Comments
Description
Transcript
Pag. 00 - Senatore Vini
UNA STORIA DI FAMIGLIA IL TERRITORIO L’AZIENDA LA CANTINA A FAMILY HISTORY THE TERRITORY THE COMPANY THE WINERY VITIVINICULTORI A CIRO’ DA 4 GENERAZIONI WINERY’S FAMILY IN CIRO’ FOR 4 GENERATIONS LA NOSTRA MISSION Senatore Vini: Il nostro marchio, la nostra esperienza, la nostra filosofia... Il principio The principle L’obiettivo e il brand Vision and brand La mission aziendale Company's mission “L’immagine affettiva” di un papà unico e straordinario, di una mamma instancabilmente operosa e ricca d’ingegno, rappresenta l’incipit della nostra storia aziendale. L’attenzione verso il territorio del “Cirò”, la cura dei particolari della nostra corta filiera… la vigna… la cantina… la bottiglia… sono proiettate verso l’ambizione dell’equilibrio. La nostra aspirazione e la nostra filosofia aziendale sono la ricerca e l’innovazione con l’obiettivo di poter raggiungere l’immagine mitologica dell’unicorno: rarità, bellezza, unicità. The affective image of a unique and extraordinary father, a mother tirelessly industrious and full of wit, represents the opening words of our company history. The focus on the territory of the "Cirò" , the care for the details of our short chain... the vineyard... the winery... the bottles... are projected towards the ambition of balance. Our inspiration and our business philosophy are the research and the innovation, with the objective to be able to reach the mythological image of the unicorn: rarity, beauty, uniqueness. Senatore... vitivinicultori a Cirò da 4 generazioni UNA STORIA DI FAMIGLIA Foto in alto: i fondatori dell’azienda Francesco e Antonio Senatore. the founders Francesco and Antonio Senatore. Una Storia di Famiglia A Family History All’inizio del secolo, il trisavolo Giuseppe Sculco e successivamente il trisavolo Francesco Senatore, con la cantinetta sita in “Corfu Vecchiu”, si erano dedicati al settore. Il bisavolo Antonio, dagli anni ‘30, ha poi dato grande impulso e sviluppo all’azienda, impiantando i vigneti che ancora oggi rappresentano il cuore verde della tradizione viticola di famiglia. Inoltre negli anni ‘40, unitamente al fratello Raffaele, ha costruito l’antica cantina in pietra in località “Corfu Novu” che ha rappresentato per circa mezzo secolo la sede dell’attività con un volume commerciale e di stivaggio di circa duemila ettolitri per anno. I figli Giuseppe e Franco, vitivinicultori già in giovane età, ne hanno seguito le orme mentre Raffaele e Salvatore, pur essendo medici specialisti e professionisti affermati, non hanno mai abbandonato il sentimento romantico, la passione nostalgica dei ricordi d’infanzia e la voglia di riaffermare l’antica tradizione. Oggi, uniti come sempre, hanno ridato forza all’arcano sentimento del padre Antonio, progettado il nuovo complesso enologico in località “San Lorenzo” in Cirò Marina, coinvolgendo nell’aspirazione l’entusiasmo della nuova generazione dei propri figli: i tre Antonio, Emilio e Vito. Sono loro, 5 giovani, a rappresentare l’oggi e il domani della “Senatore Vini”. At the beginning of the century, the great-grandfather Giuseppe Sculco and then the great-grandfather Francesco Senatore, with the wine cellar located in "Corfu Vecchiu", had dedicated their lives to the sector. The great-grandfather Antonio, from the 30s, who gave a great impetus and development to the company, planting the vineyards that still represent the green heart of the wine-growing tradition of the family. Also in the '40s, with his brother Raffaele, he built the ancient cellar stone in "Corfu Novu" which accounted for about half a century the place of business with a trade volume and stowage of 2000 hectolitres / year. The sons Giuseppe and Franco, skilled vintners at a very young age, followed Antonio’s footsteps. Although Raffaele and Salvatore embarked on other paths (they are now physicians and successful professionals) they have never forgotten the sense of romanticism, the nostalgic passion of childhood memories and the desire to reaffirm the ancient tradition. Today, more close that ever, they have taken up the deep passion of their father Antonio, planning the new winemaking complex in the “San Lorenzo” district of Cirò Marina, and enthusiastically getting the next generation of cousins involved: the three Antonio, Emilio and Vito. They are 5 young people, who symbolise the present and, above all, the future of “Senatore Vini”. 3 da padre in figlio... un’autentica passione di Famiglia from father to son... true family passion Cirò, dove il vino è vera tradizione... IL TERRITORIO Cirò, l’antica Krimisa Cirò, the ancient Krimisa E’ un antico paese che sorride al mare Jonio, dove l’enologia è vita, cultura, economia. La famiglia Senatore, vitivinicultori da quattro generazioni, è testimonianza di tradizione, competenza e passione. L’Azienda è situata in Cirò Marina, terra degli Enotri e dei Bretti, culla della Magna Grecia. Krimisa era l’antico nome; l’epoca storica il VII - VIII secolo a.C. Il fondatore della Sacra Krimisa fu Filottete, eroe mitologico dell’Odissea, che di ritorno dalla guerra di Troia, consacrò le sacre frecce di Ercole nel Tempio di Apollo Alaios, le cui vestigia attualmente sono locate nell’odierna Punta Alice in Cirò Marina. Il vino a Cirò è archeologia e cultura! Numerose le testimonianze: vasi vinari in terracotta con i sigilli di produzione siti nelle tante “fattorie brettie” dislocate nel territorio. Cirò is a medieval town overlooking the Ionion Sea, a place where winemaking is a way of life, culture and economy. The Senatore family has been making wine for four generations, bearing witness to tradition, expertise and passion. The winery is located in Cirò Marina, the land of the Enotrians and the Brettians, and the cradle of Magna Graecia. Its ancient name was Krimisa and the historical period was the 7th - 8th century BC. The sacred city of Krimisa was founded by Philoctetes, the mythological hero of the Odyssey. When he returned from the war against Troy, he placed the sacred arrows of Ercole in the Temple of Apollo Alaios, whose ruins are currently situated at modernday Punta Alice in Cirò Marina. In Cirò the wine is archaeology and culture! There are many artefacts: terracotta wine vases with production seals have been discovered at the various Brettian sites found in the area. Cirò, where the wine is true tradition Foto: particolari del centro storico di Cirò e i Mercati Saraceni siti in Cirò Marina. Photo: detail of the historic center of Ciro and Markets Saracens sites in Ciro Marina. 7 I Vigneti... seguiti con amore e tecnologia L’AZIENDA VITIVINICOLA I Vigneti: un patrimonio di famiglia Vineyards: a family’s patrimony La Vitivinicultura nella famiglia Senatore rappresenta un’autentica passione tramandata di generazione in generazione. La famiglia Senatore è considerata, nel panorama vitivinicolo del Cirò, una testimonianza antica di competenza e tradizione. Il patrimonio dell’Azienda è rappresentato da 40 ettari complessivi di cui 30 circa vocati a vigna, con produzione di vino DOP e IGP e presenta una locazione suddivisa in quattro grandi ambiti presenti tutti in area DOP. I vigneti sono coltivati rispettando le più attente tecniche di allevamento, in consulenza scientifica costante con ambienti universitari qualificati, in sintonia, in equilibrio e con il rigoroso rispetto dell’ambiente. In the Senatore family, winemaking rappresents an authentic passion that has been handed down from generations. The Senatore family is known, in the winemaking area of Cirò wine, as an ancient witness of passion, competence and tradition. The heritage of the Company is represented from 40 hectares of which about 30 suited to vineyard producing DOP and IGP wines and is divided into four large fields, all present in the DOP area. The vineyards are carefully cultivated using state of the art techniques, with the ongoing scientific consultancy of qualified universities. The result is a synergic and balanced approach that respects the environment. Foto: alcuni vigneti della Senatore Vini Photo: some vineyards of Senatore Vini 9 Foto in alto: le diverse unità produttive dell’azienda Senatore: “Corfu Vecchiu”, “Corfu Novu”, “Monaco” , “San Lorenzo” the different production units of Senatore Vini: “Corfu Vecchiu”, “Corfu Novu”, “Monaco”, “San Lorenzo” 11 La Cantina, dove si fondono tradizione e innovazione LA CANTINA The winery, where it combines tradition and innovation 13 LA CANTINA La Nostra Collezione Our Collection ALAEI DOP - CIRÒ BIANCO DOP - CIRÒ WHITE Prodotto da uve Greco bianco, da disciplinare DOP, coltivate nei nostri vigneti. L’attenta selezione manuale e l’accurata vinificazione fanno esprimere, a questo antico vitigno, profumi sapori e colori importanti. Abbinare con primi piatti delicati, carni bianche e pesce. Servire ad una temperatura di 10-12 °C. Conservare in un luogo fresco per non modificare il bouquet. Made from white Greco grapes, according to DOP disciplinary, grown in our vineyards. The careful manual selection and the accurate vinification give to this ancient grape important aromas, colors and flavors. It goes very well with first delicate dishes, white meat and fish. Serve at a temperature of 10-12 °C. Keep in a cool place to don't change the bouquet. ALAEI AREA DI PRODUZIONE Cirò (Kr), Località “Corfu Novu” e “San Lorenzo”. VARIETA’ DELLE UVE Greco bianco 100%, allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno argilloso - calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 90 q.li. VINIFICAZIONE Epoca di raccolta: seconda decade di settembre. Vinificazione con pressatura soffice e pulizia del mosto. Fermentazione a temperatura controllata in acciaio. AFFINAMENTO In acciaio con permanenza sulle fecce fini, affinamento in bottiglia prima della messa in commercio. DATI ANALITICI Alcool 12,5% vol. - Estratto secco 22 gr/lt - Acidità totale 6,00 gr/lt - SO2 totale 120 mg/lt - Ph 3.40. CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE Colore giallo paglierino scarico, profumo intenso e tipico del vitigno, un gusto pieno, morbido ed equilibrato. ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI Si abbina a primi piatti delicati, crostacei e zuppe, ottimo con piatti di pesce. Servire ad una temperatura di 10-12 °C. AREA OF PRODUCTION Cirò (Kr), Districts “Corfu Novu” and “San Lorenzo”. VARIETY OF GRAPES White Greco 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt, clayey-calcareous land, about 5000 stubs for hectare with a grape yield of 90 quintals. VINIFICATION Time of harvest, second decade of September, vinification with soft pressing and cleaning of the must, fermentation in steel containers at controlled temperature. REFINEMENT In steel containers with persistence of the delicate sediments, bottle aging before being put on the market. ANALYTICAL DATA Alcohol 12,5% vol. - Dry extract 22 gr/lt - Total Acidity 6,00 gr/lt - Total SO2 120 mg/lt - Ph 3.40. ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS Pale straw yellow color, intense and typical of this vine, full-flavor, smooth and balanced. GASTRONOMY COMBINATIONS It goes very well with first delicate dishes, seafood and soups, excellent with fish dishes. Serve at a temperature of 10 -12 °C. ALIKIA IGP - CALABRIA BIANCO IGP - CALABRIA WHITE Nasce dal blend di Greco bianco e Traminer ottenuti dalla vinificazione, in epoca differente, delle medesime uve coltivate nei nostri vigneti. Un vino dal colore tenue, fresco e fruttato con sentori floreali delicati. Per la sua delicatezza ed eleganza si abbina ai piatti freschi della cucina mediterranea e ad antipasti leggeri. Servire ad una temperatura di 10–12 °C. Conservare in un luogo fresco per non modificare il bouquet. A blend of white Greco and Traminer, obtained from the vinification, in different ages, of the same grapes grown in our vineyards. A light salmon-pink wine, fresh and fruity, with light flower scents. Its delicacy and elegance matche with fresh courses of the mediterranean cooking and with light appetizers. Serve at a temperature of 10–12 °C. Keep in a cool place to not change the bouquet. ALIKIA AREA DI PRODUZIONE Cirò Marina (Kr), Località “San Lorenzo”. VARIETA’ DELLE UVE Greco bianco 70%, Traminer 30%, allevamento a spalliera con cordone speronato; sesto d’impianto 2 mt. x 1 mt; terreno argilloso - calcareo, 5.000 ceppi per ettaro con resa di uva di 60 q.li. VINIFICAZIONE Epoca di raccolta prima decade di Settembre per il Greco bianco e prima decade di Agosto per il Traminer. Vinificazione con protezione dall’aria; pressatura soffice e pulizia del mosto. Fermentazione a temperatura controllata in acciaio. AFFINAMENTO In acciaio con permanenza sulle fecce fini e con protezione di gas inerte sino all'imbottigliamento. DATI ANALITICI Alcool 12% vol. - Estratto secco 23 gr/lt - Acidità totale 6,00 gr/lt - SO2 totale 125 mg/lt - Ph 3,45. CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE Colore verdolino con riflessi giallognoli, un profumo floreale delicato, un gusto fresco, morbido e persistente. ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI La sua delicatezza ed eleganza ne fanno un vino adatto ad accompagnare piatti freschi della cucina mediterranea e ad antipasti leggeri. Servire ad una temperatura di 10-12 °C. AREA OF PRODUCTION Cirò Marina (Kr), District “San Lorenzo”. VARIETY OF GRAPES White Greco 70%, Traminer 30%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt. x 0,85 mt; clayey-calcareous land, about 5,000 stubs for hectare with a grape yield of 60 quintals. VINIFICATION Time of harvest first week of September for white Greco grapes and first week of August for Traminer grapes. Vinification with protection from air, soft pressing and cleaning of the must. Fermentation in steel containers at controlled temperature. REFINEMENT In steel containers with persistence of the delicate sediments and with inert gas protection until bottling. ANALYTICAL DATA Alcohol 12% vol. - Dry extract 23 gr/lt - Total Acidity 6,00 gr/lt - Total SO2 125 mg/lt - Ph 3,45. ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS Pale green with yellowish reflections, a delicate floral scent, taste fresh, soft and persistent. GASTRONOMY COMBINATIONS Its delicacy and elegance make it a a wine suitable to accompany fresh dishes of Mediterranean cooking and light appetizers. Serve at a temperature of 10-12 ° C. SILO’ IGP - CALABRIA BIANCO IGP - CALABRIA WHITE Prodotto da uve Chardonnay, Sauvignon Blanc, Incrocio Manzoni e Greco bianco coltivate nei nostri vigneti. La raccolta e la selezione manuale, seguite da un’accurata vinificazione, ne fanno un vino di pregio. Colore con riflessi dorati, profumo intenso e fruttato, gusto pieno e morbido. Si abbina egregiamente con piatti a base di pesce, primi delicati e carni bianche. Servire ad una temperatura di 10-12 °C. Made from Chardonnay, Sauvignon Blanc, Crossing Manzoni and white Greco grapes, grown in our vineyards. The collection and the manual selection followed by an accurate vinification make it a prestigious wine. Color with golden hues, intense and fruity bouquet, full and smooth flavor. It goes very well with fish dishes, delicate main courses and white meats. Serve at a temperature of 10-12 °C. SILO’ AREA DI PRODUZIONE Cirò Marina (Kr), Località “San Lorenzo”. VARIETA’ DELLE UVE Chardonnay 30%, Sauvignon Blanc 30%, Incrocio Manzoni 30%, Greco bianco 10%. Allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno medio impasto - calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 70 q.li. VINIFICAZIONE Epoca di raccolta: prima decade di agosto e prima settimana di settembre. Vinificazione con pressatura soffice e pulizia del mosto. Fermentazione a temperatura controllata in acciaio. AFFINAMENTO In acciaio con permanenza sulle fecce fini, breve affinamento in piccole botti di rovere francese; affinamento in bottiglia prima della messa in commercio. DATI ANALITICI Alcool 13,5% vol. - Estratto secco 21gr/lt - Acidità totale 5,85 gr/lt - SO2 totale 115 mg/lt - Ph 3.40. CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE Colore giallo paglierino tendente al bronzo, profumo intenso e fruttato con sensazione di rosmarino, un gusto pieno, speziato, morbido e persistente. ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI Si abbina egregiamente con piatti a base di pesce, primi delicati e piatti di carni bianche. Servire ad una temperatura di 10-12 °C. AREA OF PRODUCTION Cirò Marina (Kr), District “San Lorenzo”. VARIETY OF GRAPES Chardonnay 30%, Sauvignon Blanc 30%, Crossing Manzoni 30%, white Greco 10%. Breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt, medium mixture calcareous land, 5000 stubs for hectare with a grape yield of 70 quintals. VINIFICATION Time of harvest: first decade of August and first week of September; vinification with soft pressing and cleaning of the must, fermentation in steel containers at controlled temperature. REFINEMENT In steel containers with persistence of the delicate sediments, brief refinement in small french oak barrels; refinement in bottle before being put on the market. ANALYTICAL DATA Alcohol 13,5% vol. - Dry extract 21 gr/lt - Total Acidity 5,85 gr/lt - Total SO2 115 mg/lt - Ph 3.40. ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS Yellow straw colour with golden hues, intense and fruity bouquet with sensation of rosemary, a full-flavor, spicy, soft and persistent. GASTRONOMY COMBINATIONS It goes very well with fish dishes, delicate main courses and white meats. Serve at a temperature of 10 -12 °C. EUKÈ IGP - CALABRIA BIANCO Spumante Extra Dry di Qualità IGP - CALABRIA WHITE Quality Sparkling Extra Dry Prodotto da uve Chardonnay, Incrocio Manzoni e Greco bianco, coltivate nei nostri vigneti. L’attenta selezione manuale, l’accurata vinificazione e la rifermentazione con “pied de cuve” in autoclave per due mesi, fanno esprimere a questi vitigni profumi sapori e colori importanti. Abbinare con primi piatti della cucina mediterranea, formaggi non stagionati e pietanze di fine pasto. Servire ad una temperatura di 6-8 °C. Made from Chardonnay, Crossing Manzoni and white Greco grapes, grown in our vineyards. The careful manual selection, the accurate vinification and the fermentation with "pied de cuve" in autoclave for two months, give to these grapes important aromas, colors and flavors. Excellent with first courses of the mediterranean cooking, fresh cheeses and dishes of end of the meal. Serve at a temperature of 6-8 °C. EUKÈ AREA DI PRODUZIONE Cirò Marina (Kr), Località “San Lorenzo” e “Monaco”. VARIETA’ DELLE UVE Chardonnay, Incrocio Manzoni e Greco bianco; allevamento a spalliera con cordone speronato; sesto d’impianto 2,20 mt. x 0,85 mt; terreno argilloso - calcareo, 5.000 ceppi circa per ettaro con resa di uva di 60 q.li. VINIFICAZIONE Epoca di raccolta: prima settimana di Agosto e prima settimana di Settembre. Vinificazione con pressatura soffice e pulizia del mosto. Fermentazione a temperatura controllata in acciaio. AFFINAMENTO Rifermentazione con “pied de cuve” in autoclave per 2 mesi. DATI ANALITICI Alcool 10,5% vol. - Acidità totale 7,50 gr/lt - Zuccheri 15 gr/lt - SO2 totale 120 mg/lt - Pressione di CO2 4,5 atm a 20 °C - Ph 3,10. CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE Colore giallo paglierino scarico con un perlage fine e persistente, un gusto pieno, sapido ed acidulo. ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI La sua vivacità, la sua freschezza e la sua morbidezza lo rendono adatto sia ad accompagnare primi piatti mediterranei, formaggi non stagionati e pietanze di fine pasto. Servire a temperatura di 6-8 °C. AREA OF PRODUCTION Cirò Marina (Kr), Districts "San Lorenzo" and "Monaco". VARIETY OF GRAPES Chardonnay, Crossing Manzoni and white Greco; breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt, clayey-calcareous land, 5000 stubs for hectare with a grape yield of 60 quintals. VINIFICATION Time of harvest: first week of August and first week of September. Vinification with soft pressing and cleaning of the must. Fermentation in steel containers at controlled temperature. REFINEMENT Fermentation with “pied de cuve” in autoclave for 2 months. ANALYTICAL DATA Alcohol 10,5% vol. - Total Acidity 7,50 gr/lt - Sugars 15 gr/lt - Total SO2 120 mg/lt - Pressure of CO2 4,5 atm at 20 °C - Ph 3,10. ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS Pale straw yellow color with a fine and persistent perlage, full flavor, fruity and pleasant sour. GASTRONOMY COMBINATIONS Its vibrancy, its freshness and its softness make it suitable to accompany first courses of the mediterranean cooking, fresh cheeses and dishes of end of the meal. Serve at a temperature of 6-8 °C. EUKÈ IGP - CALABRIA ROSATO Spumante Brut di Qualità IGP - CALABRIA ROSE’ Quality Sparkling Brut Vino spumante di qualità a fermentazione naturale ottenuto da uve gaglioppo coltivate nei nostri vigneti con una rifermentazione in autoclave. Fresco, con sentori di frutti di bosco, un perlage fine e persistente, gusto pieno, sapido ed acidulo. Ideale come aperitivo ed in abbinamento con gli antipasti. La sua vivacità, la sua freschezza e la sua morbidezza lo rendono adatto ad accompagnare primi piatti della cucina mediterranea e grandi secondi di pesce. Si consiglia di bere ad una temperatura di 6-8 °C. Naturally fermented quality sparkling wine made from gaglioppo grapes grown in our vineyards with a fermentation in autoclave. Fresh, with hints of berries, a fine and persistent perlage, full bodied, fruity and slightly acid. Ideal as aperitif and in combination with the appetizers. Its vibrancy, its freshness and its softness make it suitable to accompany first courses of the mediterranean cooking and great fish dishes. You should drink at a temperature of 6-8 °C. EUKÈ AREA DI PRODUZIONE Cirò (Kr), Località “Monaco”. VARIETA’ DELLE UVE Gaglioppo 100%; allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno argilloso - calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 60 q.li. VINIFICAZIONE Epoca di raccolta: ultima settimana di Agosto. Vinificazione con pressatura soffice e pulizia del mosto. Fermentazione a temperatura controllata in acciaio. AFFINAMENTO Rifermentazione con “pied de cuve” in autoclave per 2 mesi. DATI ANALITICI Alcool 10,5% vol. - Acidità totale 7,50 gr/lt - Zuccheri 7 gr/lt - SO2 totale 125 mg/lt - Pressione di CO2 4,5 atm a 20 °C - Ph 3,15. CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE Colore rosa petalo, sentore di frutti di bosco, con un perlage fine e persistente, un gusto pieno, sapido ed acidulo. ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI Ideale come aperitivo ed in abbinamento con gli antipasti. La sua vivacità, la sua freschezza e la sua morbidezza lo rendono adatto sia ad accompagnare primi piatti mediterranei che grandi secondi di pesce. Servire ad una temperatura di 6-8 °C. AREA OF PRODUCTION Cirò (Kr), District "Monaco". VARIETY OF GRAPES Gaglioppo 100%; breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt, clayey-calcareous land, 5000 stubs for hectare with a grape yield of 60 quintals. VINIFICATION Time of harvest: last week of August. Vinification with soft pressing and cleaning of the must. Fermentation in steel containers at controlled temperature. REFINEMENT Fermentation with “pied de cuve” in autoclave for 2 months. ANALYTICAL DATA Alcohol 10,5% vol. - Total Acidity 7,50 gr/lt - Sugars 7 gr/lt - Total SO2 125 mg/lt - Pressure of CO2 4,5 atm at 20 °C - Ph 3,15. ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS Pink petal color with a fine and persistent perlage, hints of berries, full flavor, fruity and pleasant sour. GASTRONOMY COMBINATIONS Ideal as an aperitif and in combination with appetizers. Its vibrancy, its freshness and its softness make it suitable to accompany first courses of the mediterranean cooking and great fish dishes. Serve at a temperature of 6-8 °C. PUNTALICE DOP - CIRÒ ROSATO DOP - CIRÒ ROSE' Ottenuto da uve Gaglioppo nei nostri vigneti in Cirò. La raccolta e la selezione manuale seguite da un’attenta vinificazione ne fanno un vino di pregio. Colore rosa “petalo”, profumo intenso e floreale, gusto pieno, caldo, morbido e persistente. Servire ad una temperatura di 12-14 °C con primi piatti leggeri, a base di pesce e carni bianche. Conservare in un luogo fresco per non modificare il bouquet. Made from Gaglioppo grapes grown in our vineyards in Cirò. The collection and the manual selection followed by an accurate vinification make it a prestigious wine. “Rose petal pink colour”, intense and floral bouquet, full flavour, soft and persistent. Serve at a temperature of 12-14 °C with light dishes especially fish and white meats. Keep in a cool place to not change the bouquet. Senatore Vini SRL DOP CIRO’ ROSATO Senatore Puntalice PUNTALICE AREA DI PRODUZIONE Cirò (Kr), Località “Monaco” e “Corfu Vecchiu”. VARIETA’ DELLE UVE Gaglioppo 100%, allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno argilloso - calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 85 q.li. VINIFICAZIONE Epoca di raccolta: ultima settimana di settembre. Vinificazione con breve macerazione delle bucce, pressatura soffice e pulizia del mosto con fermentazione a temperatura controllata in acciaio. AFFINAMENTO In acciaio con permanenza sulle fecce fini, affinamento in bottiglia prima della messa in commercio. DATI ANALITICI Alcool 13% vol. - Estratto secco 24 gr/lt - Acidità totale 5,70 gr/lt - SO2 totale 125mg/lt - Ph 3.40. CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE Colore rosa "petalo", profumo intenso e floreale, un gusto pieno, morbido e persistente. ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI Si abbina egregiamente agli antipasti freddi, ai primi piatti leggeri a base di pesce e carni bianche. Servire ad una temperatura di 12-14 °C. AREA OF PRODUCTION Cirò (Kr), Districts "Monaco" and “Corfu Vecchiu”. VARIETY OF GRAPES Gaglioppo 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt, medium mixture clayey-calcareous land, 5000 stubs for hectare with a grape yield of 85 quintals. VINIFICATION Time of harvest: last week of September. Vinification with short maceration of the grapes, soft pressing and cleaning of the must with fermentation in steel containers at controlled temperature. REFINEMENT In steel containers, ageing on delicate sediments, bottle aging before being put on the market. ANALYTICAL DATA Alcohol 13% vol. - Dry extract 24 gr/lt - Total Acidity 5,70 gr/lt - Total SO2 125 mg/lt - Ph 3.40. ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS “Rose petal pink colour”, intense and floral bouquet, full flavour, soft and persistent. GASTRONOMY COMBINATIONS It goes very well with light dishes especially fish and white meats. Serve at a temperature of 12-14 °C. ARCANO DOP - CIRÒ ROSSO CLASSICO DOP - CIRÒ RED CLASSIC Ottenuto da uve Gaglioppo coltivate con ridotta produzione per ceppo nei nostri vigneti in Cirò. L’attenta vinificazione e l’accurato affinamento in botti di media grandezza ne fanno un vino dal colore rosso con riflessi tendenti al granato; un profumo speziato ed un gusto pieno, morbido ed equilibrato. Servire ad una temperatura di 18-20 °C con i primi piatti della cucina mediterranea e secondi piatti di carne ed arrosti. Made from Gaglioppo grapes, grown with reduced yield per plant in our vineyards in Cirò. The accurate vinification and the refining in medium size barrels make it a red wine tending toward garnet with a spicy scent and a full, soft and balanced flavour. Serve at a temperature of 18-20 °C with first courses of the mediterranean cooking, meat dishes and roasts. Oscar qualità/prezzo Premio prezzo qualità/ ARCANO AREA DI PRODUZIONE Cirò (Kr), Località “Corfu Vecchiu” e “Monaco”. VARIETA’ DELLE UVE Gaglioppo 100%, allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno argilloso - calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 90 q.li. VINIFICAZIONE Epoca di raccolta: seconda decade di settembre. Vinificazione tradizionale con macerazione a temperatura controllata in acciaio e svinatura con pressatura soffice. AFFINAMENTO In botti di rovere francese da 25 hl per 12 mesi, affinamento in bottiglia prima della messa in commercio. DATI ANALITICI Alcool 13% vol. - Estratto secco 30 gr/lt - Acidità totale 5,80 gr/lt - SO2 totale 110 mg/lt - Ph 3.60. CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE Colore rosso rubino tendente al granato, profumo speziato ed un gusto pieno, morbido ed equilibrato. ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI Si abbina ai piatti della cucina mediterranea, secondi di carne sia arrosti che in umido. Servire ad una temperatura di 18-20 °C. AREA OF PRODUCTION Cirò (Kr), Districts "Corfu Vecchiu" and "Monaco". VARIETY OF GRAPES Gaglioppo 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 m x 0,85 m, clayey-calcareous land, about 5000 stubs for hectare with a grape yield of 90 quintals. VINIFICATION Harvesting time: second deacade of September. Traditional vinification with maceration of the grapes in steel containers at controlled temperature and drawing of wine with soft pressing. REFINEMENT In french oak barrels of 25 hl for 12 months, bottle aging before being put on the market. ANALYTICAL DATA Alcohol 13% vol. - Dry extract 30 gr/lt - Total Acidity 5.80 gr/lt - Total SO2 110 mg/lt - Ph 3.60. ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS Deep red color tending toward garnet with a spicy scent and a full, soft and balanced flavour. GASTRONOMY COMBINATIONS It goes very well with first courses of the mediterranean cooking, meat dishes and roasts. Serve at a temperature of 18-20 °C. ARCANO RISERVA DOP - CIRÒ ROSSO CLASSICO SUPERIORE RISERVA DOP - CIRÒ RED CLASSIC SUPERIOR RESERVE Ottenuto da uve Gaglioppo coltivate con ridotta produzione per ceppo nel nostro vigneto al “Corfu Vecchiu” di Cirò. L’attenta vinificazione e l’accurato affinamento prima in acciaio, poi in barriques, seguito dalla permanenza in botti di media grandezza per 2 anni, ne fanno un vino dal colore rosso intenso e splendente con profumo speziato ed un gusto pieno, morbido ed equilibrato. Servire ad una temperatura di 18-20 °C con primi piatti della cucina mediterranea, secondi piatti di carne ed arrosti. Va ossigenato prima della degustazione. Made from Gaglioppo grapes grown with reduced yield per plant in our vineyard at the "Corfu Vecchiu" of Cirò. The accurate vinification and the careful refinement before in steel, then in barriques, followed by a stay in medium-sized barrels for two years, make it a deep red wine by the bright color with a spicy scent and a full, smooth and balanced flavor. Serve at a temperature of 18-20 °C with first courses of the mediterranean cooking, meat dishes and roasts. It should be oxygenated before tasting. ARCANO RISERVA AREA DI PRODUZIONE Cirò (Kr), Località “Corfu Vecchiu”. VARIETA’ DELLE UVE Gaglioppo 100%, allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno argilloso - calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 80 q.li. VINIFICAZIONE Epoca di raccolta: ultima settimana di Settembre. Vinificazione tradizionale con macerazione a temperatura controllata in acciaio e svinatura con pressatura soffice. AFFINAMENTO Affinamento prima in acciaio, poi in barriques, seguito dalla permanenza in botti di legno di rovere francese da 25 hl per 24 mesi, affinamento in bottiglia di 4 mesi prima della messa in commercio. DATI ANALITICI Alcool 13,5% vol. - Estratto secco 32 gr/lt - Acidità totale 5,80 gr/lt - SO2 totale 110 mg/lt - Ph 3.60. CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE Colore rosso, tendente al granato, profumo speziato tipico del Gaglioppo ed un gusto pieno, morbido ed equilibrato. ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI Si abbina ai piatti della cucina mediterranea, secondi di carne sia arrosti che in umido. Servire ad una temperatura di 18-20 °C. AREA OF PRODUCTION Cirò (Kr), District "Corfu Vecchiu". VARIETY OF GRAPES Gaglioppo 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 x 0,85 mt, clayey-calcareous land, about 5000 stubs for hectare with a grape yield of 80 quintals. VINIFICATION Harvesting time: last week of September. Traditional vinification with maceration of the grapes in steel containers at controlled temperature and drawing of wine with soft pressing. REFINEMENT Refinement before in steel, then in barriques, followed by the permanence in french oak barrels of 25 hl for 24 months, bottle aging before being put on the market for at least 4 months. ANALYTICAL DATA Alcohol 13,5% vol. - Dry extract 32 gr/lt - Total Acidity 5.80 gr/lt - Total SO2 110 mg/lt - Ph 3.60. ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS Deep red wine by the bright color with a spicy scent typical of Gaglioppo grapes and a full, smooth and balanced flavor. GASTRONOMY COMBINATIONS It goes very well with first courses of the mediterranean cooking, meat dishes and roasts. Serve at a temperature of 18-20 °C. GAGLIOPPO MERLOT IGP - CALABRIA ROSSO IGP - CALABRIA RED Ottenuto da uve Gaglioppo e Merlot coltivate nei nostri vigneti. Un’attenta vinificazione, atta ad esaltare il connubio tra un vitigno autoctono storico ed un vitigno internazionale, crea un profumo fresco che ricorda i frutti di bosco con un leggero sentore speziato. Pieno, morbido con buona persistenza, va servito ad una temperatura superiore ai 18° C. Si abbina perfettamente ai piatti della cucina mediterranea. Made from Gaglioppo and Merlot grapes grown in our vineyards. An accurate vinification, able to enhance the union between a historical native grape variety and an international grape variety, creates a fresh scent reminiscent of wild berries with a slight spicy hint. Full, smooth with a good persistence, it should be served at a temperature above 18 °C. It goes perfectly with courses of the mediterranean cooking. GAGLIOPPO MERLOT AREA DI PRODUZIONE Cirò (Kr), Località “Monaco” e “Corfu Novu”. VARIETA’ DELLE UVE Gaglioppo 60%, Merlot 40%. Allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno medio impasto calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 80 q.li. VINIFICAZIONE Epoca di raccolta: seconda decade di agosto e prima di settembre. Vinificazione tradizionale con fermentazione a temperatura controllata in acciaio, pressatura soffice. AFFINAMENTO In acciaio con microssigenazione, affinamento sulle fecce fini, permanenza in bottiglia prima della messa in commercio. DATI ANALITICI Alcool 13% vol. - Estratto secco 28 gr/lt - Acidità totale 6,10 gr/lt - SO2 totale 120 mg/lt - Ph 3.55. CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE Colore rosso rubino, profumo ampio, frutti di bosco accompagnati da eleganti note speziate, gusto fresco e morbido, buona struttura ed elenganza. ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI Si abbina egregiamente con i diversi piatti della nostra cucina mediterranea per la sua grande duttilità di abbinamento, dai primi piatti a quelli di carne, dal pesce ai formaggi. Servire ad una temperatura di 18-20 °C. AREA OF PRODUCTION Cirò (Kr), Districts "Monaco" and "Corfu Novu". VARIETY OF GRAPES Gaglioppo 60%; Merlot 40%; breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt, medium mixture calcareous land, about 5000 stubs for hectare with a grape yield of 80 quintals. VINIFICATION Harvesting time: mid-August and first week of September. Traditional vinification with fermentation at controlled temperature in steel containers, soft pressing. REFINEMENT In steel containers with micro oxygenation, ageing on delicate sediments, bottle aging before being put on the market. ANALYTICAL DATA Alcohol 13% vol. - Dry extract 28 gr/lt - Total Acidity 6,10 gr/lt - Total SO2 120 mg/lt - Ph 3.55. ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS Deep red color, fresh scent reminiscent of wild berries with a slight spicy hint. Full, smooth with a good persistence, well structured and elegant. GASTRONOMY COMBINATIONS It goes very well with the different courses of the mediterranean cooking for Its great versatility, from first courses to meat dishes, from fish dishes to cheese. Serve at a temperature of 18-20 °C. EHOS IGP - CALABRIA ROSSO IGP - CALABRIA RED Ottenuto da uve Merlot, Cabernet Sauvignon e Gaglioppo, coltivate con ridotta produzione per ceppo nei nostri vigneti. L’attenta vinificazione con crio-macerazione e l’affinamento in barriques, fanno dell’Ehos un vino moderno ed elegante, di grande versatilità negli abbinamenti con i piatti della cucina mediterranea. Servire ad una temperatura di 18-20 °C. Va ossigenato prima della degustazione. Made from Merlot, Cabernet Sauvignon and Gaglioppo grapes grown with reduced yield per plant in our vineyards. The accurate vinification with cryo maceration and the aging in barriques, make the Ehos a modern and elegant wine, highly versatile in the matching with Mediterranean dishes. Serve at a temperature of 18-20 °C. It should be oxygenated before tasting. EHOS AREA DI PRODUZIONE Cirò Marina (Kr), Località “San Lorenzo” e “Monaco”. VARIETA’ DELLE UVE Cabernet Sauvignon 50%; Merlot 35%; Gaglioppo 15%; allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno medio impasto calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 70 q.li. VINIFICAZIONE Epoca di raccolta: seconda decade di agosto e prima di settembre. Vinificazione con crio-macerazione del pigiato e fermentazione a temperatura controllata in acciaio, pressatura soffice. AFFINAMENTO In acciaio con microssigenazione, affinamento in piccole botti di rovere francese per 12 mesi e permanenza in bottiglia prima della messa in commercio. DATI ANALITICI Alcool 13,5% vol. - Estratto secco 31gr/lt - Acidità totale 5,50 gr/lt - SO2 totale 110 mg/lt - Ph 3.55. CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE Colore rosso rubino intenso, profumo ampio con lieve componente erbacea mista a sentori di lampone, di mora, di ciliegia e di viola; il gusto è morbido, con buona struttura e con piacevole tannicità. ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI Si abbina egregiamente con primi piatti saporiti, secondi piatti di carne, formaggi stagionati e pesce alla griglia. Servire ad una temperatura di 18-20 °C. AREA OF PRODUCTION Cirò Marina (Kr), Districts "San Lorenzo" and "Monaco". VARIETY OF GRAPES Cabernet Sauvignon 50%; Merlot 35%; Gaglioppo 15%; breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt, medium mixture calcareous land, about 5000 stubs for hectare with a grape yield of 70 quintals. VINIFICATION Harvest time: second week of August and first of September; vinification with cryo-maceration of the pressed grapes and fermentation in steel containers at controlled temperature, soft pressing. REFINEMENT In steel containers with micro-oxygenation and then in small french oak barrels for 12 months, bottle aging before being put on the market. ANALYTICAL DATA Alcohol 13,5% vol. - Dry extract 31 gr/lt - Total Acidity 5,50 gr/lt - Total SO2 110 mg/lt - Ph 3.55. ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS Deep ruby red color, wide scent slightly grassy mixed with hints of raspberry, blackberry, cherry and violet, smooth flavor with a good structure and a pleasant tannicity. GASTRONOMY COMBINATIONS It goes very well with tasty first courses, meat dishes, aged cheeses and grilled fish. Serve at a temperature of 18-20 °C. NERELLO IGP - CALABRIA ROSSO IGP - CALABRIA RED Ottenuto da uve Nerello Calabrese coltivate con ridotta produzione per ceppo nei nostri vigneti in Cirò. L’attenta vinificazione ed il moderato affinamento in barriques ne fanno un vino elegante, dal colore rubino intenso e dal profumo speziato e floreale. Il gusto è pieno, vellutato e persistente. Servire ad una temperatura di 18-20 °C con primi piatti importanti, carni rosse ed arrosti. Va ossigenato prima della degustazione. Made from Calabrian Nerello grapes grown with reduced yield per plant in our vineyards. The accurate vinification and the careful refinement in barriques make it an elegant wine, a deep ruby color and spicy and floral aromas. The flavor is full, velvety and persistent. Serve at a temperature of 18-20 °C with important first courses, red meats and roasts. It should be oxygenated before tasting. NERELLO AREA DI PRODUZIONE Cirò Marina (Kr), Località “San Lorenzo”. VARIETA’ DELLE UVE Nerello 100%; allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno medio impasto calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 70 q.li. VINIFICAZIONE Epoca di raccolta: seconda decade di agosto. Vinificazione con crio-macerazione del pigiato e fermentazione a temperatura controllata in acciaio, pressatura soffice. AFFINAMENTO In acciaio con microssigenazione, affinamento in piccole botti di rovere francese per 8-12 mesi e permanenza in bottiglia prima della messa in commercio. DATI ANALITICI Alcool 13,5% vol. - Estratto secco 32 gr/lt - Acidità totale 5,60 gr/lt - SO2 totale 110 mg/lt - Ph 3.58. CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE Colore rosso rubino intenso, profumo ampio speziato e floreale, dalle confetture ai piccoli frutti di bosco dove spiccano more e mirtillo, accompagnati da eleganti note speziate di lampone, di mora, di ciliegia e di viola; buona struttura, gusto morbido ed elegante. ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI Si abbina egregiamente con primi piatti saporiti, secondi piatti di carne, formaggi stagionati, pesce alla griglia. Servire ad una temperatura di 18-20 °C. AREA OF PRODUCTION Cirò Marina (Kr), District "San Lorenzo". VARIETY OF GRAPES Nerello 100%, breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt, medium mixture calcareous land, about 5000 stubs for hectare with a grape yield of 70 quintals. VINIFICATION Harvest time: mid-August; vinification with cryo-maceration of the pressed grapes and fermentation in steel containers at controlled temperature, soft pressing. REFINEMENT In steel containers with micro-oxygenation and then in small french oak barrels for 8-12 months, bottle aging before being put on the market. ANALYTICAL DATA Alcohol 13,5% vol. - Dry extract 32 gr/lt - Total Acidity 5,60 gr/lt - Total SO2 110 mg/lt - Ph 3.58. ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS Deep ruby red color, spicy and floral wide scent, from jams to smallwild berries where stand out blackberries and blueberries, accompanied by elegant spicy notes of raspberry, blackberry, cherry and violets; a good structure, soft and elegant flavor. GASTRONOMY COMBINATIONS It goes very well with tasty first courses, red meats, roasts and grilled fish. Serve at a temperature of 18-20 °C. CASSIODORO SENATOR IGP - CALABRIA ROSSO IGP – CALABRIA RED Un’accurata selezione delle nostre uve Cabernet Sauvignon e Gaglioppo ha dato vita a questo vino, il Cassiodoro Senator, dal colore rosso intenso, con sentori di frutta matura e note speziate di caffè, cioccolato e pepe nero; un gusto pieno accompagnato da una buona acidità che lo rende intenso e persistente. Si abbina egregiamente con formaggi stagionati, primi piatti saporiti, carni rosse e pietanze grigliate. Servire ad una temperatura di 18-22 °C. Va ossigenato prima della degustazione. An accurate selection of our Cabernet Sauvignon and Gaglioppo grapes gave life to this wine, the Cassiodoro Senator, a deep red colour, with aromas of ripe fruit and spicy notes of coffee, chocolate and black pepper; a full flavor well compensated by a good acidity that makes it intense and persistent. It goes very well with aged cheeses, tasty first courses, red meats and grilled dishes. Serve at a temperature of 18-22 °C. It should be oxygenated before tasting. CASSIODORO SENATOR AREA DI PRODUZIONE Cirò Marina (KR), Località “San Lorenzo” e “Corfu Novu”. VARIETA’ DELLE UVE Cabernet Sauvignon 60%; Gaglioppo 40%; allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 x 0,85, terreno di medio impasto argilloso calcareo, 4000 ceppi per ettaro con resa in uva di 75 qli. VINIFICAZIONE Raccolta a mano, epoca di raccolta dal 10 al 30 settembre, macerazione del pigiato e fermentazione a temperatura controllata in acciaio per 10 giorni. AFFINAMENTO In piccole botti di rovere francese per 15 mesi, successivamente in acciaio con microssigenazione, permanenza in bottiglia prima della messa in commercio di almeno 4 mesi. DATI ANALITICI Alcool 14% vol - Estracco Secco 36gr/lt - Zuccheri 4,5 gr/lt - Acidità Totale 6,50 gr/lt - SO2 totale 120 mg/lt - Ph 3,55. CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE Colore rosso intenso, sentori di frutta matura con note speziate di caffè, cioccolato e liquirizia; un gusto pieno accompagnato da una buona acidità che lo rende longevo e persistente. Servire ad una temperatura di 18-22 °C. ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI Egregiamente con formaggi stagionati,primi piatti saporiti, carni rosse e pietanze grigliate; a fine pasto con cioccolato fondente. AREA OF PRODUCTION Cirò Marina (KR), Districts “San Lorenzo” and “Corfu Novu”. VARIETY OF GRAPES Cabernet Sauvignon 60%; Gaglioppo 40%; breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt, medium mixture clayey-calcareous land, 4000 stubs for hectare with a grape yield of 75 quintals. VINIFICATION Handpicked, time of harvest from 10 to 30 September, maceration of pressed grapes and fermentation in steel containers at controlled temperature for 10 days. REFINEMENT In small french oak barrels for 15 months, then in steel containers with micro-oxygenation, bottle aging before being put on the market for at least 4 months. ANALYTICAL DATA Alcohol 14% vol - Dry extract 36 gr/lt - Sugars 4,5 gr/lt - Total Acidity 6.50 gr/lt - Total SO2 120 mg/lt - Ph 3.55. ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS Deep red colour, with aromas of ripe fruit and spicy notes of coffee, chocolate and black pepper; a full-flavor well compensated by a good acidity that makes it intense and persistent. Serve at a temperature of 18-22 °C. GASTRONOMY COMBINATIONS It goes very well with aged cheeses, tasty first courses, red meats and grilled dishes; at the end of the meal with dark chocolate. UNICO SENATOR IGP - CALABRIA ROSSO IGP - CALABRIA RED L’annata è Unica. Le uve sono Uniche, selezionate nei nostri vigneti, surmaturate sulla pianta e raccolte a mano con una concentrazione zuccherina elevata. Una vinificazione nel rispetto della tradizione, un affinamento prima in barriques e poi in acciaio ne fanno un vino Unico: un colore deciso, ricco di sentori che vanno dalla frutta matura allo speziato, un gusto pieno con un retrogusto dolce ben compensato dalla buona acidità. E’ ideale come vino da compagnia, si abbina egregiamente ai formaggi stagionati, alle carni condite con salse agro-dolci ed al cioccolato fondente. Va ossigenato prima della degustazione. Servire ad una temperatura di 16-21 °C. The year is Unique. Grapes are Unique, selected in our vineyards, overripened on the plant and harvested by hand with a high sugar concentration. A vinification in respect of tradition, a refinement before in barriques then in steel make it a wine “UNICO”: a definite color, rich aromas ranging from ripe fruit to spicy, a full-flavored with a sweet aftertaste well compensated by a good acidity. It’s ideal as an “accompany” wine, it goes very well with aged cheeses, meats seasoned with sweet and sour sauces and dark chocolate. It should be oxygenated before tasting. Serve at a temperature of 16-21 °C. UNICO SENATOR AREA DI PRODUZIONE Cirò (Kr), Località “Monaco”. VARIETA’ DELLE UVE Merlot 100%; allevamento a spalliera con cordone speronato, sesto di impianto 2,20 mt x 0,85 mt, terreno medio impasto calcareo, 5000 ceppi circa per ettaro con resa in uva di 70 q.li. VINIFICAZIONE Raccolta a mano. Epoca di raccolta: nella seconda decade di settembre con surmaturazione sulla pianta. Vinificazione con macerazione del pigiato e fermentazione a temperatura controllata in acciaio, pressatura soffice. AFFINAMENTO In piccole botti di rovere francese per 12 mesi, successivamente in acciaio con microssigenazione e permanenza in bottiglia prima della messa in commercio. DATI ANALITICI Alcool 14,5% vol. - Estratto secco 31 gr/lt – Zuccheri 20 gr/lt - Acidità totale 6,50 gr/lt - SO2 totale 120 mgr/lt - Ph 3.50. CARATTERISTICHE ORGANOLETTICHE Colore deciso ricco di sentori dalla frutta matura allo speziato, un gusto pieno con retrogusto dolce ben compensato dalla buona acidità. ABBINAMENTI ENOGASTRONOMICI E’ ideale come vino da compagnia, si abbina egregiamente ai formaggi stagionati, alle carni condite con salse agro-dolci ed al cioccolato fondente. Servire ad una temperatura di 16-21 °C. AREA OF PRODUCTION Cirò (Kr), District "Monaco". VARIETY OF GRAPES Merlot 100%; breeding to espalier single cord spurred, rendered to sixth implantation of 2,20 mt x 0,85 mt, medium mixture calcareous land, 5000 stubs for hectare with a grape yield of 70 quintals. VINIFICATION Handpicked. Time of harvest: second week of September with overripeness on the vine. Vinification with maceration of pressed grapes, fermentation in steel containers at controlled temperature and drawing of wine with soft pressing. REFINEMENT In small french oak barrels for 12 months, then in steel containers with micro-oxygenation, bottle aging before being put on the market. ANALYTICAL DATA Alcohol 14.5% vol. - Dry extract 31 gr/lt - Sugars 20 gr/lt - Total Acidity 6.50 gr/lt - Total SO2 120 gr/lt - Ph 3.50. ORGANOLEPTIC CHARACTERISTICS Definite color, rich aromas ranging from ripe fruit to spicy, a full-flavored with a sweet aftertaste well compensated by a good acidity. GASTRONOMY COMBINATIONS It’s ideal as an “accompany” wine, it goes very well with aged cheeses, meats seasoned with sweet and sour sauces and dark chocolate. Serve at a temperature of 16-21 °C. CONFEZIONI REGALO Come arrivare: Da NORD: A3 Sa-Rc, uscita Sibari-Spezzano, seguire le indicazioni per Sibari fino al raccordo con la S.S. 106 jonica in direzione sud per Crotone; uscire B$JSÛ.BSJOB/PSETFHVJSFMB41FQPJMB41mOPBM,Nt"VTDJUB5BSBOUPTFHVJSFMFJOEJDB[JPOJQFS4JCBSJmOPBMSBDDPSEPDPOMB44KPOJDBJOEJSF[JPOF TVEQFS$SPUPOFVTDJSFB$JSÛ.BSJOB/PSETFHVJSFMB41FQPJMB41mOPBM,Nt Da SUD: A3 Sa-Rc, uscita Lamezia-Catanzaro, percorrere la “Strada dei Due Mari” direzione Catanzaro fino al raccordo con la S.S. 106 jonica; seguire le indicazioni per Crotone, proseguire per Cirò Marina e prendere l’uscita Nord, seguire la SP 2 e poi la SP 4 fino al Km 4,8. )PXUPSFBDIVT'SPNUIF/035)"4BMFSOP3FHHJP$BMBCSJBIJHIXBZ&YJU4JCBSJ4QF[[BOPGPMMPXUIFEJSFDUJPOTUP4JCBSJVQUPUIFMJOLSPBEXJUIUIFTUBUBMSPBE*POJD HPJOH4PVUIUPXBSET$SPUPOF&YJU$JSÛ.BSJOB/PSUIGPMMPXNBJOSPBEBOEUIFOUIFNBJOSPBEVQUPLJMPNFUSFt" &YJUUBSBOUPGPMMPXUIFEJSFDUJPOTUP4JCBSJVQUP UIFMJOLSPBEXJUITUBUBMSPBE*POJDUPXBSETUIF4PVUIGPS$SPUPOF&YJU$JSP.BSJOB/PSUIGPMMPXNBJOSPBEBOEUIFONBJOSPBEVQUPLJMPNFUSFt 'SPNUIF4065)"4BMFSOP3FHHJP$BMBCSJBIJHIXBZ&YJU-BNF[JB$BUBO[BSPHPBMPOHUIFi4USBEBEFJ%VF.BSJwJOUIFEJSFDUJPOPG$BUBO[BSPVQUPUIFMJOLSPBEXJUIUIF TUBUBMSPBE*POJDGPMMPXUIFEJSFDUJPOTGPS$SPUPOFDPOUJOVFESJWJOHUPXBSET$JSP.BSJOBBOEUBLF&YJU/PSUIDPOUJOVFBMPOHUIFNBJOSPBEBOEUIFOUIFNBJOSPBEVQ UPLJMPNFUSF 4&/"503&7*/*43-t-0$4"/-03&/;0t$*3¾."3*/"ʤ,3ʥt5&-'"9 8884&/"503&7*/*$0.t*/'0ʴ4&/"503&7*/*$0. */'0-*/&