Comments
Description
Transcript
Peter Bynum Illuminated Paintings
ILLUMINATED PAINTINGS Untitled No. 291, 2012. Acrylic paint, tempered glass (6 panels), L.E.D.s, steel bracket. Woodstock Art Museum Museum of Arts and Design Feb 9 – Mar 3, 2013 Nov 2012 – Apr 7, 2013 Tapped by The Whitney Museum of Art’s former Director for a In this survey of the last half-century’s most influential artists working in show at WAAM in 2012, Peter Bynum returns for a solo show in 2013. glass, museum curator Jennifer Scanlan features Bynum’s illuminated painting, Ten paintings from 2009-2013 will be on exhibit. a 6 ft. x 9 ft. wall installation using 18 panels of painted glass. “Peter Bynum has invented a new way of painting with light, and pushed the language of painting into a new place. It changes the conversation.” – Dede Young, art historian and former curator, Neuberger Museum of Art Peter Bynum no. 217, in acrylic on tempered glass with L.e.D.s in “everything is Illuminated” at the Bridge Gallery in new york. Photography: Thomas Moore Publications E:I:G7NCJB PETER BYNUM C:LLDG@ + NEW WORK 5 Qfufs!Czovn JMMVNJOBUFE!QBJOUJOHT!PO!HMBTT Peter Bynum PETER BYNUM Illuminated Paintings on Glass Illuminated Paintings on Glass Peter Bynum: From the Natural World NEW YORK—Layers of tempered glass and light give dimension to Peter Bynum‘s organic images. Capturing the natural world, most of his paintings look like they are underwater scenes featuring coral, seaweed and tentacled creatures. But Bynum depicts a range of natural elements— including leaves and trees— bringing them to life by painting on several sheets of glass and then layering them to create the final image. EvErything is illuminatEd: PEtEr Bynum All photos by Arts Observer By Subine7 I nfluenced by light coming through from behind when viewing slides on a light box, Peter Bynum realized how painting has been restricted to light only coming at the canvas from the front. Bynum now uses glass as his canvas, following stints with Mylar and Plexi- glass, often in multiples where more light can be trapped between layers. The viewer can use a remote control dimmer to change the level of lighting. Above, Bynum paints with acrylic and layers four sheets of tempered glass to complete the works. Top of page, A trio of Bynum works captured at the 2011 art show. Referencing Abstract Expressionism, Chinese landscape painting and the Hudson River School of painting, Peter Bynum is breaking new ground in the contemporary art world. “The work is truly spectacular.” Surrounded by 360 degrees of light, multiple layers of glass are illuminated from behind so that light filters from back to front, creating 3-D paintings that glow and mesmerize. The viewer feels able to dive into the painting, LIght traps – David Rockwell swimming through the light-saturated glass layers. The light can be adjusted by remote control, so the viewer is able to participate in the creative act. With organic forms that replicate the natural world, these paintings – each one unique — bring light, color and nature into any space. Peter Bynum new york media Critics award PETER BYNUM ART LIFE PETER BYNUM ARTE VITA By Dede Young, former curator, Neuberger Museum of Art and Director, Marlborough Contemporary, New York For Peter Bynum, scholarly studies in philosophy, sviluppano un linguaggio visivo sempre più astratto teso a aesthetics, ideology, and epistemology led to questions simboleggiare e a rendere in modo ancora più pregnante il about human knowledge and its relationship to the natural percepito legame tra natura ed esperienza umana. world. He left his career as a creative director in New York Gli studi accademici di filosofia, estetica, ideologia ed At its most provocative, contemporary art L'arte contemporanea esprime i più forti City to establish a studio in a lush, pastoral community epistemologia portano Peter Bynum a interrogarsi sul sapere turns a corner and moves away from the past. momenti di provocazione quando si allontana along the Hudson River and began painting as a means to umano e sul suo rapporto con il mondo della This direction is put into motion either by the use of dal passato con una svolta netta. Questo movi- express the frisson between deeply personal human natura. Abbandonata la carriera di direttore creativo a new materials, by introducing previously taboo mento può essere impresso dall'uso di materiali nuovi, experience and the universal laws of motion in nature. New York City, l'artista apre il suo atelier in una fiorente content, or by breaking with traditional formats so dall'introduzione di contenuti prima considerati tabù o The desire to approach painting in a new way fueled comunità pastorale lungo il fiume Hudson e inizia a that the way we think about dall'abbandono delle forme Bynum’s intensive experimentation with materials and form dipingere con l'intento di esprimere il frisson tra l'esperienza art – what it is and why it looks tradizionali, così che il nostro that would support his aim. During the process of umana, profondamente personale, e le leggi universali del the way it does– is challenged. modo di intendere l'arte (che cosa exploration, he made an analysis of paint that revealed its moto in natura. Peter Bynum brings to this è arte e perché ha quelle particolari true, organic structure. Paint, he discovered, discourse a body of work caratteristiche estetiche) viene embodies an innate branching behavior that focused on the subject of light messo in discussione. exists in virtually all ecosystems—from leaves that both explores and pushes Peter Bynum si inserisce in questo and trees to coral reefs to the human body the boundaries of concetto con un corpus di opere with its dendrite system of veins and arteries contemporary painting. incentrate sul tema della luce, che —a mirror to nature and to us. Throughout history, artists da una parte esplora, dall'altra His philosophical and conceptual have continually found new ways sposta i confini della pittura quest took root as he further studied the to reveal and create forms that contemporanea. materiality of paint and found that, under appear in nature. Painters who Da sempre gli artisti cercano Il desiderio di trovare un nuovo approccio “ Bynum was on to something that connected the nature of art, the nature of human experience, and the nature of nature itself. certain conditions, its structural form ” alla pittura spinge Bynum a dedicarsi a un'assidua sperimentazione con materiali e forme in grado di permettergli di realizzare il suo intento. Questa esplorazione è accompagnata da un'analisi del colore, inteso come materia, che ne rivela l'autentica struttura organica; l'artista scopre così che questa sostanza manifesta un comportamento di ramificazione innato presente in tutti o quasi tutti gli ecosistemi, established the landscape tradition depicted the natural modi sempre nuovi per rivelare e creare le forme che remained whole and interconnected, replicating living dalle foglie agli alberi alle barriere coralline, fino al corpo world and the essence of light and shadow in a descriptive appaiono in natura. Gli iniziatori della tradizione paesaggistica organisms. He felt he was onto something that connected umano con il suo sistema dendritico di vene e arterie—che è, way. Before the advent of photography, painters found raffiguravano il mondo naturale e l'essenza di luce e ombra the nature of art, the nature of human experience, and the insomma, specchio della natura e di noi stessi. transparency, luminosity, and light observed in nature to be in modo descrittivo. Prima dell'avvento della fotografia la nature of nature itself. crucial subjects. Rembrandt, Vermeer, Turner, Constable, trasparenza, la luminosità e la luce osservabili in natura Whistler, and Friedrich were key to advancing the emotional erano per il pittore soggetti di importanza fondamentale: invented a method for distilling the organic essence of colore e la scoperta che, in determinate condizioni, la sua and descriptive power of painting. The Hudson River School artisti come Rembrandt, Vermeer, Turner, Constable, paint. He manipulated every painterly passage of color so forma strutturale rimane integra e interconnessa, replicando painters, Luminists, and Impressionists created plein air Whistler e Friedrich hanno avuto un ruolo centrale that this branching line was retained as a key, compositional gli organismi viventi. Sente allora di essere arrivato a intuire paintings that pushed the Romantic and somatic experience nell'imporre il potere emotivo e descrittivo della pittura. La element. The paintings possess a kinship with those of il legame tra la natura dell'arte, la natura dell'esperienza of the natural world forward, and Seurat’s scientific studies scuola dell'Hudson River, il luminismo e l'impressionismo Charles Burchfield, whose painterly shorthand is a umana, e la natura della natura stessa. and color theories led to a systematic approach to painting prediligono la pittura en plein air che va oltre l'esperienza representation of nature’s pure energy, form, and that created new chromatic effects. Twentieth-century romantica e somatica del mondo naturale, e gli studi movement. Bynum, however, had achieved a direct visivo inventando un metodo per distillare l'essenza painters developed an increasingly abstract visual language scientifici e le teorie del colore di Seurat danno origine ad representation of nature’s form by allowing paint’s intrinsic organica del colore. Manipola ogni passaggio della sua to symbolize and further convey the perceived connection un approccio sistematico alla pittura da cui scaturiscono linear structure to be the expression of nature, rather than tecnica pittorica in modo da mantenere la linea con le sue between nature and human experience. nuovi effetti cromatici. Gli artisti del ventesimo secolo by building up a painting through the conventional process ramificazioni come elemento chiave della composizione. Bynum came to his own visual language when he La sua ricerca filosofica e concettuale si approfondisce con l'ulteriore studio della materialità del Bynum giunge a quello che sarà il suo linguaggio by building up a painting through the conventional process I dipinti ricordano le opere di Charles Burchfield, la cui glass, and other strong, flat materials have long been of applying visible brushstrokes. stenografia pittorica è una rappresentazione dell'energia employed in printmaking as surfaces from which to pura, della forma e del movimento della natura. In Bynum transfer images to paper or cloth, but Bynum had never mattonelle di vetrocemento, danno trasparenza e found the textured, opaque surfaces to be limited for però la rappresentazione della forma della natura si seen it used as a primary surface on which to paint. profondità alle opere, le cui caratteristiche—il passaggio drawing out and making evident paint’s unique, expressive concretizza lasciando che sia la struttura lineare insita nella qualities. When he shifted from paper and canvas to materia-colore ad essere espressione della natura, anziché (1965), the artist is filmed from below through a sheet of entrambi i lati—fanno pensare a Bynum che la strada Plexiglas, the viscosity and visual effect of the paint costruire un'immagine mediante la convenzionale glass—a purely filmic technique used to document his intrapresa sia quella giusta per realizzare il suo progetto changed dramatically, and his ideas gained traction. applicazione di pennellate visibili. inventive process of creating an all-over “drip” painting. artistico. In ultimo ha l'idea di utilizzare il vetro temperato, Pollock never painted on glass as a primary material, but he un materiale più rigido e trasparente del Plexiglas e di As Bynum laid down paint on paper and canvas, he He poured, tossed, splashed, dripped, and squirted Stendendo il colore su carta e tela, Bynum si rende In a film shot by Hans Namuth, “Jackson Pollock 51” sopra della composizione. L'uso di blocchi di Plexiglas, simili per dimensioni a della luce e il loro essere oggetti a sé stanti osservabili da liquid pigments onto the smooth, transparent Plexiglas, conto che la struttura superficiale e l'opacità di questi said, “The possibilities, it seems to me, are endless, what one maggiore peso fisico e visivo. Plexiglas, vetro ed altri initiating the paint’s journey, which traveled across the supporti costituiscono un limite alla possibilità di tracciare can do with glass. It seems to me a medium that’s very materiali piatti e resistenti sono surface like a meandering stream or a curving tree branch e rendere evidenti le particolari qualità espressive del much related to contemporary painting.” following an apparently natural course of growth. Different colore. Passa allora al Plexiglas, ed ecco che la viscosità e consistencies of paint caused variation in the outward l'effetto visivo cambiano radicalmente: le sue idee and the untapped potential of it in painting, spreading or pooling from the spine of the branching form, possono finalmente mettersi in moto. Bynum brushed, spilled, and flung paint on its which is literally embedded in the paint, as opposed to a compositional detail painted beneath or on top of it. I pigmenti liquidi versati, gettati, schizzati, He made one “ breakthrough after Compelled by the transparency of glass surface, and used various procedures to draw another, ultimately finding a seamless infusion of material and form. sempre stati impiegati come superfici da cui trasferire immagini sulla carta o sul tessuto per la creazione di stampe, ma Bynum non li aveva mai visti utilizzati come supporto su cui dipingere. sgocciolati e spruzzati sul Plexiglas liscio e trasparente out its inherent structure. The thinner the danno inizio al viaggio del colore, che attraversa la paint application the more slender the bricks, gave transparency and depth to his paintings. superficie come le anse di un ruscello o i rami curvi di un branching structure and the softer the color— Allowing light to pass through the material and making the albero seguendo quello che sembra un percorso naturale di quite similar in appearance to delicate, translucent leaves. tecnica puramente filmica, per illustrare come Pollock creasse paintings into freestanding objects viewable from two crescita. Le diverse consistenze danno luogo a variazioni Air bubbles trapped inside the paint amplified its fluid form i suoi quadri con l'invenzione del dripping (gocciolamento) sides, Bynum felt he was moving in a direction dictated by tra i punti dove il colore si espande verso l'esterno e dove and caused a direct association with nature. sull'intera superficie. Pollock non ha mai dipinto sul vetro his ideas. Ultimately, he struck upon the idea of using invece si concentra di più intorno alla spina centrale della Being aware that our perception of nature is tempered glass, a more rigid and clear material than forma ramificata, che è letteralmente immersa nel colore phenomenological and occurs as a layered, somatic che il vetro offre possibilità infinite. Mi sembra un mezzo Plexiglas with more visual and physical weight. Plexiglas, anziché essere un dettaglio applicato al di sotto o al di experience, Bynum conceived that a painting might be more molto in sintonia con la pittura contemporanea”. Thick Plexiglas blocks, similar in dimension to glass effective if it were comprised of layers. Single sheets of ” In un film girato da Hans Namuth, “Jackson Pollock 51” (1965), l'artista è ripreso dal basso attraverso una lastra di vetro, con come materiale primario ma, come ha detto lui stesso, “direi Catturato dalla trasparenza del vetro e dalle sue painted glass seemed related to stained glass windows, and potenzialità inesplorate come mezzo pittorico, Bynum Bynum was after something closer to our perception of applica il colore a pennello, lo versa, lo getta sulla superficie, nature. So, he worked in an additive manner, standing utilizzando poi varie tecniche per farne emergere la multiple painted glass panels upright in wood bases he’d struttura intrinseca. Più il colore applicato è fluido, più la fashioned with grooves a fraction of an inch apart. By struttura ramificata si assottiglia e le tonalità si attenuano, adding layers and spatial depth, the possibilities for new come foglie delicate e traslucide. Le bollicine d'aria relationships within the paintings expanded and the intrappolate nel colore ne amplificano la forma fluida con potential for increasing the complexity of the compositions un richiamo diretto alle forme della natura. grew. The paintings also gained a feeling of air, a quality lacking in the earlier work. Consapevole che la nostra percezione della natura è fenomenologica e si manifesta come esperienza somatica stratificata, Bynum intuisce che un dipinto può essere più The multi-panel paintings allow light to filter efficace se è costituito da più strati. Un'unica lastra di vetro four sides. The space between things became as dynamic as through front to back and vice versa, with shadowy forms dipinto può ricordare una vetrata artistica, mentre la ricerca the things themselves. appearing even in the areas where paint blocks the light. di Bynum è orientata verso una maggiore affinità con la These three-dimensional paintings full of color and light nostra percezione della natura. Sperimenta quindi un Bynum’s decision to replace the traditional light switch essenziale della sua ricerca. La luce, elemento elusivo e are such that one cannot discern what comes first in the procedimento additivo, montando verticalmente più with a handheld dimming device added the element of romantico centrale nell'arte dei pittori della tradizione process; there appears to be a seamless flow. They embody pannelli di vetro dipinto su basi di legno da lui stesso viewer interactivity to the work, opening up a collaboration paesaggistica, diventa così per Bynum un tema altrettanto the concept of the evanescent world of fleeting beauty realizzate con scanalature a qualche millimetro di distanza between artist, viewer, light, and paint, bringing about a rilevante quanto lo è stato lo studio della materia-colore. called ukiyo in Japanese art, translated as “floating world.” l'una dall'altra. La presenza di più strati e di una profondità collapse in the traditional space of the painting as separate Yet, the visual impact of the paintings— the physical depth spaziale moltiplica le possibilità di relazioni tra le immagini from the viewer’s space and shifting the viewer from normalmente usata per esporre fotografie pubblicitarie and actual light passing through the painted surface— dipinte e accresce il potenziale di complessità della voyeur to participant. This not only enhanced the aspect retroilluminate in luoghi pubblici. Collocati i pannelli dipinti yields something new. Bynum was taking painting, which composizione. Le opere inoltre acquistano una sensazione of permutations of light, which caused some details to in una di queste scatole luminose, si accorge che i tubi has traditionally involved adding layers of paint to articulate di ariosità che mancava nei lavori precedenti. become indistinct and others to more clearly materialize, fluorescenti installati dietro una lastra di Plexiglas opaco but also made tangible the idea of permanence and riescono effettivamente a far risaltare le proprietà dei quadri impermanence inherent in nature. come sperava, ma sono difficili da controllare. Non solo, ma the opaque surface of a canvas, in a new direction. Nei quadri a più strati la luce filtra da As he effectively pursued a course Paint, Bynum “discovered, between Neoclassicism and Romanticism— reducing rational process and spontaneous experimentation to formal abstraction —Bynum created compelling organic patterns through an innovative, painterly process. The elegant, graceful, linear, rhythmic forms covering the sheer material surface fueled his commitment davanti a dietro e viceversa, e sagome d' ombra si profilano anche nei punti dove il embodies an innate branching behavior that exists in virtually all ecosystems. to his artistic practice. ” Another innovation was that the light was dimmable. Una volta sviluppate le strategie formali che avrebbero caratterizzato il suo lavoro, resta la necessità di sposare la forma all'idea per riuscire ad estrarre il soggetto Adotta provvisoriamente una scatola luminosa The metaphysical quality of light had been explored l'ingombrante telaio intorno alla scatola non permette colore blocca la luce; sono immagini in the 1960s by Los Angeles based artists Larry Bell, Robert l'espressione di quel senso di natura che Bynum vuole tridimensionali piene di colore e di luce, dove Irwin, and James Turrell who were interested in light as comunicare: l'elemento luce infatti appare come intrappolato. è impossibile discernere la sequenza di volume. In the 1980s artists Dan Graham and Rudie realizzazione perché l'opera appare come un Berkhout explored holography, probing the reflective and ottica, viene messo a punto un nuovo tipo di illuminazione continuum senza inizio né fine. Incarnano il interactive possibilities of it. che promette di fornire una luce durevole e diffusa concetto del mondo evanescente della bellezza fuggevole, l'ukiyo o “mondo flut- Despite his use of physical light, Bynum is more Grazie alla collaborazione con uno studioso di uniformemente sull'intera superficie. Bynum sostituisce conceptually aligned to artists who pushed the psychological quindi il telaio con un sistema di staffe robuste ma appena tuante” dell'arte giapponese. Ma c'è qui anche qualche cosa effect of painting, like Mark Rothko, whose fields of color visibili, da lui stesso progettato e realizzato, in grado di would characterize his work, there was still work to be done di nuovo, un impatto visivo dato dalla profondità fisica e press toward the edges of his canvas, appearing to loom in sostenere da uno fino a sei lastre di vetro a poca distanza on marrying the form and idea to bring out the essential dalla realtà di quella luce che passa attraverso la superficie an indeterminable, shallow space. Bynum’s paintings l'una dall'altra davanti al pannello illuminato. I quadri sono subject of his investigation. Light, that illusive and dipinta. Bynum imprime alla pittura, tradizionalmente l'arte incorporate two extreme aspects: up close they are ora un'incarnazione di luce e aria, sembrano respirare la Romantic element central to the history of painters working di aggiungere strati di colore per dare forma ed espressione exceptionally material, but from a distance they seem to luce che riempie lo spazio vuoto tra i pannelli e si riversa in the landscape tradition, would become a subject as alla superficie opaca di una tela, una direzione diversa. transcend their physical properties, appearing soft, organic, oltre i bordi su tutti e quattro i lati. Lo spazio tra gli oggetti and ephemeral. diventa dinamico quanto gli oggetti stessi. Once he had developed the formal strategies that significant to Bynum as was his inquiry into paint. Collaborating with an optical scientist, a new type of Nel suo percorso a mezza via tra neoclassicismo e romanticismo, dove il processo razionale e la Peter Bynum commenced his artistic practice as a Un'altra innovazione è rappresentata dall'intensità illumination was developed that promised long-lasting, sperimentazione spontanea si riducono ad astrazione means to investigate and work out existential questions—a regolabile della luce. La decisione di Bynum di sostituire il even, allover light. Bynum then designed and fabricated a formale, Bynum crea — attraverso un procedimento course of inquiry consistent with the philosopher’s need to classico interruttore con un dispositivo di regolazione che strong but minimal bracketing system to hold anywhere pittorico assolutamente innovativo — disegni organici che explore and understand. His work developed in a progression l'osservatore può tenere in mano dà all'opera l'elemento from one to six glass panels slightly apart in front of the attraggono irresistibilmente lo sguardo. L'eleganza, la that brought together biological, geological and technological dell'interattività, consentendo una collaborazione tra lighted panel. Now the paintings embodied palpable light grazia, la linearità e ritmicità delle forme che ricoprono la motifs from which to further explore and express the deep, artista, osservatore, luce e colore che fa crollare l'idea and air; they seemed to breathe light, which filled the void superficie diafana rafforzano il suo impegno verso questa driving questions that caused him to initiate his artistic tradizionale di spazio del dipinto separato dallo spazio between the panels and spilled beyond their edges on all particolare forma attività artistica. journey. Beginning with a concern for the way in which dell'osservatore e promuove quest'ultimo da voyeur a Il significato più profondo che Bynum esplora nelle paint itself creates form with minimal human intervention, partecipante. Questo spostamento non solo esalta l'aspetto he made one breakthrough after another, ultimately delle variazioni di luce, che offuscano alcuni particolari e sue opere è espressione del legame che esiste tra tutte le finding a seamless infusion of material and form to make mettono in risalto la concretezza di altri, ma rende anche forme di vita. È un artista che si discosta dalle tendenze art that exists in a way that is beyond the mundane, tangibile l'idea di permanenza e impermanenza che è insita dell'arte contemporanea in cui prevale la disfunzionalità e everyday world. nella natura. l'assenza di legami e relazioni. Al contrario, Peter Bynum si The deeper meaning explored in Bynum’s work is the inoltra in una ricerca filosofica e concettuale che indica La qualità metafisica della luce era stata expression of the connection that exists between all life esplorata negli anni 60 dagli artisti losangelini Larry Bell, nuove vie per l'arte in cui l'espressione del tutto e forms. His is a departure from trends in today’s art that Robert Irwin e James Turrell, il cui interesse era rivolto alla dell'interconnessione è vitale per il tessuto della concern dysfunction and disconnection. Instead, luce come volume. Negli anni 80, Dan Graham e Rudie comunità umana. Peter Bynum is engaged in a philosophical and conceptual Berkhout studiano le potenzialità riflessive e interattive inquiry that has provided new directions for art by dell'olografia. Dede Young conveying wholeness and interconnection as Peter Bynum’s “ paintings express vital to the fabric of humanity. Dede Young, former curator, Neuberger Museum of Art and Director, Marlborough Contemporary, New York, May 2010 Dede Young is an art historian with more than twenty years of experience in the Storica dell'arte e curatrice di arte contemporanea Nonostante l'uso di luce fisica, Bynum è the frisson between deeply personal human experience and the universal laws of motion in nature. professional art world. As a former museum ” spingono più in là l'effetto psicologico della Dede Young è una storica dell'arte con oltre vent'anni di pittura, come Mark Rothko, i cui campi di esperienza nel mondo dell'arte professionale. In qualità di colore premono verso i bordi della tela e curatrice di arte moderna e contemporanea presso il sembrano rimanere sospesi in uno spazio Neuberger Museum of Art di New York e il Samuel P. Harn sottile e indeterminabile. I quadri di Bynum Museum of Art dell'Università della Florida, ha curato oltre contengono in sé due aspetti estremi: da cento esposizioni e programmi di residenza in atelier per vicino colpiscono per la straordinaria artisti. Ha inoltre gestito collezioni, guidato visite d'arte a materialità, mentre da lontano sembrano curator of modern and contemporary art at the Neuberger trascendere le proprietà fisiche apparendo impalpabili, Museum of Art in New York and the Samuel P. Harn Museum organici, effimeri. of Art at the University of Florida, Young has overseen more New York, maggio 2010 concettualmente più vicino agli artisti che New York e all'estero, tenuto centinaia di conferenze pubbliche e pubblicato decine di saggi e interviste su una vasta gamma di argomenti. La signora Young vive e lavora Peter Bynum inizia l'attività artistica come than 100 exhibitions and artist's residencies, managed percorso di ricerca e di risposta a interrogativi esistenziali, collections, led New York and international art tours, in linea con l'esigenza del filosofo di esplorare e di presented hundreds of public lectures, and published dozens comprendere. Il suo lavoro si sviluppa in una progressione of essays and interviews on a wide range of topics. che coniuga motivi biologici, geologici e tecnologici da cui Ms. Young lives and works in New York. l'artista prende le mosse per un'ulteriore esplorazione ed a New York. espressione delle profonde e impellenti domande che lo avevano portato a iniziare il suo viaggio artistico. A partire dalla volontà di capire il modo in cui la stessa materia-colore crea le forme con un intervento umano minimo, passa di scoperta in scoperta fino a trovare la fusione senza soluzione di continuità tra materia e forma per creare arte che è al di là della banalità della realtà contingente. Bynum’s studio in Beacon, NY Everything is Illuminated Ogni cosa è illuminata if light came throught it from behind. Also the bus shelters in New York started getting big, backlit print ads, maybe 6 feet by 8 feet. The colors were so bright, even at night, and I thought: What if light saturated a big painting the same way it saturates these big photographs, with the light coming through paint from the Other Side, like a giant light box. So I was looking at this as a way to expand the visual territory available for painting. So the slides on a light box, the bus shelter ads, and the x-rays all pointed to the same thing for you? Yes, and also graffiti. Graffiti art was big then, in the An Interview with Peter Bynum Intervista a Peter Bynum Il panorama artistico nell’East Village di New York era molto fervido nei primi anni ‘80. Sì, allora andava molto la Graffiti Art e penso che abbia avuto una certa influenza. Per un breve periodo l’East Village è stato protagonista di un’energia incredibile su cui si concentrava l’attenzione internazionale. C’erano artisti di graffiti come Keith Haring, Futura 2000, Jean-Michel Basquiat, Crash, Fab 5 Freddy. E c’erano gallerie d’arte come la Gracie Mansion e la Fun Gallery che esponevano alcune delle loro opere su tela. E poi, certo, c’erano anche punk, anarchici, drag queen, nullafacenti.... ma le volute di quei graffiti in quei colori brillanti, solari, mi hanno ‘80s, and the East Village had incredible energy with lasciato qualcosa. Avevano qualcosa di liberatorio, di international attention focused on it. You had graffiti artists militante, completamente al di fuori del mondo dell’arte like Futura 2000, Jean-Michel Basquiat/Samo, Crash, Fab 5 ufficiale. Più o meno nello stesso periodo sono comparsi Freddy, and Keith Haring painting in the subways, on walls nelle pensiline alle fermate degli autobus di New York dei and bridges. The swirls of graffiti in those bright, day-glow manifesti pubblicitari retroilluminati, grandi quanto una colors all over New York had an effect on me. Like the piccola parete. I colori erano così vivaci, anche di notte, e a graffiti from the revolutions in Central America, it felt un certo punto ho cominciato a pensare: voglio vedere la liberated and militant, dynamic and visually powerful, but it luce saturare la pittura nello stesso modo in cui satura seemed to function totally outside the official art world. queste fotografie. Also, because of some health issues, I was looking at cat scans and x-rays on lightboxes, seeing the whole How did light become a focus as you developed your work? E come Le è venuta la fissazione per la luce? Flavin's fluorescent tubes, Larry Bell's work, James Turrell, Vivevo nell’East Village con una photo editor della I was living in New York’s East Village with a photo Magnum Photos. Parliamo dei primi anni ‘80. Le editor for Magnum Photos, and every few weeks she’d get a arrivavano continuamente pacchi di foto di Susan Meiselas package of slides that her photographers had shot on the sulla guerriglia in El Salvador e Nicaragua; lei metteva frontlines of the guerilla wars in El Salvador and Nicaragua. queste diapositive che erano state fatte uscire She’d put the slides on a light box, usually at night, and the clandestinamente su un visore luminoso. La luce passava most rich, intense colors I’d ever seen would come through attraverso la diapositiva, soprattutto il rosso delle bandiere — the red guerilla army flags, the revolutionary slogans dei guerriglieri, i blu e i verdi dei Caraibi, i rosa delle spray-painted on the walls, the Caribbean blues and greens baracche dei campesinos su cui qualcuno aveva scritto and pinks of the campesinos' shacks. Those intense colors slogan rivoluzionari con le bombolette spray e che — saturated with light coming through the image from erano poi state colpite dagli spari dei soldati. Vedevo behind — made me think about the whole history of painting, l’effetto forte di questi colori intensi, saturi della where light has always struck only the front of the paint. luce che li attraversava, e restavo affascinato dal loro So I started thinking how unnecessarily confined painting straordinario impatto. has been by that, and wondering whatpaint would look like cardio- vascular system backlit. And I was aware of Dan E quindi i pannelli luminosi usati in pubblicità sono stati una delle sue influenze di riferimento? Sì, penso che l’insieme di quelle diapositive sul visore Leo Villareal, Man Ray's ray-o-graphs, so it all came luminoso con i colori densi delle immagini di rivoluzione in together when I started painting on Plexiglas and putting America Centrale (di cui sono stato convinto sostenitore e di lights behind the painted plexi. I was able to get closer to cui ho spesso parlato in pubblico), la Graffiti Art sui muri the goal of rich colors and free-flowing gestures that were dell’East Village, e le gigantografie nelle pensiline degli light-infused. And with glass, I was able to push paint in a autobus, illuminate nel buio della notte, mi hanno fatto venire way that expanded beyond the traditional canvas. Instead I il desiderio di vedere colori intensi che scorrono could think 3-dimensionally and make paintings that had liberamente, illuminati da dietro. Inoltre avevo qualche the concerns of sculpture. Glass permits the eye to travel problema di cuore e mi stavo sottoponendo a degli through any number of layers, and the effect is that we are accertamenti: sono sicuro nel mio inconscio c’era anche visually swimming in the paint and through layers of questa sensazione di guardare una radiografia. Poi conoscevo i painterly fields are also swimming in light. tubi fluorescenti di Dan Flavin, i lavori di Larry Bell, e avevo sempre amato le rayografie di Man Ray, e tutto questo si è in qualche modo fuso insieme quando ho cominciato a The use of backlighting dematerializes the density of the work. Yes, the space between the layers, which is essentially air space, becomes articulated as part of the painting. By positioning multiple sheets of glass with space between dipingere su plexiglas e poi a mettere delle luci dietro la through each layer to the next and the next and the next. lastra dipinta per far saltare fuori il colore. Paint that would appear to be opaque on canvas is translucent on glass. The freedom was incredible. I could Quando ha cominciato a usare questa tecnica? Il mio studio era un grande loft di proprietà di Max them, the light pours out past the edges of the plane, and Protetch sul terreno della fonderia Tallix a Beacon (New that gives real volume to the light, volume to color. Paint York), dove ora hanno l’atelier i gemelli Starn. Di fronte alla seems alive, and the gestures and forms take on levels of complexity. Once I discovered a system of lighting and mia finestra c’era una scultura dipinta di Lichtenstein, alta 10 metri, che era stata realizzata alla fonderia, e ho iniziato fashioned brackets to achieve the dimensionality I was a sperimentare una tecnica di pittura scultorea. Facevo looking for in the work, it all came together. fotografie, le dipingevo, poi le modellavo e le appendevo al soffitto con filo da pesca in modo che apparissero come Let’s back up a bit. How would you describe the art you were making up until that transformative time? be as additive as I wanted to be – using layer upon layer – la perfezione architettonica di una foglia, di una ragnatela, del corpo umano, di un fiocco di neve, di un uccello o di un If you turn the backlighting off, the paintings shift corallo? Sono perfetti dal punto di vista architettonico, dramatically, and some opacity does occur, but because costruttivo, riproduttivo ed estetico. La primavera si I manipulate the paint to draw out its structure, even the orchestra in modo perfetto anno dopo anno. Oggi c’è un opaque areas are alive with movement and detail. campo di studi chiamato “biomimica”, in cui progettisti, ingegneri e architetti osservano le soluzioni a problemi di Explain your process of painting a bit more; how did you arrive at it? I discovered that paint has a natural, organic, branching architecture, just like ecosystems all throughout painting on the photos, and then shaping them into lavorare soltanto con il colore. Ho iniziato a dipingere su nature — tree limbs and branches, veins and capillaries, root sculptural objects that were hung from the ceiling with mylar trasparente e su plexiglas, e ho fatto quella che per systems, neural networks – a dendrite-like way of growing fishing line so they appeared to float. This was at a loft- me è stata un po’ una scoperta. and exploring the environment. Different kinds of paint behave differently, but all paint, under certain conditions, studio that Max Protetch owned at the Tallix Foundry in Beacon [NY], where the Starn twins have a studio, near The Dia Museum and the Hudson River. E cioè? ramificata, proprio come gli ecosistemi di tutta la natura: How did you evolve to the point of using glass? Glass seems a really surprising choice—as does light. At some point I shifted from printing photos on paper to printing them on clear acetate and painting that. behaves like a living organism I realized that the nature of paint is to act like nature, and I decided that this Che il colore, la pittura, ha una struttura naturale strutturale sia in natura che nel colore. Come si può negare was dynamic, with the layers interacting with each other. di fare a meno dell’immagine fotografica e della carta, di I was taking photographs, printing them very large, Come altro si può definire? C’è una perfezione and the paint never appeared glommed onto the surface; it fluttuanti. Dipingevo su carta cerata, poi staccavo la pittura dalla carta e la appendevo. Ma il mio desiderio era sempre Perché parla di “genio esplorativo” della natura e del colore? exploratory genius—of paint and of nature —would be a progettazione escogitate dalla natura molto tempo fa, che noi umani non siamo stati in grado di risolvere. Quando è lasciato libero di farlo, il colore manifesta la stessa perfezione strutturale, lo stesso genio esplorativo, replica la stessa forza vitale della natura. Può creare una narrativa altrettanto complessa e sofisticata di quella di una sinfonia o di un romanzo, con appena un minimo di intervento umano. Questo mi ha fatto pensare che c’è poco rispetto per il colore, per la materia con cui si dipinge, e che questa materialità va esplorata. Si tende a pensare al colore come a una materia bruta finché un artista non vi immerge il pennello e il suo ego. focus of the work. i tronchi d’albero e i rami, i fiumi e i loro affluenti, le vene e i capillari, il corallo.... La scoperta è stata il fatto che il colore si comporta come un organismo vivente. È stato a questo punto che ho deciso che questo genio esplorativo – Why do you say nature and paint have an Dunque la natura ha fornito l’ispirazione per i suoi esperimenti con il colore? “exploratory genius?” Genius is such a loaded word! Sì e no. Mi interessa quello che succede quando Nature and paint both have a generative genius. As soon as I saw light coming through the paint on the sia del colore che della natura – doveva essere un elemento acetate, saw how brilliant the colors became, like stained centrale del mio lavoro, che la luce avrebbe potuto Think of a root system, or tree limbs, or veins and capillaries, retroilluminato in modo che la luce filtri attraverso il colore glass on a sunny day, and how you could see the inside of illuminare l’azione organica del colore, la forza vitale che si or neural networks with their synapses growing and da dietro, da davanti e dai lati fa vedere la pittura come non the paint and the back of the paint, I was hooked on clear esprime in natura e nel colore, e che avrei potuto infondere spreading into a network. These dendrites are always moving l’abbiamo mai vista prima. E quando tre, cinque o otto las- media. Also, right outside the window there was a 30-foot di luce sia l’azione che il colore. Quindi diciamo che quello and growing, making strategic decisions every millimeter, tre di vetro vengono assemblate diventando una high Roy Lichtenstein sculpture of a painter’s brushstroke, che mi ha spinto originariamente è stato il desiderio di for every miniscule little branch, about where to go next, scultura, dove ogni singolo strato di colore fluttua nello and it got me thinking about the essence of paint, wondering vedere la luce che passa attraverso la pittura. Ma quando searching out a path while on the move. Nature is making spazio ed è saturo di luce— ebbene, questo è quanto di più how paint could be more self-sufficient, more liberated ho provato ad assemblare i miei quadri con più lastre di choices every millisecond. Think of synapses spreading in vicino sono riuscito ad arrivare a dipingere sull’aria. Mi ha from a substrate. So I started painting on clear Mylar and plexiglas, ho cominciato a vedere ogni quadro come un the brain of a fetus, or a tree putting out a new branch or entusiasmato vedere l’intensa saturazione del colore, come Plexiglas, and I found that by painting on a clear surface, piano di colore tra una serie di altri piani, separati ma twig, or a root system searching for nourishment from the la pittura appariva porosa e piena di luce, e allo stesso you get to see all the layers of a painting – the eye goes uguali, esplosi anziché tutti ammassati insieme, e ho soil by a growing finer, filigreed roots. When it's encouraged, tempo aveva la stessa perfezione architettonica che si trova sentito che ero arrivato a un punto importante. paint exhibits this same exploratory genius. It presents us in natura. il colore diventa saturo di luce. Per me un dipinto with a model of the life force in action. My work is a realistic representation of an Eternal Becoming, a mapping of the life force, with energy always coming from somewhere and going to somewhere. It’s a liquid flow that connects all living things in the universe. So nature and Roy Lichtenstein were the inspiration for your experiments with paint? Quanta parte ha l’intuizione nelle decisioni e nei loro esiti? Esiste un elemento di pittura automatica, il gesto fisico deciso che viene prima del pensiero. Per citare un filosofo del linguaggio: “il pensiero è cronologicamente precedente al linguaggio, ma il linguaggio è concettualmente precedente al pensiero”. Sono d’accordo. E quello che volevo era dipingere nello spazio tra questi due I live and paint in the Hudson River Valley, so I’m surrounded by the scenes the Hudson River School painters painted, and I see the light that the Luminists loved to paint. But the discovery about the nature of paint, its natural world. The Luminists were interested in an overall, intendeva Pollack quando parlava di “strategia aerea”. get it on a visceral level. They recognize intuitively a universal law of nature. They don’t need language, don’t need thought, don’t need interpretation. And they’re interactive – the viewer can personally control the light level? meglio quando è minima. artist, the viewer, the paint, and the light. There are 20 to 30 different light levels, and you can surf through these levels, from no backlighting to soft to bright light and choose how much light penetrates the paint, how much you suffuse the painting with light. So the audience finds of painting and their focus on the grandeur of light comportano in modo differente, e tutte le volte rimango newness in the work by making choices about the lighting. actually eliminated the detail of nature. I like to magnify sorpreso di come si comportano nelle diverse condizioni. È il The viewer can actually participate in the creative act of the detail. When I saw what paint could do when pressured colore a insegnarmi qualcosa di sé. Si comporta come changing the painting. By bringing aspects of play and and pushed to the limits of its DNA, I became completely vuole. Io conduco scegliendo le tonalità, compiendo i gesti, discovery into the viewer’s experience, the viewer stays involved in paint’s inherent structure and how that ‘veins scegliendo quali strati assemblare e in che ordine disporli. involved in the painting for a relatively long period of time. and arteries’ branching structure is a mirror to nature. I Non so mai esattamente quale sarà il risultato, perché se da The work offers more than a single ‘aha’ moment. was convinced that the materiality of the paint needed to una parte molte cose sono sotto il mio controllo, è anche be explored. We tend to think of paint as dumb until some vero che molte altre avvengono in modo imprevisto e artist sticks his brush and ego into it. But if you just give incontrollabile. Quindi è sempre un po’ come scrivere e paint a little push, let it take a holiday from the artist’s leggere contemporaneamente. È un procedimento che hand, it’s capable of creating a complex narrative as comprende un gran numero di opposti: ad esempio, è sophisticated as any symphony or novel, with minimal pittura applicata su una serie di superfici piatte, quadrate, e human intervention. It has exploratory genius. quindi si adegua ai limiti autoimposti della pittura tradizionale, ma poi diventa tridimensionale e scultorea What has the public reaction to the work been? quando i vari strati vengono assemblati. Dipingo e assemblo gli strati, fino a quando vedo qualcosa che mi People say they find it very meditative and very sorprende, mi toglie il fiato, mi dà quel sussulto che fa dire exciting all at the same time. They connect with it on an “oddio quanto è bello”, o altre volte è tutto in perfetta intuitive, gut level, because they recognize – consciously or armonia, tutto molto sereno e meditativo e allo stesso subconsciously—that these paintings, while abstract, are tempo molto eccitante. E allora so che ho fatto un quadro. memoria, la cultura, in un luogo che percepisco come primordiale. Quando stendo il colore il gesto viene da un subconscio. Ma via via che il dipinto evolve e manifesta questa universale architettura ramificata, allora mi porta fuori da me in un universo dove tutta la vita è Yes. You’re not necessarily just a passive viewer. You become very interactive – a collaboration between the Penso che facciamo a turno. Diversi tipi di colori si Mi porta oltre il pensiero, il linguaggio, la mio luogo privato, un insieme di conscio, inconscio e Esiste una componente di pensiero, ma probabilmente è È Lei a condurre il lavoro o è il lavoro a sospingere Lei? Al di là dell’esprimere il colore e le sue proprietà, che cosa significa per Lei questo lavoro? at these organic, primodial, flowing biomorphic forms, they have access to a remote-control dimmer, so the painting can taut composition, and they brushed over their surfaces to add light while removing any trace of their hand. Their way branches and root systems and coral. So when people look momenti, tra queste sinapsi. Penso fosse questo che natural branching behavior, how it replicates the life force in nature, inspired a greater reverence for the genius of the veins and capillaries, and outside of us in the form of tree Do you consider your work painting or sculpture, or is it functional design? It’s all of those, but since I choose to stay close to painting in form – flat, planar squares on a wall—I actually call my work ‘illuminated paintings.’ I have a bone to pick with painting in that most of it appears static. My work grapples with the historic conversation about painting. If I were more inclined toward sculpture, I doubt I would continue to work with flat glass panels. And how do you come to your decisions about color and gesture intuitively, or is it thought out? also a fairly accurate depiction of the life force in action. Sometimes they’re very thought out and deliberate, This branching architecture is literally inside of us in our sometimes spontaneous and more akin to action painting, interconnessa. Potrà suonare molto “New Age”, ma questa struttura ramificata che è insita nel colore esprime una legge universale della crescita e dell’energia, una forza vitale che è nelle nostre vene, nelle arterie e nei capillari, nelle reti neuronali, negli animali, nelle piante, negli alberi, nei coralli, nei fiumi.... Per me è una rappresentazione realistica di un Eterno Divenire, dove l’energia arriva continuamente da qualche parte e va da qualche parte— un fluire liquido che collega ognuno di noi a tutto ciò che vive nell’universo. PEtEr Bynum recent Exhibitions 2013 2012 that trance-like space between language and thought. It’s a coherent network of associations and coincidences — what Gerhard Richter called “planned spontaneity.” I also think there’s some kinship with what Jackson Pollock called an “aerial strategy.“ I do work from above the glass — hovering over it, walking around it and coming at it from all four sides of the rectangle. 2011 So there's some thinking, but it’s best when it's minimal — thinking is over-rated. There is a precisely thought out work process that guides the painting, but I 2010 never know quite how it will come out. The paint produces its own complex network, its own narrative. So while there's a lot of control, there are also a lot of wild and 2009 uncontrollable things happening. But you know those things feel incidental to the main point, which is about light, layers, transparency, and Press the natural branching architecture of paint replicating nature. I could use any old splash of paint, make any gestures, and my ‘moves’ would still draw out the main story I want to tell. So paint teaches me about itself. It’s always a writing and a reading at the same time. I paint and build up layers of glass until I see something that surprises me, that takes my breath away, where everything's in harmony. And then I know I have a painting. Woodstock Art Museum (WAAM), “Peter Bynum: Illuminated Paintings” Museum of Arts & Design, “Playing with Fire,” New York, NY Littlejohn Contemporary, “Peter Bynum: Illuminated Paintings”, New York, NY Woodstock Art Museum (WAAM), “Far and Wide”, curated by David Ross, former Director, Whitney Museum and SF MoMA. Edward Hopper House & Museum, “Contemporary Abstract Painting in the Hudson Valley,” Nyack, NY “Secret Garden”, Denise Bibro Gallery, New York “Peter Bynum: Illuminated Paintings”, Bridge Gallery, New York, NY “Benelux”, Arts United Chelsea, New York, NY “MACRO Future”, Rome Museum of Contemporary Art, Rome, Italy “The Road to Contemporary Art,” Rome, Italy/Fu Xin Gallery, Shanghai, China “Future Tense: Landscape in Transition”, Stephan Stoyanov Gallery, New York “One for the Road”, Van Brunt Gallery, New York “Small Ecologies”, Exit Art, New York “Peter Bynum: Illuminated Paintings”, Van Brunt Gallery, New York www.peterbynum.com “Absolutely Breathtaking,” Interior Design Magazine, January 2012 “Light Traps: Peter Bynum”, The Built Environment, April 2011 “Illuminated Paintings”, Plum Television 2011 “Peter Bynum: Intensity”, Aspire Magazine, August 2011 “Peter Bynum: Illuminations”, Designer Grill, 2011 “Introductions”, Hamptons Magazine, 2010 “Art at Home”, Metropolitan House “Peter Bynum: Illuminated Paintings on Glass”, ArtBeat, April 2011 “Peter Bynum: Illuminated Paintings”, Artistpro, January 2011 “Peter Bynum: Art/Life”, by Dede Young “Everything is Illuminated”, Mocoloco “Oh What a World What a World”, by Lorraine Glessner, Arts World “Peter Bynum: Traces of Creation, 2010 “Peter Bynum”, Artpoint, 2010 Publications On the cover, Untitled No. 291 46 1/2 H x 22 1/2 W x 3 in. D Acrylic paint on tempered glass (4 panels), L.E.D.s, steel bracket Above, right: Detail, Untitled No. 1 22 H x 22 W x 5 in. D Acrylic paint on tempered glass (8 panels), L.E.D.s, steel bracket Photography: Thomas Moore and Steven Bates Design: Suzanne Ball Design Peter Bynum: New Work 6 Peter Bynum: New Work 5 Peter Bynum: New Work 4 Peter Bynum: New Work 3 Peter Bynum: New Work 2 Peter Bynum: New Work Peter Bynum: Illuminated Paintings on Glass Peter Bynum: The Nature of Paint Peter Bynum illuminated Paint