...

Pag. 00 - Senatore Vini

by user

on
Category: Documents
24

views

Report

Comments

Transcript

Pag. 00 - Senatore Vini
UNA STORIA DI FAMIGLIA
IL TERRITORIO
L’AZIENDA
LA CANTINA
A FAMILY HISTORY
THE TERRITORY
THE COMPANY
THE WINERY
VITIVINICULTORI A CIRO’ DA 4 GENERAZIONI
WINERY’S FAMILY IN CIRO’ FOR 4 GENERATIONS
LA NOSTRA MISSION
Senatore Vini: Il nostro marchio,
la nostra esperienza, la nostra filosofia...
Il principio
The principle
L’obiettivo e il brand
Vision and brand
La mission aziendale
Company's mission
“L’immagine affettiva” di un papà unico e straordinario, di una mamma instancabilmente operosa e
ricca d’ingegno, rappresenta l’incipit della nostra
storia aziendale.
L’attenzione verso il territorio del “Cirò”, la cura dei
particolari della nostra corta filiera… la vigna… la
cantina… la bottiglia… sono proiettate verso
l’ambizione dell’equilibrio.
La nostra aspirazione e la nostra filosofia aziendale
sono la ricerca e l’innovazione con l’obiettivo di
poter
raggiungere
l’immagine
mitologica
dell’unicorno: rarità, bellezza, unicità.
The affective image of a unique and extraordinary
father, a mother tirelessly industrious and full of wit,
represents the opening words of our company
history.
The focus on the territory of the "Cirò" , the care for
the details of our short chain... the vineyard... the
winery... the bottles... are projected towards the
ambition of balance.
Our inspiration and our business philosophy are the
research and the innovation, with the objective to
be able to reach the mythological image of the
unicorn: rarity, beauty, uniqueness.
Senatore... vitivinicultori a Cirò da 4 generazioni
UNA STORIA DI FAMIGLIA
Foto in alto:
i fondatori dell’azienda Francesco e
Antonio Senatore.
the founders Francesco and
Antonio Senatore.
Una Storia di Famiglia
A Family History
All’inizio del secolo, il trisavolo Giuseppe Sculco e
successivamente il trisavolo Francesco Senatore, con
la cantinetta sita in “Corfu Vecchiu”, si erano dedicati
al settore.
Il bisavolo Antonio, dagli anni ‘30, ha poi dato grande
impulso e sviluppo all’azienda, impiantando i vigneti
che ancora oggi rappresentano il cuore verde della
tradizione viticola di famiglia. Inoltre negli anni ‘40,
unitamente al fratello Raffaele, ha costruito l’antica
cantina in pietra in località “Corfu Novu” che ha
rappresentato per circa mezzo secolo la sede
dell’attività con un volume commerciale e di
stivaggio di circa duemila ettolitri per anno.
I figli Giuseppe e Franco, vitivinicultori già in giovane
età, ne hanno seguito le orme mentre Raffaele e
Salvatore, pur essendo medici specialisti e professionisti affermati, non hanno mai abbandonato il
sentimento romantico, la passione nostalgica dei
ricordi d’infanzia e la voglia di riaffermare l’antica
tradizione.
Oggi, uniti come sempre, hanno ridato forza
all’arcano sentimento del padre Antonio, progettado il
nuovo complesso enologico in località “San Lorenzo”
in Cirò Marina, coinvolgendo nell’aspirazione
l’entusiasmo della nuova generazione dei propri figli: i
tre Antonio, Emilio e Vito.
Sono loro, 5 giovani, a rappresentare l’oggi e il
domani della “Senatore Vini”.
At the beginning of the century, the
great-grandfather Giuseppe Sculco and then the
great-grandfather Francesco Senatore, with the
wine cellar located in "Corfu Vecchiu",
had
dedicated their lives to the sector. The
great-grandfather Antonio, from the 30s, who gave
a great impetus and development to the company,
planting the vineyards that still represent the green
heart of the wine-growing tradition of the family.
Also in the '40s, with his brother Raffaele, he built
the ancient cellar stone in "Corfu Novu" which
accounted for about half a century the place of
business with a trade volume and stowage of 2000
hectolitres / year.
The sons Giuseppe and Franco, skilled vintners at a
very young age, followed Antonio’s footsteps.
Although Raffaele and Salvatore embarked on other
paths (they are now physicians and successful
professionals) they have never forgotten the sense
of romanticism, the nostalgic passion of childhood
memories and the desire to reaffirm the ancient
tradition. Today, more close that ever, they have
taken up the deep passion of their father Antonio,
planning the new winemaking complex in the “San
Lorenzo” district of Cirò Marina, and enthusiastically
getting the next generation of cousins involved: the
three Antonio, Emilio and Vito. They are 5 young
people, who symbolise the present and, above all,
the future of “Senatore Vini”.
3
da padre in figlio...
un’autentica
passione di Famiglia
from father to son...
true family
passion
Cirò, dove il vino è vera tradizione...
IL TERRITORIO
Cirò, l’antica Krimisa
Cirò, the ancient Krimisa
E’ un antico paese che sorride al mare Jonio,
dove l’enologia è vita, cultura, economia. La
famiglia Senatore, vitivinicultori da quattro
generazioni, è testimonianza di tradizione,
competenza e passione.
L’Azienda è situata in Cirò Marina, terra degli
Enotri e dei Bretti, culla della Magna Grecia.
Krimisa era l’antico nome; l’epoca storica il VII
- VIII secolo a.C.
Il fondatore della Sacra Krimisa fu Filottete,
eroe mitologico dell’Odissea, che di ritorno
dalla guerra di Troia, consacrò le sacre frecce
di Ercole nel Tempio di Apollo Alaios, le cui
vestigia attualmente sono locate nell’odierna
Punta Alice in Cirò Marina.
Il vino a Cirò è archeologia e cultura!
Numerose le testimonianze: vasi vinari in
terracotta con i sigilli di produzione siti nelle
tante “fattorie brettie” dislocate nel territorio.
Cirò is a medieval town overlooking the Ionion
Sea, a place where winemaking is a way of life,
culture and economy. The Senatore family has
been making wine for four generations,
bearing witness to tradition, expertise and
passion. The winery is located in Cirò Marina,
the land of the Enotrians and the Brettians, and
the cradle of Magna Graecia.
Its ancient name was Krimisa and the historical
period was the 7th - 8th century BC. The sacred
city of Krimisa was founded by Philoctetes, the
mythological hero of the Odyssey. When he
returned from the war against Troy, he placed
the sacred arrows of Ercole in the Temple of
Apollo Alaios, whose ruins are currently
situated at modernday Punta Alice in Cirò
Marina.
In Cirò the wine is archaeology and culture!
There are many artefacts: terracotta wine vases
with production seals have been discovered at
the various Brettian sites found in the area.
Cirò, where the wine is true tradition
Foto: particolari del centro storico di Cirò e i Mercati Saraceni siti in Cirò Marina.
Photo: detail of the historic center of Ciro and Markets Saracens sites in Ciro Marina.
7
I Vigneti... seguiti con amore e tecnologia
L’AZIENDA VITIVINICOLA
I Vigneti: un patrimonio
di famiglia
Vineyards: a family’s
patrimony
La Vitivinicultura nella famiglia Senatore
rappresenta un’autentica passione tramandata
di generazione in generazione.
La famiglia Senatore è considerata, nel panorama
vitivinicolo del Cirò, una testimonianza antica
di competenza e tradizione.
Il patrimonio dell’Azienda è rappresentato da
40 ettari complessivi di cui 30 circa vocati a
vigna, con produzione di vino DOP e IGP e
presenta una locazione suddivisa in quattro
grandi ambiti presenti tutti in area DOP.
I vigneti sono coltivati rispettando le più
attente tecniche di allevamento, in consulenza
scientifica costante con ambienti universitari
qualificati, in sintonia, in equilibrio e con il
rigoroso rispetto dell’ambiente.
In the Senatore family, winemaking rappresents an authentic
passion that has been handed down from generations. The
Senatore family is known, in the winemaking area of Cirò
wine, as an ancient witness of passion, competence and
tradition. The heritage of the Company is represented from
40 hectares of which about 30 suited to vineyard producing
DOP and IGP wines and is divided into four large fields, all
present in the DOP area. The vineyards are carefully
cultivated using state of the art techniques, with the ongoing
scientific consultancy of qualified universities. The result is a
synergic and balanced approach that respects the environment.
Foto: alcuni vigneti della Senatore Vini
Photo: some vineyards of Senatore Vini
9
Foto in alto:
le diverse unità produttive dell’azienda Senatore: “Corfu Vecchiu”, “Corfu Novu”, “Monaco” ,
“San Lorenzo”
the different production units of Senatore Vini: “Corfu Vecchiu”, “Corfu Novu”, “Monaco”,
“San Lorenzo”
11
La Cantina, dove si fondono tradizione e innovazione
LA CANTINA
The winery, where it combines tradition and innovation
13
LA CANTINA
La Nostra Collezione
Our Collection
ALAEI
DOP - CIRÒ BIANCO
DOP - CIRÒ WHITE
Prodotto da uve Greco bianco, da disciplinare DOP,
coltivate nei nostri vigneti. L’attenta selezione
manuale e l’accurata vinificazione fanno esprimere,
a questo antico vitigno, profumi sapori e colori
importanti. Abbinare con primi piatti delicati, carni
bianche e pesce. Servire ad una temperatura di
10-12 °C. Conservare in un luogo fresco per non
modificare il bouquet.
Made from white Greco grapes, according to DOP
disciplinary, grown in our vineyards. The careful
manual selection and the accurate vinification give
to this ancient grape important aromas, colors and
flavors. It goes very well with first delicate dishes,
white meat and fish. Serve at a temperature of 10-12 °C.
Keep in a cool place to don't change the bouquet.
ALAEI
AREA DI PRODUZIONE
Cirò (Kr), Località “Corfu Novu” e “San Lorenzo”.
VARIETA’ DELLE UVE
Greco bianco 100%, allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt,
terreno argilloso - calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 90 q.li.
VINIFICAZIONE
Epoca di raccolta: seconda decade di settembre. Vinificazione con pressatura soffice e pulizia del mosto.
Fermentazione a temperatura controllata in acciaio.
AFFINAMENTO
In acciaio con permanenza sulle fecce fini, affinamento in bottiglia prima della messa in commercio.
DATI ANALITICI
Alcool 12,5% vol. - Estratto secco 22 gr/lt - Acidità totale 6,00 gr/lt - SO2 totale 120 mg/lt - Ph 3.40.
CARATTERISTICHE
ORGANOLETTICHE
Colore giallo paglierino scarico, profumo intenso e tipico del vitigno, un gusto pieno, morbido ed equilibrato.
ABBINAMENTI
ENOGASTRONOMICI
Si abbina a primi piatti delicati, crostacei e zuppe, ottimo con piatti di pesce.
Servire ad una temperatura di 10-12 °C.
AREA OF PRODUCTION
Cirò (Kr), Districts “Corfu Novu” and “San Lorenzo”.
VARIETY OF GRAPES
White Greco 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85
mt, clayey-calcareous land, about 5000 stubs for hectare with a grape yield of 90 quintals.
VINIFICATION
Time of harvest, second decade of September, vinification with soft pressing and cleaning of the must,
fermentation in steel containers at controlled temperature.
REFINEMENT
In steel containers with persistence of the delicate sediments, bottle aging before being put on the market.
ANALYTICAL DATA
Alcohol 12,5% vol. - Dry extract 22 gr/lt - Total Acidity 6,00 gr/lt - Total SO2 120 mg/lt - Ph 3.40.
ORGANOLEPTIC
CHARACTERISTICS
Pale straw yellow color, intense and typical of this vine, full-flavor, smooth and balanced.
GASTRONOMY
COMBINATIONS
It goes very well with first delicate dishes, seafood and soups, excellent with fish dishes.
Serve at a temperature of 10 -12 °C.
ALIKIA
IGP - CALABRIA BIANCO
IGP - CALABRIA WHITE
Nasce dal blend di Greco bianco e Traminer ottenuti dalla
vinificazione, in epoca differente, delle medesime uve coltivate
nei nostri vigneti. Un vino dal colore tenue, fresco e fruttato
con sentori floreali delicati. Per la sua delicatezza ed eleganza
si abbina ai piatti freschi della cucina mediterranea e ad
antipasti leggeri. Servire ad una temperatura di 10–12 °C.
Conservare in un luogo fresco per non modificare il bouquet.
A blend of white Greco and Traminer, obtained from the
vinification, in different ages, of the same grapes grown in
our vineyards. A light salmon-pink wine, fresh and fruity, with
light flower scents. Its delicacy and elegance matche with
fresh courses of the mediterranean cooking and with light
appetizers. Serve at a temperature of 10–12 °C. Keep in a cool
place to not change the bouquet.
ALIKIA
AREA DI PRODUZIONE
Cirò Marina (Kr), Località “San Lorenzo”.
VARIETA’ DELLE UVE
Greco bianco 70%, Traminer 30%, allevamento a spalliera con cordone speronato; sesto d’impianto 2 mt. x 1
mt; terreno argilloso - calcareo, 5.000 ceppi per ettaro con resa di uva di 60 q.li.
VINIFICAZIONE
Epoca di raccolta prima decade di Settembre per il Greco bianco e prima decade di Agosto per il Traminer.
Vinificazione con protezione dall’aria; pressatura soffice e pulizia del mosto. Fermentazione a temperatura
controllata in acciaio.
AFFINAMENTO
In acciaio con permanenza sulle fecce fini e con protezione di gas inerte sino all'imbottigliamento.
DATI ANALITICI
Alcool 12% vol. - Estratto secco 23 gr/lt - Acidità totale 6,00 gr/lt - SO2 totale 125 mg/lt - Ph 3,45.
CARATTERISTICHE
ORGANOLETTICHE
Colore verdolino con riflessi giallognoli, un profumo floreale delicato, un gusto fresco, morbido e persistente.
ABBINAMENTI
ENOGASTRONOMICI
La sua delicatezza ed eleganza ne fanno un vino adatto ad accompagnare piatti freschi della cucina mediterranea e ad antipasti leggeri. Servire ad una temperatura di 10-12 °C.
AREA OF PRODUCTION
Cirò Marina (Kr), District “San Lorenzo”.
VARIETY OF GRAPES
White Greco 70%, Traminer 30%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of
2,20 mt. x 0,85 mt; clayey-calcareous land, about 5,000 stubs for hectare with a grape yield of 60 quintals.
VINIFICATION
Time of harvest first week of September for white Greco grapes and first week of August for Traminer grapes.
Vinification with protection from air, soft pressing and cleaning of the must. Fermentation in steel containers
at controlled temperature.
REFINEMENT
In steel containers with persistence of the delicate sediments and with inert gas protection until bottling.
ANALYTICAL DATA
Alcohol 12% vol. - Dry extract 23 gr/lt - Total Acidity 6,00 gr/lt - Total SO2 125 mg/lt - Ph 3,45.
ORGANOLEPTIC
CHARACTERISTICS
Pale green with yellowish reflections, a delicate floral scent, taste fresh, soft and persistent.
GASTRONOMY
COMBINATIONS
Its delicacy and elegance make it a a wine suitable to accompany fresh dishes of Mediterranean cooking and
light appetizers. Serve at a temperature of 10-12 ° C.
SILO’
IGP - CALABRIA BIANCO
IGP - CALABRIA WHITE
Prodotto da uve Chardonnay, Sauvignon Blanc,
Incrocio Manzoni e Greco bianco coltivate nei
nostri vigneti. La raccolta e la selezione manuale,
seguite da un’accurata vinificazione, ne fanno un
vino di pregio. Colore con riflessi dorati, profumo
intenso e fruttato, gusto pieno e morbido.
Si abbina egregiamente con piatti a base di pesce,
primi delicati e carni bianche. Servire ad una temperatura di 10-12 °C.
Made from Chardonnay, Sauvignon Blanc, Crossing
Manzoni and white Greco grapes, grown in our
vineyards. The collection and the manual selection
followed by an accurate vinification make it a prestigious wine. Color with golden hues, intense and
fruity bouquet, full and smooth flavor. It goes very
well with fish dishes, delicate main courses and
white meats. Serve at a temperature of 10-12 °C.
SILO’
AREA DI PRODUZIONE
Cirò Marina (Kr), Località “San Lorenzo”.
VARIETA’ DELLE UVE
Chardonnay 30%, Sauvignon Blanc 30%, Incrocio Manzoni 30%, Greco bianco 10%. Allevamento a spalliera
con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno medio impasto - calcareo, 5000 ceppi circa per
ettaro con resa in uva di 70 q.li.
VINIFICAZIONE
Epoca di raccolta: prima decade di agosto e prima settimana di settembre. Vinificazione con pressatura
soffice e pulizia del mosto. Fermentazione a temperatura controllata in acciaio.
AFFINAMENTO
In acciaio con permanenza sulle fecce fini, breve affinamento in piccole botti di rovere francese; affinamento
in bottiglia prima della messa in commercio.
DATI ANALITICI
Alcool 13,5% vol. - Estratto secco 21gr/lt - Acidità totale 5,85 gr/lt - SO2 totale 115 mg/lt - Ph 3.40.
CARATTERISTICHE
ORGANOLETTICHE
Colore giallo paglierino tendente al bronzo, profumo intenso e fruttato con sensazione di rosmarino, un
gusto pieno, speziato, morbido e persistente.
ABBINAMENTI
ENOGASTRONOMICI
Si abbina egregiamente con piatti a base di pesce, primi delicati e piatti di carni bianche. Servire ad una
temperatura di 10-12 °C.
AREA OF PRODUCTION
Cirò Marina (Kr), District “San Lorenzo”.
VARIETY OF GRAPES
Chardonnay 30%, Sauvignon Blanc 30%, Crossing Manzoni 30%, white Greco 10%. Breeding to espalier single
cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt, medium mixture calcareous land, 5000
stubs for hectare with a grape yield of 70 quintals.
VINIFICATION
Time of harvest: first decade of August and first week of September; vinification with soft pressing and cleaning of the must, fermentation in steel containers at controlled temperature.
REFINEMENT
In steel containers with persistence of the delicate sediments, brief refinement in small french oak barrels;
refinement in bottle before being put on the market.
ANALYTICAL DATA
Alcohol 13,5% vol. - Dry extract 21 gr/lt - Total Acidity 5,85 gr/lt - Total SO2 115 mg/lt - Ph 3.40.
ORGANOLEPTIC
CHARACTERISTICS
Yellow straw colour with golden hues, intense and fruity bouquet with sensation of rosemary, a full-flavor,
spicy, soft and persistent.
GASTRONOMY
COMBINATIONS
It goes very well with fish dishes, delicate main courses and white meats. Serve at a temperature of 10 -12 °C.
EUKÈ
IGP - CALABRIA BIANCO
Spumante Extra Dry di Qualità
IGP - CALABRIA WHITE
Quality Sparkling Extra Dry
Prodotto da uve Chardonnay, Incrocio Manzoni e
Greco bianco, coltivate nei nostri vigneti. L’attenta
selezione manuale, l’accurata vinificazione e la
rifermentazione con “pied de cuve” in autoclave
per due mesi, fanno esprimere a questi vitigni
profumi sapori e colori importanti. Abbinare con
primi piatti della cucina mediterranea, formaggi
non stagionati e pietanze di fine pasto. Servire ad
una temperatura di 6-8 °C.
Made from Chardonnay, Crossing Manzoni and
white Greco grapes, grown in our vineyards. The
careful manual selection, the accurate vinification
and the fermentation with "pied de cuve" in autoclave for two months, give to these grapes important aromas, colors and flavors. Excellent with first
courses of the mediterranean cooking, fresh
cheeses and dishes of end of the meal. Serve at a
temperature of 6-8 °C.
EUKÈ
AREA DI PRODUZIONE
Cirò Marina (Kr), Località “San Lorenzo” e “Monaco”.
VARIETA’ DELLE UVE
Chardonnay, Incrocio Manzoni e Greco bianco; allevamento a spalliera con cordone speronato; sesto
d’impianto 2,20 mt. x 0,85 mt; terreno argilloso - calcareo, 5.000 ceppi circa per ettaro con resa di uva di 60 q.li.
VINIFICAZIONE
Epoca di raccolta: prima settimana di Agosto e prima settimana di Settembre. Vinificazione con pressatura
soffice e pulizia del mosto. Fermentazione a temperatura controllata in acciaio.
AFFINAMENTO
Rifermentazione con “pied de cuve” in autoclave per 2 mesi.
DATI ANALITICI
Alcool 10,5% vol. - Acidità totale 7,50 gr/lt - Zuccheri 15 gr/lt - SO2 totale 120 mg/lt - Pressione di CO2 4,5
atm a 20 °C - Ph 3,10.
CARATTERISTICHE
ORGANOLETTICHE
Colore giallo paglierino scarico con un perlage fine e persistente, un gusto pieno, sapido ed acidulo.
ABBINAMENTI
ENOGASTRONOMICI
La sua vivacità, la sua freschezza e la sua morbidezza lo rendono adatto sia ad accompagnare primi piatti
mediterranei, formaggi non stagionati e pietanze di fine pasto. Servire a temperatura di 6-8 °C.
AREA OF PRODUCTION
Cirò Marina (Kr), Districts "San Lorenzo" and "Monaco".
VARIETY OF GRAPES
Chardonnay, Crossing Manzoni and white Greco; breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth
implantation of 2,20 mt x 0,85 mt, clayey-calcareous land, 5000 stubs for hectare with a grape yield of 60
quintals.
VINIFICATION
Time of harvest: first week of August and first week of September. Vinification with soft pressing and cleaning of the must. Fermentation in steel containers at controlled temperature.
REFINEMENT
Fermentation with “pied de cuve” in autoclave for 2 months.
ANALYTICAL DATA
Alcohol 10,5% vol. - Total Acidity 7,50 gr/lt - Sugars 15 gr/lt - Total SO2 120 mg/lt - Pressure of CO2 4,5 atm
at 20 °C - Ph 3,10.
ORGANOLEPTIC
CHARACTERISTICS
Pale straw yellow color with a fine and persistent perlage, full flavor, fruity and pleasant sour.
GASTRONOMY
COMBINATIONS
Its vibrancy, its freshness and its softness make it suitable to accompany first courses of the mediterranean
cooking, fresh cheeses and dishes of end of the meal. Serve at a temperature of 6-8 °C.
EUKÈ
IGP - CALABRIA ROSATO
Spumante Brut di Qualità
IGP - CALABRIA ROSE’
Quality Sparkling Brut
Vino spumante di qualità a fermentazione naturale
ottenuto da uve gaglioppo coltivate nei nostri
vigneti con una rifermentazione in autoclave.
Fresco, con sentori di frutti di bosco, un perlage
fine e persistente, gusto pieno, sapido ed acidulo.
Ideale come aperitivo ed in abbinamento con gli
antipasti. La sua vivacità, la sua freschezza e la sua
morbidezza lo rendono adatto ad accompagnare
primi piatti della cucina mediterranea e grandi
secondi di pesce. Si consiglia di bere ad una temperatura di 6-8 °C.
Naturally fermented quality sparkling wine made
from gaglioppo grapes grown in our vineyards
with a fermentation in autoclave. Fresh, with hints
of berries, a fine and persistent perlage, full
bodied, fruity and slightly acid. Ideal as aperitif and
in combination with the appetizers. Its vibrancy, its
freshness and its softness make it suitable to
accompany first courses of the mediterranean
cooking and great fish dishes. You should drink at
a temperature of 6-8 °C.
EUKÈ
AREA DI PRODUZIONE
Cirò (Kr), Località “Monaco”.
VARIETA’ DELLE UVE
Gaglioppo 100%; allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt,
terreno argilloso - calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 60 q.li.
VINIFICAZIONE
Epoca di raccolta: ultima settimana di Agosto. Vinificazione con pressatura soffice e pulizia del mosto.
Fermentazione a temperatura controllata in acciaio.
AFFINAMENTO
Rifermentazione con “pied de cuve” in autoclave per 2 mesi.
DATI ANALITICI
Alcool 10,5% vol. - Acidità totale 7,50 gr/lt - Zuccheri 7 gr/lt - SO2 totale 125 mg/lt - Pressione di CO2 4,5 atm
a 20 °C - Ph 3,15.
CARATTERISTICHE
ORGANOLETTICHE
Colore rosa petalo, sentore di frutti di bosco, con un perlage fine e persistente, un gusto pieno, sapido ed
acidulo.
ABBINAMENTI
ENOGASTRONOMICI
Ideale come aperitivo ed in abbinamento con gli antipasti. La sua vivacità, la sua freschezza e la sua morbidezza lo rendono adatto sia ad accompagnare primi piatti mediterranei che grandi secondi di pesce. Servire
ad una temperatura di 6-8 °C.
AREA OF PRODUCTION
Cirò (Kr), District "Monaco".
VARIETY OF GRAPES
Gaglioppo 100%; breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85
mt, clayey-calcareous land, 5000 stubs for hectare with a grape yield of 60 quintals.
VINIFICATION
Time of harvest: last week of August. Vinification with soft pressing and cleaning of the must. Fermentation
in steel containers at controlled temperature.
REFINEMENT
Fermentation with “pied de cuve” in autoclave for 2 months.
ANALYTICAL DATA
Alcohol 10,5% vol. - Total Acidity 7,50 gr/lt - Sugars 7 gr/lt - Total SO2 125 mg/lt - Pressure of CO2 4,5 atm at
20 °C - Ph 3,15.
ORGANOLEPTIC
CHARACTERISTICS
Pink petal color with a fine and persistent perlage, hints of berries, full flavor, fruity and pleasant sour.
GASTRONOMY
COMBINATIONS
Ideal as an aperitif and in combination with appetizers. Its vibrancy, its freshness and its softness make it
suitable to accompany first courses of the mediterranean cooking and great fish dishes. Serve at a temperature of 6-8 °C.
PUNTALICE
DOP - CIRÒ ROSATO
DOP - CIRÒ ROSE'
Ottenuto da uve Gaglioppo nei nostri vigneti in Cirò.
La raccolta e la selezione manuale seguite da
un’attenta vinificazione ne fanno un vino di pregio.
Colore rosa “petalo”, profumo intenso e floreale,
gusto pieno, caldo, morbido e persistente. Servire ad
una temperatura di 12-14 °C con primi piatti leggeri,
a base di pesce e carni bianche. Conservare in un
luogo fresco per non modificare il bouquet.
Made from Gaglioppo grapes grown in our vineyards
in Cirò. The collection and the manual selection
followed by an accurate vinification make it a prestigious wine. “Rose petal pink colour”, intense and floral
bouquet, full flavour, soft and persistent. Serve at a
temperature of 12-14 °C with light dishes especially
fish and white meats. Keep in a cool place to not
change the bouquet.
Senatore Vini SRL
DOP CIRO’ ROSATO Senatore Puntalice
PUNTALICE
AREA DI PRODUZIONE
Cirò (Kr), Località “Monaco” e “Corfu Vecchiu”.
VARIETA’ DELLE UVE
Gaglioppo 100%, allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno
argilloso - calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 85 q.li.
VINIFICAZIONE
Epoca di raccolta: ultima settimana di settembre. Vinificazione con breve macerazione delle bucce, pressatura
soffice e pulizia del mosto con fermentazione a temperatura controllata in acciaio.
AFFINAMENTO
In acciaio con permanenza sulle fecce fini, affinamento in bottiglia prima della messa in commercio.
DATI ANALITICI
Alcool 13% vol. - Estratto secco 24 gr/lt - Acidità totale 5,70 gr/lt - SO2 totale 125mg/lt - Ph 3.40.
CARATTERISTICHE
ORGANOLETTICHE
Colore rosa "petalo", profumo intenso e floreale, un gusto pieno, morbido e persistente.
ABBINAMENTI
ENOGASTRONOMICI
Si abbina egregiamente agli antipasti freddi, ai primi piatti leggeri a base di pesce e carni bianche.
Servire ad una temperatura di 12-14 °C.
AREA OF PRODUCTION
Cirò (Kr), Districts "Monaco" and “Corfu Vecchiu”.
VARIETY OF GRAPES
Gaglioppo 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt,
medium mixture clayey-calcareous land, 5000 stubs for hectare with a grape yield of 85 quintals.
VINIFICATION
Time of harvest: last week of September. Vinification with short maceration of the grapes, soft pressing and
cleaning of the must with fermentation in steel containers at controlled temperature.
REFINEMENT
In steel containers, ageing on delicate sediments, bottle aging before being put on the market.
ANALYTICAL DATA
Alcohol 13% vol. - Dry extract 24 gr/lt - Total Acidity 5,70 gr/lt - Total SO2 125 mg/lt - Ph 3.40.
ORGANOLEPTIC
CHARACTERISTICS
“Rose petal pink colour”, intense and floral bouquet, full flavour, soft and persistent.
GASTRONOMY
COMBINATIONS
It goes very well with light dishes especially fish and white meats. Serve at a temperature of 12-14 °C.
ARCANO
DOP - CIRÒ ROSSO CLASSICO
DOP - CIRÒ RED CLASSIC
Ottenuto da uve Gaglioppo coltivate con ridotta produzione
per ceppo nei nostri vigneti in Cirò. L’attenta vinificazione e
l’accurato affinamento in botti di media grandezza ne fanno
un vino dal colore rosso con riflessi tendenti al granato; un
profumo speziato ed un gusto pieno, morbido ed equilibrato.
Servire ad una temperatura di 18-20 °C con i primi piatti della
cucina mediterranea e secondi piatti di carne ed arrosti.
Made from Gaglioppo grapes, grown with reduced yield per
plant in our vineyards in Cirò. The accurate vinification and
the refining in medium size barrels make it a red wine tending
toward garnet with a spicy scent and a full, soft and balanced
flavour. Serve at a temperature of 18-20 °C with first courses of
the mediterranean cooking, meat dishes and roasts.
Oscar qualità/prezzo
Premio
prezzo
qualità/
ARCANO
AREA DI PRODUZIONE
Cirò (Kr), Località “Corfu Vecchiu” e “Monaco”.
VARIETA’ DELLE UVE
Gaglioppo 100%, allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt,
terreno argilloso - calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 90 q.li.
VINIFICAZIONE
Epoca di raccolta: seconda decade di settembre. Vinificazione tradizionale con macerazione a temperatura
controllata in acciaio e svinatura con pressatura soffice.
AFFINAMENTO
In botti di rovere francese da 25 hl per 12 mesi, affinamento in bottiglia prima della messa in commercio.
DATI ANALITICI
Alcool 13% vol. - Estratto secco 30 gr/lt - Acidità totale 5,80 gr/lt - SO2 totale 110 mg/lt - Ph 3.60.
CARATTERISTICHE
ORGANOLETTICHE
Colore rosso rubino tendente al granato, profumo speziato ed un gusto pieno, morbido ed equilibrato.
ABBINAMENTI
ENOGASTRONOMICI
Si abbina ai piatti della cucina mediterranea, secondi di carne sia arrosti che in umido.
Servire ad una temperatura di 18-20 °C.
AREA OF PRODUCTION
Cirò (Kr), Districts "Corfu Vecchiu" and "Monaco".
VARIETY OF GRAPES
Gaglioppo 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 m x 0,85
m, clayey-calcareous land, about 5000 stubs for hectare with a grape yield of 90 quintals.
VINIFICATION
Harvesting time: second deacade of September. Traditional vinification with maceration of the grapes in
steel containers at controlled temperature and drawing of wine with soft pressing.
REFINEMENT
In french oak barrels of 25 hl for 12 months, bottle aging before being put on the market.
ANALYTICAL DATA
Alcohol 13% vol. - Dry extract 30 gr/lt - Total Acidity 5.80 gr/lt - Total SO2 110 mg/lt - Ph 3.60.
ORGANOLEPTIC
CHARACTERISTICS
Deep red color tending toward garnet with a spicy scent and a full, soft and balanced flavour.
GASTRONOMY
COMBINATIONS
It goes very well with first courses of the mediterranean cooking, meat dishes and roasts. Serve at a
temperature of 18-20 °C.
ARCANO RISERVA
DOP - CIRÒ ROSSO CLASSICO SUPERIORE RISERVA
DOP - CIRÒ RED CLASSIC SUPERIOR RESERVE
Ottenuto da uve Gaglioppo coltivate con ridotta produzione
per ceppo nel nostro vigneto al “Corfu Vecchiu” di Cirò.
L’attenta vinificazione e l’accurato affinamento prima in
acciaio, poi in barriques, seguito dalla permanenza in botti
di media grandezza per 2 anni, ne fanno un vino dal colore
rosso intenso e splendente con profumo speziato ed un
gusto pieno, morbido ed equilibrato. Servire ad una temperatura di 18-20 °C con primi piatti della cucina mediterranea,
secondi piatti di carne ed arrosti. Va ossigenato prima della
degustazione.
Made from Gaglioppo grapes grown with reduced yield per
plant in our vineyard at the "Corfu Vecchiu" of Cirò. The
accurate vinification and the careful refinement before in
steel, then in barriques, followed by a stay in medium-sized
barrels for two years, make it a deep red wine by the bright
color with a spicy scent and a full, smooth and balanced
flavor. Serve at a temperature of 18-20 °C with first courses of
the mediterranean cooking, meat dishes and roasts. It
should be oxygenated before tasting.
ARCANO RISERVA
AREA DI PRODUZIONE
Cirò (Kr), Località “Corfu Vecchiu”.
VARIETA’ DELLE UVE
Gaglioppo 100%, allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt,
terreno argilloso - calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 80 q.li.
VINIFICAZIONE
Epoca di raccolta: ultima settimana di Settembre. Vinificazione tradizionale con macerazione a temperatura
controllata in acciaio e svinatura con pressatura soffice.
AFFINAMENTO
Affinamento prima in acciaio, poi in barriques, seguito dalla permanenza in botti di legno di rovere francese
da 25 hl per 24 mesi, affinamento in bottiglia di 4 mesi prima della messa in commercio.
DATI ANALITICI
Alcool 13,5% vol. - Estratto secco 32 gr/lt - Acidità totale 5,80 gr/lt - SO2 totale 110 mg/lt - Ph 3.60.
CARATTERISTICHE
ORGANOLETTICHE
Colore rosso, tendente al granato, profumo speziato tipico del Gaglioppo ed un gusto pieno, morbido ed
equilibrato.
ABBINAMENTI
ENOGASTRONOMICI
Si abbina ai piatti della cucina mediterranea, secondi di carne sia arrosti che in umido.
Servire ad una temperatura di 18-20 °C.
AREA OF PRODUCTION
Cirò (Kr), District "Corfu Vecchiu".
VARIETY OF GRAPES
Gaglioppo 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 x 0,85 mt,
clayey-calcareous land, about 5000 stubs for hectare with a grape yield of 80 quintals.
VINIFICATION
Harvesting time: last week of September. Traditional vinification with maceration of the grapes in steel
containers at controlled temperature and drawing of wine with soft pressing.
REFINEMENT
Refinement before in steel, then in barriques, followed by the permanence in french oak barrels of 25 hl for
24 months, bottle aging before being put on the market for at least 4 months.
ANALYTICAL DATA
Alcohol 13,5% vol. - Dry extract 32 gr/lt - Total Acidity 5.80 gr/lt - Total SO2 110 mg/lt - Ph 3.60.
ORGANOLEPTIC
CHARACTERISTICS
Deep red wine by the bright color with a spicy scent typical of Gaglioppo grapes and a full, smooth and
balanced flavor.
GASTRONOMY
COMBINATIONS
It goes very well with first courses of the mediterranean cooking, meat dishes and roasts. Serve at a
temperature of 18-20 °C.
GAGLIOPPO MERLOT
IGP - CALABRIA ROSSO
IGP - CALABRIA RED
Ottenuto da uve Gaglioppo e Merlot coltivate nei
nostri vigneti. Un’attenta vinificazione, atta ad esaltare
il connubio tra un vitigno autoctono storico ed un
vitigno internazionale, crea un profumo fresco che
ricorda i frutti di bosco con un leggero sentore speziato.
Pieno, morbido con buona persistenza, va servito
ad una temperatura superiore ai 18° C. Si abbina
perfettamente ai piatti della cucina mediterranea.
Made from Gaglioppo and Merlot grapes grown in
our vineyards. An accurate vinification, able to
enhance the union between a historical native grape
variety and an international grape variety, creates a
fresh scent reminiscent of wild berries with a slight
spicy hint. Full, smooth with a good persistence, it
should be served at a temperature above 18 °C. It goes
perfectly with courses of the mediterranean cooking.
GAGLIOPPO MERLOT
AREA DI PRODUZIONE
Cirò (Kr), Località “Monaco” e “Corfu Novu”.
VARIETA’ DELLE UVE
Gaglioppo 60%, Merlot 40%. Allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x
0,85 mt, terreno medio impasto calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 80 q.li.
VINIFICAZIONE
Epoca di raccolta: seconda decade di agosto e prima di settembre. Vinificazione tradizionale con fermentazione a temperatura controllata in acciaio, pressatura soffice.
AFFINAMENTO
In acciaio con microssigenazione, affinamento sulle fecce fini, permanenza in bottiglia prima della messa in
commercio.
DATI ANALITICI
Alcool 13% vol. - Estratto secco 28 gr/lt - Acidità totale 6,10 gr/lt - SO2 totale 120 mg/lt - Ph 3.55.
CARATTERISTICHE
ORGANOLETTICHE
Colore rosso rubino, profumo ampio, frutti di bosco accompagnati da eleganti note speziate, gusto fresco e
morbido, buona struttura ed elenganza.
ABBINAMENTI
ENOGASTRONOMICI
Si abbina egregiamente con i diversi piatti della nostra cucina mediterranea per la sua grande duttilità di
abbinamento, dai primi piatti a quelli di carne, dal pesce ai formaggi. Servire ad una temperatura di 18-20 °C.
AREA OF PRODUCTION
Cirò (Kr), Districts "Monaco" and "Corfu Novu".
VARIETY OF GRAPES
Gaglioppo 60%; Merlot 40%; breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20
mt x 0,85 mt, medium mixture calcareous land, about 5000 stubs for hectare with a grape yield of 80
quintals.
VINIFICATION
Harvesting time: mid-August and first week of September. Traditional vinification with fermentation at
controlled temperature in steel containers, soft pressing.
REFINEMENT
In steel containers with micro oxygenation, ageing on delicate sediments, bottle aging before being put on
the market.
ANALYTICAL DATA
Alcohol 13% vol. - Dry extract 28 gr/lt - Total Acidity 6,10 gr/lt - Total SO2 120 mg/lt - Ph 3.55.
ORGANOLEPTIC
CHARACTERISTICS
Deep red color, fresh scent reminiscent of wild berries with a slight spicy hint. Full, smooth with a good
persistence, well structured and elegant.
GASTRONOMY
COMBINATIONS
It goes very well with the different courses of the mediterranean cooking for Its great versatility, from first
courses to meat dishes, from fish dishes to cheese. Serve at a temperature of 18-20 °C.
EHOS
IGP - CALABRIA ROSSO
IGP - CALABRIA RED
Ottenuto da uve Merlot, Cabernet Sauvignon e
Gaglioppo, coltivate con ridotta produzione per
ceppo nei nostri vigneti. L’attenta vinificazione con
crio-macerazione e l’affinamento in barriques,
fanno dell’Ehos un vino moderno ed elegante, di
grande versatilità negli abbinamenti con i piatti della
cucina mediterranea. Servire ad una temperatura di
18-20 °C. Va ossigenato prima della degustazione.
Made from Merlot, Cabernet Sauvignon and Gaglioppo grapes grown with reduced yield per plant in
our vineyards. The accurate vinification with cryo
maceration and the aging in barriques, make the
Ehos a modern and elegant wine, highly versatile in
the matching with Mediterranean dishes. Serve at a
temperature of 18-20 °C. It should be oxygenated
before tasting.
EHOS
AREA DI PRODUZIONE
Cirò Marina (Kr), Località “San Lorenzo” e “Monaco”.
VARIETA’ DELLE UVE
Cabernet Sauvignon 50%; Merlot 35%; Gaglioppo 15%; allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto
di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno medio impasto calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di
70 q.li.
VINIFICAZIONE
Epoca di raccolta: seconda decade di agosto e prima di settembre. Vinificazione con crio-macerazione del
pigiato e fermentazione a temperatura controllata in acciaio, pressatura soffice.
AFFINAMENTO
In acciaio con microssigenazione, affinamento in piccole botti di rovere francese per 12 mesi e permanenza
in bottiglia prima della messa in commercio.
DATI ANALITICI
Alcool 13,5% vol. - Estratto secco 31gr/lt - Acidità totale 5,50 gr/lt - SO2 totale 110 mg/lt - Ph 3.55.
CARATTERISTICHE
ORGANOLETTICHE
Colore rosso rubino intenso, profumo ampio con lieve componente erbacea mista a sentori di lampone, di
mora, di ciliegia e di viola; il gusto è morbido, con buona struttura e con piacevole tannicità.
ABBINAMENTI
ENOGASTRONOMICI
Si abbina egregiamente con primi piatti saporiti, secondi piatti di carne, formaggi stagionati e pesce alla
griglia. Servire ad una temperatura di 18-20 °C.
AREA OF PRODUCTION
Cirò Marina (Kr), Districts "San Lorenzo" and "Monaco".
VARIETY OF GRAPES
Cabernet Sauvignon 50%; Merlot 35%; Gaglioppo 15%; breeding to espalier single cord spurred, rendered to
sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt, medium mixture calcareous land, about 5000 stubs for hectare with
a grape yield of 70 quintals.
VINIFICATION
Harvest time: second week of August and first of September; vinification with cryo-maceration of the pressed
grapes and fermentation in steel containers at controlled temperature, soft pressing.
REFINEMENT
In steel containers with micro-oxygenation and then in small french oak barrels for 12 months, bottle aging
before being put on the market.
ANALYTICAL DATA
Alcohol 13,5% vol. - Dry extract 31 gr/lt - Total Acidity 5,50 gr/lt - Total SO2 110 mg/lt - Ph 3.55.
ORGANOLEPTIC
CHARACTERISTICS
Deep ruby red color, wide scent slightly grassy mixed with hints of raspberry, blackberry, cherry and violet,
smooth flavor with a good structure and a pleasant tannicity.
GASTRONOMY
COMBINATIONS
It goes very well with tasty first courses, meat dishes, aged cheeses and grilled fish. Serve at a temperature of
18-20 °C.
NERELLO
IGP - CALABRIA ROSSO
IGP - CALABRIA RED
Ottenuto da uve Nerello Calabrese coltivate con
ridotta produzione per ceppo nei nostri vigneti in
Cirò. L’attenta vinificazione ed il moderato affinamento in barriques ne fanno un vino elegante, dal
colore rubino intenso e dal profumo speziato e
floreale. Il gusto è pieno, vellutato e persistente.
Servire ad una temperatura di 18-20 °C con primi
piatti importanti, carni rosse ed arrosti. Va ossigenato
prima della degustazione.
Made from Calabrian Nerello grapes grown with
reduced yield per plant in our vineyards. The accurate
vinification and the careful refinement in barriques
make it an elegant wine, a deep ruby color and
spicy and floral aromas. The flavor is full, velvety
and persistent. Serve at a temperature of 18-20 °C
with important first courses, red meats and roasts.
It should be oxygenated before tasting.
NERELLO
AREA DI PRODUZIONE
Cirò Marina (Kr), Località “San Lorenzo”.
VARIETA’ DELLE UVE
Nerello 100%; allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno
medio impasto calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 70 q.li.
VINIFICAZIONE
Epoca di raccolta: seconda decade di agosto. Vinificazione con crio-macerazione del pigiato e fermentazione
a temperatura controllata in acciaio, pressatura soffice.
AFFINAMENTO
In acciaio con microssigenazione, affinamento in piccole botti di rovere francese per 8-12 mesi e permanenza
in bottiglia prima della messa in commercio.
DATI ANALITICI
Alcool 13,5% vol. - Estratto secco 32 gr/lt - Acidità totale 5,60 gr/lt - SO2 totale 110 mg/lt - Ph 3.58.
CARATTERISTICHE
ORGANOLETTICHE
Colore rosso rubino intenso, profumo ampio speziato e floreale, dalle confetture ai piccoli frutti di bosco dove
spiccano more e mirtillo, accompagnati da eleganti note speziate di lampone, di mora, di ciliegia e di viola;
buona struttura, gusto morbido ed elegante.
ABBINAMENTI
ENOGASTRONOMICI
Si abbina egregiamente con primi piatti saporiti, secondi piatti di carne, formaggi stagionati, pesce alla
griglia. Servire ad una temperatura di 18-20 °C.
AREA OF PRODUCTION
Cirò Marina (Kr), District "San Lorenzo".
VARIETY OF GRAPES
Nerello 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt,
medium mixture calcareous land, about 5000 stubs for hectare with a grape yield of 70 quintals.
VINIFICATION
Harvest time: mid-August; vinification with cryo-maceration of the pressed grapes and fermentation in steel
containers at controlled temperature, soft pressing.
REFINEMENT
In steel containers with micro-oxygenation and then in small french oak barrels for 8-12 months, bottle aging
before being put on the market.
ANALYTICAL DATA
Alcohol 13,5% vol. - Dry extract 32 gr/lt - Total Acidity 5,60 gr/lt - Total SO2 110 mg/lt - Ph 3.58.
ORGANOLEPTIC
CHARACTERISTICS
Deep ruby red color, spicy and floral wide scent, from jams to smallwild berries where stand out blackberries
and blueberries, accompanied by elegant spicy notes of raspberry, blackberry, cherry and violets; a good
structure, soft and elegant flavor.
GASTRONOMY
COMBINATIONS
It goes very well with tasty first courses, red meats, roasts and grilled fish. Serve at a temperature of 18-20 °C.
CASSIODORO SENATOR
IGP - CALABRIA ROSSO
IGP – CALABRIA RED
Un’accurata selezione delle nostre uve Cabernet
Sauvignon e Gaglioppo ha dato vita a questo vino,
il Cassiodoro Senator, dal colore rosso intenso, con
sentori di frutta matura e note speziate di caffè,
cioccolato e pepe nero; un gusto pieno accompagnato da una buona acidità che lo rende intenso e
persistente. Si abbina egregiamente con formaggi
stagionati, primi piatti saporiti, carni rosse e pietanze
grigliate. Servire ad una temperatura di 18-22 °C. Va
ossigenato prima della degustazione.
An accurate selection of our Cabernet Sauvignon and
Gaglioppo grapes gave life to this wine, the Cassiodoro Senator, a deep red colour, with aromas of ripe
fruit and spicy notes of coffee, chocolate and black
pepper; a full flavor well compensated by a good
acidity that makes it intense and persistent. It goes
very well with aged cheeses, tasty first courses, red
meats and grilled dishes. Serve at a temperature of
18-22 °C. It should be oxygenated before tasting.
CASSIODORO SENATOR
AREA DI PRODUZIONE
Cirò Marina (KR), Località “San Lorenzo” e “Corfu Novu”.
VARIETA’ DELLE UVE
Cabernet Sauvignon 60%; Gaglioppo 40%; allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20
x 0,85, terreno di medio impasto argilloso calcareo, 4000 ceppi per ettaro con resa in uva di 75 qli.
VINIFICAZIONE
Raccolta a mano, epoca di raccolta dal 10 al 30 settembre, macerazione del pigiato e fermentazione a temperatura
controllata in acciaio per 10 giorni.
AFFINAMENTO
In piccole botti di rovere francese per 15 mesi, successivamente in acciaio con microssigenazione, permanenza in
bottiglia prima della messa in commercio di almeno 4 mesi.
DATI ANALITICI
Alcool 14% vol - Estracco Secco 36gr/lt - Zuccheri 4,5 gr/lt - Acidità Totale 6,50 gr/lt - SO2 totale 120 mg/lt - Ph 3,55.
CARATTERISTICHE
ORGANOLETTICHE
Colore rosso intenso, sentori di frutta matura con note speziate di caffè, cioccolato e liquirizia; un gusto pieno
accompagnato da una buona acidità che lo rende longevo e persistente. Servire ad una temperatura di 18-22 °C.
ABBINAMENTI
ENOGASTRONOMICI
Egregiamente con formaggi stagionati,primi piatti saporiti, carni rosse e pietanze grigliate; a fine pasto con cioccolato fondente.
AREA OF PRODUCTION
Cirò Marina (KR), Districts “San Lorenzo” and “Corfu Novu”.
VARIETY OF GRAPES
Cabernet Sauvignon 60%; Gaglioppo 40%; breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation
of 2,20 mt x 0,85 mt, medium mixture clayey-calcareous land, 4000 stubs for hectare with a grape yield of 75
quintals.
VINIFICATION
Handpicked, time of harvest from 10 to 30 September, maceration of pressed grapes and fermentation in steel
containers at controlled temperature for 10 days.
REFINEMENT
In small french oak barrels for 15 months, then in steel containers with micro-oxygenation, bottle aging before
being put on the market for at least 4 months.
ANALYTICAL DATA
Alcohol 14% vol - Dry extract 36 gr/lt - Sugars 4,5 gr/lt - Total Acidity 6.50 gr/lt - Total SO2 120 mg/lt - Ph 3.55.
ORGANOLEPTIC
CHARACTERISTICS
Deep red colour, with aromas of ripe fruit and spicy notes of coffee, chocolate and black pepper; a full-flavor well
compensated by a good acidity that makes it intense and persistent. Serve at a temperature of 18-22 °C.
GASTRONOMY
COMBINATIONS
It goes very well with aged cheeses, tasty first courses, red meats and grilled dishes; at the end of the meal with
dark chocolate.
UNICO SENATOR
IGP - CALABRIA ROSSO
IGP - CALABRIA RED
L’annata è Unica. Le uve sono Uniche, selezionate nei nostri
vigneti, surmaturate sulla pianta e raccolte a mano con una
concentrazione zuccherina elevata. Una vinificazione nel
rispetto della tradizione, un affinamento prima in barriques e
poi in acciaio ne fanno un vino Unico: un colore deciso, ricco di
sentori che vanno dalla frutta matura allo speziato, un gusto
pieno con un retrogusto dolce ben compensato dalla buona
acidità. E’ ideale come vino da compagnia, si abbina egregiamente ai formaggi stagionati, alle carni condite con salse
agro-dolci ed al cioccolato fondente. Va ossigenato prima
della degustazione. Servire ad una temperatura di 16-21 °C.
The year is Unique. Grapes are Unique, selected in our vineyards, overripened on the plant and harvested by hand with a
high sugar concentration. A vinification in respect of tradition,
a refinement before in barriques then in steel make it a wine
“UNICO”: a definite color, rich aromas ranging from ripe fruit
to spicy, a full-flavored with a sweet aftertaste well compensated by a good acidity. It’s ideal as an “accompany” wine, it
goes very well with aged cheeses, meats seasoned with sweet
and sour sauces and dark chocolate. It should be oxygenated
before tasting. Serve at a temperature of 16-21 °C.
UNICO SENATOR
AREA DI PRODUZIONE
Cirò (Kr), Località “Monaco”.
VARIETA’ DELLE UVE
Merlot 100%; allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno
medio impasto calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 70 q.li.
VINIFICAZIONE
Raccolta a mano. Epoca di raccolta: nella seconda decade di settembre con surmaturazione sulla pianta.
Vinificazione con macerazione del pigiato e fermentazione a temperatura controllata in acciaio, pressatura
soffice.
AFFINAMENTO
In piccole botti di rovere francese per 12 mesi, successivamente in acciaio con microssigenazione e permanenza in bottiglia prima della messa in commercio.
DATI ANALITICI
Alcool 14,5% vol. - Estratto secco 31 gr/lt – Zuccheri 20 gr/lt - Acidità totale 6,50 gr/lt - SO2 totale 120 mgr/lt
- Ph 3.50.
CARATTERISTICHE
ORGANOLETTICHE
Colore deciso ricco di sentori dalla frutta matura allo speziato, un gusto pieno con retrogusto dolce ben compensato dalla buona acidità.
ABBINAMENTI
ENOGASTRONOMICI
E’ ideale come vino da compagnia, si abbina egregiamente ai formaggi stagionati, alle carni condite con salse
agro-dolci ed al cioccolato fondente. Servire ad una temperatura di 16-21 °C.
AREA OF PRODUCTION
Cirò (Kr), District "Monaco".
VARIETY OF GRAPES
Merlot 100%; breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt,
medium mixture calcareous land, 5000 stubs for hectare with a grape yield of 70 quintals.
VINIFICATION
Handpicked. Time of harvest: second week of September with overripeness on the vine. Vinification with
maceration of pressed grapes, fermentation in steel containers at controlled temperature and drawing of
wine with soft pressing.
REFINEMENT
In small french oak barrels for 12 months, then in steel containers with micro-oxygenation, bottle aging
before being put on the market.
ANALYTICAL DATA
Alcohol 14.5% vol. - Dry extract 31 gr/lt - Sugars 20 gr/lt - Total Acidity 6.50 gr/lt - Total SO2 120 gr/lt - Ph 3.50.
ORGANOLEPTIC
CHARACTERISTICS
Definite color, rich aromas ranging from ripe fruit to spicy, a full-flavored with a sweet aftertaste well compensated by a good acidity.
GASTRONOMY
COMBINATIONS
It’s ideal as an “accompany” wine, it goes very well with aged cheeses, meats seasoned with sweet and sour
sauces and dark chocolate. Serve at a temperature of 16-21 °C.
CONFEZIONI REGALO
Come arrivare: Da NORD: A3 Sa-Rc, uscita Sibari-Spezzano, seguire le indicazioni per Sibari fino al raccordo con la S.S. 106 jonica in direzione sud per Crotone; uscire
B$JSÛ.BSJOB/PSETFHVJSFMB41FQPJMB41mOPBM,Nt"VTDJUB5BSBOUPTFHVJSFMFJOEJDB[JPOJQFS4JCBSJmOPBMSBDDPSEPDPOMB44KPOJDBJOEJSF[JPOF
TVEQFS$SPUPOFVTDJSFB$JSÛ.BSJOB/PSETFHVJSFMB41FQPJMB41mOPBM,Nt
Da SUD: A3 Sa-Rc, uscita Lamezia-Catanzaro, percorrere la “Strada dei Due Mari” direzione Catanzaro fino al raccordo con la S.S. 106 jonica; seguire le indicazioni per
Crotone, proseguire per Cirò Marina e prendere l’uscita Nord, seguire la SP 2 e poi la SP 4 fino al Km 4,8.
)PXUPSFBDIVT'SPNUIF/035)"4BMFSOP3FHHJP$BMBCSJBIJHIXBZ&YJU4JCBSJ4QF[[BOPGPMMPXUIFEJSFDUJPOTUP4JCBSJVQUPUIFMJOLSPBEXJUIUIFTUBUBMSPBE*POJD
HPJOH4PVUIUPXBSET$SPUPOF&YJU$JSÛ.BSJOB/PSUIGPMMPXNBJOSPBEBOEUIFOUIFNBJOSPBEVQUPLJMPNFUSFt" &YJUUBSBOUPGPMMPXUIFEJSFDUJPOTUP4JCBSJVQUP
UIFMJOLSPBEXJUITUBUBMSPBE*POJDUPXBSETUIF4PVUIGPS$SPUPOF&YJU$JSP.BSJOB/PSUIGPMMPXNBJOSPBEBOEUIFONBJOSPBEVQUPLJMPNFUSFt
'SPNUIF4065)"4BMFSOP3FHHJP$BMBCSJBIJHIXBZ&YJU-BNF[JB$BUBO[BSPHPBMPOHUIFi4USBEBEFJ%VF.BSJwJOUIFEJSFDUJPOPG$BUBO[BSPVQUPUIFMJOLSPBEXJUIUIF
TUBUBMSPBE*POJDGPMMPXUIFEJSFDUJPOTGPS$SPUPOFDPOUJOVFESJWJOHUPXBSET$JSP.BSJOBBOEUBLF&YJU/PSUIDPOUJOVFBMPOHUIFNBJOSPBEBOEUIFOUIFNBJOSPBEVQ
UPLJMPNFUSF
4&/"503&7*/*43-t-0$4"/-03&/;0t$*3¾."3*/"ʤ,3ʥt5&-'"9
8884&/"503&7*/*$0.t*/'0ʴ4&/"503&7*/*$0.
*/'0-*/&
Fly UP