provvede inoltre alla pulizia delle aree portuali
of industrial sweepers.
mediante spazzatrici industriali.
Por t Ser vices
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
62
63
Por t Ser vices
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Compagnia Unica Lavoratori Portuali
La “Compagnia portuale CULP Savona S.c. Pippo Rebagliati”,
C.U.L.P. Savona, a well-established enterprise in the port of
storica presenza nel porto di Savona Vado, è oggi un’impresa
Savona Vado, operates today as a port labour pool, offering a
autorizzata alla fornitura di lavoro portuale e dispone di un
wide range of services through own machinery, equipment and
parco mezzi, attrezzature e personale proprio per svolgere
staff: unloading and loading, stevedoring, reloading, selection and
operazioni di sbarco, imbarco, stivaggio, ricarico, cernite e
tallying, measurements, weighing procedures and checks.
conteggi, misurazioni, pesatura e verifiche.
Thanks to its outstanding organizational flexibility and know-
L’estrema
flessibilità
organizzativa
ed
una
consolidata
how, the company can handle any type of cargo with guaranteed
esperienza consentono la movimentazione di qualunque
punctuality and service quality.
merce con le massime garanzie sia sui tempi sia sulla qualità
With qualified and highly specialised labour force, C.U.L.P. Savona
del servizio.
can meet any operating requirement by port terminal operators.
Con mano d’opera qualificata e di grande specializzazione, la
Activity:
supply of equipment, machinery and skilled personnel for port
unloading-loading operations, stowage, reloading, counting, brand sorting,
measuring, weighing, control and checking
Attività:
fornitura di mezzi, attrezzature e personale specializzato per
operazioni portuali di sbarco, imbarco, stivatoria, ricarico, conteggio,
cernita marche, misurazione, pesatura, controllo e verifica.
Aree operative:
Porto di Savona e Vado Ligure
Operating area:
Port district of Savona and Vado Ligure
Attrezzature:
gru semovente Gottwald HMK 260 E 40-t
gru semovente gommata Liebherr LTM 160/2 160T
attrezzature per sbarco e imbarco di qualsiasi tipo di merce;
carrelli elevatori; escavatori; pale caricatrici gommate;
trattori e trattrici
Equipment:
Gottwald HMK 260 E 40-t self-propelled crane
Liebherr LTM160/2 160T semimobile crane
unloading-loading equipment for any type of cargo;
fork-lift trucks; excavators; payloaders; tractors
Compagnia Unica è in grado di sopperire a qualsiasi esigenza
operativa degli operatori portuali.
Por t Ser vices
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
64
65
Por t Ser vices
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Carmelo Noli
Corporazione dei piloti del porto di Savona
Titolare della concessione di rimorchio nel porto di Savona
Since the beginning of the 20th century Carmelo Noli Srl is in
Nel porto di Savona Vado il servizio di pilotaggio è obbligatorio
Pilotage is compulsory for all vessels entering and leaving the port
e di Vado Ligure sin dai primi anni del XX secolo, la società
charge of the towage service for the harbours of Savona and
per tutte le unità in entrata e uscita o in spostamento all’interno
of Savona Vado or moving in the stretch of water between the
ha sempre perseguito una politica di investimento e di
Vado Ligure. The company has always succeeded to improve its
dello specchio acqueo compreso tra la costa, il Capo di Vado
coast, and Capes of Vado and Albissola.
innovazione, che l’ha portata già negli anni ‘90 a dotarsi di
own technologies: that’s the reason why in the 90’s the fleet was
e il Capo di Albissola.
rimorchiatori di tipo azimutale e ad avere oggi una flotta pari
already equipped with Azimuth Stern Drive tugs, and now consists
Ships up to 500 t (GT) are exempted from the service. Vessels up
a 6 rimorchiatori.
of 6 tugs.
Sono esentate dal servizio le navi di tonnellaggio (GT) inferiore
to 2,000 tonnes (GT) not using a tug, liner ferries up to 30,000
a 500 t. Le navi fino a 2.000 t (GT) che non facciano uso di
(GT) and 180 meters length, and liner ships up to 15,000 tonnes
La Carmelo Noli, nel rispetto del Regolamento di Rimorchio
Carmelo Noli, according to the existing regulations, follows its
rimorchiatore, le navi traghetto sino a 30.000 (GT) e 180
(GT) may require radio-assisted pilotage only on sailing.
e dell’Atto di Concessione emanato dalla Capitaneria di Porto,
mission to provide a reliable, safe, efficient and cheap towage
metri di lunghezza in servizio di linea e le navi sino a 15.000 t
persegue una “mission” aziendale improntata alla fornitura di
service for any customer, the achievement of increasing the
(GT) in servizio di linea possono richiedere che l’assistenza sia
The staff includes seven pilots who ensure a 24-hour service, using
un servizio affidabile, sicuro, efficace ed efficiente per l’intera
harbour’s appeal to new incomers.
prestata via radio, limitatamente alla partenza.
utenza portuale.
These years’ effort is shown especially by ISO 9001, ISO 14001
La Corporazione ha un organico di 7 piloti che prestano
L’impegno in questi ultimi anni è stato testimoniato anche
and BS OHSAS 18001:2007 Rina certificates, for the quality,
servizio 24 ore su 24 e utilizzano tre imbarcazioni da 12 metri,
dal conseguimento delle certificazioni Rina ISO 9001, per la
environment, health and safety management.
con velocità massima di 26 nodi.
three 12-metre boats with a maximum speed of 26 knots.
gestione delle qualità, ISO 14001, per la gestione ambientale, e
BS OHSAS 18001:2007 per la sicurezza.
Gruppo Ormeggiatori del porto
di Savona Vado e Imperia
Por t Ser vices
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
66
Dai primi anni del ‘900 il Gruppo Ormeggiatori assicura 24 ore
Since the beginning of 1900, the Boatmen Group provides 24-
su 24 e 365 giorni all’anno il “servizio di ormeggio, disormeggio,
hour services for ships in the port and the harbour of Savona
movimento e assistenza delle navi” nel porto e nella rada di
and Vado Ligure and in the port of Imperia, including mooring,
Savona e Vado Ligure e nel porto di Imperia, integrandosi
unmooring, berth shifting and assistance. Working in co-operation
con gli altri servizi tecnico-nautici per garantire la sicurezza
with Port Pilots and Tugmen, the Boatmen Group ensures safe
del porto e della navigazione, per la tutela delle infrastrutture
navigation and the well-being of the port, safeguarding people,
portuali, delle persone e dell’ambiente. Sin dal 1997, il Gruppo
port infrastructures and environment. Since 1997, the Group
Ormeggiatori lavora in regime di qualità certificata, adeguato
has developed a certified quality system, according to UNI ISO
alla norma UNI ISO 9001:2008.
9001:2008 standards.
67
Por t Ser vices
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
SERVIZI NAUTICI
Sitram
Grendi Trasporti Marittimi
Sitram, società di recente costituzione, è specializzata nel
The newly formed Sitram is a company specialised in the road
Grendi è la più antica casa di spedizioni italiana e nasce a
Grendi is the oldest forwarding company in Italy, born in Genoa
servizio di trasporto container su gomma.
transport of containers.
Genova nel 1828.
in 1828.
Sitram è parte di GF Group,
Sitram is part of GF Group, one of
180 anni di attività hanno trasformato lo spedizioniere in
180 years of activity have transformed the shipper into a logistics
Gruppo
leader
the leading operators in Europe
un operatore logistico specializzato sulla Sardegna in grado
operator specialised on trades with Sardinia.
nell’importazione
Grendi can directly operate every step of door to door transport,
internazionale
in the import and distribution of
di eseguire in proprio ogni fase del trasporto door to door,
prodotti
fresh fruit and vegetable produce.
dal collettame al carico completo, utilizzando mezzi propri:
ortofrutticoli freschi, che nel
The Group, employing over 4,000
navi, terminal, container, camion, magazzini di raccolta e
tempo ha esteso i propri interessi
people
distribuzione.
nei settori della produzione ed
extended its activities to include
esportazione
ortofrutticoli,
the production and export of
terminalistica portuale, trasporti
produce, the management of port
marittimi e terrestri, servizi ed
facilities, as well as sea and road
immobiliare,
transport, services and real estate
in
e
Europa
distribuzione
di
di
impiegando
nei
worldwide,
has
steadily
diversi Paesi più di 4.000 persone.
management.
Grazie all’esperienza maturata
Thanks to a significant experience
nei servizi logistici del Gruppo
in the Group’s logistic services, an
ed alla dotazione di un’ampia
extended fleet of privately owned
flotta di automezzi di proprietà
vehicles and a consolidated network
e di partners terzi con rapporti
of independent partner operators,
consolidati nel tempo, Sitram
Sitram is capable of efficiently
soddisfa
satisfying all container transport
con
efficienza
ogni
necessità di trasporto di container garantendo puntualità e
Il servizio di linea marittima da Vado a Cagliari garantisce
un collegamento, solo merci, quattro volte alla settimana,
per tutto l’anno, con la possibilità di trasportare containers,
from groupage to full loads, using its own transport means: ships,
terminals, containers, trucks, distribution warehouses.
The shipping line service connecting Vado and Cagliari four times
a week, all year round, is dedicated to freight only: containers,
trailers and oversize loads.
semirimorchi e mezzi eccezionali.
Terminal portuali: Vado Ligure e Cagliari
Magazzini: Milano, Genova, Bologna, Cagliari, Sassari
Mezzi a Vado Ligure: 2 stackers, 30 autotreni, 5 bilici, 1 forklift
Traffico 2011: 56.000 TEU e 270.000 m
Port terminals: Vado Ligure and Cagliari
Warehouses: Milano, Genova, Bologna, Cagliari, Sassari
Equipment in Vado Ligure:
2 stackers, 30 trucks, 5 trailers, 1 forklift
2011 throughput: 56,000 TEU, 270,000 lm
requirements while guaranteeing punctuality and accuracy.
accuratezza.
Parco mezzi:
40 tra mezzi di proprietà e fornitori terzi,
40 semirimorchi misti (allungabili, gen set, 40’ fissi, 20’ fissi)
Base operativa:
Vado Ligure, Via Trieste 25
Por t Ser vices
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
Freight vehicle fleet:
40 between privately owned and third party suppliers, 40
mixed-trailers (extendable, Gen Set, 40’ fixed, 20’ fixed)
Operating unit:
Vado Ligure,Via Trieste, 25
68
69
Por t Ser vices
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Consorzio Savona Crociere
Cooperativa A. Bazzino
Creato nel 1996 per servire l’emergente traffico crocieristico
Consorzio Savona Crociere was established in 1996 to cope with
La
e
Cooperativa Bazzino carries out ancillary port services including
nel porto di Savona, il Consorzio opera al terminal crociere
the increasing cruise traffic in the port of Savona and today it
complementari alle operazioni portuali: servizio di facchinaggio,
porterage, cargo handling on yards and warehouses, crane rental
di Calata delle Vele, curando il servizio bagagli ai croceristi in
operates at the ‘Calata delle Vele’ cruise terminal, offering luggage
movimentazione delle merci a piazzale e a magazzino, noleggio
and transport services on behalf of third parties.
partenza e arrivo.
handling services for arriving/departing passengers.
autogru e trasporti in conto terzi.
The advanced technology of the equipment, the wide fleet of
Il Consorzio provvede anche all’imbarco di provviste di bordo,
The Consortium also carries out ship’s supply loading as well as
La qualità dei servizi e i tempi di lavoro, anche nei casi di
modern machinery and the specialised and experienced personnel
oltre a qualunque altro servizio ausiliario per le navi da crociera.
any other auxiliary service for cruise ships.
assistenza nella movimentazione di colli pesanti o carichi
guarantee high service quality and precise operating schedules,
Tra le attrezzature a disposizione: uno scalandrone coperto,
Consorzio Savona Crociere is equipped with a covered passenger
eccezionali, sono assicurati da attrezzature dotate di tecnologie
even in the case of special and heavy loads handling.
adattabile a qualunque nave, trolley per bagagli e parco mezzi
gangway that can be adapted to any ship, luggage trolleys and
di sollevamento.
hoisting facilities.
Por t Ser vices
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
70
Cooperativa
Bazzino
svolge
attività
ausiliarie
all’avanguardia, da un esteso parco mezzi continuamente
aggiornato e da personale specializzato e di sicura esperienza.
71
Por t Ser vices
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Consorzio Savonese Autotrasporti
Vernazza Autogru
Il Consorzio Savonese Autotrasporti dal 1959 svolge attività
Consorzio Savonese Autotrasporti has been operating national
La Società, certificata ISO 9001:08, ISO 14001:04 e OHSAS
di trasporto stradale nazionale e internazionale in conto terzi
and international road haulage services since 1959, mainly on the
18001:07 e operante sul mercato nazionale dal 1946, ricopre
prevalentemente da e per i porti di Savona, Vado Ligure e
routes to and from the ports of Savona, Vado Ligure and Genova.
oggi un ruolo preminente nel campo del sollevamento, dei
Genova.
The consortium owns a wide fleet of operating equipment
lavori aerei a mezzo piattaforme e dei trasporti eccezionali.
Il Consorzio si avvale di un parco mezzi (tra cui 80 trattori
(including 80 trucks and 240 trailers), fit to carry different kinds
Le sedi operative della società, nell’Italia del nord, offrono alla
e 240 semirimorchi), in massima parte idonei al trasporto
of commodities: containers, general cargo, steel, bulk, waste and
clientela un crescente parco macchine, che oggi include più di
di container, merce varia, acciai, rinfuse ed anche di merci
hazardous cargo.
150 veicoli speciali e attrezzature tecniche, tra cui l’autogru
pericolose e rifiuti.
Consorzio Savonese Autotrasporti specialises in heavy haulage
telescopica Terex-Demag AC-800, con portata massima di
Il consorzio è specializzato in trasporti eccezionali ed è in grado
and special transport and can provide customised door-to-door
di fornire servizi personalizzati door-to-door, organizzando
services, taking care of loading and unloading operations and
operazioni di scarico e carico nella massima sicurezza della
guaranteeing absolute cargo safety.
800 tonnellate e la piattaforma aerea che può raggiungere
l’altezza di 103 metri.
The Company, certified ISO 9001:08, ISO 14001:04 and OHSAS
18001:07 and operating on the Italian market since 1946, today
merce.
plays a leading role in several sectors such as hoisting, exceptional
transports and overheads works using platforms.
Vernazza Autogru operative units, based in Northern Italy, offer
their customers an expanding technical fleet of more than 150
vehicles and special equipment, including the powerful telescopic
crane Terex-Demag AC-800, with a capacity of 800 tons and a
platform that can reach the height of 103 meters.
All Service
All Service svolge attività di guardianaggio e vigilanza, pulizia
All Service offers security and vigilance services; cleaning of
spazi e banchine portuali e attività accessorie, specialistiche
quays and port area; auxiliary services complementary to port
e complementari alle operazioni portuali, quali riempimento
operations, including container filling, emptying, cleaning and
e svuotamento, pulizia e ricondizionamento dei contenitori,
repairing, dunnage recovery, cargo quality control, assistance to
recupero di fardaggio, controllo qualità merci, operazione di
processing and packaging of fertilisers.
assistenza agli impianti di confezionamento dei fertilizzanti.
Por t Ser vices
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
72
73
Por t Ser vices
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Transmare
S.V. Port Service
Transmare nasce nel 1977 per svolgere il servizio di
Transmare was established in 1977 to perform the boating service
S.V. Port Service è una società con capitale a maggioranza
S.V. Port Service is a private capital company controlled by the
battellaggio nel porto di Savona Vado. Negli anni ‘80 acquisisce
in the port of Savona Vado. During the ‘80s the company acquired
privato, partecipata dall’Autorità Portuale al 47%.
Port Authority.
la concessione del servizio di antinquinamento e di servizi
the concession of marine anti-pollution and environmental services
eco-marittimi (pulizia negli specchi portuali), svolti tramite
(port sea-surface cleaning), carried out by tugboats equipped with
Tramite organizzazione, personale e mezzi propri la società
Through its equipment and staff, the company supplies ancillary
rimorchiatori equipaggiati con skimmer, attrezzature di
skimmers, recovery equipment and oil booms.
fornisce servizi generali necessari al funzionamento del porto
port services (such as water and electricity supply and garbage
recupero e panne galleggianti.
(acqua, energia elettrica, ritiro rifiuti), assicurando l’efficienza
collection), ensuring the efficiency of the port distribution networks
Transmare manages hose connection, tanker unloading assistance
delle reti di distribuzione e il corretto ciclo di smaltimento/
and the correct waste collection and disposal cycle. Recently, the
Transmare svolge il servizio di attacco e stacco manichette
and anti-pollution services on behalf of oil companies operating in
recupero dei rifiuti. Recentemente ha installato un impianto
company focused on renewable energy, installing a 130 kW solar
ed assistenza per la discarica delle petroliere ed il servizio
the port of Savona Vado: TotalErg Spa, Petrolig Srl, Esso Italiana
fotovoltaico da 121 kW e un impianto minieolico di potenza
system and a 46 kW wind plant.
antinquinamento per conto delle Società Petrolifere operanti
Srl and Sarpom Srl.
complessiva pari a 46 kW, indirizzandosi verso lo sfruttamento
The company also performs environmental monitoring; towage
delle energie rinnovabili in ambito portuale.
service in the Ligurian and Tyrrhenian seas (including Corsica,
S.V. Port Service provvede inoltre alla manutenzione
La società effettua inoltre operazioni di monitoraggio
Sardinia and southern France); vessel assistance, rescue and
elettroidraulica delle gru e delle macchine operatrici portuali.
ambientale; servizi di rimorchio nel mar Ligure e Tirreno
recovery, in all weather/sea conditions, 24 h/day.
(comprese Corsica, Sardegna e Sud della Francia); assistenza,
Infine, la Società è titolare di concessione del porticciolo
In September 2000 Transmare achieved ISO-9002 Quality
turistico della Vecchia Darsena, nel porto di Savona.
nel porto di Savona Vado: TotalErg S.p.a., Petrolig S.r.l., Esso
Italiana S.r.l. e Sarpom S.r.l.
soccorso e recupero imbarcazioni e navi, con operatività
S.V. Port Service performs electro-hydraulic maintenance on
cranes and port operating machinery.
Finally, the company manages the “Vecchia Darsena” marina in
the port of Savona.
Standard certification (adjusted in 2009 to ISO 9001-2008).
immediata 24 ore su 24, anche con condizioni meteo/marine
avverse.
Transmare owns a fleet of 4 tugboats (also equipped for the
Dal settembre 2000 Transmare è certificata ISO-9002
anti-pollution equipment, as marine platforms for pollution
transport of large volumes of oil) and 8 motorboats, special
(adeguata nel 2009 alla ISO 9001-2008).
containment and oil boom laying, and quayside cargo handling
Transmare dispone di una flotta di 4 rimorchiatori (attrezzati
mobile cranes.
anche per il trasporto di grossi
volumi di liquidi petroliferi), di
8 motobarche e di attrezzature
specifiche per disinquinamenti,
come
piattaforme
marine
per il contenimento e la
stesura di panne galleggianti,
oltre a gru semoventi per la
movimentazione di carichi in
banchina.
Por t Ser vices
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
74
75
Por t Ser vices
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Il sistema logistico di Vado Ligure
The Vado Ligure logistics system
Sviluppo dell’area retroportuale di Vado Ligure: espansione
dell’interporto VIO.
Logistics Services
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
76
Vado Ligure logistics area development: VIO intermodal centre
expansion.
• superficie attuale: 200.000 m2
•
current surface : 200,000 m2
• superficie a regime: 350.000 m2
•
future surface: 350,000 m2
• raccordo ferroviario dedicato con impianto Metrocargo
•
dedicated railway system with Metrocargo handling
system
77
Logistics Services
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
VIO-Interporto di Vado is controlled by GF Group through the
attraverso la subholding GF Porterm, in parntership con
subholding GF Porterm, in partnership with “Autostrada dei Fiori”
“Autostrada dei Fiori” (Gruppo SIAS) e Autorità Portuale di
(SIAS Group) and Savona Port Authority.
Savona.
VIO stretches over an area of 213,000 m2, which is located just
L’interporto si estende su un’area di 213.000 m2 situata proprio
behind the port of Vado Ligure and is connected with the quays by
alle spalle del porto di Vado Ligure, cui è collegata mediante una
a dedicated road link.
viabilità dedicata. VIO è un’importante piattaforma logistica e
The VIO logistic platform represents the ideal solution for a
INTERPORTO DI VADO
La società Interporto di Vado è controllata da GF Group
rappresenta la soluzione ideale per una moderna e razionale
the distribution of goods and containers from and to all Northern
l’Interporto una soluzione veloce ed efficace per distribuire
Italy.
merci e contenitori da e per tutto il Nord Italia.
The facilities include 60,000 m2 bonded warehouses, 15,000
Le strutture comprendono 60.000 m di magazzini doganali
m2 of which are dedicated to reefer products with temperatures
coperti, di cui 15.000 m2 frigoriferi (sino a -28° C).
down to -28 centigrades.
VIO offre un’ampia gamma di servizi sia a merci deperibili
VIO offers a wide range of services to perishable goods (deep-
(congelate, surgelate, refrigerate e fresche) sia a carico secco:
frozen, chilled, refrigerated and fresh produce) but also to dried
stoccaggio,
consulenza
cargo: storage, handling, customs clearance, consultancy for
doganale, fiscale e sanitaria, distribuzione door-to-door,
customs, fiscal and health matters, door-to-door distribution,
attività di picking e composizione ordini, ecc.
picking and assembling etc.
L’Interporto offre inoltre servizi ad alcuni dei più importanti
Besides, VIO services some of the most important Italian and
operatori italiani ed europei nel campo della frutta secca
European operators for dried fruit and coffee (the warehouses
e del caffè (per il quale è dotato di magazzini approvati ed
have been approved by London International Financial Futures
autorizzati dalla London International Financial Futures and
and Options Exchange – Liffe).
Options Exchange - LIFFE). All’interno del VIO si svolgono
Finally, VIO carries out container stuffing and stripping, special
2
sdoganamento,
anche attività quali riempimento e svuotamento di contenitori,
activities.
magazzinaggio e logistica.
G u i d e
Intermodality:
dedicated road-link to the port of Vado Ligure
direct connection with Savona’s motorway gate
railway link
parking yard for trucks
cargo and break bulk unitisation, warehousing and logistics
containerizzazioni di pezzi speciali e break bulk, attività di
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
Intermodalità:
collegamento stradale dedicato al porto di Vado Ligure
collegamento diretto al casello autostradale di Savona
raccordo ferroviario
area di parcheggio per automezzi
railway connections make VIO a swift and effective solution for
Le ottime connessioni autostradali e ferroviarie rendono
Logistics Services
Operating area: total surface 213,000 m2
total indoor surface 60,000 m2
foodstuff warehouse 15,000 m2
demands of international customers. The efficient motorway and
clientela internazionale.
movimentazione,
Aree operative: superficie totale 213.000 m2
superficie coperta totale 60.000 m2
magazzini prodotti alimentari 15.000 m2
modern and rational management of goods, able to satisfy the
gestione delle merci, in grado di soddisfare le esigenze di una
Po r t
INTERPORTO DI VADO
INTERPORTO DI VADO
Proposta 5-C bis
Variante colori GF Group, variante fondo
colore più chiaro
Font: DIN regular
Colori:
Blu (100%C, 80%M, 30%Y, 0%K)
Rosso (0%C,
Verde (55%C, 5%M, 100Y, 0%K)
Azzurro (75%
INTERPORTO DI VADO
VIO - Interporto di Vado
78
79
Logistics Services
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Il nodo autostradale di Savona Vado
The Savona Vado motorway gate
Il sistema ferroviario portuale
The port railway system
Parco ferroviario Doria
Logistics Services
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
80
Doria railway yard
81
Logistics Services
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Il sistema ferroviario portuale
Il sistema ferroviario portuale
The port railway system
The port railway system
Autorità Portuale di Savona - Parco macchine:
Port Authority of Savona - Rolling stock:
Fer.Net. S.r.l. (GF Group, Gavio Group, Rivalta Terminal
Europa, Autorità Portuale e Trenitalia Cargo)
Fer.Net. s.r.l. (GF Group, Gavio Group, Rivalta Terminal
Europa, Port Authority and Trenitalia Cargo)
• 4 locomotori elettrici E655
•
4 E655 electric engines
• 2 locomotori elettrici TRAXX F140DC E483
•
2 TRAXX F140DC E483 electric engines
• marketing del servizio
•
railway service marketing
• 6 macchine da manovra HENSCHEL
•
6 HENSCHEL shunting engines
• messa a disposizione del materiale rotabile
•
wagon hiring/purchasing
• 2 locotrattori ZEPHIR
•
2 ZEPHIR locotractors
Serfer s.r.l. (FS Cargo)
Serfer s.r.l. (FS Cargo)
Logistics Services
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
82
• navettamento portuale
•
port shunting service
• manovra portuale
•
traction service to inland terminals
83
Logistics Services
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Il sistema ferroviario portuale
Il sistema ferroviario portuale
The port railway system
The port railway system
Metrocargo
Metrocargo
Impianto di carico e scarico orizzontale
Questa
soluzione
consente
di
svolgere
4
Horizontal handling system
attività
Metrocargo allows to perform 4 operations at the same time:
contemporaneamente:
1 - unloading of output trailers
1 - scarico dei trailer da banchina
2 - loading of rail wagon
2 - carico dei carri ferroviari
3 - unloading of rail wagon
3 - scarico dei carri ferroviari
4 - loading of input trailers
4 - carico dei trailer per la banchina
Logistics Services
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
84
Le operazioni possono essere svolte simultaneamente in
All the operations can take place simultaneously in different
diverse aree dell’impianto.
segments of the plant.
L’impianto consente di eseguire il ciclo di scarico/carico di un
The system can complete the full handling cycle of a 450 m train
treno da 450 m in 30 minuti, rispettando le richieste di APM
in 30 minutes, fulfilling APM Terminals requirement to serve 15/18
Terminals di effettuare 15/18 treni/giorno.
trains per day.
85
Logistics Services
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Gli interporti
Gli interporti
Intermodal centres
Intermodal centres
Tempo di percorrenza delle navette ferroviarie verso i centri intermodali
Railway shuttle transit time to the inland terminals
da/from
a/to
via
durata/time
Vado Ligure
Mondovì
San Giuseppe, Ceva
1 h e 50 minuti
Vado Ligure
Rivalta Scrivia
Genova
2h e 15 minuti
Vado Ligure
Mortara
San Giuseppe, Alessandria
3 h e 35 minuti
Polo logistico integrato di Mortara
Collegamenti ferroviari con il porto di
Vado Ligure.
Rail shuttles with the port of Vado
Ligure.
Interporto di Rivalta Scrivia
Collegamenti ferroviari con il porto di
Vado Ligure.
Rail shuttles with the port of Vado Ligure.
Logistics Services
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
86
87
Logistics Services
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
Mondo Marine
Mondo Marine designs, engineers and builds its vessels at the
Savona production centre. The yard covers a seafront area of
35,500 square metres, with 9,500 square metres under cover.
The facilities include 100 metres of jetty space for maxiyacht
mooring, an 820-ton travel lift, one of the largest on the Med, and
a 300 ton trolley.
61 models have been built so far, many of them for celebrity
clients. One example is the stellar Tribù, the first yacht to be
awarded Green Star certification by RINA, showing the owner’s
environmental commitment through a series of technical criteria.
Mondo Marine progetta, ingegnerizza e costruisce le sue
imbarcazioni nel sito produttivo di Savona. Il cantiere si
estende su una superficie di 35.500 metri quadri fronte mare,
9.500 dei quali sono coperti. Dispone di 100 metri di banchina
per ormeggio di maxiyacht ed è dotato di un travel-lift da
820 tonnellate, uno dei più grandi del Mediterraneo, e di un
carrello da 300 tonnellate.
Sono ben 61 gli yacht costruiti fino ad oggi, molti per clienti
famosi. Tra questi il famosissimo Tribù, primo yacht ad aver
ottenuto la certificazione Green Star da parte del RINA che
consente all’armatore di documentare il suo rispetto per
l’ambiente attraverso una serie di criteri tecnici.
Shipyards
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
88
89
Shipyards
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
W. Service
Azimut Yachts
W. Service si attesta leader nel Mediterraneo per il refit di
W. Service is leader in the Mediterranean for sailboat and
Primo cantiere in Europa per fatturato e gamma di produzione
The Azimut shipyard (number one in Europe in the powerboat
imbarcazioni da diporto, a vela e a motore.
motorboat refitting.
nel settore barche a motore e nel mondo per produzione
sector in terms of turnover and production range and world’s
di imbarcazioni oltre i 24 metri, Azimut è anche presente a
leading builder of more than 24 m long boats), Azimut is also in
Savona con il Delivery Centre per due importanti ragioni:
Savona with the Delivery Centre for two important reasons: its
collocazione geografica e collegamenti stradali.
geographic position and the efficient road system.
La prossimità al centro di produzione di Avigliana (25 Km
Thanks to the port of Savona’s location, close to the Avigliana
da Torino) permette di trasferire rapidamente il 90% delle
production centre (25 Km from Turin), Azimut can rapidly transfer
imbarcazioni tra i 12 e i 22 metri verso il loro elemento
90% of all the 12 to 22 m vessels to their natural element: the sea.
naturale.
At Azimut’s facilities in Savona (4,000 m2 including a 2,500 m2
All’interno della struttura di Savona (4.000 m2 di cui 2.500
covered shed equipped with an intermediate boat outfitting floor,
coperti in capannone attrezzato con soppalco per allestimento
painting touch-up booth and self propelled trolley to transport
barche, cabina di verniciatura per ritocchi e carrello semovente
boats weighing up to 50 t) all final assembly operations are
per trasportare barche fino a 50 t) si procede al montaggio
carried out, including electronic system connections.
finale e al collegamento degli impianti elettronici.
Then the crafts are launched (the 50 m quay can berth up to 21
Le imbarcazioni sono quindi poste in acqua (50 metri di
boats), prepared for dynamic tests and then sent to final markets
banchina, utile all’attracco di 21 barche) per le prove dinamiche
to the United States, Asia and South America or delivered directly
e consegnate direttamente a concessionari e clienti provenienti
to dealers and end customers from more than 60 countries.
da oltre 60 paesi, o avviate all’imbarco verso i mercati finali di
Finally, journalists working for the most prestigious international
Stati Uniti, Asia e Sud America, nonché testate dai giornalisti
boating magazines can test the vessels in the sea of Savona.
Situato all’interno del porto di Savona, in una zona strettamente
Located inside the security-monitored area of the port of Savona,
sorvegliata, il nuovo sito del cantiere comprende accosti per
the shipyard location notably new dockyards with a capacity
ospitare undici yacht da 50 metri e una nuova, ultramoderna
of eleven 50-meter yachts and a new, ultra-modern painting
sala di verniciatura, con possibilità di ulteriori espansioni.
workshop.
Lo sviluppo dell’attività di verniciatura è un’operazione
The painting operation is a strategic development to meet ever-
fondamentale per soddisfare le richieste sempre crescenti di
increasing demand for yacht customization, be they new or pre-
personalizzazione delle imbarcazioni nuove ed usate.
owned.
Investimenti significativi sono stati realizzati per creare una
Significant investments have thus been committed to create
struttura in grado di garantire i più alti standard ambientali
a facility that guarantees the highest quality standards in an
e la migliore efficacia nella verniciatura delle barche. Allo
adapted environment, and optimum yacht painting efficiency. A
scopo è stato anche implementato un efficiente sistema di
performing internal quality control system has been implemented
controllo qualità interno per seguire ogni fase del processo di
at each phase of the painting process.
verniciatura.
Since the beginning of its activity WS has carried out refits on over
Dal 1998 ad oggi W. Service ha effettuato interventi su oltre
200 boats of the most prestigious brands, among which: Nautor,
200 imbarcazioni, tra cui marchi illustri come Nautor, Riva,
Riva, Wally, Jongert, Southern Wind.
Wally, Jongert, Southern Wind.
delle più prestigiose riviste nautiche internazionali.
Shipyards
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t ual e di Savona
90
91
Shipyards
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
APM TERMINALS VADO LIGURE S.p.a.
Via Tommaseo, 44 - 17047 Vado Ligure (SV), Italy
tel. +39 0192158122 - fax +39 0192158110
www.apmterminals.com
[email protected]
ESSO ITALIANA S.r.l.
Stabilimento di Vado Ligure
Via Sabazia, 94 - 17047 Vado Ligure (SV), Italy
tel. +39 01928941 - fax +39 0192894390
www.esso.it
BIT Savona S.c.r.l.
Via Chiodo, 1 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 0194503249 - fax +39 0194503233
[email protected]
FORSHIP S.p.a.
Calata Nord - Porto Vado
17047 Vado Ligure (SV), Italy
tel. +39 0192156247 - fax +39 0192156200
www.forship.it - [email protected]
BuT S.c.r.l.
Via Chiodo, 1/3 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019821644 - fax +39 0194503045
www.but.sv.it - [email protected]
BUZZI UNICEM S.p.a.
Banchina 12/13 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 0198554293
www.buzziunicem.it - [email protected]
COLACEM S.p.a.
Molo Boselli - Zona 16 Porto - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019821295 - fax +39 019821462
www.colacem.it
[email protected] - [email protected]
COSTA CROCIERE S.p.a.
Piazza Piccapietra, 48 - 16121 Genova, Italy
tel. +39 01054831 - fax +39 0105483290
www.costacrociere.it - [email protected]
DEPOSITI COSTIERI S.p.a.
Molo delle Casse, Porto di Savona
17100 Savona, Italy
tel. +39 0198554242 - fax +39 0198554242
www.depositicostierisavona.it
[email protected]
Director y
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t u a le di Savona
MONFER S.p.a.
Banchina Boselli - Zona 26 Porto - 17100 Savona, Italy
tel. +39 0198489298 - fax +39 0198385245
www.monfer.net - [email protected]
MUST S.p.a.
Via Paleocapa, 6/2 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 01984131/ +39 0198489298
fax +39 019800326
www.campostano.com - [email protected]
PETROLIG S.r.l.
Via Bertola, 14/16 - 17047 Vado Ligure (SV), Italy
tel. +39 01921631 - fax +39 0192163213
[email protected]
REEFER TERMINAL S.p.a.
Banchina Raffaello Orsero - Porto di Vado
17028 Bergeggi (SV), Italy
tel. +39 01928911 - fax +39 0192891560
[email protected]
SARPOM S.r.l.
Deposito costiero
Via Torcello, 1 - 17047 Quiliano (SV), Italy
tel. +39 01920004202 - fax +39 01920004225
[email protected]
92
SAVONA TERMINAL AUTO S.p.a.
Piazza De André, 6- 17100 Savona, Italy
tel. +39 019821375 - fax +39 019821147
[email protected]
CAMPOSTANO GROUP S.p.a.
Via Paleocapa, 6/3 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 01984131 - fax +39 019812112
www.campostano.com
[email protected]
[email protected]
SAVONA TERMINALS S.p.a.
Piazza Rebagliati, 1/6 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019800899 - fax +39 019813652
www.campostano.com
[email protected]
COMPAGNIA PORTUALE CULP SAVONA S.c.
“PIPPO REBAGLIATI”
Piazza Rebagliati, 2 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 01984171 - fax +39 0198417217
[email protected]
TERMINAL ALTI FONDALI SAVONA S.r.l.
Sede Operativa: Zona 29, Porto di Savona
17100 Savona, Italy
tel. +39 019813072 - fax +39 019829057
Sede amministrativa: Via Stalingrado, 25
17014 San Giuseppe di Cairo (SV), ITALY
tel. +39 019506711 - fax +39 0195067900
[email protected]
CONCORDIA S.r.l.
Via Paleocapa, 6/3 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 01984131 - fax +39 019807437
www.campostano.com
[email protected]
CONSORZIO SAVONA CROCIERE
Via Braja, n° 30-32 r - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019805722 - fax +39 019800457
[email protected]
EUROPORTS TERMINAL RINFUSE ITALIA S.p.a.
Via Trieste, 25 – 17047 Vado Ligure (SV), Italy
tel. +39 01921606253 - fax +39 01921606299
www.terminalrinfuseitalia.it
[email protected]
CONSORZIO SAVONESE AUTOTRASPORTI
Piazza Rebagliati, 1 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019840091 - fax +39 01984009209
www.csa.sv.it - [email protected]
TOTALERG S.p.a.
Via Stalingrado, 98 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019230291 - fax +39 01923029236
www.totalerg.it – [email protected]
COOP BAZZINO
Via Braja, n° 30-32 r - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019805722 - fax +39 019800457
[email protected]
ALL SERVICE Soc. Coop.
Via Fegino, 3 - 16161 Genova, Italy
tel. +39 0107403326 - fax 0107403555
[email protected]
93
Director y
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
FER NET
Sede Legale e Amministrativa:
Corso Romita, 10 - 15057 Tortona (AL)
tel. +39 0131 037307 – fax +39 0131 037430
[email protected]
Sede Operativa e Commerciale:
Via Gramsci, 14/5 - 17100 Savona (SV)
F.LLI PIANA S.r.l.
Via Paleocapa 6/2 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019856676 - fax +39 019856696
www.campostano.com
M.A. GRENDI DAL 1828 S.p.a.
Via Lambro, 42 - 20090 Opera Milano, Italy
tel. +39 025768051
www.grendi.it
PALACROCIERE
Calata delle Vele - Darsena Nuova
17100 Savona, Italy
tel. +39 0198388145- fax +39 0198388120
[email protected]
SERFER SERVIZI FERROVIARI S.r.l.
Via Rolla, 22/R - 16152 Genova, Italy
tel. +39 0106485402 - fax +39 0106485442
[email protected]
SITRAM S.r.l.
Via Trieste, 25 - 17047 Vado Ligure (SV), Italy
tel. +39 019880365 - fax +39 019882432
[email protected]
S.V. PORT SERVICE S.r.l.
Via Gramsci, 14 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 0198554345 - fax +39 019827399
[email protected]
Director y
Po r t
G u i d e
A u t o r it à Po r t u a le di Savona
TRANSMARE S.r.l.
Via Aurelia 322 - 17047 Vado Ligure (SV), Italy
tel. +39 019886062 - fax +39 019884161
cell. +393356747124
www.transmaresrl.it - [email protected]
VERNAZZA AUTOGRU S.r.l.
Via R. Bianchi, 90 - 16152 Genova, Italy
tel.: +39 01041011 - fax +39 0104101201
www.vernazzautogru.it - [email protected]
V.I.O. INTERPORTO DI VADO I.O. S.p.a.
Via Trieste, 25 - 17047 Vado Ligure (SV), Italy
tel. +39 0197750201 - fax +39 0197750205
[email protected]
GRUPPO ORMEGGIATORI DEL PORTO DI
SAVONA VADO E IMPERIA
Arenile Santa Lucia - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019850688 - fax 0198488075
[email protected]
CAPITANERIA DI PORTO
Lungomare Matteotti, 4 b - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019856666 - fax +39 019856498
www.guardiacostiera.it - [email protected]
GUARDIA DI FINANZA
Sezione Operativa Navale Savona
Zona 3/4 Porto di Savona, 17100 Savona SV, Italia
tel. +39 0198386333 - fax +39 0198386333
[email protected]
CORPORAZIONE PILOTI
DEL PORTO DI SAVONA
Palazzina dei Servizi, Molo delle Casse
Porto di Savona - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019821025 - fax +39 019821128
[email protected]
[email protected]
POLIZIA DI STATO
Palazzina BIC - Porto di Savona - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019840021 - fax +39 01984002200
[email protected]
AZIMUT YACHTS S.p.a.
Zona 2/3, Porto di Savona - 17100 Savona, Italy
tel. +39 0198388360 - fax 0198388388
www.azimutyachts.com
ISOMAR - ASS. AGENTI MARITTIMI
RACCOMANDATARI E SPEDIZIONIERI
DELLE PROVINCE DI IMPERIA E SAVONA
Via degli Orefici, 3 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 0198484518 - fax +39 019823619
www.isomar.it - [email protected]
MONDO MARINE S.p.a.
Lungomare Matteotti, 6 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019828516 - fax 019823418
www.mondomarine.it - [email protected]
UNIONE UTENTI DEL PORTO DI SAVONA
Via Gramsci, 10 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019826801 - fax +39 019821765
www.utentiporto.sv.it - [email protected]
W. SERVICE S.p.a.
Zona 2/3, Porto di Savona - 17100 Savona, Italy
tel. +39 0198485379 - fax 0198487527
[email protected]
ASSOCIAZIONE SPEDIZIONIERI DOGANALI
DOGANALISTI DELLA RIVIERA DI PONENTE
Piazza Santa Caterina, 5/2 - 17022 Varazze (SV), Italy
cell. +39 3485141556 - fax +39 0199355291
[email protected]
CARMELO NOLI S.r.l.
Piazza Rebagliati, 3 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019821118 - fax 019821254
[email protected]
94
AGENZIA DELLE DOGANE
Piazza Rebagliati, 5 - 17100 Savona, Italy
tel. +39 019821001 - fax +39 019813104
[email protected]
95
Director y
Po r t
G u i d e
A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na
www.porto.sv.it
Publisher:
Autorità Portuale di Savona
via Gramsci, 14
17100 Savona - Italia
www.porto.sv.it
[email protected]
Realized by:
Area Comunicazione e Grafica
Autorità Portuale di Savona
The Port Authority of Savona does not accept
any liability for possible inaccuracies of any
description, although the publisher would be
pleased to receive amendments for possible
inclusion in future editions.
Printed in january 2013
Litografia Bacchetta Albenga
www.litografiabacchetta.it
Fly UP