Comments
Description
Transcript
Savona Vado Port Guide
Savona Vado Port Guide Savona Vado Port Guide Indice pag. Il porto di Savona Vado The port of Savona Vado 5 Il porto in breve The port at a glance 7 Savona Savona 8 Vado Ligure Vado Ligure 10 Lo sviluppo The development 12 Il sistema di trasporto The transport system 14 Il sistema logistico The logistics system 17 Crociere e traghetti Cruises and ferries 18 Il porto in dettaglio The port in detail 21 Directory Directory 92 Index Il porto di Savona Vado Il porto di Savona Vado, uno fra i principali scali italiani, è in grado The port of Savona-Vado, one of the main harbours in Italy, can di accogliere qualunque tipo di traffico e si posiziona ai vertici nel accommodate any kind of traffic and is leader in the Mediterranean Mediterraneo in settori specializzati quali quello delle crociere e as for cruises and fruit trade. dell’import di frutta. Located in the Ligurian Gulf, near the markets of Northern Italy Situato nel cuore del mar Ligure, vicino ai mercati del Nord Italia e and Southern Europe, the port of Savona-Vado can offer attractive del Sud Europa, il porto di Savona Vado offre interessanti risposte operational proposals able to meet the demands of the maritime operative alle moderne esigenze dell’industria del trasporto freight transport industry: natural deep waters, fast motorway marittimo: fondali elevati, rapido raccordo con le autostrade, connections, good railway links and wide inner-harbour areas available buoni collegamenti ferroviari, aree retroportuali per insediamenti for the settlement of new logistic and production activities. logistici e produttivi. Under the control of the Port Authority, who collaborates with the Sotto la regia dell’Autorità Portuale, sempre disponibile a operators for the best and most profitable solutions, 17 privately run collaborare con gli operatori per trovare le migliori soluzioni alle terminals offer competitive services for any kind of cargo (containers, esigenze dei traffici, 17 terminal privati offrono servizi competitivi ro-ro, general cargo, liquid and dry bulk) and for passengers. per ogni tipo di merce (container, ro-ro, merci convenzionali, During 2012, more than 2,000 ships had been operated along the rinfuse solide e liquide) e per i passeggeri. 5-km-long quays of the port of Savona-Vado, handling more than 13.2 Nel 2012 più di 2.000 navi hanno attraccato alle banchine del million tons of cargo. Passenger traffic was around 1.2 million units, porto, che si estendono per 5 km complessivi, portando oltre 13,2 with more than 800,000 cruise pax. milioni di tonnellate di merce e più di 1,2 milioni di turisti, tra cui oltre 800.000 crocieristi. Traffico passeggeri nel porto di Savona Vado Traffico passeggeri nel porto di Savona Vado (n pax) (n pax) Traffico merci nel porto di Savona Vado 16.155 14.362 12.743 13.198 13.267 13.147 16.051 242.720 1.307.003 1.307.003 1.207.890 1.207.890 15.653 14.513 231.489 219.760 13.413 12.447 16.502 252.837 14.098 14.654 13.200 196.317 196.434 170.427 10.558 83.891 50.092 54.796 833.522 833.522 947.516 947.516 894.992 894.992 1.113.381 1.092.323 1.075.312 1.113.381 1.075.312 1.028.486 1.092.323 1.028.486 524.662 477.479 487.455 459.908 469.807 477.479 487.455 443.013 524.662 459.908 469.807 443.013 76.000 53.543 36.905 13.465 14.495 25.004 98.646 98.646 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 Total throughput (t x 1,000) Container Traffic (TEU) 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 Cruises Ferries Cruises Ferries The port of Savona Vado 5 Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Il porto in breve Il porto di Savona Vado presenta caratteristiche ottimali per Thanks to its special features, the port of Savona Vado offers l’industria del trasporto marittimo: competitive responses for each sector of maritime transport: • le nuove banchine hanno fondali naturali tra 15 m e 22 m e possono ospitare le navi più grandi in circolazione • the new quays offer natural deep waters, ranging from -15 m and -22 m, and are able to receive the largest and newest • il casello autostradale di Savona è raggiungibile in pochi vessels minuti: dal porto di Vado Ligure tramite una bretella • motorway can be easily reached both from the basin of Vado extra-urbana di 3 km e dal porto di Savona attraverso un Ligure, through a 3 Km extra-urban road link, and from the percorso urbano di 4 km basin of Savona, through a 4 Km urban road • l’autostrada A6 Savona-Torino assicura un veloce collegamento verso il Piemonte e le altre regioni del Nord Italia • motorway A6 is a fast connection to Piedmont and to the other Northern Italy regions • the two uncongested and under-exploited Northbound railway • le due linee ferroviarie verso Nord, poco trafficate, lines are the ideal freight corridors from port to inland markets costituiscono un corridoio ideale per lo spostamento delle • self-managed shunting and shuttle services to the hinterland merci fra le banchine e i mercati interni are carried out by means of Port Authority-owned diesel and • il servizio ferroviario (manovra portuale e spola verso l’hinterland) è gestito in maniera autonoma, con mezzi di trazione diesel ed elettrici messi a disposizione dall’Autorità Portuale electric engines • efficient and environmentally friendly transport solutions: the coal unloaded at the Terminal Alti Fondali is forwarded through the new underwater tunnel to the station in San • un tunnel sotterraneo consente di movimentare il Rocco and later by cableway to the wide inland storage areas carbone dal porto di Savona alla stazione San Rocco e da • the inland terminal located next to the port areas in Vado lì attraverso la funivia ai vasti depositi dell’entroterra in maniera efficiente e ambientalmente sostenibile Ligure and the other near freight villages are able to offer the right logistic solution for any kind of traffic • soluzioni logistiche per ogni tipo di traffico sono offerte dall’interporto situato alle spalle dello scalo di Vado e dai vicini centri intermodali The port at a glance 7 Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Savona Tra gli anni ottanta e il duemila la città e il porto di Savona Since the Nineties, the town and the port of Savona have been hanno saputo individuare percorsi di profondo rinnovamento, undergoing a successful deep conversion process that aimed at sfociato nella valorizzazione delle aree situate tra porto e centro renovating the spaces situated between the old quays and the town’s storico per funzioni urbane e turistiche e nella concentrazione centre, enhancing their tourism-oriented features and gathering the delle attività mercantili sulle nuove banchine degli Alti Fondali, a cargo handling activities in the new Alti Fondali (deep waters) quays. maggiore pescaggio. The Vecchia Darsena, the old mediaeval port which the modern town Oggi la Vecchia Darsena, porto medievale attorno a cui è cresciuta has been growing around, is dedicated in particular to leisure boating la città, ospita un approdo turistico vicino a cui si aprono ristoranti and tourism, with typical restaurants and pubs welcoming the tourists. e locali. Di fronte alla Torretta, uno dei simboli di Savona, si trova Before the Torretta, the tower-symbol of Savona, the cruise company il terminal passeggeri di Calata delle Vele (homeport di Costa Crociere, compagnia leader nel Mediterraneo). Total surface leader in the Med Sea Costa Crociere manages its homeport passenger terminal at Calata delle Vele. Il porto commerciale ha mantenuto nei decenni inalterato il suo fondamentale ruolo di approvvigionamento per le industrie delle regioni vicine (Piemonte e Lombardia) e del Sud Europa. COSTA CROCIERE Cruises Calata delle Vele Banchina Don Genta The cargo port has always represented an important source of supply for the industries situated in the close Northern Italy regions (Piedmont siderurgici e rinfuse ferrose), Savona Terminals (prodotti forestali, rinfuse e merci varie) e Savona Terminal Auto (traffici ro-ro). cerealicoli, merci varie e oli vegetali), Terminal Alti Fondali Savona (carbone), BuT (fertilizzanti, soda, sabbie, sale, wood pellet e BUZZI UNICEM Dry bulk (cement) MUST General cargo (iron and steel) Darsena Nuova ferroleghe), Colacem (cereali e cemento), Depositi Costieri Savona (rinfuse liquide alimentari e oli vegetali), Buzzi Unicem (cemento), mentre è in costruzione il nuovo impianto BiT per traffici di bitume. Nel porto trovano spazio anche importanti aziende per la nautica 12 13 14 15 Six terminals deal with break-bulk: Monfer (agribulk, cereals and soda, sands, salt, wood pellet and ferroalloys), Colacem (cereals and cement), Depositi Costieri Savona (liquid agribulk and vegetal oil), Mondomarine, Azimut and W Service are instead international companies operating in the large pleasure craft sector. BuT Dry bulk (fertilizers, industrial bulk) 26 31 32 30 BIT Liquid bulk (bitumen) 33 SAVONA TERMINAL AUTO General cargo (road and rail vehicles) DEPOSITI COSTIERI Liquid bulk (liquid agribulk) Po r t G u i d e A u t o r i t à Po r t u a le di Savo n a Savona Dars ena A lti Fo ndali 27 29 28 34 SAVONA TERMINALS General cargo (paper pulp, timber) Savona: N 44° 18’ E 8° 29’ 8 MONFER Dry and liquid bulk (agribulk, vegetal oil) 16 Buzzi Unicem (cement), while the new BiT plant for bitumen trade is under construction. 18.5 m COLACEM Dry bulk (agribulk, cement) and scrap iron bulk), Savona Terminals (forest products, bulk and vegetal oil), Terminal Alti Fondali Savona (coal), BuT (fertilisers, 3,000 m Maximum draught Three terminals focus on general cargo: Must (iron & steel handling general cargo) and Savona Terminal Auto (ro-ro traffic). Sei impianti movimentano merci alla rinfusa: Monfer (prodotti 465,000 m2 Total quay length and Lombardy) and in Southern Europe. Tre terminal si rivolgono alle merci convenzionali: Must (prodotti da diporto, come Mondomarine, Azimut e W Service. The port of Savona TERMINAL RINFUSE ALTI FONDALI Dry bulk (coal) Vado Ligure L’ottima dislocazione del bacino portuale di Vado Ligure ha The fast and remarkable development of the port infrastructure consentito un rapido e consistente sviluppo delle infrastrutture in Vado Ligure has been allowed chiefly thanks to its excellent portuali e delle attività marittime, con una forte specializzazione geographical location. The harbour specialises in container and ro-ro nel settore dei traffici unitizzati (container e ro-ro) e in quello della traffic and is leader in the Med Sea as for fruit trade. frutta, dove lo scalo detiene la leadership nel Mediterraneo. Fruit and container traffic is managed by Reefer Terminal (GF Group’s I traffici di frutta e di container sono gestiti da Reefer Terminal, brand), who also controls the VIO logistics centre (a storage and parte del GF Group, che controlla anche l’interporto VIO nell’area distribution centre for perishable goods and coffee). retroportuale (una piattaforma logistica per merci deperibili e Forship runs a ro-ro terminal for passengers and cargo, which offers regular connections to Corsica, Sardinia and Spain. roadstead: Terminal Rinfuse Italia for coal and three plants pumping oil products to shore (TotalErg, Esso and Petrolig), while at the Sarpom Rinfuse Italia (carbone) e tre impianti che provvedono a imbarco e mooring area crude oil is unloaded and pumped to the inland refinery sbarco di prodotti petroliferi per gli stabilimenti costieri: TotalErg, in Trecate (Novara). Esso e Petrolig. A questi si aggiunge il campo boe gestito da Thanks to the • deep waters in the roadstead and absence of turbulent sea- e le ottime caratteristiche della rada in termini di fondali e tranquillità del mare sono tra i determinanti del progetto del nuovo terminal container da 800.000 TEU che l’Autorità Portuale sta sviluppando insieme ad APM Terminals, che entrerà in funzione a partire dal 2016. R. O rse hin ncipa le to disponibilità di un veloce raccordo fra lo scalo e la rete autostradale nc het • fast connection to motorway network ina Pri Ba rd ricc La posizione dello scalo decentrata rispetto al nucleo urbano, la Banch te B • geographical location far from the urban centre n rge greggio, poi inoltrato via oleodotto alla raffineria di Trecate (No). Calata No Spo Sarpom, dove attraccano le grandi tanker che sbarcano il petrolio PETROLIG Liquid bulk (oil and by-products) TOTALERG Liquid bulk (oil and by-products) ro Ai pontili in rada operano i terminal dedicati alle rinfuse: Terminal REEFER TERMINAL General cargo (fruit) Containers ina con collegamenti verso Corsica, Sardegna e Spagna. The terminals dedicated to break-bulk operate at the jetties in the Ba Forship gestisce invece il terminal ro-ro per passeggeri e merci, ESSO ITALIANA Liquid bulk (Lubricants) TERMINAL RINFUSE ITALIA Dry bulk (coal, agribulk) FORSHIP General cargo (Ro/Ro) Ferries nch caffè). Interporto VIO (general cargo, soft commodities) aE st flows the Port Authority, together with APM Terminals, has been building in Vado Ligure a new 800,000 TEU container terminal, which will be ready to start by 2016. The port of Vado Ligure Total surface 345,000 m2 Total quay length 1,800 m Maximum draught 22 m APM TERMINALS Containers Vado Ligure: N 44° 15’ E 8° 27’ 10 Po r t G u i d e A u t o r i t à Po r t u a le di Savo n a Vado Ligure SARPOM Liquid bulk (oil) Lo sviluppo In risposta alle esigenze dello shipping, indirizzato verso navi sempre The largest newest vessels and the consequent needs of the shipping più grandi, l’Autorità Portuale di Savona ha previsto nel suo Piano sector led the Port Authority of Savona to include in its Master Plan a Regolatore Portuale un nuovo terminal contenitori, i cui lavori sono new container terminal dedicated to the ships of last generation. The stati avviati nel giugno 2012, dedicato alle navi di ultima generazione. construction works started in June 2012. Le caratteristiche naturali del porto di Vado, uniche fra gli scali The natural deep waters of the harbour of Vado Ligure, a unique dell’arco ligure e tirrenico, permettono di costruire banchine con feature among the ports in the Ligurian and Tyrrhenian Sea, permit fondali fino a 22 metri, dove anche le ULCS possono ormeggiare to build quays with depths down to 22 meters, where even the ULCSs facilmente, grazie alla tranquillità della rada, che garantisce un’ottima can safely moor. The absence of turbulent sea allows to reduce the use manovrabilità e riduce al minimo l’impiego di rimorchiatori. of tugs and guarantees excellent manoeuvrability. Inoltre, la favorevole posizione di Vado consente di servire da Sud il In addition, thanks to its favourable position, Vado Ligure can serve the mercato europeo con vantaggi economici ed ambientali: le emissioni European market from the South with economic and environmental di CO2 di una portacontainer sulla rotta Suez-Vado sono di oltre il benefits: CO2 emissions of a container ship on the Suez-Vado route 50% inferiori rispetto alle rotte per i porti del Nord. are significantly lower (over 50%) than on the routes to the Northern La disponibilità di infrastrutture di trasporto stradale e ferroviario Range ports. non congestionate e di vaste aree retroportuali per attività di The availability of uncongested road and rail infrastructures and the logistica, completano un quadro di offerta ricco di potenzialità. presence of large inland areas dedicated to logistics services complete Per quanto riguarda Savona, il Piano Regolatore Portuale ridefinisce a frame of great potential. la fisionomia dell’intero waterfront, focalizzandosi su alcuni temi Sul fronte merci, un nuovo impianto per sviluppare i traffici di In the cargo sector, a new plant for hot bitumen trade (of which Italy bitume fuso, di cui l’Italia è Paese esportatore, è in costruzione sul is exporting country) is under construction on the recently expanded recente ampliamento a mare, dove sono disponibili anche spazi area, a part of which will also be dedicated to the storage of new With regard to Savona, the Port Master Plan reshaped the entire per lo stoccaggio di autoveicoli. Inoltre sono terminati i lavori dei 5 vehicles. In addition, five new agribulk tanks have been completed, nodali come il riassetto delle aree circostanti la fortezza del Priamar waterfront, focusing on some central issues, such as the reorganisation while four new tanks dedicated to non-energy mineral oils are planned e la riqualificazione delle aree di Miramare. nuovi serbatoi destinati all’immagazzinamento di rinfuse cerealicole of the areas surrounding the Priamar fortress and the refurbishment ed è prevista la costruzione di 4 nuovi depositi di stoccaggio di olii to be built. of the Miramare area. minerali non energetici. Most initiatives aim at reducing fuel consumption and preventing Molte iniziative riguardano la riduzione dei consumi e la prevenzione pollution: port separate waste collection exceeds 90%; using high- dell’inquinamento: la raccolta differenziata all’isola ecologica portuale efficiency technologies, 15% energy for port lighting is saved; renewable supera il 90%; utilizzando tecnologie ad alta efficienza si risparmia energies are exploited thanks to two 20 kW wind turbines and a 120 il 15% dell’energia per l’illuminazione del porto; si sfruttano le kW photovoltaic system (which covers 1/5 of the energy demand of energie rinnovabili grazie a 2 nuove turbine eoliche da 20 kW e a un the Palacrociere); the cold- ironing system supplying power to ferries impianto fotovoltaico da 120 kW, che copre 1/5 del fabbisogno del Palacrociere; l’impianto per l’alimentazione elettrica dei traghetti da allows a drastic reduction in the emission of CO2 (1,100 tons/year) and of the other gas carbons. terra (cold ironing) consente il drastico abbattimento delle emissioni di CO2 (1.100 t/anno) e degli altri gas serra. 12 Po r t G u i d e A u t o r i t à Po r t u a le di Savo n a The development 13 Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Il sistema di trasporto I collegamenti autostradali e ferroviari da Savona verso i mercati Road and rail links from Savona to the inland markets are not I servizi di spola ferroviaria trasferiranno rapidamente i container Thanks to the rail shuttle service, the containers can be quickly interni, non congestionati dal traffico, consentono di raggiungere congested and allow to reach easily and regularly the hinterland delle banchine ai centri intermodali del Nord Italia da cui poi le forwarded to the Northern freight intermodal centres, from where the le destinazioni dell’hinterland dell’Italia Settentrionale e del Sud destinations in Northern Italy and Southern Europe. merci potranno essere distribuite a tutto il Sud Europa. goods are distributed throughout whole Southern Europe. Europa in maniera agevole e in tempi certi. The transport system axes of the port of Savona are: Il servizio di manovra portuale e di spola ferroviaria verso le aree Port shunting and shuttle services towards the inner harbour areas are di retroporto è affidato alla società Serfer (controllata da FS Cargo entrusted to the company Serfer (FS Cargo Spa subsidiary), while the S.p.A.), mentre la società Fer.net (partecipata da operatori logistici company Fer.net (owned by port and logistic operators) is responsible e portuali) si occupa della commercializzazione del servizio. for the marketing. Il sistema savonese è costituito dai seguenti assi: • due linee ferroviarie verso Nord (poco utilizzate sia dal trasporto merci che passeggeri) che si dirigono verso Torino e Alessandria • l’autostrada A6 Savona-Torino, che si dirama verso il Nord Est e il Brennero tramite la bretella A33 Cuneo- Asti (oggi in completamento) • la ferrovia e l’autostrada A10 sulla direttrice costiera, verso Genova a Est e la Francia a Ovest • two Northbound railway lines (rarely used both for freight and passengers), heading to Turin and Alessandria • the A6 Savona-Torino, which branches off towards North-East and the Brenner Pass through the A33 Asti-Cuneo link road (now under construction) • the railway line and the A10 motorway along the coast, towards Genoa (Eastbound) and France (Westbound) The Port Authority of Savona has furthermore developed a selfmanaged rail shuttle service between the port and the hinterland, L’Autorità Portuale di Savona ha messo a punto un sistema running along the existing lines to Alessandria and Turin (under- autonomo per la gestione del servizio di spola ferroviaria tra il exploited and immediately available) by means of six Port Authority- porto e l’hinterland, sfruttando le esistenti linee verso Alessandria owned electric locomotives. e Torino, libere dal traffico e immediatamente disponibili, impiegando 6 locomotive elettriche appositamente acquistate. 14 Po r t G u i d e A u t o r i t à Po r t u a le di Savo n a The transport system 15 Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na A CH Il sistema logistico Per facilitare la distribuzione delle merci verso la loro destinazione In order to facilitate the distribution of goods to their final destination, finale, l’Autorità Portuale di Savona ha già stretto rapporti di the Port Authority of Savona has already established partnerships with collaborazione con l’Interporto di Rivalta Scrivia ed il Polo Logistico the Rivalta Scrivia and Mortara intermodal centres and participates in di Mortara e partecipa alla realizzazione della piastra logistica di the realization of the logistics platform of Mondovì. Mondovì. Just behind the port of Vado Ligure, and linked via a dedicated road, Inoltre, proprio alle spalle del porto di Vado Ligure, cui è the VIO intermodal centre covers a surface of over 200,000 m2. collegato mediante una viabilità dedicata, si trova l’interporto VIO, VIO offers a wide range of services for dry and perishable goods (deep un’importante piattaforma logistica che si estende su un’area di oltre 200.000 m2. MALPENSA BIELLA MILANO MORTARA CASELLE Exchange - LIFFE). In addition, VIO developed in 2011 a new logistics specializzate per la gestione di frutta secca e caffè (magazzini platform for retail outlets in the nearby town of Quiliano. approvati ed autorizzati dal London International Financial Futures Next to the port and along the main transport axes serving the destination markets, several post-industrial areas are available for the development of new initiatives in the field of logistics and distribution. Infine, per lo sviluppo di nuove iniziative nel campo della logistica e della distribuzione sono disponibili diverse aree di riconversione PAVIA industriale vicino al porto e lungo gli assi di trasporto verso i CASALE M.to ASTI authorized by the London International Financial Futures and Options (congelate, surgelate, refrigerate e fresche) ed ha strutture (Nordiconad) nel vicino Comune di Quiliano. mercati. TORINO ORBASSANO VIO offre un’ampia gamma di servizi a merci secche e deperibili una nuova piattaforma logistica per la grande distribuzione NOVARA VERCELLI the handling of dried fruits and coffee (warehouses approved and and Options Exchange - LIFFE). Inoltre, nel 2011 VIO ha realizzato LINATE frozen, frozen, refrigerated and fresh) and has special facilities for ALESSANDRIA TORTONA RIVALTA S. NOVI L. RONCO S. FOSSANO CUNEO MONDOVÌ C.COLOMBO VALBORMIDA GENOVA LEVALDIGI F VILLANOVA SAVONA VADO S.STEFANO MAGRA ALBENGA PORTI - PORTS IMPERIA LA SPEZIA AEROPORTI - AIRPORTS CENTRI LOGISTICI - LOGISTIC CENTRES AUTOSTRADE - MOTORWAYS AUTOSTRADE IN COSTRUZIONE - MOTORWAYS UNDER CONSTRUCTION FERROVIE - RAILWAYS The logistics system 17 Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Crociere e traghetti Grazie ai progetti definiti e sviluppati in sinergia fra Autorità Portuale Since the mid-’90s the Port of Savona Vado opened to tourism, thanks e operatori privati, dalla metà degli anni ’90 il porto di Savona Vado to the projects defined and developed in collaboration with private si è aperto all’attività turistica, che si è rapidamente consolidata (oltre operators. The business has rapidly consolidated (over 12 million 12 milioni di passeggeri fra il 1997 e il 2012), portando lo scalo ai passengers between 1997 and 2012) placing the port at the top of the vertici delle graduatorie mediterranee. Mediterranean rankings. Savona, situata vicino agli aeroporti di Genova (32 km), Nice-Cote Savona, located near the airports of Genoa (32 km), Nice-Cote d’Azur (159 km) e Milano (217 km), rappresenta l’homeport per gli d’Azur (159 km) and Milan (217 km), is homeport for Costa Cruises’ itinerari di Costa Crociere nel Mediterraneo occidentale. itineraries in the Western Mediterranean. La Compagnia gestisce il Palacrociere, la stazione marittima realizzata The Company manages the Palacrociere, the passenger terminal in partnership con l’Autorità Portuale nel 2003, cui si affiancherà nel realised in partnership with the Port Authority in 2003, which will be corso del 2013 una nuova struttura di accoglienza oggi in costruzione complemented in 2013 by a new facility, today under construction on sulla banchina denominata “Terzo Accosto”. the new “Terzo Accosto” quay. Il terminal può accogliere 3 navi contemporaneamente, ma in caso The terminal can accommodate 3 vessels simultaneously, and when di necessità è possibile utilizzare temporaneamente le banchine required, a public quay of the port can be temporarily used, being thus pubbliche dello scalo, riuscendo a servire in casi eccezionali fino a able to serve in exceptional cases up to 4 ships. 4 navi. From Palacrociere, tourists can easily walk to the historic city centre of Dal Palacrociere i turisti possono facilmente raggiungere a piedi il Savona, paying a visit to the “city of the Popes” or taking advantage centro storico di Savona, per una visita alla “città dei Papi”, oppure of the comfortable bus tours towards Genoa, Portofino and Monaco. approfittare delle comode escursioni in pullman verso Genova, Portofino o Montecarlo. 18 Po r t G u i d e A u t o r i t à Po r t u a le di Savo n a Nel porto di Vado Ligure, invece, è operativo dal 1998 il terminal per In the port of Vado Ligure, the ferry terminal run by Forship has been i traghetti gestito dalla società Forship, che ospita collegamenti per la operational since 1998, with regular connections to Corsica and Corsica e per la Sardegna. Sardinia. I 4 accosti dedicati, l’ampio piazzale di parcheggio e l’accesso viario The four dedicated berths, the large parking yard and the independent autonomo che porta velocemente al casello autostradale, insieme access road which leads quickly to the motorway entrance, in addition alla moderna stazione marittima, consentono al terminal di sostenere to the modern maritime station, allow the terminal to easily deal with agevolmente il picco estivo di attività, quando si moltiplicano le the summer peak of activity, when daily departures increase, with partenze giornaliere, col passaggio di oltre 5.000 turisti al giorno. more than 5,000 tourists per day. Cruises and ferries 19 Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Il porto in dettaglio Operatori portuali Port operators APM Terminals Vado Ligure pag. 22 BIT Savona pag. 26 BuT pag. 28 Buzzi Unicem pag. 30 Colacem pag. 32 Depositi Costieri Savona pag. 34 Monfer pag. 36 Must pag. 38 Reefer Terminal pag. 40 Savona Terminal Auto pag. 44 Savona Terminals pag. 46 Terminal Alti Fondali Savona pag. 48 Euroports Terminal Rinfuse Italia pag. 50 Esso Italiana pag. 52 Petrolig pag. 53 Sarpom pag. 54 TotalErg pag. 55 Costa Crociere pag. 56 Forship pag. 60 Servizi portuali Port services Capostano Group pag. 63 F.lli Piana pag. 63 C.U. L.P. pag. 64 Carmelo Noli pag. 66 Corporazione Piloti pag. 67 Gruppo Ormeggiatori pag. 67 Sitram pag. 68 Grendi Trasporti Marittimi pag. 69 Cons. Savona Crociere pag. 70 Coop. A. Bazzino pag. 71 Cons. Savonese Autotrasporti pag. 72 Vernazza Autogru pag. 73 All Service pag. 73 Transmare pag. 74 S.V. Port Service pag. 75 Servizi logistici Logistic services Il sistema logistico di Vado Ligure pag. 77 The Vado Ligure Logistics system Il sistema ferroviario portuale pag. 81 The port railway system VIO - Interporto di Vado pag. 78 Il nodo autostradale di Savona Vado pag. 80 The Savona Vado motorway gate Gli interporti pag. 86 Intermodal centres Cantieri Navali Shipyards Mondo Marine pag. 89 W. Service pag. 90 The port in detail Azimuth Yachts pag. 91 APM Terminals Vado Ligure APM Terminals gestisce una rete globale di porti e terminal APM Terminals operates a global port and terminal network of che comprende 56 impianti, con 24.000 dipendenti in 64 56 facilities with 24,000 employees in 64 countries. The company paesi. L’azienda fornisce servizi a oltre 60 clienti fra compagnie provides port management and terminal operations to over 60 marittime, operatori portuali e operatori logistici, svolgendo liner shipping, logistics and port operators, performing a central un ruolo centrale nel commercio e nella logistica mondiali. role in world trade and logistics. L’impegno per soddisfare le esigenze in evoluzione del APM Terminals’ commitment to meeting the evolving demands of commercio internazionale e dell’industria marittima si the international trade community and the shipping industry, joins affianca alla costante attenzione per sviluppare il business in the attention to conducting business throughout the world only tutto il mondo secondo i più alti standard etici, ambientali e at the highest of ethical, environmental and socially responsible socialmente responsabili. standards. Il nuovo terminal container che APM Terminals realizzerà The new Vado Ligure container terminal, that APM Terminals will a Vado Ligure entro il 2016 integrerà la rete portuale realize by 2016, will integrate the company’s port network in the dell’azienda nel Mediterraneo, attualmente costituita dai porti Med Sea, currently consisting of the terminals located in the ports di Gioia Tauro, Port Said, Tangeri (transhipment) e dal porto di of Gioia Tauro, Port Said, Tangiers (transhipment) and Algeciras Algeciras (transhipment e mercato regionale iberico). (transhipment and Iberian regional market). Il terminal si rivolge alle grandi compagnie marittime globali The terminal is aimed at large global shipping companies operating attive nel bacino del Mediterraneo con navi di grandi in the Med Sea with big vessels of 13/14,000 TEU or more and will dimensioni anche superiori a 13-14.000 TEU e sarà destinato a serve the import/export trade between Middle East/India/Far East servire traffici di import/export tra Middle East/India/Far East and the internal market of the region that stretches from northern ed un mercato di riferimento che si estende dall’Italia del Nord Italy to Switzerland and Bavaria. Ovest a Svizzera e Baviera. Intermodality will be encouraged: as for inland forwarding, the L’intermodalità sarà particolarmente sviluppata: per la gestione goal is to move up to 40% of the total traffic via rail, transferring dei flussi lato terra, l’obiettivo è di movimentare su ferro il the boxes to an intermodal terminal in the hinterland, from where 40% dei volumi, trasferendo i container verso un terminal they will then be shipped to their destination. intermodale interno, da cui saranno successivamente avviati a destinazione. Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 22 23 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na APM Terminals Vado Ligure Il terminal di Vado presenta diversi vantaggi rispetto ai The terminal in Vado has several advantages over Ligurian/ competitor dell’arco ligure/tirrenico: Tyrrhenian range competitors: • l’efficiente connessione con la rete di trasporto del • the efficient connection to Northern Italy’s transport Nord Italia: una bretella di collegamento diretto al network, with a direct slip road to the new dedicated nuovo casello autostradale dedicato; linee ferroviarie motorway gate and traffic-free railway lines from Savona da Savona verso Torino e Alessandria, adatte al flusso to Turin and Alessandria, perfectly fitting freight transport merci e dotate di tracce orarie disponibili needs • la possibilità di accogliere le navi di grandi dimensioni • the ability to accommodate the large ships sailing on the utilizzate sulle rotte Far East/Europa, grazie ai fondali Far East/Europe routes, thanks to the natural deep waters naturali oltre 15 m, all’assenza di vincoli alla sagoma (over 15 m), the absence of limits to crane dimension and delle gru e alla favorevole accessibilità nautica the easy nautical access • la riduzione dei tempi di ciclo per container grazie al • the fast container cycle, thanks to the terminal’s operating sistema operativo del terminal (gru di piazzale semi- system (semi-automated yard cranes) and the “one stop automatiche) e all’organizzazione dei servizi doganali shop” customs services (con port gate e sportello unico) Volume di traffico: movimentazione annua tra 720.000 e 860.000 TEU Traffic volumes: yearly throughput between 720,000 and 860,000 TEU Intermodalità: obiettivo di inoltro su ferro 40% del traffico totale (15-18 treni/giorno) Impianto intermodale nel retroporto a circa 500 m dal gate di ingresso al terminal Intermodality: railway forwarding target 40% of total traffic (15-18 trains/day) Intermodal system at the back of the terminal, 500 m from the gate Banchina: lunghezza 700 m, fondali oltre i 15 metri 6 gru super post panamax da 22 container navi di grandi dimensioni anche superiori a 13-14.000 TEU Quay: 700 m long, with 15+ m depth 6 super post panamax quay cranes, 22 container wide Vessel capacity 13-14,000 TEU or more Equipment: 24 semi-automated RMG stacking cranes 22 low impact (Euro 5) tractor-translifters 952 reefer plugs Attrezzature: 24 gru da piazzale elettriche semi-automatiche RMG 22 trattori a basso impatto inquinante (Euro 5) 952 allacci reefer Sistema di accesso: gate a 15 corsie indipendenti viabilità dedicata dal piazzale all’impianto intermodale e al varco doganale bretella stradale dedicata al nuovo casello autostradale Access system: 15 reversible gate lanes dedicated roads to the intermodal system and to Customs gate dedicated slip road to the new motorway gate • the availability of logistics services at the back of the • la disponibilità di servizi logistici nel retroporto che port, allowing to enhance value proposition to customers, consente di arricchire l’offerta di valore ai clienti, offering a complete and cost-effective range of solutions offrendo un pacchetto di soluzioni completo ed • the high environmental efficiency, through the use of low-impact technologies provided by the Environmental Development Program adopted by APM Terminals th • l’alta efficienza ambientale, grazie all’utilizzo delle dep economicamente vantaggioso m 15 tecnologie per la riduzione dell’impatto previste dall’Environmental Development Program adottato da APM Terminals th dep 22 m Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 24 25 depth 22 m Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Savona Bit Savona S.c.r.l., iniziativa terminalistica nel settore dei bitumi Bit Savona, recently established as a port terminal for bitumen recentemente costituita nel Porto di Savona, prevede forti operations in the port of Savona, envisages a broad investment investimenti diretti e piena operatività dal 2013. Partnership program, allowing to reach a full operational status as from tra operatori locali, il gruppo Giachino Bitumi ed il gruppo 2013. Involving local operators and renowned industrial Groups Gavio, Bit Savona si presenta sul mercato Mediterraneo ed as Giachino Bitumi and Gavio, Bit Savona looks at the Med and internazionale offrendo un consolidato know-how per quanto worldwide markets offering a sound knowledge of the product attiene al prodotto ed ai servizi logistici, trasportistici, portuali. and a deep experience in the logistic, transport and port sectors. La location individuata offre buon vantaggio competitivo grazie Bit Savona offers a competitive advantage thanks to its alla posizione geografica vicina alle fonti di approvvigionamento geographical position near the refineries of Southern Europe and e funzionale a rotte di lungo cabotaggio per i mercati più to its ideal location for maritime routes towards North Africa and interessanti a breve e medio termine, quali Nord Africa e Mar the Black Sea. Nero. Other outstanding features of the terminal: Completano il quadro: • • le eccellenti condizioni operative e gli elevati fondali Banchine: Porto di Savona, banchina 34, profondità 16,5 m Quay: Port of Savona, zone 34, depth 16.5 m Area operativa: superficie di circa 10.000 m 2 BIT Savona BIT BIT Savona Operating area: 10,000 m2 Capacità di stoccaggio: fino a 45.000 t (deposito in temperatura, connesso a banchina con linea coibentata) Storage capacity: up to 45,000 t (heated store, with caulked pipeline to the quay) Capacità operativa: potenzialità annua massima 350.000 t (export, import, transhipment) navi fino a 80.000 t DWT Operating capacity: maximum handling potential 350,000 t/year (export, import, transhipment) ship tonnage up to 80,000 t DWT excellent operating conditions and high depths in the port of Savona, allowing to serve vessels up to 7kt, 28kt, 47kt del porto di Savona, con possibilità di servire navi fino a 7kt, 28kt, 47kt • le rese operative elevatissime, con positivo impatto sui • high operating performance with reduced dwell time • railway connection allowing loading and unloading of tank wagons tempi nave Special attention is also devoted to particular types of bitumen, • il raccordo ferroviario con possibilità di carico/scarico thus completing the highly flexible and versatile range of services di vagoni cisterna offered by Bit Savona. Grande attenzione è anche rivolta alla possibilità di offrire servizi al segmento di mercato dei bitumi speciali, completando l’offerta di Bit Savona S.c.r.l., caratterizzata da ampia flessibilità e versatilità. Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 26 27 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na BuT Il terminal BuT occupa un’area di 22.000 m2 coperti e 3.000 The BuT terminal covers an area of 22,000 m2 indoor and 3,000 scoperti nel porto di Savona. L’ottima disponibilità di accosti con m2 outdoor in the port of Savona. The high depth berths (up to pescaggi eccellenti (fino a 15,5 m), e le agevoli interconnessioni Banchine: Porto di Savona, banchine pubbliche (profondità fino a 15,5 m) 15.5 m) and the easy connections with the rail and motorway alla rete di trasporto autostradale e ferroviaria attribuiscono Aree di stoccaggio: coperte 22.000 m2 - scoperte 3.000 m2 network make BuT highly competitive with respect to its reference a BuT una posizione molto competitiva rispetto ai mercati di market. Attrezzature portuali: gru semoventi fino a 300 t benne, tramogge ed equipaggiamenti speciali riferimento. The traditional bulk cargo handling cycle is completed by Alle tradizionali attività di handling di merci alla rinfusa si specialised services as bagging, palletising and binding. aggiungono servizi specializzati di confezionamento in big- The terminal activity, initially focused on bulk cargo for agriculture bags e sacchi da 15-25-50 kg, con palletizzazione e fasciatura (fertilisers), today extends to industry dedicated materials automatica. Quay: Port of Savona, public berths (depth up to 15.5 m) Storage area: indoor 22,000 m2 - outdoor 3,000 m2 Port equipment: self propelled cranes up to 300 t high capacity buckets, hoppers and other special equipment Attrezzature di magazzino: linee di confezionamento per big bag e sacchi da 15/25/50 kg, con palletizzazione e fasciatura automatica. Pale meccaniche, carrelli elevatori Warehouse equipment: bagging lines for big bags and 15-2550 kg bags, with automatic palletiser and binding-machine. Mechanical shovels and fork-lifts Capacità operativa: navi fino a 50.000 ton GT potenziale di movimentazione annua 400.000 t Operating capacity: ship tonnage up to 50,000 tons GT handling potential 400,000 t/year. (ferroalloys, soda ash, sand, salt, wood pellets and others). Dall’iniziale specializzazione nel settore delle rinfuse a The General Cargo warehouse (with direct railway link) is destinazione agricola (fertilizzanti) l’offerta di servizi si è estesa dedicated to bagged and bulk poducts,soft commodities and full ad altre merci a destinazione industriale, quali soda, sabbie, reversible destination to bulk cargoes. sale, ferroleghe e wood pellets. Inoltre il magazzino Merci Varie (raccordato alla ferrovia) è dedicato storicamente a prodotti alla rinfusa ed in sacchi, soft commodities e consente piena reversibilità di utilizzo per l’impiego con rinfuse. Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 28 29 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Buzzi Unicem Buzzi Unicem è un gruppo internazionale focalizzato sulla Buzzi Unicem is an international Group focused on the production produzione di cemento, calcestruzzo preconfezionato, altri of cement, concrete, building materials and similar products. materiali da costruzione e prodotti affini. The Group’s annual production capacity is equivalent to 43.3 Il Gruppo dispone complessivamente di una capacità million tons of cement and more than 14 million/cubic meters of produttiva annua pari a 43,3 milioni di tonnellate di cemento concrete. e distribuisce ogni anno più di 14 milioni di metri cubi di In Italy, the Group operates 14 cement plants (of which 3 grinding calcestruzzo preconfezionato. plants) and more than 160 concrete plant. The terminal in the Buzzi Unicem opera in Italia con 14 cementerie (di cui 3 sono port of Savona is equipped for unloading, loading and storage of centri di macinazione) e oltre 160 impianti di betonaggio, bulk powdered raw materials. distribuiti in tutta la penisola. Il terminal nel porto di Savona è attrezzato per lo sbarco, l’imbarco e il deposito di rinfuse polverose. Banchine: Porto di Savona, zone 12-13 (lunghezza 235 m, profondità 7,5 m) Quay: Port of Savona, zones 12-13 (length 235 m, depth 7.5 m) Aree di stoccaggio: Silo verticale (4 celle, capacità 5.000 m3) Storage area: Vertical silo (4 cells, total capacity 5,000 m3) Attrezzature portuali: Scaricatore mobile pneumatico Port equipment: Mobile pneumatic ship unloader Capacità operativa: Rata di sbarco fino a 300 t/ora Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona Operating capacity: Unloading rate up to 300 t/h 30 31 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Colacem Il terminal è collocato sul molo Boselli, all’imboccatura del The Colacem terminal is located on the Boselli quay, at the porto di Savona, dove dispone di silos per lo stoccaggio di entrance of the port of Savona, where it operates a silo for the cereali, semi oleosi, prodotti derivati alla rinfusa e cemento. storage of bulk grains, oilseeds, by-products and cement. L’impianto (certificato UNI EN 9001:2000) è dotato di due The plant (UNI EN 9001:2000 certified) is equipped with two torri mobili pneumatiche per lo sbarco/imbarco di cereali e di mobile pneumatic agribulk unloading towers and with an IBAU una macchina IBAU a coclee per lo sbarco di cemento e merci screw conveyor ship-unloading system for cement and other polverulente o granulari dalle navi. powder or granular goods. Quattro impianti automatici di carico su camion o vagoni Four automated truck/wagon loading systems ensure fast and consentono operazioni di pesatura e ricarico veloci e accurate precise weighing and re-loading operations, with daily rates of (con rate di oltre 4.000 t/giorno). more than 4,000 t. The plant is provided with three railway tracks Il terminal è servito da 3 binari ferroviari per complessivi 360 for a total length of 360 m. m di lunghezza utile. Banchine: Porto di Savona, zona 16 (lunghezza 128 m, profondità 11 m) Quay: Port of Savona, zone 16 (length 128 m, depth 11 m) Aree di stoccaggio: silo verticale (capacità totale 61.000 m3) Storage area: vertical silo (total capacity 61,000 m3) Port equipment: 2 mobile pneumatic agribulk unloading towers 1 mobile pneumatic agribulk loading tower 1 IBAU screw conveyor ship-unloading system for cement and other powder or granular goods 4 automated truck/wagon re-loading systems Attrezzature portuali: 2 torri di sbarco mobili pneumatiche per lo sbarco dei cereali 1 torre per l’imbarco dei cereali 1 impianto IBAU a coclee per ricarico diretto su camion o messa a deposito di merci polverulente o granulari 4 impianti automatici per il ricarico su camion o vagoni Operating capacity: handling potential 300,000 t/year Capacità operativa: potenziale di movimentazione 300.000 t/anno Cereali: rata di sbarco 400 t/h rata di imbarco 200 t/h Agribulk: unloading rate 400 t/h loading rate 200 t/h Merci polverulente o granulari: rata di sbarco 350 t/h lunghezza navi fino a 220 m Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 32 Powder or granular goods: unloading rate 350 t/h ship length up to 220 m 33 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Depositi Costieri Savona Il terminal, situato sulla Darsena Alti Fondali del Porto di The terminal, situated on the Darsena Alti Fondali in the port Savona, è dedicato allo sbarco, stoccaggio, ricarico e imbarco of Savona, specializes in unloading, storage and tank trucks/ di rinfuse liquide alimentari e prodotti assimilabili, oli vegetali vessel re-loading of: bulk liquid foodstuff and analogous products, per uso industriale e/o energetico, esteri monoalchidici di vegetable oil for industrial and/or energetic purpose, fat acid acidi grassi derivanti da prodotti vegetali, altri prodotti liquidi methyl ester derived from vegetable products, wine in bulk. compatibili con i prodotti vegetali, vini. The new plant is equipped with a battery of 29 “grade 304” L’impianto, di recente realizzazione, è equipaggiato con una stainless steel tanks for a total capacity of 22,000 m3, all served batteria di 29 serbatoi di acciaio inox 304 per una capacità by three 6 inches 304 stainless steel exercise lines. totale di 22.000 m , che ha permesso nel corso del 2011 di In 2011, the terminal reached a total thoroughput of 400,000 3 movimentare 400.000 tonnellate di prodotti. Banchine: Porto di Savona, zona 34 (lunghezza 150 m, profondità 16,5 m) Quay: Port of Savona, zone 34 (length 150 m depth 16.5 m) Aree di stoccaggio: 29 serbatoi in acciaio inox (capacità totale 22.000 m3) Storage area: 29 inox tanks (total capacity: 22,000 m3) tons. L’impianto di stoccaggio è servito da 3 linee da 6 pollici (150 mm) cadauna, sempre in acciaio inossidabile. Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 34 35 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Monfer Monfer, società leader nel commercio all’ingrosso di cereali, Monfer is a leading company in the trade of grains, oilseeds and semi oleosi e affini, ha una sede operativa centrale a Cuneo by-products, with headquarters in Cuneo and several storage e possiede vari silos dislocati nell’area lavorativa dell’Italia facilities throughout Northern Italy, for distribution to the domestic settentrionale per il magazzinaggio ed il commercio nazionale. market. Sulla Darsena Alti Fondali del porto di Savona, Monfer gestisce Monfer’s terminal in the port of Savona is located on the Darsena un terminal dedicato allo sbarco, stoccaggio e imbarco di farine, Alti Fondali and specialises in unloading, loading and storage of riso, prodotti cerealicoli e merci varie, dotato di raccordo agribulk, by-products and general cargo with a railway link. ferroviario. The terminal is also equipped with a vegetable oil and bio-diesel Inoltre, gestisce un impianto per lo sbarco e lo stoccaggio di unloading and storage system with a capacity of 13,000 m3. oli vegetali e bio-diesel per una capacita’ di 13.000 metri cubi. The 390 m long berth, thanks to the depth reaching 15.5 m, L’accosto è lungo 390 metri ed ha una profondità minima di allows the mooring of cape-size ships. Banchine: Porto di Savona, zona 26/27 (lunghezza 393 m, profondità 15,5 m) Quay: Port of Savona, zone 26/27 (length 393 m, depth 15.5 m) Aree di stoccaggio: coperte 15.000 m2 (capacità di stoccaggio 80.000 t) Storage area: indoor 15,000 m2 (storage capacity 80,000 t) Attrezzature portuali: 2 gru per lo sbarco di rinfuse e merci varie Port equipment: 2 quay cranes for bulk and general cargo Attrezzature di magazzino: impianto automatizzato per il ricarico su camion o vagoni Warehouse equipment: automated truck and wagons re-loading system Capacità operativa: potenzialità annua 500.000 t rata di sbarco 700 t/h rata di imbarco 300 t/h navi fino a 60.000 t DWT Operating capacity: handling potential 500,000 t/year unloading rate 700 t/h loading rate 300 t/h Ship tonnage up to 60,000 t DWT 15,5 m, che consente l’attracco di navi cape-size. Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 36 37 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Must Must (Multi Use Steel Terminal) opera sulla Calata Boselli del MUST (Multi Use Steel Terminal) operates on the Boselli quay porto di Savona ed è specializzato nella movimentazione e nello in the port of Savona. The terminal takes care of iron and steel stoccaggio di prodotti siderurgici, in particolare semilavorati e products handling and stocking, like hot and cold rolled, zinc prodotti finiti ad alto valore aggiunto, laminati a freddo ed a plated, pre-painted semi-products, iron bulk, pig iron and scrap. caldo, zincati e preverniciati, prodotti lunghi o piatti, rinfuse The terminal features a 292 m long berth (depth 10 m) equipped ferrose, ghisa in pani e rottame di ferro. with 2 rail-mounted grab cranes. L’attività si svolge su una banchina lunga 292 metri, con fondale The storage area includes warehouses covering 5,400 m and 2 di 10 metri, dove operano 2 gru cingolate Mantsinen per la yards covering 20,000 m2. movimentazione di prodotti speciali grazie ad apposite benne Euromec. Quay: Port of Savona, zone 14/15 (length 291 m, depth 10 m) Banchine: Porto di Savona, zona 14/15 (lunghezza 291 m, profondità 10 m) Aree di stoccaggio: scoperte 20.000 m2 2 2 coperte 5.400 m (Robotti 2.400 m - ex Rickmers 3.000 m2) Storage area: outdoor 20,000 m2 indoor 5,400 m2 (Robotti 2,400 m2 - ex Rickmers 3,000 m2) Attrezzature portuali: 2 gru per lo sbarco di rinfuse e merci varie Port equipment: 2 quay cranes for bulk and generals cargo Attrezzature di magazzino: carrelli elevatori, benne, pinze Warehouse equipment: f ork-lift trucks, grippers, buckets Capacità operativa: navi fino a 45.000 t DWT Per lo stoccaggio sono disponibili magazzini coperti per complessivi Operating capacity: ship tonnage up to 45,000 t DWT 5.400 m2 e piazzali allo scoperto per 20.000 m2. Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 38 39 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Reefer Terminal è il primo terminal nel Mediterraneo per i Reefer Terminal is the leading fruit terminal in the Med Sea, traffici di frutta, passati dalle 85.000 tonnellate del 1982 alle handling a volume of fresh produce which has passed from 500.000 tonnellate degli ultimi anni; circa il 50% del volume 85,000 t in 1982 to about 500,000 t in the last years; bananas movimentato è rappresentato da banane e ananas mentre il and pineapples trade covers about 50% of the business, while restante da agrumi e altra frutta in contro stagione proveniente the remaining is represented by citrus and other fruit from South da Sud Africa, West Africa, Centro e Sud America e Nuova Africa, West Africa, Centre and South America and New Zealand. Zelanda. In the port of Vado Nel porto di Vado Ligure Ligure, Reefer Terminal Reefer Terminal dispone operates di magazzini refrigerati warehouses for a total per complessivi 24.000 of 24,000 m2, equipped m , suddivisi in 15 celle a with 15 temperatura controllata cells with (da -2 a +14° C) e 4 aree temperature (from -2 to climatizzate, 2 reefer independent controlled una +14 centigrades) and 4 capacità di stoccaggio di conditioned areas, for a 13.000 pallet. total storage capacity of Reefer controllata per Terminal da 13,000 pallets. è GF Reefer Porterm, subholding di Terminal is controlled by GF Porterm, GF Group di Albenga, la più grande impresa del Sud Europa subholding of the Albenga-based GF Group, the major company nel settore dell’importazione e distribuzione di frutta fresca in Southern Europe in the field of fresh produce import and e ortaggi, core business del Gruppo, che è anche impegnato distribution. The Group is also directly involved in agricultural direttamente nell’attività di produzione in Argentina, Costa production in Argentina, Costa Rica, Cameroon, Chile , China, Rica, Camerun, Cile, Cina, Messico, Spagna e Portogallo. Mexico, Spain and Portugal. La divisione commerciale di GF Group comprende una rete GF Group commercial division includes a network of companies di società che operano in Italia, Francia, Spagna, Portogallo operating in Italy, France, Spain, Portugal, and Greece. These e Grecia. Queste aziende distribuiscono, in ogni periodo companies provide an all-year-round supply of fruit and vegetable dell’anno, prodotti ortofrutticoli provenienti da tutto il mondo. products from all over the world. Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona T E R M I N A L T E R M I N A L Reefer Terminal 40 41 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Reefer Terminal è anche il container terminal del Porto di Reefer Terminal also manages the container terminal of the Savona Vado; nel 2011 ha movimentato 150.000 TEU. Savona Vado Port; in 2011 it handled 150,000 TEU. La banchina principale ha una lunghezza di 465 metri ed una The main quay is 465 m long, with a depth of 14.5 m, while profondità di 14,5 metri, mentre il piazzale di stoccaggio ha the storage yard has an instant capacity of 10,000 TEU (annual una capacità di 10.000 TEU (per una potenzialità annua di potential 400,000 TEU) and is equipped with 510 reefer plugs. 400.000 TEU) e dispone di 510 allacci elettrici per contenitori The terminal equipment includes 4 ship to shore cranes, 2 self- refrigerati. propelled Gottwald cranes, 2 RMG yard cranes and a fleet of Il terminal è dotato di 4 gru di banchina, 2 gru Gottwald, due fork-lifts, reach stackers, yard tractors etc. gru RMG di piazzale, oltre a carrelli elevatori, reach stackers, A reserved area for hazardous cargo storage, a Container Freight trattori portuali, ecc. Station and a fully equipped workshop for container repairs Sono inoltre disponibili un’area riservata allo stoccaggio di complete the terminal facilities. merci pericolose, un CFS (Container Freight Station) in grado Finally, in the last years there has been an important increase in di offrire servizi a ogni tipo di merce in transito ed un’officina handling break-bulk cargo, such as railway wagons, locomotives, per la riparazione dei contenitori. project cargo. Infine, gli ultimi anni hanno anche visto una forte crescita nella movimentazione di traffici break-bulk, quali carrozze ferroviarie, locomotive, project cargo. Banchine: Porto di Vado Ligure Banchina Raffaello Orsero (lunghezza: 240 m, profondità: 10 m) Banchina Principale (lunghezza: 465 m, profondità: 14,5 m) Banchina sud est (lunghezza: 180 m, profondità: 9 m) Quay: Port of Vado Ligure “Raffaello Orsero” quay (length 240 m - depth 10 m) “Principale” quay (length 465 m - depth 14.5 m) “South-East” quay (length 180 m - depth 9 m) Area di stoccaggio (frutta): superficie coperta totale 24.000 m2 (15 celle indipendenti con controllo di temperatura automatizzato) 4 aree condizionate (da +8° a +13°) - capacità 3.500 pallets celle frigo (da -2° a +14°) - capacità 10.000 pallets Fruit storage area: Total indoor area: 24,000 m2 (15 independent cells with automatic temperature control) 4 conditioned areas (+8° to +13° C) - capacity 3,500 pallets refrigerated rooms (-2° to +14°C) - capacity 10,000 pallets Aree di stoccaggio (container): 173.000 m2 capacità istantanea di piazzale 10.000 TEU (potenzialità annua 400.000 TEU) Container storage area: 173,000 m2 yard istant capacity 10,000 TEU (annual potential: 400,000 TEU) Attrezzature portuali: 4 gru di banchina (sbraccio 43 m; capacità: 40 t sotto spreader) 2 gru semoventi (Gottwald HMK 280 e Gottwald HMK 300) 2 gru di piazzale RMG (passo 46 m; capacità 35 t sotto spreader) reach stacker; carrelli elevatori e transpallet; trattori portuali; trailer 510 allacci energia per contenitori refrigerati Terminal equipment: 4 ship to shore gantry cranes (outreach: 43 m; capacity: 40 t under spreader) 2 self propelled cranes (Gottwald HMK 280 and HMK 300) 2 RMG stacking cranes (gap 46 m; capacity: 35 t under spreader) reach stackers; forklifts and transpallets; yard tractors; trailers 510 reefer plugs Terminal facilities: Container Freight Station (CFS) services centre for all types of goods reserved area for hazardous cargo storage fully-equipped workshop for all types of repairs Strutture del terminal: Container Freight Station (CFS) servizi a ogni tipo di merce in transito area riservata per le merci pericolose officina per la riparazione dei contenitori Capacità operativa: massima dimensione navi servite: lunghezza 294 m Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 42 T E R M I N A L T E R M I N A L Reefer Terminal Operating Capacity: maximum size of ships served: length 294 m 43 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Savona Terminal Auto Savona Terminal Auto opera sulla Darsena Alti Fondali del Savona Terminal Auto operates a ro-ro terminal for new cars, porto di Savona, dove gestisce un terminal ro-ro per auto engineering vehicles (self-propelled and not, rubber-tired and nuove, macchine operatrici (semoventi o trainate, gommate tracked) and even for trains, thanks to the double rail track o su cingoli) e anche per treni, grazie al doppio binario, perpendicular to the edge of the quay, enabling convoys to roll perpendicolare al ciglio banchina, che consente ai convogli di directly into the ship’s hold. entrare direttamente in stiva. The storage area, equipped with dedicated truck gate and with Le aree di stoccaggio, accessibili tramite gate dedicato per railroad connection, offers bonded & fiscal warehousing services bisarche e tramite raccordo ferroviario, sono qualificate come and covers an outdoor surface of 60,000 m2 and a 10,000 m2 magazzino doganale di temporanea custodia e magazzino warehouse, for an instant capacity of 6,000 cars, with storage by fiscale e coprono 60.000 m2 scoperti e 10.000 coperti, per lot and destination. una potenzialità istantanea di 6.000 autoveicoli, con possibilità The complete port operation cycle, from reception to loading and di stoccaggio per lotti e destinazioni. Banchine: Porto di Savona, zona 33 (lunghezza 242 m, profondità 15,5 m) Quay: Port of Savona, zone 33 (length 242 m, depth 15.5 m) Aree di stoccaggio: coperte 10.000 m2 scoperte 60.000 m2 Storage area: indoor 10,000 m2 outdoor 60,000 m2 Capacità operativa: potenzialità 150.000 auto/anno capacità istantanea di stoccaggio: 6.000 autoveicoli lunghezza navi fino a 250 m Operating capacity: handling potential 150,000 cars/year instant storage capacity: 6,000 cars ship length up to 250 m unloading, is followed by IT procedures and performed by highly Personale specializzato assicura il ciclo completo delle skilled personnel, ensuring excellent standards and minimum ship operazioni portuali, da ricezione a imbarco/sbarco, con dwell times. completa informatizzazione delle procedure ed elevati Among Savona Terminal Auto clients rank leading automotive standard di operatività, consentendo la riduzione al minimo companies (as Fiat Group, Mazda and Daihatsu) who exploit the dei tempi di sosta delle navi. terminal’s maritime links with the whole world through the regular Savona Terminal Auto offre i suoi servizi a primarie case calls of Grimaldi Group, NYK, K Line, Mitsui OSK, Wallenius and automobilistiche (tra cui Gruppo Fiat, Mazda e Daihatsu) ed CNAN. è collegato con tutto il mondo tramite i servizi regolari di Grimaldi Group, NYK, K Line, Mitsui OSK, Wallenius e CNAN. Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 44 45 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Savona Terminals Savona Terminals opera presso la Darsena Alti Fondali del Savona Terminals operates on the Darsena Alti Fondali in the port porto di Savona, dove cura operazioni di handling dei traffici di of Savona, taking care of forest products, white bulk and general prodotti forestali, rinfuse bianche e merci varie. cargo handling. Il terminal dispone di due banchine per uno sviluppo lineare The terminal includes 2 berths (around 400 m overall length) complessivo di circa 400 metri, con 15 metri di profondità, with a depth of 15 m, 4 warehouses covering a total 28,500 m2 4 magazzini coperti per 28.500 metri quadrati in vari regimi (10,000 of which dedicated to caolin and white bulk), an outdoor doganali (di cui 10.000 metri quadrati per il caolino e le rinfuse storage area of 25,000 m2 with 2 rail links. bianche), piazzali per 25.000 metri quadrati, due raccordi The terminal is equipped with 5 Gottwald mobile cranes, a ferroviari. Banchine: Porto di Savona, zona 31 (162 m) e 32 Nord (158 m), profondità 15 m Quay: Port of Savona, zone 31 (162 m) and 32 North (158 m), depth 15 m Aree di stoccaggio: coperte 28.500 m2 scoperte 25.000 m2 Storage area: indoor 28,500 m2 outdoor 25,000 m2 Attrezzature portuali: 5 semoventi Gottwald 2 Mantsinen Port equipment: 5 Gottwald self-propelled cranes 2 Mantsinen Attrezzature di magazzino: fork-lift, pinze, benne, carrelli flatbed, tramoggia depolverata per rinfuse polverose Warehouse equipment: fork-lifts, grippers, buckets, wheeled flatbeds, dedusted hopper for powder-bulk cargo Roncuzzi dedusted hopper for powder-bulk cargo and various Il terminal è equipaggiato con 5 semoventi Gottwald, una yard equipment. tramoggia depolverata Roncuzzi e un parco di mezzi meccanici da piazzale. Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 46 47 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Terminal Alti Fondali Savona S.r.l. opera nel settore delle TAFS operates in the dry bulk sector, namely hard coals and rinfuse, principalmente in quello dei carboni fossili e dei energy products. The terminal can unload 2,000 tons/h thanks prodotti energetici, abbinando performance produttive to the continuous unloading plant and the other high-performing particolarmente elevate (con picchi di sbarco superiori alle quay infrastructures. The close operational synergy between TAFS 2.000 t/h), grazie all’impianto di scaricazione continua ed alle and Funivie SPA, allows the terminal to rely on a very efficient altre dotazioni di banchina, a capacità di inoltro a destino e forwarding and storing system, working both in the port and in di stoccaggio temporaneo, sia in banchina che in ambito the inner harbour areas. retroportuale, assai notevoli e del tutto particolari in ragione The seven quay storage tanks (8,000 m3 each) are directly della stretta sinergia operativa con Funivie S.p.A. connected to Funivie SpA cable-way through a system of belts Il Terminal, infatti, dispone di sette vasche di deposito in banchina, running underground and allowing to forward more than 6,000 da circa 8.000 m cadauna, che sono collegate direttamente, tons /day from the port of Savona to the inland storage area in tramite un sistema di nastri all’interno di tunnel sotterranei, San Giuseppe di Cairo Montenotte (20 hectares), where goods, at 3 alle linee di the clients’ request, may che be selected and crushed. consentono di trasferire The delivery of goods quotidianamente sino can also be carried-out a Funivie aeree S.p.A., tons by truck or rail, since di rinfusa dal porto oltre the terminal has two di Savona dedicated rail lines. di San Cairo 6.000 ai parchi Giuseppe di dei richiesta clienti, possono essere sottoposte Storage area: quay-side buffer depot (7 covered docks, 50,000 m3 total capacity) Bragno storage yard: 140,000 m2 Attrezzature portuali: impianto di scaricazione continua e gru portuale semovente a benna, capacità di discarica del terminal 2.000 t/h Port equipment: self propelled bucket crane 2,000 t/h bucket continuous unloader Attrezzature di magazzino: benne, tramogge, pale meccaniche, impianti di selezione e frantumazione Warehouse equipment: buckets, hoppers, mechanical shovels, bulk screening and crushing plants Capacità Operativa: navi fino a 120.000 t DWT Operating capacity: ship tonnage up to 120,000 t DWT quay length (about 300 (20 ettari circa), dove su Aree di stoccaggio: deposito polmone in banchina (7 celle coperte da 50.000 m3 complessivi) deposito di Bragno: 140.000 m2 Thanks to the remarkable Montenotte queste, Quay: Port of Savona, zone 29 (length 274 m, depth 19.5 m) Banchine: Porto di Savona, zona 29 (lunghezza 274 m, profondità 19,5 m) m) and water depth (19 m), the terminal is able to receive the largest bulk a carriers. processi di selezione e frantumazione. L’inoltro delle merci verso i clienti può inoltre avvenire via gomma o rotaia, essendo il terminal dotato di due linee di binari dedicate. Grazie alla lunghezza (circa 300 m) ed al pescaggio (19 m) del fronte d’accosto il Terminal è in grado di ricevere le più grandi navi portarinfuse in navigazione. Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 48 49 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Terminal Alti Fonadli Savona Terminal Alti Fonadli Savona Terminal Alti Fondali Savona Terminal Rinfuse Italia Euroports Terminal Rinfuse Italia Terminal Rinfuse Italia è uno dei principali operatori Terminal Rinfuse Italia is one of the main dry-bulk port operator nazionali del settore delle rinfuse solide, con una capacità di in Italy, controlling three terminals which operate in the ports of movimentazione ogni anno di circa 8 milioni di tonnellate di Vado Ligure, Genoa and Venezia, with a total capacityof 8 million merce su 3 impianti localizzati nei porti di Vado Ligure, Genova tons every year. e Venezia. In the port of Vado Ligure, Terminal Rinfuse Italia operates on Nel porto di Vado Ligure, Terminal Rinfuse Italia opera sul the S. Raffaele jetty (maximum depth 12.5 m), for coal and by- pontile S. Raffaele, dove dispone di un accosto con profondità products unloading. massima di 12,5 m, per lo sbarco di carbone e derivati. The jetty is linked through a conveyor-belt system to the wide on- Il pontile è collegato tramite un nastro trasportatore alle ampie shore storage area. aree di stoccaggio a terra. Terminal Rinfuse Italia is part of European company Euroports, Terminal Rinfuse Italia appartiene al gruppo internazionale that manage terminals in Europe and in the rest of the world. Banchine: Porto di Vado Ligure, pontile S. Raffaele (lunghezza 450 m, profondità 12,5 m) Quay: Port of Vado Ligure, S. Raffaele jetty (length 450 m, depth 12.5 m) Aree di stoccaggio: coperte: Parco Ovest (8 celle, capacità totale 120.000 t) scoperte: 15.000 m2 Storage area: indoor:West Yard (8 cells, total capacity 120,000 tons) outdoor: 15,000 m2 Capacità operativa: navi fino a 100.000 ton DWT Operating capacity: ships up to 100,000 ton DWT Euroports, che possiede terminals in Europa e nel resto del mondo. Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 50 51 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Esso Italiana Petrolig A Vado Ligure Esso Italiana gestisce in concessione un pontile At the Vado Ligure jetty, Esso Italiana unloads base lubricants Petrolig (società partecipata da Eni e Esso Italiana) gestisce Petrolig (a subsidiary company of Eni and Esso Italiana) operates a per lo scarico di basi lubrificanti (provenienti dalla Raffineria di (coming from the Augusta refinery and from other plants in nella rada di Vado Ligure un impianto per la movimentazione jetty in the harbour of Vado Ligure for fuel handling: gasoline and Augusta e da altri stabilimenti nel Nord Europa). Northern Europe). di prodotti petroliferi: benzine e gasoli in sbarco e virgin nafta gasoil unloading and virgin diesel oil and gasoline loading. Dal pontile gli oli vengono inviati tramite oleodotti allo The lubricants are then sent via pipeline to the on-shore plant, e benzina in imbarco. The products are sent through a pipeline to a coastal depot and stabilimento costiero, dove avvengono tutti i processi where the whole production process takes place: from blending of I prodotti vengono convogliati a un deposito costiero che then distributed via tanker trucks to the fuel stations of the major produttivi: dalla miscelazione dei lubrificanti finiti, all’imballaggio finished lubricants, to packaging (in drums or cans), storage and provvede, tramite autobotti, al rifornimento dei punti- companies (AGIP, IP, ESSO, TAMOIL, Q8, TOTAL, FINA) or to the (da fusti a piccoli contenitori), fino all’immagazzinamento e alla distribution. vendita delle maggiori compagnie (AGIP, IP, ESSO, TAMOIL, receivers of LSGO, HSGO, agriculture machinery and fishing boats Q8, TOTAL, FINA) e alla consegna di gasolio auto, gasolio gasoil. spedizione dei prodotti. riscaldamento, gasolio agricolo e per motopesca. Accosti: rada di Vado Ligure, pontile (lunghezza 350 m, profondità 9,15 m ormeggio poppiero; 7,5 m ormeggio laterale) Berth: Vado Ligure harbour, jetty (length 350 m, depth 9.15 m stern mooring; 7.5 m side mooring) Aree di stoccaggio: area complessiva stabilimento 90.000 m2 Storage area: total plant surface 90,000 m2 Attrezzature portuali: impianto di imbarco e sbarco per navi cisterna Port equipment: tank ship loading/unloading plants Attrezzature di magazzino: impianti di miscelazione, riempimento e packaging per oli lubrificanti Warehouse equipment: blending, filling and packaging plants for lubricants Capacità operativa: navi fino a 15.000 t DWT (ormeggio poppiero) navi fino a 7.000 t DWT (ormeggio laterale) Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona Accosti: rada di Vado Ligure, pontile (lunghezza 800 m, profondità 12,50 m) Berth: Vado Ligure harbour, jetty (lenght 800 m, depth 12.50 m) Aree di stoccaggio: serbatoi (150.000 m3) aree scoperte (9.000 m2) Storage area: tanks (150,000 m3) outdoor (9,000 m2) Attrezzature portuali: impianto di imbarco e sbarco per navi cisterna Port equipment: tank ship loading/unloading plants Capacità operativa: navi fino a 35.000 t GT Operating capacity: ship tonnage up to 35,000 t GT Operating capacity: ships up to 15,000 t DWT (stern mooring) ships up to 7,000 t DWT (side mooring) 52 53 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Sarpom TotalErg Sarpom gestisce un campo boe situato nella rada di Vado Ligure, In the Vado Ligure harbour, Sarpom operates a buoy field located TotalErg dispone, nella rada di Vado Ligure, di un impianto di In the Vado Ligure harbour, TotalErg operates an unloading a circa 0,7 miglia dalla costa, dove possono attraccare petroliere around 0.7 miles from the coast, where oil tankers up to 316,000 sbarco per prodotti petroliferi costituito da una piattaforma plant for oil products, consisting in a mooring platform (450 m fino a 316.000 tonnellate di portata DWT. tons DWT can moor. a mare situata a circa 450 metri dalla costa e collegata via offshore), connected via underwater pipeline to a coastal depot Due condotte sottomarine convogliano il greggio sbarcato dalle Two underwater pipelines convey the oil to 7 on-shore tanks condotta sottomarina al deposito costiero per carburanti e for fuel and lubricants. navi cisterna verso 7 serbatoi costieri (capacità complessiva (overall capacity 360,000 m3) from where it reaches the Trecate lubrificanti. The depot (compliant with quality standards ISO 9001, safety 360.000 m ), da cui poi il petrolio viene inviato alla raffineria refinery, through a 146 Km 20” oil pipeline. Il deposito (con certificato di qualità ISO 9001, ambiente ISO standards OHSAS 18001 and environmental standards ISO di Trecate mediante un oleodotto da 20” della lunghezza di Over 7 million t of crude oil are unloaded each year from an 14001 e sicurezza OHSAS 18001) distribuisce gasoli nelle 14001) distributes diesel oil for the provinces of Savona, Imperia province di Savona, Imperia e Cuneo. and Cuneo. Con una media annuale di circa 80 navi provenienti da vari L’impianto cura anche la produzione di lubrificanti e la loro The plant also deals with the production of lubricating oils, porti di imbarco, il terminal raggiunge una movimentazione distribuzione sul territorio nazionale ed estero, sia per conto then distributed throughout Italy and abroad, on behalf both of complessiva di oltre 7 milioni di tonnellate di greggio. proprio che per conto di terzi. TOTALERG and third parties. 3 146 km. average of 80 ships coming from various loading harbours. Accosti: rada di Vado Ligure, campo boe (profondità 21,5 m) Berth: Vado Ligure harbour, buoy field (depth 21.5 m) Aree di stoccaggio: 5 serbatoi da 40.000 m3 2 serbatoi da 80.000 m3 Storage area: 5 x 40,000 m3 tanks 2 x 80,000 m3 tanks Capacità operativa: navi fino a 316.000 t DWT Operating capacity: ship tonnage up to 316,000 t DWT Accosti: rada di Vado Ligure, piattaforma di attracco (profondità 9 m) Berth: Vado Ligure harbour, mooring platform (depth 9 m) Aree di stoccaggio: serbatoi 70.000 m3 aree scoperte 10.000 m2 Storage area: tanks 70,000 m3 outdoor 10,000 m2 Attrezzature portuali: impianto di imbarco e sbarco per navi cisterna Port equipment: tank ship loading/unloading plants Attrezzature di magazzino: impianti di miscelazione, riempimento e packaging per oli lubrificanti Warehouse equipment: blending, filling and packaging plants for lubricants Capacità operativa: navi fino a 15.000 t GT Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 54 Operating capacity: ship tonnage up to 15,000 t GT 55 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Costa Crociere Costa Crociere (www.costacrociere.it) è la compagnia N. Costa Cruises (www.costacruise.com) is Europe’s no. 1 cruise 1 di crociere in Europa, e da oltre 60 anni porta in tutti i company. For over 60 years its ships have plied the seas of the mari del mondo il meglio dell’ospitalità, della gastronomia world, offering the best in Italian style, hospitality and cuisine and e dell’intrattenimento italiani, per una vacanza da sogno providing dream holidays with the utmost in terms of fun and all’insegna del relax e del divertimento. relaxation. Le 14 navi della sua flotta, tutte battenti bandiera italiana, Its fleet has a total of 14 ships, all flying the Italian flag, each with ognuna con caratteristiche uniche e uno stile inconfondibile, her own distinctive characteristics and unique style; together each offrono la possibilità di visitare ogni anno ben 250 destinazioni year, they offer the chance to visit some 250 destinations in the diverse nel Mediterraneo, Nord Europa, Mar Baltico, Caraibi, Mediterranean, Northern Europe, the Baltic Sea, the Caribbean, Sud America, Emirati Arabi, Lontano Oriente, Oceano Central America, South America, the United Arab Emirates, Indiano, Mar Rosso, oltre ad offrire itinerari unici come il the Far East, the Red Sea, Round the World cruises and Grand Giro del Mondo e le Grandi Crociere. Un’altra nuova nave è Cruises. Another new ship is on order, with delivery in October attualmente in ordine, con consegna prevista a ottobre 2014, e 2014 and Costa fleet will reach 15 ships. porterà la flotta Costa a 15 navi. Costa Cruises has been certified by RINA with BEST4, an integrated Costa Crociere è certificata dal RINA con il BEST4, system of voluntary certification of corporate compliance with sistema articolato di certificazioni volontarie in materia di the highest standards governing social accountability (SA 8000, responsabilità sociale (SA 8000, del 2008 grazie al 1° progetto issued in 2008, thanks to the first voluntary pilot program in the pilota volontario nel settore marittimo), ambiente (UNI EN maritime industry), environment (UNI EN ISO 14001, 2004), ISO 14001, del 2004), sicurezza (OHSAS 18001, del 2007) e safety (OHSAS 18001, 2007) and quality (UNI EN ISO 9001, qualità (UNI EN ISO 9001, del 2008). 2008). Costa Crociere è la prima compagnia al mondo ad aver ricevuto Costa Cruises is also the first company in the world that was per l’intera flotta la “Green Star” del RINA, importante awarded by RINA with the voluntary “Green Star” notation for riconoscimento di rispetto degli standard ambientali. Con the whole fleet. The assignment of the Green Star means that l’assegnazione del marchio “Green Star” il RINA ha certificato RINA has certified that all Costa’s vessels are operated in an che le navi Costa non danneggiano l’ambiente e contribuiscono environmentally responsible manner and help protect the air a mantenere puliti l’aria e il mare in cui operano. La notazione and sea in the areas where they sail. The Green Star notation “Green Star” è conforme ai più alti standard in materia di is based on the highest environmental protection standards for protezione ambientale per la prevenzione dell’inquinamento the prevention of pollution of the marine environment and it is dell’aria e del mare e va oltre quanto richiesto dalla normativa actually stricter than the prevailing provisions of the international internazionale Marpol vigente in materia. MARPOL convention. Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 56 57 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Costa Crociere Costa Crociere S.p.A., con 3,1 miliardi di euro di fatturato e 2,3 With revenues of 3.1 billion euros and 2.3 million total Guests in milioni di Ospiti totali nel 2011, è il più grande gruppo turistico 2011, Costa Crociere S.p.A. is the largest Italian travel group and italiano e la compagnia n. 1 in Europa, a cui appartengono i Europe’s n.1 cruise company, comprising the brands Costa Cruises, marchi Costa Crociere, AIDA Cruises e Iberocruceros. La AIDA Cruises and Iberocruceros. The Group is headquartered in sede del gruppo è a Genova. Genoa. La presa di contatto tra le navi Costa e Savona risale al novembre Costa’s ships began calling at Savona in November 1996 with 1996, con l’arrivo di Costa Riviera, prima nave da crociera the arrival of the Costa Riviera, the first Italian cruise ship to italiana ad attraccare nel porto ligure. Tappa fondamentale di dock there. The alliance between Costa Cruises and the town has un rapporto che da allora non ha avuto soluzioni di continuità è flourished ever since – one of the key stepping stones was the stata, il 24 novembre 2003, l’inaugurazione del Palacrociere, la inauguration of the Palacrociere passenger terminal, which Costa stazione marittima, co-finanziata da Costa con un investimento co-financed with an approximately 3.6 million euro investment, di circa 3,6 milioni di euro. opened on November 24, 2003. Il 5 giugno 2012 sono partiti ufficialmente i lavori per il June 5, 2012 marked the official commencement of the work raddoppio del Palacrociere di Savona con la costruzione della to double the capacity of the Savona Palacrociere thanks to the seconda stazione marittima, per la quale Costa Crociere ha building of a second passenger terminal, with a total investment investito circa 9 milioni di euro. by Costa Cruise of around 9 million euros. Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 58 Banchine: Porto di Savona, Calata delle Vele (lunghezza: 450 m, profondità: 9 m, accosti: 2) Banchina Don Genta (3°accosto, lunghezza: 325 m, profondità: 9 m) utilizzo occasionale di banchine pubbliche Quay: Port of Savona, Calata delle Vele (length: 450 m, depth: 9 m, berths: 2) “Don Genta” quay (third berth, length: 325 m, depth: 9 m) occasional use of public berths Aree del terminal: superficie totale: 16.000 m2 Terminal area: total surface 16,000 m2 Palacrociere: area interna 8.500 m2 (di cui sala partenze 4.500 m2; sala bagagli 1.400 m2) posti a sedere 1.400 3 piani, 8 scale mobili, 4 ascensori 24 postazioni check-in Palacrociere: indoor area 8,500 m2 (including 4,500 m2 departure area and 1,400 m2 baggage handling area) seating capacity 1,400 seats 3 floors, 8 escalators, 4 lifts, 24 check-in desks Servizi: area parcheggio coperta per sosta pullman bar/ristorante con terrazza panoramica, sale per bambini e ragazzi, VIP lounge, internet café sala conferenze (200 posti a sedere) aree Interattive (34 video al plasma) sala tempo libero per equipaggio Services: covered bus & coach parking area bar/restaurant with panorama terrace, newsstand, children & teens’ club,VIP lounge, internet café conference centre (seating for 200) interactive areas (34 plasma video displays), live music crew recreation space Security: area completamente cintata e sorvegliata 8 impianti di controllo bagagli raggi X sistema di controllo televisivo interno sistema di individuazione materiale esplosivo Security: fenced and guarded area 8 luggage x-ray control systems CCTV control explosive detector system 59 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Forship Forship Forship gestisce nel porto di Vado Ligure un terminal traghetti In the port of Vado Ligure Forship manages a ferry terminal for per passeggeri e merci che si sviluppa su una superficie di passengers and cargo, which stretches over a surface of 50,000 circa 50.000 m2 (comprendente la stazione marittima, un’area m2 (including the terminal building, a 45,000 m2 parking yard and di parcheggio di 45.000 m e un magazzino di 1.500 m ) e a 1,500 m2 warehouse) and is equipped with four ro-ro quays. dispone di 4 attracchi per navi ro-ro. The terminal is the homeport of “Corsica Ferries – Sardinia Il terminal è la base della Compagnia “Corsica Ferries-Sardinia Ferries” shipping company, which operates annual links to Corsica Ferries”, che assicura un collegamento annuale verso la Corsica (with up to 3 departures per day during summer), but it can host (con frequenza che nel periodo estivo raggiunge le 3 partenze third party passenger and ro-ro services. giornaliere), ma può anche ospitare servizi ro-ro per merci o The passenger facilities consist of a ground-floor ticket office, 2 2 passeggeri di altre compagnie. Forship Banchine: Porto di Vado Ligure, Calate Nord e Sporgente “Enrico Bricchetto”: 4 accosti per navi ro-ro (profondità 9,5 m) Quay: Port of Vado Ligure, Calate Nord and Sporgente “Enrico Bricchetto”: 4 berths for ro-ro ships (depth 9.5 m) Aree di stoccaggio: piazzale di parcheggio 45.000 m2 magazzino 1.500 m2 Storage area: parking yard 45,000 m2 warehouse 1,500 m2 Capacità operativa: lunghezza navi fino a 230 m Operating capacity: ship length up to 230 m snack bar, nursery, waiting hall with facilities for children and La stazione marittima accoglie al piano terra la biglietteria, lo panoramic terraces. snack-bar, la nursery, la sala d’attesa, un’area attrezzata per i One of Forship terminal’s strengths is the excellent accessibility bambini, terrazze panoramiche. thanks to a fast, direct road link to Savona’s motorway gates (3 Punto di forza del terminal Forship è la facilità di accesso, km). The terminal is 32 km far from Genoa-Voltri and 40 Km from grazie al collegamento diretto al casello autostradale di Savona Genoa-Airport. (3 Km) tramite una superstrada a traffico veloce priva di congestionamenti. La distanza da Genova Voltri è di 32 Km, da Genova Aeroporto 40 Km. Por t Operator s Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 60 61 Por t Operator s Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Campostano Group Campostano Group è un’impresa ex Art. 16A Legge 84/94 Campostano Group supplies port services in the port of Savona, che eroga servizi portuali nel porto di Savona, dove svolge where it performs loading, unloading and handling operations. operazioni di sbarco/imbarco e manipolazione merci. During time the company has widened its scope and tasks La società nel tempo ha ampliato interessi e funzioni, becoming also a support for financing and implementing the proponendosi come braccio finanziario e operativo delle development strategies of the Group. Today it holds stakes in a strategie di sviluppo del Gruppo ed oggi detiene partecipazioni few companies and invests into material handling equipment and azionarie in società operative e si occupa di investimenti, sia in in bulk storage facilities. mezzi di movimentazione orizzontali e verticali sia in strutture di deposito e in facilities dedicate alle rinfuse. Gru: gru semovente Gottwald GHMK 7608 150-T gru semovente Gottwald HMK 300E 100-T gru semovente Gottwald HMK 170H 40-T gru semovente Gottwald HMK 170E 64-T Mantsinen MSK 60, Mantsinen MSK 80 Cranes: Gottwald GHMK 7608 150-T self-propelled port crane Gottwald HMK 300E 100-T self-propelled port crane Gottwald HMK 170H 40-T self-propelled port crane Gottwald HMK 170E 64-T self-propelled port crane Mantsinen MSK 60, Mantsinen MSK 80 Attrezzature speciali: benne e tramogge per rinfuse solide e polverose; pinze, trattori, carrelli elevatori Special equipment: buckets and hoppers for dry bulk and powdered material handling; tractors, grippers, fork lifts F.lli Piana Fratelli Piana fornisce servizi accessori e ausiliari al ciclo Fratelli Piana supplies any kind of ancillary port operation and produttivo portuale, offrendo un supporto tecnico alle attività offers technical support to loading/unloading activities, lashing di sbarco/imbarco, al ricarico, rizzaggio, conteggio, controllo operations, cargo handling, control and packing. delle merci, packing e riconfezionamento merci. The company also provides port area cleaning services by means La società provvede inoltre alla pulizia delle aree portuali of industrial sweepers. mediante spazzatrici industriali. Por t Ser vices Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 62 63 Por t Ser vices Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Compagnia Unica Lavoratori Portuali La “Compagnia portuale CULP Savona S.c. Pippo Rebagliati”, C.U.L.P. Savona, a well-established enterprise in the port of storica presenza nel porto di Savona Vado, è oggi un’impresa Savona Vado, operates today as a port labour pool, offering a autorizzata alla fornitura di lavoro portuale e dispone di un wide range of services through own machinery, equipment and parco mezzi, attrezzature e personale proprio per svolgere staff: unloading and loading, stevedoring, reloading, selection and operazioni di sbarco, imbarco, stivaggio, ricarico, cernite e tallying, measurements, weighing procedures and checks. conteggi, misurazioni, pesatura e verifiche. Thanks to its outstanding organizational flexibility and know- L’estrema flessibilità organizzativa ed una consolidata how, the company can handle any type of cargo with guaranteed esperienza consentono la movimentazione di qualunque punctuality and service quality. merce con le massime garanzie sia sui tempi sia sulla qualità With qualified and highly specialised labour force, C.U.L.P. Savona del servizio. can meet any operating requirement by port terminal operators. Con mano d’opera qualificata e di grande specializzazione, la Activity: supply of equipment, machinery and skilled personnel for port unloading-loading operations, stowage, reloading, counting, brand sorting, measuring, weighing, control and checking Attività: fornitura di mezzi, attrezzature e personale specializzato per operazioni portuali di sbarco, imbarco, stivatoria, ricarico, conteggio, cernita marche, misurazione, pesatura, controllo e verifica. Aree operative: Porto di Savona e Vado Ligure Operating area: Port district of Savona and Vado Ligure Attrezzature: gru semovente Gottwald HMK 260 E 40-t gru semovente gommata Liebherr LTM 160/2 160T attrezzature per sbarco e imbarco di qualsiasi tipo di merce; carrelli elevatori; escavatori; pale caricatrici gommate; trattori e trattrici Equipment: Gottwald HMK 260 E 40-t self-propelled crane Liebherr LTM160/2 160T semimobile crane unloading-loading equipment for any type of cargo; fork-lift trucks; excavators; payloaders; tractors Compagnia Unica è in grado di sopperire a qualsiasi esigenza operativa degli operatori portuali. Por t Ser vices Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 64 65 Por t Ser vices Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Carmelo Noli Corporazione dei piloti del porto di Savona Titolare della concessione di rimorchio nel porto di Savona Since the beginning of the 20th century Carmelo Noli Srl is in Nel porto di Savona Vado il servizio di pilotaggio è obbligatorio Pilotage is compulsory for all vessels entering and leaving the port e di Vado Ligure sin dai primi anni del XX secolo, la società charge of the towage service for the harbours of Savona and per tutte le unità in entrata e uscita o in spostamento all’interno of Savona Vado or moving in the stretch of water between the ha sempre perseguito una politica di investimento e di Vado Ligure. The company has always succeeded to improve its dello specchio acqueo compreso tra la costa, il Capo di Vado coast, and Capes of Vado and Albissola. innovazione, che l’ha portata già negli anni ‘90 a dotarsi di own technologies: that’s the reason why in the 90’s the fleet was e il Capo di Albissola. rimorchiatori di tipo azimutale e ad avere oggi una flotta pari already equipped with Azimuth Stern Drive tugs, and now consists Ships up to 500 t (GT) are exempted from the service. Vessels up a 6 rimorchiatori. of 6 tugs. Sono esentate dal servizio le navi di tonnellaggio (GT) inferiore to 2,000 tonnes (GT) not using a tug, liner ferries up to 30,000 a 500 t. Le navi fino a 2.000 t (GT) che non facciano uso di (GT) and 180 meters length, and liner ships up to 15,000 tonnes La Carmelo Noli, nel rispetto del Regolamento di Rimorchio Carmelo Noli, according to the existing regulations, follows its rimorchiatore, le navi traghetto sino a 30.000 (GT) e 180 (GT) may require radio-assisted pilotage only on sailing. e dell’Atto di Concessione emanato dalla Capitaneria di Porto, mission to provide a reliable, safe, efficient and cheap towage metri di lunghezza in servizio di linea e le navi sino a 15.000 t persegue una “mission” aziendale improntata alla fornitura di service for any customer, the achievement of increasing the (GT) in servizio di linea possono richiedere che l’assistenza sia The staff includes seven pilots who ensure a 24-hour service, using un servizio affidabile, sicuro, efficace ed efficiente per l’intera harbour’s appeal to new incomers. prestata via radio, limitatamente alla partenza. utenza portuale. These years’ effort is shown especially by ISO 9001, ISO 14001 La Corporazione ha un organico di 7 piloti che prestano L’impegno in questi ultimi anni è stato testimoniato anche and BS OHSAS 18001:2007 Rina certificates, for the quality, servizio 24 ore su 24 e utilizzano tre imbarcazioni da 12 metri, dal conseguimento delle certificazioni Rina ISO 9001, per la environment, health and safety management. con velocità massima di 26 nodi. three 12-metre boats with a maximum speed of 26 knots. gestione delle qualità, ISO 14001, per la gestione ambientale, e BS OHSAS 18001:2007 per la sicurezza. Gruppo Ormeggiatori del porto di Savona Vado e Imperia Por t Ser vices Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 66 Dai primi anni del ‘900 il Gruppo Ormeggiatori assicura 24 ore Since the beginning of 1900, the Boatmen Group provides 24- su 24 e 365 giorni all’anno il “servizio di ormeggio, disormeggio, hour services for ships in the port and the harbour of Savona movimento e assistenza delle navi” nel porto e nella rada di and Vado Ligure and in the port of Imperia, including mooring, Savona e Vado Ligure e nel porto di Imperia, integrandosi unmooring, berth shifting and assistance. Working in co-operation con gli altri servizi tecnico-nautici per garantire la sicurezza with Port Pilots and Tugmen, the Boatmen Group ensures safe del porto e della navigazione, per la tutela delle infrastrutture navigation and the well-being of the port, safeguarding people, portuali, delle persone e dell’ambiente. Sin dal 1997, il Gruppo port infrastructures and environment. Since 1997, the Group Ormeggiatori lavora in regime di qualità certificata, adeguato has developed a certified quality system, according to UNI ISO alla norma UNI ISO 9001:2008. 9001:2008 standards. 67 Por t Ser vices Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na SERVIZI NAUTICI Sitram Grendi Trasporti Marittimi Sitram, società di recente costituzione, è specializzata nel The newly formed Sitram is a company specialised in the road Grendi è la più antica casa di spedizioni italiana e nasce a Grendi is the oldest forwarding company in Italy, born in Genoa servizio di trasporto container su gomma. transport of containers. Genova nel 1828. in 1828. Sitram è parte di GF Group, Sitram is part of GF Group, one of 180 anni di attività hanno trasformato lo spedizioniere in 180 years of activity have transformed the shipper into a logistics Gruppo leader the leading operators in Europe un operatore logistico specializzato sulla Sardegna in grado operator specialised on trades with Sardinia. nell’importazione Grendi can directly operate every step of door to door transport, internazionale in the import and distribution of di eseguire in proprio ogni fase del trasporto door to door, prodotti fresh fruit and vegetable produce. dal collettame al carico completo, utilizzando mezzi propri: ortofrutticoli freschi, che nel The Group, employing over 4,000 navi, terminal, container, camion, magazzini di raccolta e tempo ha esteso i propri interessi people distribuzione. nei settori della produzione ed extended its activities to include esportazione ortofrutticoli, the production and export of terminalistica portuale, trasporti produce, the management of port marittimi e terrestri, servizi ed facilities, as well as sea and road immobiliare, transport, services and real estate in e Europa distribuzione di di impiegando nei worldwide, has steadily diversi Paesi più di 4.000 persone. management. Grazie all’esperienza maturata Thanks to a significant experience nei servizi logistici del Gruppo in the Group’s logistic services, an ed alla dotazione di un’ampia extended fleet of privately owned flotta di automezzi di proprietà vehicles and a consolidated network e di partners terzi con rapporti of independent partner operators, consolidati nel tempo, Sitram Sitram is capable of efficiently soddisfa satisfying all container transport con efficienza ogni necessità di trasporto di container garantendo puntualità e Il servizio di linea marittima da Vado a Cagliari garantisce un collegamento, solo merci, quattro volte alla settimana, per tutto l’anno, con la possibilità di trasportare containers, from groupage to full loads, using its own transport means: ships, terminals, containers, trucks, distribution warehouses. The shipping line service connecting Vado and Cagliari four times a week, all year round, is dedicated to freight only: containers, trailers and oversize loads. semirimorchi e mezzi eccezionali. Terminal portuali: Vado Ligure e Cagliari Magazzini: Milano, Genova, Bologna, Cagliari, Sassari Mezzi a Vado Ligure: 2 stackers, 30 autotreni, 5 bilici, 1 forklift Traffico 2011: 56.000 TEU e 270.000 m Port terminals: Vado Ligure and Cagliari Warehouses: Milano, Genova, Bologna, Cagliari, Sassari Equipment in Vado Ligure: 2 stackers, 30 trucks, 5 trailers, 1 forklift 2011 throughput: 56,000 TEU, 270,000 lm requirements while guaranteeing punctuality and accuracy. accuratezza. Parco mezzi: 40 tra mezzi di proprietà e fornitori terzi, 40 semirimorchi misti (allungabili, gen set, 40’ fissi, 20’ fissi) Base operativa: Vado Ligure, Via Trieste 25 Por t Ser vices Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona Freight vehicle fleet: 40 between privately owned and third party suppliers, 40 mixed-trailers (extendable, Gen Set, 40’ fixed, 20’ fixed) Operating unit: Vado Ligure,Via Trieste, 25 68 69 Por t Ser vices Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Consorzio Savona Crociere Cooperativa A. Bazzino Creato nel 1996 per servire l’emergente traffico crocieristico Consorzio Savona Crociere was established in 1996 to cope with La e Cooperativa Bazzino carries out ancillary port services including nel porto di Savona, il Consorzio opera al terminal crociere the increasing cruise traffic in the port of Savona and today it complementari alle operazioni portuali: servizio di facchinaggio, porterage, cargo handling on yards and warehouses, crane rental di Calata delle Vele, curando il servizio bagagli ai croceristi in operates at the ‘Calata delle Vele’ cruise terminal, offering luggage movimentazione delle merci a piazzale e a magazzino, noleggio and transport services on behalf of third parties. partenza e arrivo. handling services for arriving/departing passengers. autogru e trasporti in conto terzi. The advanced technology of the equipment, the wide fleet of Il Consorzio provvede anche all’imbarco di provviste di bordo, The Consortium also carries out ship’s supply loading as well as La qualità dei servizi e i tempi di lavoro, anche nei casi di modern machinery and the specialised and experienced personnel oltre a qualunque altro servizio ausiliario per le navi da crociera. any other auxiliary service for cruise ships. assistenza nella movimentazione di colli pesanti o carichi guarantee high service quality and precise operating schedules, Tra le attrezzature a disposizione: uno scalandrone coperto, Consorzio Savona Crociere is equipped with a covered passenger eccezionali, sono assicurati da attrezzature dotate di tecnologie even in the case of special and heavy loads handling. adattabile a qualunque nave, trolley per bagagli e parco mezzi gangway that can be adapted to any ship, luggage trolleys and di sollevamento. hoisting facilities. Por t Ser vices Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 70 Cooperativa Bazzino svolge attività ausiliarie all’avanguardia, da un esteso parco mezzi continuamente aggiornato e da personale specializzato e di sicura esperienza. 71 Por t Ser vices Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Consorzio Savonese Autotrasporti Vernazza Autogru Il Consorzio Savonese Autotrasporti dal 1959 svolge attività Consorzio Savonese Autotrasporti has been operating national La Società, certificata ISO 9001:08, ISO 14001:04 e OHSAS di trasporto stradale nazionale e internazionale in conto terzi and international road haulage services since 1959, mainly on the 18001:07 e operante sul mercato nazionale dal 1946, ricopre prevalentemente da e per i porti di Savona, Vado Ligure e routes to and from the ports of Savona, Vado Ligure and Genova. oggi un ruolo preminente nel campo del sollevamento, dei Genova. The consortium owns a wide fleet of operating equipment lavori aerei a mezzo piattaforme e dei trasporti eccezionali. Il Consorzio si avvale di un parco mezzi (tra cui 80 trattori (including 80 trucks and 240 trailers), fit to carry different kinds Le sedi operative della società, nell’Italia del nord, offrono alla e 240 semirimorchi), in massima parte idonei al trasporto of commodities: containers, general cargo, steel, bulk, waste and clientela un crescente parco macchine, che oggi include più di di container, merce varia, acciai, rinfuse ed anche di merci hazardous cargo. 150 veicoli speciali e attrezzature tecniche, tra cui l’autogru pericolose e rifiuti. Consorzio Savonese Autotrasporti specialises in heavy haulage telescopica Terex-Demag AC-800, con portata massima di Il consorzio è specializzato in trasporti eccezionali ed è in grado and special transport and can provide customised door-to-door di fornire servizi personalizzati door-to-door, organizzando services, taking care of loading and unloading operations and operazioni di scarico e carico nella massima sicurezza della guaranteeing absolute cargo safety. 800 tonnellate e la piattaforma aerea che può raggiungere l’altezza di 103 metri. The Company, certified ISO 9001:08, ISO 14001:04 and OHSAS 18001:07 and operating on the Italian market since 1946, today merce. plays a leading role in several sectors such as hoisting, exceptional transports and overheads works using platforms. Vernazza Autogru operative units, based in Northern Italy, offer their customers an expanding technical fleet of more than 150 vehicles and special equipment, including the powerful telescopic crane Terex-Demag AC-800, with a capacity of 800 tons and a platform that can reach the height of 103 meters. All Service All Service svolge attività di guardianaggio e vigilanza, pulizia All Service offers security and vigilance services; cleaning of spazi e banchine portuali e attività accessorie, specialistiche quays and port area; auxiliary services complementary to port e complementari alle operazioni portuali, quali riempimento operations, including container filling, emptying, cleaning and e svuotamento, pulizia e ricondizionamento dei contenitori, repairing, dunnage recovery, cargo quality control, assistance to recupero di fardaggio, controllo qualità merci, operazione di processing and packaging of fertilisers. assistenza agli impianti di confezionamento dei fertilizzanti. Por t Ser vices Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 72 73 Por t Ser vices Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Transmare S.V. Port Service Transmare nasce nel 1977 per svolgere il servizio di Transmare was established in 1977 to perform the boating service S.V. Port Service è una società con capitale a maggioranza S.V. Port Service is a private capital company controlled by the battellaggio nel porto di Savona Vado. Negli anni ‘80 acquisisce in the port of Savona Vado. During the ‘80s the company acquired privato, partecipata dall’Autorità Portuale al 47%. Port Authority. la concessione del servizio di antinquinamento e di servizi the concession of marine anti-pollution and environmental services eco-marittimi (pulizia negli specchi portuali), svolti tramite (port sea-surface cleaning), carried out by tugboats equipped with Tramite organizzazione, personale e mezzi propri la società Through its equipment and staff, the company supplies ancillary rimorchiatori equipaggiati con skimmer, attrezzature di skimmers, recovery equipment and oil booms. fornisce servizi generali necessari al funzionamento del porto port services (such as water and electricity supply and garbage recupero e panne galleggianti. (acqua, energia elettrica, ritiro rifiuti), assicurando l’efficienza collection), ensuring the efficiency of the port distribution networks Transmare manages hose connection, tanker unloading assistance delle reti di distribuzione e il corretto ciclo di smaltimento/ and the correct waste collection and disposal cycle. Recently, the Transmare svolge il servizio di attacco e stacco manichette and anti-pollution services on behalf of oil companies operating in recupero dei rifiuti. Recentemente ha installato un impianto company focused on renewable energy, installing a 130 kW solar ed assistenza per la discarica delle petroliere ed il servizio the port of Savona Vado: TotalErg Spa, Petrolig Srl, Esso Italiana fotovoltaico da 121 kW e un impianto minieolico di potenza system and a 46 kW wind plant. antinquinamento per conto delle Società Petrolifere operanti Srl and Sarpom Srl. complessiva pari a 46 kW, indirizzandosi verso lo sfruttamento The company also performs environmental monitoring; towage delle energie rinnovabili in ambito portuale. service in the Ligurian and Tyrrhenian seas (including Corsica, S.V. Port Service provvede inoltre alla manutenzione La società effettua inoltre operazioni di monitoraggio Sardinia and southern France); vessel assistance, rescue and elettroidraulica delle gru e delle macchine operatrici portuali. ambientale; servizi di rimorchio nel mar Ligure e Tirreno recovery, in all weather/sea conditions, 24 h/day. (comprese Corsica, Sardegna e Sud della Francia); assistenza, Infine, la Società è titolare di concessione del porticciolo In September 2000 Transmare achieved ISO-9002 Quality turistico della Vecchia Darsena, nel porto di Savona. nel porto di Savona Vado: TotalErg S.p.a., Petrolig S.r.l., Esso Italiana S.r.l. e Sarpom S.r.l. soccorso e recupero imbarcazioni e navi, con operatività S.V. Port Service performs electro-hydraulic maintenance on cranes and port operating machinery. Finally, the company manages the “Vecchia Darsena” marina in the port of Savona. Standard certification (adjusted in 2009 to ISO 9001-2008). immediata 24 ore su 24, anche con condizioni meteo/marine avverse. Transmare owns a fleet of 4 tugboats (also equipped for the Dal settembre 2000 Transmare è certificata ISO-9002 anti-pollution equipment, as marine platforms for pollution transport of large volumes of oil) and 8 motorboats, special (adeguata nel 2009 alla ISO 9001-2008). containment and oil boom laying, and quayside cargo handling Transmare dispone di una flotta di 4 rimorchiatori (attrezzati mobile cranes. anche per il trasporto di grossi volumi di liquidi petroliferi), di 8 motobarche e di attrezzature specifiche per disinquinamenti, come piattaforme marine per il contenimento e la stesura di panne galleggianti, oltre a gru semoventi per la movimentazione di carichi in banchina. Por t Ser vices Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 74 75 Por t Ser vices Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Il sistema logistico di Vado Ligure The Vado Ligure logistics system Sviluppo dell’area retroportuale di Vado Ligure: espansione dell’interporto VIO. Logistics Services Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 76 Vado Ligure logistics area development: VIO intermodal centre expansion. • superficie attuale: 200.000 m2 • current surface : 200,000 m2 • superficie a regime: 350.000 m2 • future surface: 350,000 m2 • raccordo ferroviario dedicato con impianto Metrocargo • dedicated railway system with Metrocargo handling system 77 Logistics Services Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na VIO-Interporto di Vado is controlled by GF Group through the attraverso la subholding GF Porterm, in parntership con subholding GF Porterm, in partnership with “Autostrada dei Fiori” “Autostrada dei Fiori” (Gruppo SIAS) e Autorità Portuale di (SIAS Group) and Savona Port Authority. Savona. VIO stretches over an area of 213,000 m2, which is located just L’interporto si estende su un’area di 213.000 m2 situata proprio behind the port of Vado Ligure and is connected with the quays by alle spalle del porto di Vado Ligure, cui è collegata mediante una a dedicated road link. viabilità dedicata. VIO è un’importante piattaforma logistica e The VIO logistic platform represents the ideal solution for a INTERPORTO DI VADO La società Interporto di Vado è controllata da GF Group rappresenta la soluzione ideale per una moderna e razionale the distribution of goods and containers from and to all Northern l’Interporto una soluzione veloce ed efficace per distribuire Italy. merci e contenitori da e per tutto il Nord Italia. The facilities include 60,000 m2 bonded warehouses, 15,000 Le strutture comprendono 60.000 m di magazzini doganali m2 of which are dedicated to reefer products with temperatures coperti, di cui 15.000 m2 frigoriferi (sino a -28° C). down to -28 centigrades. VIO offre un’ampia gamma di servizi sia a merci deperibili VIO offers a wide range of services to perishable goods (deep- (congelate, surgelate, refrigerate e fresche) sia a carico secco: frozen, chilled, refrigerated and fresh produce) but also to dried stoccaggio, consulenza cargo: storage, handling, customs clearance, consultancy for doganale, fiscale e sanitaria, distribuzione door-to-door, customs, fiscal and health matters, door-to-door distribution, attività di picking e composizione ordini, ecc. picking and assembling etc. L’Interporto offre inoltre servizi ad alcuni dei più importanti Besides, VIO services some of the most important Italian and operatori italiani ed europei nel campo della frutta secca European operators for dried fruit and coffee (the warehouses e del caffè (per il quale è dotato di magazzini approvati ed have been approved by London International Financial Futures autorizzati dalla London International Financial Futures and and Options Exchange – Liffe). Options Exchange - LIFFE). All’interno del VIO si svolgono Finally, VIO carries out container stuffing and stripping, special 2 sdoganamento, anche attività quali riempimento e svuotamento di contenitori, activities. magazzinaggio e logistica. G u i d e Intermodality: dedicated road-link to the port of Vado Ligure direct connection with Savona’s motorway gate railway link parking yard for trucks cargo and break bulk unitisation, warehousing and logistics containerizzazioni di pezzi speciali e break bulk, attività di A u t o r it à Po r t ual e di Savona Intermodalità: collegamento stradale dedicato al porto di Vado Ligure collegamento diretto al casello autostradale di Savona raccordo ferroviario area di parcheggio per automezzi railway connections make VIO a swift and effective solution for Le ottime connessioni autostradali e ferroviarie rendono Logistics Services Operating area: total surface 213,000 m2 total indoor surface 60,000 m2 foodstuff warehouse 15,000 m2 demands of international customers. The efficient motorway and clientela internazionale. movimentazione, Aree operative: superficie totale 213.000 m2 superficie coperta totale 60.000 m2 magazzini prodotti alimentari 15.000 m2 modern and rational management of goods, able to satisfy the gestione delle merci, in grado di soddisfare le esigenze di una Po r t INTERPORTO DI VADO INTERPORTO DI VADO Proposta 5-C bis Variante colori GF Group, variante fondo colore più chiaro Font: DIN regular Colori: Blu (100%C, 80%M, 30%Y, 0%K) Rosso (0%C, Verde (55%C, 5%M, 100Y, 0%K) Azzurro (75% INTERPORTO DI VADO VIO - Interporto di Vado 78 79 Logistics Services Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Il nodo autostradale di Savona Vado The Savona Vado motorway gate Il sistema ferroviario portuale The port railway system Parco ferroviario Doria Logistics Services Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 80 Doria railway yard 81 Logistics Services Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Il sistema ferroviario portuale Il sistema ferroviario portuale The port railway system The port railway system Autorità Portuale di Savona - Parco macchine: Port Authority of Savona - Rolling stock: Fer.Net. S.r.l. (GF Group, Gavio Group, Rivalta Terminal Europa, Autorità Portuale e Trenitalia Cargo) Fer.Net. s.r.l. (GF Group, Gavio Group, Rivalta Terminal Europa, Port Authority and Trenitalia Cargo) • 4 locomotori elettrici E655 • 4 E655 electric engines • 2 locomotori elettrici TRAXX F140DC E483 • 2 TRAXX F140DC E483 electric engines • marketing del servizio • railway service marketing • 6 macchine da manovra HENSCHEL • 6 HENSCHEL shunting engines • messa a disposizione del materiale rotabile • wagon hiring/purchasing • 2 locotrattori ZEPHIR • 2 ZEPHIR locotractors Serfer s.r.l. (FS Cargo) Serfer s.r.l. (FS Cargo) Logistics Services Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 82 • navettamento portuale • port shunting service • manovra portuale • traction service to inland terminals 83 Logistics Services Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Il sistema ferroviario portuale Il sistema ferroviario portuale The port railway system The port railway system Metrocargo Metrocargo Impianto di carico e scarico orizzontale Questa soluzione consente di svolgere 4 Horizontal handling system attività Metrocargo allows to perform 4 operations at the same time: contemporaneamente: 1 - unloading of output trailers 1 - scarico dei trailer da banchina 2 - loading of rail wagon 2 - carico dei carri ferroviari 3 - unloading of rail wagon 3 - scarico dei carri ferroviari 4 - loading of input trailers 4 - carico dei trailer per la banchina Logistics Services Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 84 Le operazioni possono essere svolte simultaneamente in All the operations can take place simultaneously in different diverse aree dell’impianto. segments of the plant. L’impianto consente di eseguire il ciclo di scarico/carico di un The system can complete the full handling cycle of a 450 m train treno da 450 m in 30 minuti, rispettando le richieste di APM in 30 minutes, fulfilling APM Terminals requirement to serve 15/18 Terminals di effettuare 15/18 treni/giorno. trains per day. 85 Logistics Services Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Gli interporti Gli interporti Intermodal centres Intermodal centres Tempo di percorrenza delle navette ferroviarie verso i centri intermodali Railway shuttle transit time to the inland terminals da/from a/to via durata/time Vado Ligure Mondovì San Giuseppe, Ceva 1 h e 50 minuti Vado Ligure Rivalta Scrivia Genova 2h e 15 minuti Vado Ligure Mortara San Giuseppe, Alessandria 3 h e 35 minuti Polo logistico integrato di Mortara Collegamenti ferroviari con il porto di Vado Ligure. Rail shuttles with the port of Vado Ligure. Interporto di Rivalta Scrivia Collegamenti ferroviari con il porto di Vado Ligure. Rail shuttles with the port of Vado Ligure. Logistics Services Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 86 87 Logistics Services Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na Mondo Marine Mondo Marine designs, engineers and builds its vessels at the Savona production centre. The yard covers a seafront area of 35,500 square metres, with 9,500 square metres under cover. The facilities include 100 metres of jetty space for maxiyacht mooring, an 820-ton travel lift, one of the largest on the Med, and a 300 ton trolley. 61 models have been built so far, many of them for celebrity clients. One example is the stellar Tribù, the first yacht to be awarded Green Star certification by RINA, showing the owner’s environmental commitment through a series of technical criteria. Mondo Marine progetta, ingegnerizza e costruisce le sue imbarcazioni nel sito produttivo di Savona. Il cantiere si estende su una superficie di 35.500 metri quadri fronte mare, 9.500 dei quali sono coperti. Dispone di 100 metri di banchina per ormeggio di maxiyacht ed è dotato di un travel-lift da 820 tonnellate, uno dei più grandi del Mediterraneo, e di un carrello da 300 tonnellate. Sono ben 61 gli yacht costruiti fino ad oggi, molti per clienti famosi. Tra questi il famosissimo Tribù, primo yacht ad aver ottenuto la certificazione Green Star da parte del RINA che consente all’armatore di documentare il suo rispetto per l’ambiente attraverso una serie di criteri tecnici. Shipyards Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 88 89 Shipyards Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na W. Service Azimut Yachts W. Service si attesta leader nel Mediterraneo per il refit di W. Service is leader in the Mediterranean for sailboat and Primo cantiere in Europa per fatturato e gamma di produzione The Azimut shipyard (number one in Europe in the powerboat imbarcazioni da diporto, a vela e a motore. motorboat refitting. nel settore barche a motore e nel mondo per produzione sector in terms of turnover and production range and world’s di imbarcazioni oltre i 24 metri, Azimut è anche presente a leading builder of more than 24 m long boats), Azimut is also in Savona con il Delivery Centre per due importanti ragioni: Savona with the Delivery Centre for two important reasons: its collocazione geografica e collegamenti stradali. geographic position and the efficient road system. La prossimità al centro di produzione di Avigliana (25 Km Thanks to the port of Savona’s location, close to the Avigliana da Torino) permette di trasferire rapidamente il 90% delle production centre (25 Km from Turin), Azimut can rapidly transfer imbarcazioni tra i 12 e i 22 metri verso il loro elemento 90% of all the 12 to 22 m vessels to their natural element: the sea. naturale. At Azimut’s facilities in Savona (4,000 m2 including a 2,500 m2 All’interno della struttura di Savona (4.000 m2 di cui 2.500 covered shed equipped with an intermediate boat outfitting floor, coperti in capannone attrezzato con soppalco per allestimento painting touch-up booth and self propelled trolley to transport barche, cabina di verniciatura per ritocchi e carrello semovente boats weighing up to 50 t) all final assembly operations are per trasportare barche fino a 50 t) si procede al montaggio carried out, including electronic system connections. finale e al collegamento degli impianti elettronici. Then the crafts are launched (the 50 m quay can berth up to 21 Le imbarcazioni sono quindi poste in acqua (50 metri di boats), prepared for dynamic tests and then sent to final markets banchina, utile all’attracco di 21 barche) per le prove dinamiche to the United States, Asia and South America or delivered directly e consegnate direttamente a concessionari e clienti provenienti to dealers and end customers from more than 60 countries. da oltre 60 paesi, o avviate all’imbarco verso i mercati finali di Finally, journalists working for the most prestigious international Stati Uniti, Asia e Sud America, nonché testate dai giornalisti boating magazines can test the vessels in the sea of Savona. Situato all’interno del porto di Savona, in una zona strettamente Located inside the security-monitored area of the port of Savona, sorvegliata, il nuovo sito del cantiere comprende accosti per the shipyard location notably new dockyards with a capacity ospitare undici yacht da 50 metri e una nuova, ultramoderna of eleven 50-meter yachts and a new, ultra-modern painting sala di verniciatura, con possibilità di ulteriori espansioni. workshop. Lo sviluppo dell’attività di verniciatura è un’operazione The painting operation is a strategic development to meet ever- fondamentale per soddisfare le richieste sempre crescenti di increasing demand for yacht customization, be they new or pre- personalizzazione delle imbarcazioni nuove ed usate. owned. Investimenti significativi sono stati realizzati per creare una Significant investments have thus been committed to create struttura in grado di garantire i più alti standard ambientali a facility that guarantees the highest quality standards in an e la migliore efficacia nella verniciatura delle barche. Allo adapted environment, and optimum yacht painting efficiency. A scopo è stato anche implementato un efficiente sistema di performing internal quality control system has been implemented controllo qualità interno per seguire ogni fase del processo di at each phase of the painting process. verniciatura. Since the beginning of its activity WS has carried out refits on over Dal 1998 ad oggi W. Service ha effettuato interventi su oltre 200 boats of the most prestigious brands, among which: Nautor, 200 imbarcazioni, tra cui marchi illustri come Nautor, Riva, Riva, Wally, Jongert, Southern Wind. Wally, Jongert, Southern Wind. delle più prestigiose riviste nautiche internazionali. Shipyards Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t ual e di Savona 90 91 Shipyards Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na APM TERMINALS VADO LIGURE S.p.a. Via Tommaseo, 44 - 17047 Vado Ligure (SV), Italy tel. +39 0192158122 - fax +39 0192158110 www.apmterminals.com [email protected] ESSO ITALIANA S.r.l. Stabilimento di Vado Ligure Via Sabazia, 94 - 17047 Vado Ligure (SV), Italy tel. +39 01928941 - fax +39 0192894390 www.esso.it BIT Savona S.c.r.l. Via Chiodo, 1 - 17100 Savona, Italy tel. +39 0194503249 - fax +39 0194503233 [email protected] FORSHIP S.p.a. Calata Nord - Porto Vado 17047 Vado Ligure (SV), Italy tel. +39 0192156247 - fax +39 0192156200 www.forship.it - [email protected] BuT S.c.r.l. Via Chiodo, 1/3 - 17100 Savona, Italy tel. +39 019821644 - fax +39 0194503045 www.but.sv.it - [email protected] BUZZI UNICEM S.p.a. Banchina 12/13 - 17100 Savona, Italy tel. +39 0198554293 www.buzziunicem.it - [email protected] COLACEM S.p.a. Molo Boselli - Zona 16 Porto - 17100 Savona, Italy tel. +39 019821295 - fax +39 019821462 www.colacem.it [email protected] - [email protected] COSTA CROCIERE S.p.a. Piazza Piccapietra, 48 - 16121 Genova, Italy tel. +39 01054831 - fax +39 0105483290 www.costacrociere.it - [email protected] DEPOSITI COSTIERI S.p.a. Molo delle Casse, Porto di Savona 17100 Savona, Italy tel. +39 0198554242 - fax +39 0198554242 www.depositicostierisavona.it [email protected] Director y Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t u a le di Savona MONFER S.p.a. Banchina Boselli - Zona 26 Porto - 17100 Savona, Italy tel. +39 0198489298 - fax +39 0198385245 www.monfer.net - [email protected] MUST S.p.a. Via Paleocapa, 6/2 - 17100 Savona, Italy tel. +39 01984131/ +39 0198489298 fax +39 019800326 www.campostano.com - [email protected] PETROLIG S.r.l. Via Bertola, 14/16 - 17047 Vado Ligure (SV), Italy tel. +39 01921631 - fax +39 0192163213 [email protected] REEFER TERMINAL S.p.a. Banchina Raffaello Orsero - Porto di Vado 17028 Bergeggi (SV), Italy tel. +39 01928911 - fax +39 0192891560 [email protected] SARPOM S.r.l. Deposito costiero Via Torcello, 1 - 17047 Quiliano (SV), Italy tel. +39 01920004202 - fax +39 01920004225 [email protected] 92 SAVONA TERMINAL AUTO S.p.a. Piazza De André, 6- 17100 Savona, Italy tel. +39 019821375 - fax +39 019821147 [email protected] CAMPOSTANO GROUP S.p.a. Via Paleocapa, 6/3 - 17100 Savona, Italy tel. +39 01984131 - fax +39 019812112 www.campostano.com [email protected] [email protected] SAVONA TERMINALS S.p.a. Piazza Rebagliati, 1/6 - 17100 Savona, Italy tel. +39 019800899 - fax +39 019813652 www.campostano.com [email protected] COMPAGNIA PORTUALE CULP SAVONA S.c. “PIPPO REBAGLIATI” Piazza Rebagliati, 2 - 17100 Savona, Italy tel. +39 01984171 - fax +39 0198417217 [email protected] TERMINAL ALTI FONDALI SAVONA S.r.l. Sede Operativa: Zona 29, Porto di Savona 17100 Savona, Italy tel. +39 019813072 - fax +39 019829057 Sede amministrativa: Via Stalingrado, 25 17014 San Giuseppe di Cairo (SV), ITALY tel. +39 019506711 - fax +39 0195067900 [email protected] CONCORDIA S.r.l. Via Paleocapa, 6/3 - 17100 Savona, Italy tel. +39 01984131 - fax +39 019807437 www.campostano.com [email protected] CONSORZIO SAVONA CROCIERE Via Braja, n° 30-32 r - 17100 Savona, Italy tel. +39 019805722 - fax +39 019800457 [email protected] EUROPORTS TERMINAL RINFUSE ITALIA S.p.a. Via Trieste, 25 – 17047 Vado Ligure (SV), Italy tel. +39 01921606253 - fax +39 01921606299 www.terminalrinfuseitalia.it [email protected] CONSORZIO SAVONESE AUTOTRASPORTI Piazza Rebagliati, 1 - 17100 Savona, Italy tel. +39 019840091 - fax +39 01984009209 www.csa.sv.it - [email protected] TOTALERG S.p.a. Via Stalingrado, 98 - 17100 Savona, Italy tel. +39 019230291 - fax +39 01923029236 www.totalerg.it – [email protected] COOP BAZZINO Via Braja, n° 30-32 r - 17100 Savona, Italy tel. +39 019805722 - fax +39 019800457 [email protected] ALL SERVICE Soc. Coop. Via Fegino, 3 - 16161 Genova, Italy tel. +39 0107403326 - fax 0107403555 [email protected] 93 Director y Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na FER NET Sede Legale e Amministrativa: Corso Romita, 10 - 15057 Tortona (AL) tel. +39 0131 037307 – fax +39 0131 037430 [email protected] Sede Operativa e Commerciale: Via Gramsci, 14/5 - 17100 Savona (SV) F.LLI PIANA S.r.l. Via Paleocapa 6/2 - 17100 Savona, Italy tel. +39 019856676 - fax +39 019856696 www.campostano.com M.A. GRENDI DAL 1828 S.p.a. Via Lambro, 42 - 20090 Opera Milano, Italy tel. +39 025768051 www.grendi.it PALACROCIERE Calata delle Vele - Darsena Nuova 17100 Savona, Italy tel. +39 0198388145- fax +39 0198388120 [email protected] SERFER SERVIZI FERROVIARI S.r.l. Via Rolla, 22/R - 16152 Genova, Italy tel. +39 0106485402 - fax +39 0106485442 [email protected] SITRAM S.r.l. Via Trieste, 25 - 17047 Vado Ligure (SV), Italy tel. +39 019880365 - fax +39 019882432 [email protected] S.V. PORT SERVICE S.r.l. Via Gramsci, 14 - 17100 Savona, Italy tel. +39 0198554345 - fax +39 019827399 [email protected] Director y Po r t G u i d e A u t o r it à Po r t u a le di Savona TRANSMARE S.r.l. Via Aurelia 322 - 17047 Vado Ligure (SV), Italy tel. +39 019886062 - fax +39 019884161 cell. +393356747124 www.transmaresrl.it - [email protected] VERNAZZA AUTOGRU S.r.l. Via R. Bianchi, 90 - 16152 Genova, Italy tel.: +39 01041011 - fax +39 0104101201 www.vernazzautogru.it - [email protected] V.I.O. INTERPORTO DI VADO I.O. S.p.a. Via Trieste, 25 - 17047 Vado Ligure (SV), Italy tel. +39 0197750201 - fax +39 0197750205 [email protected] GRUPPO ORMEGGIATORI DEL PORTO DI SAVONA VADO E IMPERIA Arenile Santa Lucia - 17100 Savona, Italy tel. +39 019850688 - fax 0198488075 [email protected] CAPITANERIA DI PORTO Lungomare Matteotti, 4 b - 17100 Savona, Italy tel. +39 019856666 - fax +39 019856498 www.guardiacostiera.it - [email protected] GUARDIA DI FINANZA Sezione Operativa Navale Savona Zona 3/4 Porto di Savona, 17100 Savona SV, Italia tel. +39 0198386333 - fax +39 0198386333 [email protected] CORPORAZIONE PILOTI DEL PORTO DI SAVONA Palazzina dei Servizi, Molo delle Casse Porto di Savona - 17100 Savona, Italy tel. +39 019821025 - fax +39 019821128 [email protected] [email protected] POLIZIA DI STATO Palazzina BIC - Porto di Savona - 17100 Savona, Italy tel. +39 019840021 - fax +39 01984002200 [email protected] AZIMUT YACHTS S.p.a. Zona 2/3, Porto di Savona - 17100 Savona, Italy tel. +39 0198388360 - fax 0198388388 www.azimutyachts.com ISOMAR - ASS. AGENTI MARITTIMI RACCOMANDATARI E SPEDIZIONIERI DELLE PROVINCE DI IMPERIA E SAVONA Via degli Orefici, 3 - 17100 Savona, Italy tel. +39 0198484518 - fax +39 019823619 www.isomar.it - [email protected] MONDO MARINE S.p.a. Lungomare Matteotti, 6 - 17100 Savona, Italy tel. +39 019828516 - fax 019823418 www.mondomarine.it - [email protected] UNIONE UTENTI DEL PORTO DI SAVONA Via Gramsci, 10 - 17100 Savona, Italy tel. +39 019826801 - fax +39 019821765 www.utentiporto.sv.it - [email protected] W. SERVICE S.p.a. Zona 2/3, Porto di Savona - 17100 Savona, Italy tel. +39 0198485379 - fax 0198487527 [email protected] ASSOCIAZIONE SPEDIZIONIERI DOGANALI DOGANALISTI DELLA RIVIERA DI PONENTE Piazza Santa Caterina, 5/2 - 17022 Varazze (SV), Italy cell. +39 3485141556 - fax +39 0199355291 [email protected] CARMELO NOLI S.r.l. Piazza Rebagliati, 3 - 17100 Savona, Italy tel. +39 019821118 - fax 019821254 [email protected] 94 AGENZIA DELLE DOGANE Piazza Rebagliati, 5 - 17100 Savona, Italy tel. +39 019821001 - fax +39 019813104 [email protected] 95 Director y Po r t G u i d e A ut o r i t à Po r t ua l e d i Savo na www.porto.sv.it Publisher: Autorità Portuale di Savona via Gramsci, 14 17100 Savona - Italia www.porto.sv.it [email protected] Realized by: Area Comunicazione e Grafica Autorità Portuale di Savona The Port Authority of Savona does not accept any liability for possible inaccuracies of any description, although the publisher would be pleased to receive amendments for possible inclusion in future editions. Printed in january 2013 Litografia Bacchetta Albenga www.litografiabacchetta.it