Comments
Description
Transcript
Document 1745385
of the 04 J ELLENINIC MIASIPCPlit Editorial Office: 337 WEST 36th STREET, NEW YORK, NY 10018-6401 Fax: 212-594-3602 Tel.: 212-279-9586 www.pellapublishing.com e-mail: [email protected] [email protected] [email protected] Publisher MARIOS EVRIVIADIS University of Athens, Greece LEANDROS PAPATHANASIOU ROBERT EAGLES Princeton University Editors DAN GEORGAKAS ELENA FRANGAKIS-SYRETT Queens College, CUNY Queens College ALEXANDER KITROEFF Haverford College MATOULA TOMARA-SIDERIS Panteion University Consulting Editors STEVE FRANGOS The National Herald, NY KOSTAS MYRSIADES West Chester University Copy Editor SUSAN ANASTASAKOS National / International Advisory Board ANDRE GEROLYMATOS Simon Fraser Univ., Barnaby, Canada YIORGOS D. KALOYERAS University of Thessaloniki, Greece NICOS MOUZELIS London School of Econ., England ALEXANDER NEHAMAS Princeton University PETER PAPPAS greekworks.com , Paris, France JAMES PETR AS SUNY at Binghampton ADAMANTIA POWS New School for Social Research WILLIAM V. SPANOS SUNY at Binghampton CONSTANTINOS TSOUCALAS University of Athens, Greece STEVEN BOWMAN University of Cincinnati STELIOS VASILAKIS greekworks.com , New York, NY STAVROS DELIGIORGIS The University of Iowa SPEROS VRYONTS, JR. New York University, Emeritus EDITORIAL POLICY The JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA, a semiannual review, views the modern Greek experience in a global context in terms of its Balkan, Mediterranean and diasporic dimensions. The JHD maintains a vision of the Greek world as a paradigm for new conceptualizations of Western identity and society, standing as it does on the margins of eastern and western Europe and at the boundary of western and oriental constructs. The JHD takes a transdisciplinary perspective that examines the modern Greek experience from the point of view of anthropology, history, literature and literary criticism, philosophy and the social sciences. The JHD welcomes widely ranging approaches that embrace a variety of methodologies and rhetorical perspectives. It accepts articles, review essays, and notes keyed to the Greek experience from the late eighteenth century to the present. The JHD carries reviews of books that deal with modern Greece, the Greek diaspora and the Balkan and Mediterranean worlds. MANUSCRIPT INFORMATION All submissions must be in triplicate, should use parenthetical or internal citations and a works cited page following the convention of The Chicago Manual of Style, 14th ed. Articles should include a separate sheet with the author's name that should not appear elsewhere on the ms. Quotations and citations should appear in their original language. We cannot be responsible for returning manuscripts if the sender has not included a stamped self-addressed envelope. The Editors welcome proposals from persons wishing to guest-edit special issues. Authors wishing to submit non-solicited book reviews should contact the editors. Address all correspondence to the Editors, Pella Publishing Company, Inc., 337 West 36th Street, New York, NY 10018. Phone: (212) 279-9586; Fax: (212) 594-3602; e-mail: georgakas @hotmail.com , akitroef@ haverford.edu or [email protected] . Articles in the JHD are abstracted and/or indexed in Historical Abstracts, America: History and Life, Sociological Abstracts, Psychological Abstracts, Modern Language Association Abstracts, Language Bibliography, International Political Abstracts, and American Bibliography of Slavic and East European Studies, SUBSCRIPTIONS AND ADVERTISING TheffiD is published semiannually in March and September. Annual subscription rates: Individual: $20 (domestic); $25 (foreign). Institutional $30 (domestic); $35 (foreign). Back issues: single $15, double $20 (each). Advertising rates can be had on request by writing to Pella Publishing Company, Inc., 337 West 36th Street, New York, NY 10018-6401. Tel.: (212) 279-9586. Fax: (212) 594-3602. Published by PELLA PUBLISHING COMPANY, INC. 337 West 36th Street New York, NY 10018-6401 Copyright © 2009 by Pella Publishing Company, Inc. ISSN 0364-2976 Printed by ATHENS PRINTING COMPANY, New York, NY 10018-6401 VOL. 35.1 (2009) GENERAL ISSUE CONTENTS ESSAYS ANDRE GEROLYMATOS The Road to Authoritarianism: The Greek Army in Politics, 1935-1949 7 DESPINA MOUZAKI Manos Zakharias 27 GIORGOS B RAMOS The Traveller of Memory 29 MARIA KATSOUNAKI A Long and Creative Journey: An interview with Manos Zakharias 37 DEVIN E. NAAR Between "New Greece" and the "New World": Salonikan Jewish Immigration to America 45 AARON RICHARDSON The Basil John V lavianos Papers (1890-1994) 91 SPYROS D. ORFANOS So the Clerks Will Not Be Able to Fool You 105 CONFERENCE REVIEW JOSEPH SMITH Greek Cinema: Texts, Histories, Identities Liverpool, May 23-24, 2008 113 BOOK REVIEWS ADRIANNE KALFOPOULOU Broken Greek: a language to belong (Review by Dan Georgakas) 121 DEAN KOSTOS Pomegranate Seeds (Review by Andrianne Kalfopoulou) 124 Publisher's Note Pella Publishing is pleased to invite the readers of the Journal of the Hellenic Diaspora to visit our new web site, which can be found at www.pellapublishing.com . Users can view the contents and search the titles and authors of all present and past issues. Subscriptions may be ordered online, and individual back issues are available for purchase. ESSAYS The Road to Authoritarianism: The Greek Army in Politics, 1935-1949 by ANDRE GEROLYMATOS Perhaps it was not unusual that the junta in 1967 chose to remove King Constantine, in reaction to his attempted countercoup against them, but the fact that in 1974 the right-wing colonels decided to abolish the monarchy raises some interesting questions about the allegiance and composition of the Greek officer corps in the post-Civil War period. What made this elimination of the crown remarkable was that after the Second World War, certainly at the end of the Civil War, the officer corps had been purged of any suspected left-leaning and or republican-minded officers resulting in what appeared to be a homogeneous body committed to authoritarianism and monarchism, anti-communism and anti-liberalism. Yet, this organization supported a small group of colonels and a few senior officers who wanted to end monarchical rule in Greece, an institution that as officers they had sworn to uphold. The antecedents of the military intervention reach back into the turbulent years of the 1920s and 1930s and can even be traced to the first decade of the modern Greek state during which the army intervened in the political affairs of the Greek state. In 1843 the Athens garrison, led by General Kalergis forced the first king of Greece, Othon I, to grant a constitution.' Although the monarch had agreed to do so at the beginning of his reign, he only agreed to act accordingly after the prospect of military force. In August 1909, a secret society of Greek officers, the Military . ANDRE GEROLYMATOS is Chair of Hellenic Studies at Simon Fraser University. His books include Guerrilla Warfare and Espionage in Greece1940-1944, Espionage and Treason in Classical Greece, and The. Balkan Wars. , 7 League, forced another king of Greece, George I, to grant a series of popular reforms and bring to power Eleftherios Venizelos, one of Greece's most successful politicians. This event has been ably covered by Victor Papacosmas, while Thanos Veremis has provided an in depth analysis on the intervention of the Greek Army in politics up to and after the period of the Colonels junta.' However, the focus of this study is to consider the transformation of the Greek military during and after the Second World War from a body honeycombed with factions of diverse loyalties into a unified body committed to authoritarian rule and ultimately one indifferent to the monarchy. Prior to the Second World War the Greek officer corps was riddled with factions and secret societies and had not evolved into a single and ideologically cohesive body. 3 During the interwar period, groups within the officer corps had become integral participants in the turbulent political changes that shaped the Greek state in the 1920s and 1930s. 4 It is important to note, however, that the Greek officer corps did not intervene in the political upheavals after the First World War as a unified body but was divided along professional and political lines. According to Thanos Veremis this deviation of the traditional role of the officer corps occurred after certain important changes took place in Greek society. Greek officers began to participate in the political arena because their social structure was altered by political and social changes that transpired between 1912-1923. An increase in the military academy's admissions and the introduction of free tuition in 1917 opened up a military career to the less advantaged classes, while at the same time it discouraged the sons of more prominent members of Greek society from joining its ranks. Between 1911-1919, in response to the Balkan War (19121913), Greek participation in the First World War and the intervention in Asia Minor, the Greek army expanded considerably, necessitating a substantial increase in the officer corps. Most of the new officers came from the reserves as well as from promotions in the field. The new additions owed their status and rank to Venizelos and they represented a distinct entity within the academy trained pre-war body of officers. 5 The division of Greek society into supporters of Venizelos, and his advocacy of Greece's entry into the First World War on the side of the Entente contrasted to those who followed Constantine I and his policy of neutrality. The 8 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA officer corps also reflected this division, which was further compounded by the eventual victory of Venizelos in 1917 and the expulsion of Constantine. The officer corps that had been increased to meet the demands of war, contracted after the First World War and the Asia Minor catastrophe creating competition not only for promotion but also for professional survival in the post-war army. 6 The fear of early retirement made most officers vulnerable and ultimately susceptible to political intervention as they opted to follow the fortunes of the pro-Venizelos forces or those of the monarchy in the interwar period. As a result the struggle between the Venizelist liberals and Royalist conservatives also co-opted the Greek, officers into their political rivalry and infighting. Some officers were motivated by loyalty to the monarchy and others to the Venizelist cause, while most joined one side or the other simply in order to protect their careers.? Accordingly, during the inter-war period, the officer corps and the Greek military in general, mirrored the divisions in Greek society between the Venizelist and Royalists. These divisions within the officer corps, except for a small number of higher-ranking officers, did not represent distinct political entities or factions of officers devoted to a specific political cause. Instead, the armed forces were honeycombed with loose groupings of officers who gravitated to the Venizelists or Royalists depending on their allegiance to senior military commanders who themselves were affiliated with a particular political party. Consequently, the fortunes of the officers were directly affected by the outcomes of the coups in the 1920s and 1930s, which were mounted by the supporters of monarchy or those of Venizelos. In the process these loyalties undermined the stability of the Greek state. As Leonidas Spais later reflected in his memoirs, the minuet of party factions, combined with greed and acrimonious partisan politics led the country to the great 1922 disaster in Asia Minor. 8 One of the results of the Great Disaster was that the army acquired a taste for power. In late September 1922, a few army units that had been evacuated from Turkey reached Athens, and with little resistance took over Greece and proclaimed a new order. 9 The principal leaders of the coup and members of the subsequent Revolutionary Committee included Colonel Stylianos Gonatas, Colonel Nikolaos Plastiras and Captain Nikolaos Phokas. The Road to Authoritarianism 9 For the sake of appearances and under pressure from the British and French, the colonels setup a puppet government led by S. Krokidas. A short while later that government was replaced by one headed by Colonel Gonatas, dropping any pretence of civilian rule. On 26 September the military issued an ultimatum to the government demanding, among other things, the removal of King Constantine, who agreed to leave Greece, which he did on 30 September (he died in Palermo, Italy one year later). His eldest son, George, who had replaced Constantine for a short time, went into exile in 1924 when Greece became a republic. Following the exile of Constantine the Revolutionary Committee ordered the arrest of six politicians, one prince, one general and an admiral.'° Ultimately, only the general and five of the politicians were chosen to pay with their lives for crimes against the state." The execution of the Six, however, was an aberration and tantamount to a blood feud between the royalists and Venizelists. Although coups and countercoups were part of the shuffleboard of Greek politics, they were relatively bloodless affairs. Mass killing, torture and harsh imprisonment grew out of the cult of ideology and fear that plagued Greek society during the civil wars in the 1940s. Prior to 1922, the wrong end of a political conspiracy usually meant loss of office and influence and the inability to compensate the followers of one party with rewards from the government's largess. However, these shifts in fortune were temporary and rectified by the next election or coup. Albeit strong emotion and some degree of violence often accompanied major shifts in the power politics of the country, but the prospect of death as punishment for political failure represented a finality that few were prepared to countenance. Regardless of these sentiments and wishful thinking, the army (more specifically the officer corps), desperately needed to distance itself from the defeat in Asia Minor. As was the case with the military of the other Balkan states, the army officers saw themselves as the embodiment of the nation and the protectors of the state. Any stigma of defeat or humiliation had to be deflected and consigned to unscrupulous politicians or to the Great Powers. Consequently, the Greek military invoked a "stab in the back" apologia to explain their part in the 1922 defeat and to preserve the role of the army as the guardian of Greece. The revolution of 1922 not only forced the abolition of the monarchy but also heralded a new 10 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA era of direct intervention by the army in the making and unmaking of governments. Each coup, whether successful or not, was followed by a purge of the armed forces. During the 1930s the officer corps underwent several more purges that further deepened the ill will between conservative royalists and the liberal Venizelists—labels that still had less to do with any particular ideological bend than commitment to the leader of a political faction. The end result for most officers facing defeat in a coup was forcible retirement and a dramatic loss in income. Since most Greek officers relied on their salaries and did not have private means of support, the end of a military career meant certain poverty. For example, in the attempted coup of 1933, forty officers were removed, but after the 1935 coup attempt another 1,500 more were cashiered. By1940, as a result of the coups and attempted coups, approximately 4,500 officers had been forced to retire early or had left the armed forces as a result of court-martials. As a group these men represented a significant percentage of the officer corps, which in April of 1940 was just over 5,000 professional officers and another 10,000 in the reserves.' 2 In the earlier coups of the 1920s those officers forced out of the army came from the ranks of the monarchists, but in the attempted coups of 1933 and 1935, the axe fell on mostly republican officers so that by 1940 almost all anti-monarchists had been forced into retirement. 13 As a result, control of the armed forces reverted to royalist officers, who, in conjunction with some members of the Populist Party (the traditional party of the royalists), began to clamor for the restitution of the monarchy. In 1932, the Populists had disavowed their allegiance to the crown, but as George Dafnis observed, their rejection was superficial and three years later (in 1935), they reasserted their support for George 11. 14 After the Populist victory at the polls immediately following the March 1935 coup attempt, tremendous pressure was placed on Panagiotis Tsaldaris, the Populist premier, to bring about an immediate restoration of the monarchy. Tsaldaris had promised a referendum on the issue of the monarchy, but following the landslide victory in the 1935 general election many in his party, and primarily those senior army officers, demanded that he abolish the republic and invite George II to return to Greece. 15 When Tsaldaris refused, his government was , The Road to Authoritarianism 11 promptly overthrown by the military. General George Kondylis, one of the conspirators, replaced him and upon assuming office declared the end of the republic and advanced the date for the referendum on the monarchy to 3 November 1935. The results of the plebiscite were outlandish even to the most credulous supporters of the monarchy, out of 1,492,992 votes cast only a paltry 34,454 opposed the return of George 11. 16 The reinstatement of George II did not heal the fissures of Greek society, and the elections of 1936 showed this clearly by producing a parliament divided almost evenly between the Liberals and Populists along with fifteen Communist deputies who held the balance of power. Both major parties initiated talks with the Communists, and the Liberals actually managed to reach an agreement with them, but these efforts at political compromise were stillborn. When news of a possible Liberal-KKE coalition leaked out, Alexander Papagos, the minister of army affairs, with the support of the chiefs of the air force, navy, and gendarmerie, informed the king that the armed forces would not countenance a government that included Communists. 17 In the absence of a majority government or coalition, a caretaker government headed by Constantine Demertzis administered the country. Unfortunately, Demertzis died in April and Ioannis Metaxas, the deputy premier and the leader of a small right-wing party, succeeded him as head of the government. The death of Demertzis had been preceded by the demise of a number of other prominent political figures including: Kondylis, Venizelos, Tsaldaris, and Alexander Papanastasiou, which at this critical juncture deprived the country of some its most influential and experienced leaders. The coincidence between the deaths of these individuals and the labor unrest sweeping over Greece provided an opportunity for Metaxas, with the support of the king, to gain control of the state. The Workers' Federation had declared a twenty-fourhour general strike for 5 August. On 4 August, Metaxas persuaded the king to suspend certain articles of the constitution and declare martial law in order to avert a Communist revolution.' 8 In effect, on 4 August 1936, King George II gave Metaxas the authority to establish a dictatorship that lasted even beyond Metaxas' death in January 1941, until the exiled king reinstated the constitution in February 1942. Metaxas inherited an army commanded by predominantly roy12 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA alist officers and an officer corps that for the first time in the history of Greece was ideologically homogeneous. 19 Consequently, by the beginning of the Italian invasion the Greek armed forces, purged of most men who had Venizelist sympathies, now provided the main prop for the monarchy and the Metaxas regime. Subsequently most professional Greek officers, including those who retained their commissions as well as those in retirement or forced into the reserves had become politicized. Those who kept their rank had a vested interest in the survival of the monarchy but those who were drummed out of the service anticipated the day when the next coup would restore their commission and salary. Despite the purges and the efficiency of the Metaxas security services, small groups of professional officers established anti-dictatorship cells within the army. In March 1938, E. Tsellos formed the ME0 (Mistiki Epanastatiki Organosis) whose goal was the removal of the dictatorship by force. The military membership of the organization included primarily lower ranking officers but also several colonels and two generals (General Achileas Protosygkellos and General Platis, the deputy chief of the General staff). 20 Another cell that represented a group of slightly lower ranking officers had been formed in 1933 but remained dormant between 1933-1940. However, both organizations kept close contact with the KKE, and although they achieved little success against the Metaxas regime, during the occupation some of their members played an active role in the resistance and assisted in the organization of ELAS. 21 The royalist dominated officer corps after the 1935 coup, no longer followed the political leaders of any party but had themselves become the power-brokers and potentially could impose their will on who was to govern. 22 The Venizelists who had been compelled to leave the armed forces filled the ranks of the main opposition groups to the monarchy and Metaxas. A number of them formed secret organizations, while others joined British secret organizations that would eventually amalgamate into the Special Operations Executive (SOE), which began to organize embryonic clandestine networks in Greece. Until Metaxas refused to accept Mussolini's terms in October 1940, the British Foreign Office harbored deep suspicions of the Greek dictator. 23 Although foreign office officials did not approve of the SOS's activities, the British Government was convinced that sooner or The Road to Authoritarianism 13 later Greece would be overrun by the Axis and plans for an eventual resistance were essential. Since the Metaxas regime was determined to remain neutral, the British intelligence services and particularly the SOE viewed the Venizelist officers, the communists and other revolutionary groups as ideal recruits for a network of underground cells that would spring to life after Greece was occupied. 24 Another consideration was that if Metaxas brought Greece into the Axis alliance, then the same groups would be used to organize resistance against the dictatorship. The SOE's plans for resistance activity in an occupied Greece gathered additional momentum and more recruits after the outbreak of hostilities on 28 October 1940. When Metaxas decided to reject Mussolini's ultimatum, the British ceased to plan for organized opposition to him and concentrated instead on the likely prospect that the Axis would overrun Greece. Effectively, the British still relied on the Venizelist faction for recruits as well as on other organizations opposed to the Metaxas regime. One contributing factor was that the ideological division between the Venizelists and the Royalists deepened during the war when only 3,000 of the former were recalled to active duty. Another 1,500, mostly those of higher rank were kept from participating in the war and many of them gravitated to the embryonic cells being organized by the British intelligence services. 25 Colonel Evripidis Bakirdzis, a leading Venizelist officer who had been implicated in several inter-war coups, was an early link between British intelligence and the Venizelist groups opposed to Metaxas and later served as an important contact between the emerging resistance organizations and the Special Operations Executive. 26 For such officers the Axis occupation represented simply a change of authoritarian rule and offered the opportunity for the establishment of a patriotic front against the occupation forces that could also be used in the post-occupation period. Effectively these men and women were optimistic for an allied victory partly out of conviction and partly out of necessity. Consequently, resistance meant not only resistance to the occupation but also meant to reshape the post-war Greek political landscape. The royalist faction, on the other hand, confronted the occupation of Greece as a cohesive and ideologically united group loyal to the monarchy and to the social status quo. However this group, as was the case with the Venizelist officers, had to deal with the prospect of resistance. 14 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA The government of George II had made no plans for the organization of a resistance movement to carry on the struggle after the government went into exile. From the beginning of the occupation, royalist officers who wished to fight were encouraged by the government of George II to join the Greek armed forces in the Middle East. About 2,500 did, while others followed the lead of General Papagos and other senior royalist officers and abstained from joining the forces of the Greek Government-in-exile or participating in any resistance activity. However, many royalist officers refused to remain idle and followed the example of the Venizelists who had early on begun to join the resistance organizations forming in the fall and winter of 1941-1942. As a result, both EDES and ELAS acquired a considerable number of professional officers. 27 In the case of ELAS, there were approximately 600 royalist officers, 1,200 former permanent officers who were essentially Venizelists, and 2,000 lower ranking reserve officers. For EDES it is more difficult to identify the percentage of royalist officers at least in the early stages of the occupation. One constant factor, however, is that in the later years of the occupation when EDES units were dispersed by ELS and reformed (1943-1944), replacements came from the ranks of the royalist officers. This was further facilitated by the reconciliation between Napoleon Zervas, the head of EDES and George II in March of 1943. 28 This surprising move by Zervas, whether motivated by pressure from the British or was outright opportunism, discredited the Venizelist cause. As a result, EAM-ELAS became the sole organization to continue to oppose the monarchy, thus attracting many fervent Venizelists who, abandoned EDES after Zervas' reconciliation with the king. Indeed, the dynamics of the resistance movement and the political aspirations of those in and out of occupied Greece had wreaked havoc with the Venizelist faction of Greek officers. Effectively, they fell into three categories—die-hard republicans who joined ELAS since EDES had ceased to represent their political sentiments. Another faction, especially those who suffered at the hands of ELAS, during the dispersing of their guerrilla bands, found refuge or sought revenge by joining the Security Battalions organized by the Rallis puppet government in 1943 under the control of the Nazis. 29 By the end of the occupation, at least 1,000 professional officers were serving in the Security Battalions, most The Road to Authoritarianism 15 of who had been members of the Venizelist faction. 3 ° The last group of republican officers feared communism more than the king and followed the example of Zervas by making their peace with the monarchy. 3 ' In contrast, the situation of the officers in the ELAS units continued to remain constant. Furthermore, the presence of wellrespected Venizelist officers such as Stefanos Sarafis, in ELAS as well as other well-known republican officers such as Bakirdzis, Mandakas, and A. Othonaios attracted many Venizelists and other professional officers from the armed forces. Consequently, by the end of the occupation the Greek officer corps had re-aligned politically as a result of their wartime experience. The royalistVenizelist schism had been replaced by fear of communism. Meanwhile, the Left versus Right division that emerged with such deadly force during the occupation came to dominate the political discourse in Greece during and after the occupation. Indeed, the label of "right or left" determined the professional fate of the Greek officer corps in the period after liberation. After the December crisis of 1944, all officers affiliated with ELAS or any other left-wing organization were essentially barred from re-admission into the new National Army. The armed forces were now the prerogative of those officers who fought with Zervas, remained inactive during the occupation, supported the monarchy throughout the course of the uprisings of the Greek armed forces in the Middle East, and the officers who served in the Security Battalions. The latter were released from detention in order to support the British and Greek forces fighting against ELAS during the December events. 32 During this period the officer corps was once again honeycombed with secret leagues and associations. The structure of these organizations was shadowy, and some only represented a loose collection of officers with common professional interests. 33 To a great extent these factions were a reaction to constant political intervention in the armed forces in the aftermath of the post-Varkiza period. For almost a decade few governments held power for more than a year and some for only a couple of months. The succession of governments only served to highlight the insecurity felt by the officers in the new National Army regardless of their pre-war affiliations. Royalist officers who had sat out the occupation feared those who had joined the resistance or fought in the Middle East. 16 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA The most vulnerable group were the former Venizelists who had recanted and accepted the monarchy as the price for re-admission into the armed forces. Although during the 1946 government of Plastiras many former republicans had been reinstated, the short tenure of Plastiras brought back the old professional insecuritis. 34 At the same time, the royalist faction saw many of its senior commanders lose their posts to former republicans and they responded by forming secret organizations to protect themselves from retirement or dismissal. Ultimately, the most influential group was the Sacred Association of Nationalist Officers (IDEA), formed in late 1943 by the merger of ENA (Enosis Neon Axiomatikon) 35 and Triaina. The goals of IDEA were to keep its members form politics and defend the nation. Triana, on the other hand was created as a clandestine organization during the occupation and beyond that little is know about it or who had established it. IDEA quickly expanded within the officer corps and eventually spread its tentacles throughout the army. 36 In the summer of 1946, IDEA intervened on behalf of the officers who had served in the Security Battalions and managed to have them reinstated in the army. 37 However, little effort was made to address the issue of professional officers who had fought with ELAS during the occupation. Initially, 221 officers who had served in ELAS were given appointments in the new army but they were soon placed on the inactive list. 38 Many of the officers excluded from the armed forces bore the brunt of the "white terror" that inflicted Greece in the aftermath of the Varkiza Agreement. A year later some of them took up arms and helped to create the Democratic Army, but hundreds of these former professional officers ultimately languished in detention and internal exile. 39 The Communist force, unlike the National Army, 4° eventually established a cohesive officer corps that included some professional officers as well as experienced guerrilla commanders with considerable skills at partisan warfare. Although some of these guerrilla commanders had served as reserve officers in the Greek army, many had become officers during the occupation. Some were graduates of the ELAS military school in the mountains, while many others had earned their rank as a result of direct military experience in the field. 4 ' The National Army, on the other hand, entered the civil war riddled with factionalism and subjected to political intervention The Road to Authoritarianism 17 that extended to the operational level. For example, many units were committed to defend static positions in order to protect a region represented by a influential politician. 42 Although well supplied and possessing considerable more firepower, the National Army was no match for the mobility and hit-and-run tactics of the Democratic Army. Most of the officers who commanded the units of the new National Army lacked experience in counter-insurgency warfare and a large number had seen little action during the occupation. On the other hand, officers who had such experience from fighting in the guerrilla units of ELAS were excluded from the National Army and remained in detention camps for the duration of the civil war. 43 The failure of the National Army to destroy the Communist forces, for almost the duration of the civil war, compelled the British and later the Americans to intervene and re-organize the Greek officer corps and bring it beyond the reach of the political leadership. Admiral Petros Voulgaris, prime minister at the time, initiated the process in June 1945 and gave the British Military Mission (BMM) executive authority over the organization of the Greek armed forces. 44 The mechanism established by the British and followed by the Americans by which to intervene directly in the military affairs of Greece, was the Supreme Military Council that included the head of the BMM as a non-voting member. However, the other members of the council were given to understand that the chief of the British Military Mission would prevail in military affairs. After the implementation of the Truman doctrine in 1947, the Americans followed the British example and supported the independence of the Greek military from political intervention and ultimately from political contro1. 45 Despite these changes and considerable military aid from the United States the National Army was not able to defeat the communist forces. The US military advisors ultimately were forced to intervene directly in the overall strategic and tactical planning of operations. Furthermore, the Americans opted for greater control of the Greek armed forces and made every effort to distance it from Greek politicians. The American advisors succeeded in establishing direct links with the Greek officer corps bypassing the Greek political establishment. More significantly, the US military advisors and the recently created CIA also developed close ties with 18 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA IDEA, which by the end of the civil war had come to dominate the Greek officer corps. 46 The end of the Greek civil war and the onset of the Cold War had convinced the US Joint-Chiefs-of-Staff that Greece was not in a position to defend herself from aggression by any of the communist Balkan states or the Soviet Union without massive American support. The US relegated Greece to the role of a tripping wire that would alert NATO of a Warsaw Pact invasion of Southeastern Europe. In this strategic construct, the primary function of the Greek army was to provide security against an internal threat. The US only altered Greece strategic status in the 1960s but for fifteen years the Greek army was essentially equipped and trained primarily for internal security. 47 Effectively, security meant that the mission of the military was to prevent communists or any leftwing organization from gaining control of the state. Part of this task included a political role for the army in that it undertook to support covertly anti-communist organizations. In effect, US policy toward Greece reflected the attitude of the officer corps and IDEA, which had already defined the duty of the military as the guardian of the state from internal as well as external forces. In the period after the Civil War, IDEA became a dominant force in the Greek army and a rallying point for officers disaffected with the propensity of the monarchy to favor officers close to the palace. The secret organization, consequently, shifted its loyalty to General Alexandros Papagos and believed that he would be able to counter the influence of royal family in matters of promotion. Papagos was a hero of the Greek-Italian War and responsible for the defeat of the Democratic Army. Although Papagos had been a devoted supporter of the monarchy, the king resented the growing influence of the general and relations between the two had become strained. 48 In 1951 Papagos resigned as head of the army over a disagreement with the king, but a year later he ran for office and won a resounding victory in the 1952 elections. Thanks to the support of Papagos members of IDEA assumed key positions in the army and in KYP (Kratiki Yperesia Pliroforion) 49 , Greece's intelligence service. A significant number of IDEA members had also served in the Security Battalions during the occupation and prior to the Second World War had been followers of Venizelos and opponents of the monarchy, but they had quickly pledged their loyalty to the king The Road to Authoritarianism 19 in the post-liberation period. Some of these former Venizelists had through opportunism or fear found refuge in the Security Battalions, others had opted for the monarchy as less ideologically odious than communism. Although the puppet Prime Minister Ioannis Rallis had been tried as a collaborator after the occupation, all charges with respect to the Security Battalions had been dismissed. The court ruled that Rallis did not break any Greek laws because the aim of the battalions had been to maintain law and order and internal security. 50 Thus in chaotic post-war Greece, the court provided a fig leaf of anti-communism and nationalism for the former members of the liberal-Venizelist factions to mask their collaborationist past. The former officers of the Security Battalions quickly expanded their control of IDEA and as the secret organization expanded its influence in the army, it also advanced the careers of the former collaborationists. For example, Colonel Gerakinis, an officer in the Security Battalions, was appointed deputy director of the military academy. Some such as colonels Papathanasopoulos and Plytzanopoulos were relatively well known, but many more remained anonymous and became the backbone of the 1967 junta. 51The mantra of these officers was the notion of national-mindedness (ethnikophrones), a concept that defined less an ideology than the self-proclaimed struggle against communism and opposition to all individuals and organizations of the left. 52 Over the next fifteen years IDEA and its offshoots, such as the National Union of Young Officers led by the future dictator, George Papadopoulos, tightened their grip on the officer corps and in 1967 took over the Greek state. On 21 April 1967 these officers took over the Greek state and soon re-discovered their antimonarchism that they had conveniently abandoned in exchange for reinstatement in the army. Notes 'George Finlay, History of the Greek Revolution, 2 Vols. (London: Zeno, Vol. 2), offers a detail description of the crisis between Othon I and the Athenian garrison led by General Kalergis. 20 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA ZS. Victor Papacosmas, The Military in Greek Politics, the 1909 Coup d'e'tat (Kent, Ohio: Kent State University Press, 1977); Thanos Veremis, The Military in Greek Politics: from Independence to Democracy (New York: Black Rose Books, 1997). 3 Thanos Veremis and Andre Gerolymatos, "The Military as a Sociopolitical Force in Greece, 1940-1949," Journal of the Hellenic Diaspora, Vol. 17.1, 1991, pp. 105-107 4Thanos Veremis, of epemvaseis tou Ellinikou stratou stin politiki 1916-1939 (Athens: Hexantes 1977, passim, provides an excellent account of the history of the Greek officer up to the Metaxas dictatorship. For a theoretical examination of the subject see: George Dertilis, Koinonikos metaschematismos, kai stratiotiki epemvasi, 7880-1909, Athens 1977, passim. On the period after 1936 and the occupation see: Andre Gerolymatos, Guerrilla Warfare and Espionage in Greece, 1940 - 1944, (New York: Pella, 1992), pp. 321-334; J.L. Hondros, "Too Weighty a Weapon: Britain and the Greek Security Battalions, 1943-1944," Journal of the Hellenic Diaspora, Vol. XV, Nos. 1 and 2 (1988), pp. 33-48; Andre Gerolymatos, "The Role of the Greek Officer Corps in the Resistance, Journal of the Hellenic Diaspora, Vol. XI, No. 3, (Fall 1984), pp. 69-79; Hagen Fleischer, "The Anomalies in the Greek Middle East Forces, 1941-1944,Journal of the Hellenic Diaspora, Vol. V No. 3, (Fall 1978), pp. 5-36. 'During the Balkan wars a new category of officers, reserve officers, was created in the officer corps. According to Veremis ("The Military in Greek Politics," pp. 36-37), reserve officers had been granted regular commissions and by 1920 formed the largest group of officers in the Army lists. However, they were not accepted as equals by the academy trained officers and hence, out of professional necessity and because they acquired their commissions when Venizelos was prime minister they tended to remain loyal to the liberal leader and opposed to the monarchy. 6 Thanos Veremis and Andre Gerolymatos, "The Military as a Sociopolitical Force," pp. 103-105. 7 Veremis and Gerolymatos, "The Military as a Sociopolitical Force," pp. 104-105; Nikos Mouzelis, Politics in the Semi-Periphery (London: Macmillan, 1986), p. 98. 'The disruption in the chain of command by the replacement of experienced officers in the armed forces in Asia Minor with less qualified royalist commanders, according to L. Spais, was a contributing factor to the defeat of the Greek army in Turkey (Leonidas Spais, Peninda Chronia Stratiotis (Athens: Melissa 1970), pp. 144-145). °On 28 September, part of the main army (12,000) marched into the capital in good order (Michael L. Smith, Ionian Vision: Greece in Asia Minor, 19191922 (London: C Hurst & Co Publishers Ltd), p. 314). wThe court-martial was concluded with guilty verdicts on 27 November 1922 and the executions followed the next morning. The court martial board consisted of ten officers headed by General Othonaios. ' 1 Upon arrival in Athens, the leaders of the coup ordered the arrest of Dimitris Gounaris, Nikolaos Theotokis, Petros Protopapadakis, Nikolaos Stratos and Admiral Michael Goudas, who they planned to execute immediately and then declare a general amnesty. They also had arrested Prince Andrew, one of The Road to Authoritarianism 21 Constantine's younger sons. After protests from the British and French ambassadors, they decided to wait. Subsequently they arrested Georgios Baltazzis General Hatzianestis and Xenephon Stratigos. All were found guilty, six condemned to death and two (Goudas and Sratigos sentenced to life imprisonment, but released after a few years). "Gerolymatos, "The Role of the Greek Officer Corps," pp. 70-71; and notes 3-6. 13 The purge of royalist officers in 1922 was followed by the dismissal of 1,500 republican officers because of the unsuccessful coups of 1933 and 1935 (Andre Gerolymatos, "The Role of the Greek Officer Corps in the Resistance," Journal of the Hellenic Diaspora Vol. XI, No. 3 (Fall 1984), p. 71, note 7). 'George Dafnis, I Ellas Metaxi Dio Polemon 1923-1940, 2 vols. (Athens; Ikaros 1974), Vol. 2, p. 369. Dafnis attributes the Populist victory to the strong backing of the middle class. He points out, however, that this support did not translate into endorsement of the monarchy, but rather the rejection of the Liberal party. "A critical factor in the victory of the Populists was the boycott of the elections by the Venizelists. ' 6According to the American ambassador, Lincoln MacVeagh (Ambassador MacVeagh Reports: Greece, 1933-1947, ed. J. 0. latrides (Princeton: Princeton University Press 1980), p. 60), the number given for the monarchist vote was higher by a margin of 400,000 votes than the total vote cast by all parties in any previous election. Hagen Fleischer (Stemma kai Swastika (Athens: Papazisis 1988, p. 54) adds that the Danish ambassador in Athens commented that the entire process was a farce and "the greatest comedy performed on the European scene for a long time." "J.S. Koliopoulos, Greece and the British Connection 1935-1941 (Oxford: Oxford University Press 1977), p. 40. mMetaxas confided in his diary that the country was on the eve of a communist revolution. Communist propaganda, he wrote, had already infiltrated the civil service and threatened to paralyze the state, and it had started eroding the discipline of the armed forces (Ioannis Metaxas, To Prosopiko ton lmerologio, ed. C. Christidis (Athens: Ekdosis Gkobosti) [Vols. 1-2, 1896-1920,], P. M. Siphnaios [Vol. 3, 19211, P. Vranas (Vol. 4, 1933-19411, pp. 222-223, 4 August 1936, Athens 1951-1964). 19Thanos Veremis, The Military in Greek Politics, p. 132. 21 Gerolymatos, "The Role of the Greek Officer Corps," p. 70, note 2. 21Gerolymatos, "The Role of the Greek Officer Corps," p. 70, note 2. 22 Metaxas, in particular, was aware that the Officer Corps could challenge his position as the dictator of Greece and placed considerable emphasis on establishing reliable security services (Gerolymatos, Guerrilla Warfare and Espionage, p. 31). However, during the short period of the 4th of August Regime King George II exercised considerable influence over the armed forces whose mostly royalist officers looked to him as the legitimate head of state as well as the primary guarantor of maintaining their professional careers (Veremis and Gerolymatos, "The Military as a Sociopolitical Force," p. 105). 23 Sir Sydney Waterlow, the British Ambassador to Athens, attempted to convince King George II to remove Metaxas but met with little success (Athens 22 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA Telegram No. 185, 6 October 1938, FO 371/22362). Metaxas for his part confided in his diary that the British did not like the dictatorship and he feared British intrigues against his regime (Ioannis Metaxas, Imerologio, Vol. 7, p. 359, Sunday 19 March 1939). 24This policy of using political revolutionaries and groups opposed to their own governments was not exclusive to SOE's activities in Greece but based on a broader concept that such groups were by their very nature ideally suited to participate in clandestine (Gerolymatos, Guerrilla Warfare and Espionage, p. 132135). 25 Gerolymatos, "The Role of the Greek Officer Corps," p. 71 'Another important consideration for the continued, and almost exclusive, employment of opponents of the Metaxas regime by the SOE after the occupation was that the representatives of the British organization in Athens had little or no contact with the intelligence services, ministries, or individuals close to the Greek government. Consequently, after the fall of Greece and the rapid withdrawal of the British military and intelligence forces from the mainland, there was no opportunity or time to establish contacts with the agencies and individuals that represented the monarchy and the Metaxas regime and cooperate with them in the organization of clandestine networks that would operate after the Axis occupation (Gerolymatos, Guerrilla Warfare and Espionage, pp. 54-55). 27 According to Veremis and Gerolymatos (The Military as a Sociopolitical Force, pp. 105-106), One important factor that led many of the Greek officers to follow different resistance organizations and clandestine groups was the breakdown of legitimate political authority in Greece. The puppet regimes established by the Germans had little credibility thus most officers did not have any allegiance to what was an illegitimate government. In the ensuing vacuum of genuine authority many Greek officers were left free to follow a course of action motivated by patriotism, a spirit of defiance against the Axis forces in Greece or their own political beliefs. Some joined the Greek forces in the Middle East; others followed the guerrilla bands in the mountains, while some opted to enlist in the Security Battalions of the Rallis puppet government our of fear of communism, revenge, or simple self-interest. "Gerolymatos, "The Role of the Greek Officer Corps," pp. 74-76. 29 Andre Gerolymatos, "The Security Battalions and the Greek Civil War," Journal of the Hellenic Diaspora, Vol. XII, no. 1 (Spring 1985), p. 19. 3 °Gerolymatos, "The Security Battalions," pp. 20-21. 31 The same conditions applied to the Greek armed forces in the Middle East, particularly after the mutinies in 1943 and 1944. Republican officers either accepted the monarchy or were purged, while others ended up in prison camps in the Middle East. 32 Veremis and Gerolymatos, "The Military as a Sociopolitical Force," p. 114, and note 41. "Veremis and Gerolymatos, "The Military as a Sociopolitical Force," p. 115. 34Dispatches of Lincoln MacVeagh," ed. Y. Chouliaras and D. Georgakas, Journal of the Hellenic Diaspora, 12.1 (1985), p. 48. "Union of Young Officers. The Road to Authoritarianism 23 36 0n the creation and organization of IDEA see: Karigianis, 1940-1952, To Drama tis Ellados: Epe kai Athliotites, (Athens: n.p. 1963), pp. 206-207. 37 Karagianis, 1940-1952, To drama tis Ellados, p. 234; EN. Grigoriadis, Emphilios Polemos, 1944-1949, Vol. 10 (Athens: Neokosmos 1975), pp. 90-92. 38 Gerolymatos, "The Security Battalions," pp. 23-24 and note 34; NARS RG 226 L 57536. 39 David Close and Thanos Veremis, "The Military Struggle, 1945-1949," The Greek Civil War 1943-1950: Studies of Polarization, ed. David Close (London and New York: Rutledge, 1993, pp. 99-100; Stefanos. Sarafis, ELAS Greek Resistance Army (London: Merlin Press 1980), p. lxxvii; George Alexander, The Prelude to the Truman Doctrine: British Policy in Greece-1944-1947, (Oxford: Oxford University Press 1982), pp. 161-162, Tsakalotos, 40 Chronia Stratiotis tis Ellados, Vol. 1, p. 47; Markos Vaphiadis, Apomnimonevmata," Emphilios," 5 Vols. (Athens: Diphros 1992), Vol. 1, pp. 128-129. °The term "National" Army was used during the course of the Civil War and found in most primary documents of the period. It is not certain who came up with this designation of the government forces but it was a clever use of words and subtle propaganda similar to the acronym of ELAS (which means Greece) used by the left during the occupation. For the sake of historical consistency "National" Army will refer to the government forces and Democratic Army for those of the communists. 41David Close and Thanos Veremis, "The Military Struggle," pp. 103-104; Vaphiadis, Apomnimonevmata, Vol., 5, p. 146. 42 Verernis and Gerolymatos, "The Military as a Sociopolitical Force," p. 120. 43 Close and Veremis, "Military Struggle," pp. 104-105; Harry Truman Library, President's Secretary File, SR-10, BOX 259. "Veremis and Gerolymatos, "The Military as A Sociopolitical Force," pp. 116-118. 45 Y.P. Roubatis, Tangled Webs: The U.S. in Greece, 1947-1967 (New York: Pella 1987), p. 74. 46 Veremis and Gerolymatos, "The Military as a Sociopolitical Force," pp.122-123. 47 Roubatis, Tangled Webs, pp. 72-79; p.p.125-127; p. 131. 48 There was also the persistent rumor that Papagos was the illegitimate son of King Constantine. 49 State Information Service. 5 °Gerolymatos, "The Security Battalions," p. 25. ”Triandafilos Ath. Gerozisis, To Soma Axiomatikon kai e Thesi ton sti Sygchronyi Elliniki Koinonia, 1821-1975 (Athens: Ekdoseis Dodoni, 1996), pp. 824-825 52 Solon Grigoriadis, Dekenvris-Emphilios, 1944-1949 (Athens: Kapopoulos 1984), p. 189, writes that the fear of the left and anti-communism surpassed the pre-war political schism and that the opposition to EAM-ELAS-KKE was extended to include all individuals and organizations who did not identify with the political ideology, such as it was, of the right-wing and the monarchy. Those who did defined themselves as "ethnikophrones," a term which during the occupation defined not only those who supported the monarchy but included con- 24 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA servative republicans. The ideology of the ethnikophrones, writes, Grigoriadis manifested itself as fear of the left and developed greater impetus after the December 1944 uprising and the Varkiza Agreement. According to Th. Tsakalotos, (50 Chronia Stratiotis, Vol. 1, 1960, p. 399) a pre-war republican but a post-war monarchist, opposition to communism transcended any other political sentiments amongst the officer corps (Veremis and Gerolymatos, "The Military as a Sociopolitical Force," p. 116). The Road to Authoritarianism 25 Photo by Vicky Georgopoulou A Cinema of Choice: Manos Zakharias This feature on the life and films of Manos Zakharias is being presented in cooperation with the Thessaloniki International Film Festival. The material is excerpted from the Festival's, publication of a book on Manos Zakharias, which was part of the Festival's continuing educational efforts on behalf of Greek cinema.' This is the first lengthy consideration of the films of Manos Zakharias to appear in any American publication Manos Zakharias by DESPINA MOUZAKI With a story that could provide the material for a script, an inherent charm that would have made an ideal lead actor, and a passion that defined his road in life and art, Manos Zakharias is a filmmaker who, in Greece at least, constitutes an almost legendary figure. The man who helped Greek cinema acquire a legal infrastructure and an entity as a result of his tireless work as Cinema Advisor to Melina Mercouri, the filmmaker who was a member of the resistance in the ranks of ELAS (Greek People's Liberation Army), the person who until recently was the consultant to the president of the Hellenic Broadcasting Corporation, is known to all who are involved in cinema in Greece, and yet strangely—and Producer-director DESPINA MOUZAKI is the director of the Thessaloniki International Film Festival and an Assistant Professor in Film Production at the Films Studies Department of the Aristotle University of Thessaloniki 27 unjustly—not for his truly outstanding work in film It is this "injustice" that the 49th Thessaloniki Film Festival aimed to rectify by organizing, for the first time, a retrospective of his entire work, a magnum opus that carries the Greek soul into the world of Soviet cinema and uplifts it in an affirmation that is truly ecumenical. The seven features and four shorts that Manos made in Russia contain the philosophy of a filmmaker who never lost his faith in man, who saw the cinema as a medium for claiming rights and affirming ideals and he handled it with passion but also with respect, modesty and an absolute awareness of its power. Intellect and actions, spirit and works appear to have always gone together in the life of Manos Zakharias, a man who constitutes a real asset not only for Greek cinema but also for the history of modern Greece itself. So this retrospective was not a matter of the Festival honoring him but on the contrary it is we who were honored that such an extraordinary person is guiding us so magnanimously on the footpaths of his art and life. Note 'The material in these pages has been slighted edited by Dan Georgakas with the assistance of Barbara Saltz to meet the needs of American readers. The essays originally were published in the bilingual (Greek and English) Manos Zakharias: The Traveller of Memory edited by Giorgos Bram os. The entire publication can be ordered via e-mail (credit cards only) at bookshop@filmfestivalgr. Prices of all Festival publications can be found at www.filmfestival.gr/bookshop. 28 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA The Traveller of Memory by GIORGOS BRAMOS For many years the film work of Manos Zakharias was virtually unknown in Greece. It began to become somewhat known after he relinquished his institutional role in Greek cinema. Manos Zakharias, the filmmaker, was honored at the Thessaloniki Film Festival in 2004. That same year the Hellenic Broadcasting Corporation aired a retrospective of his films, and the Parliament television channel followed with something similar. The retrospective at the Thessaloniki Film Festival in 2008, however, was the first time his work was screened in its entirety. Except for his first film, The Truth about the Children of Greece (1948), 1 all his other films were shot in the Soviet Union where Zakharias was yet another Greek political refugee, an exile. His political adventure became identified with the country's adventure: the German occupation, the Resistance, 2 and the "Mataroa" (the New Zealand troop ship that carried the best Greek youth to Paris and salvation). 3 Some chose France as their new homeland, but Manos returned to Greece in order to climb the mountains and join the rebels. 4 Defeat came and he was forced into political exile in Tashkent, a city far from the Soviet capital. During the Twentieth Conference of the Communist Party of the Soviet Union (1956), Zakharias witnessed one more political and civil tragedy, this time within the Party.' A little later, in Moscow, at its legendary film school, he met the holy terrors of Soviet cinema—Mikhail Romm, Alexander Dovzhenko, Yuli Reisman—and attained maturity as a filmmaker at their side. In Manos Zakharias' films there is one dominant element: Greece or more exactly, the memory of Greece. GIORGOS BRAMOS has worked as a journalist and film critic for newspapers and magazines. He also has co-written screenplays, and he has published two collections of short stories and a novel. 29 The Truth About the Children of Greece . 1948 Of the seven feature films he shot in the Soviet Union, four refer specifically to Greece, which was for him both a step-motherland and an unsurpassed and everlasting love. 6 In The Sponge Divers (1960),' the natural setting is an island in the Aegean. We witness the love of two young people, the difficulties of love, the eternal myth of Romeo and Juliet. The film has all the typical elements of a folk morality tale. The directing, however, frees the film from this formality. The film's solidity is not due to academism but to its adherence to the human landscape. The agony, the toil, and the pain etched on the faces already reveal a filmmaker who, rather than placating his audience with the usual manufactured emotions, treads firmly on the great lessons of popular cinema to create genuine emotion. The End and the Beginning or The Crossroads (1963) 8 once again offers a Greek subject. The time frame is World War II and the German landing in Crete. The film follows a group of people at war with the Nazis: a young doctor and his assistant, a Communist 30 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA The Sponge Divers . . . 1960 fugitive and the gendarme who is after him, a soldier who has deserted the regular army, and a New Zealander who has come from his distant homeland to fight fascism. Relying here, as he did in The Sponge Divers, on Yorgos Sevasrikoglou's script. Zakharias focuses on his characters' inner landscape, on the unpredictable element of their personalities. As a rule, a film about war is defined by the weight of rhetoric. Zakharias and Sevastikoglou transcend this rule. Once again, the directing is austere, effective, and warm. Petros Sevastikoglou, writing about Beginning and End, has explained how Zaharias is able to transform what might be mechanical scenes into something far more provocative and compelling: The Greeks are preparing to ambush a German patrol. The SS get out of their vehicle and clamber up a hill looking for the partisans. The young German troops start out with the arrogance of the all-powerful conqueror. When they get lost in the forest, time stops and the soldiers' self-confidence drains away in the silence as fearless warriors are The Traveller of Memory 31 The Sponge Divers . . . 1960 transformed into frightened boys lost in the woods. Zakharias is describing men now, not the enemy, and stops time to narrate for awhile the tales of his enemies, not his heroes. The bullets that shoot out of the forest and kill the Germans, one by one, are dispatcher-less; we never sec who fires them, just the pain and fear of young men faced with death. 9 If his two previous films referred to the Greece of the past and the war The Executioner or One of the Firing Spada 968) 10 concerns Greece's new long night, the dictatorship of the colonels. A soldier who does not want to be part of a firing squad is replaced by another. The new executioner considers it normal to be a member of a firing squad and is only interested in the privileges this "role" grants him. His realization of the weight of this participation comes unexpectedly and painfully. He learns that no one can be "innocent of blood." 32 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA Corner of Arbat and Bouboulinas Street (1972)" also features the Greece of the dictatorship. The film explores the acrid and harsh taste of forced exile, a life that is lost, its continuity severed. We share the terrible recollection of those who died in the Resistance against the Germans, those with graves under the sidewalks of Athens. The film seeks the parallels between two modern Greek tragedies—the German Occupation (1941-1944) and the junta (1967-1974). Then and now it is as though history was being recycled. Zakharias posits that the brief history of individuals—their loves, their toil, their heroism and their compromises—are always determined by the dilemma of choosing to be on one side or the other side. Regarding the matter of choice, the first and only purely "Greek" film that Manos Zakharias made was a documentary he shot while he was a rebel on the Grammos mountains, during the Civil War. The Truth About the Children of Greece is—precisely!—a propaganda-type documentary that provides an answer to Queen Fredericka and the vile accusation regarding the "child gathering" of the Left. Lost for many years the film resurfaced after the fall of the Soviet Union and came into the hands of a private collector in France. Viewed in today's light, the film can be seen as an outdated document, the testimony of a divided country. What I see is a film based on specific political expediency that conveys a strange and powerful emotions. Perhaps this reflects Yorgos Sevastikoglou's spare yet warm text. Or perhaps it is the sight of leftist fighters on the mountains of Greece and later, the institutions in then-socialist Czechoslovakia that cared for the exiled children? In short, I think this documentary is a prologue to the cinematic, political and existential universe of Manos Zakharias, a cosmos where the most essential spiritual force is faith in man and his adventure. An inherent difficulty in Zakharias' "Greek" films is the believability of their naturalism. How, in other words, can one recreate the climate, the feeling, and the intensity of the images of a Greece in the constructed sets of movie studios in the Soviet Union? How can the characters and the landscapes, the sets and the language—which, of course, is not Greek but Russian—be convincing and transcend cinematic convention? Are the Greek thematology, the Greek names of the characters and the sets that remind one of Greece enough to give the film authenticity? If Zakharias' naturalism were static and representational, then The Traveller of Memory 33 we would have films that did not surpass their constructional adequacy. But they concern us and are valid to this day because they go beyond the naturalism on which they are seemingly based. Zakharias does not reconstruct the locations of Greece. He recreates the nation's moral substratum. The central theme that traverses Zakharias' entire work is the dilemma of the crucial and decisive moral choice. This material "belongs" to his generation, a generation that resisted, fought, pitted itself against the greatest evil of its time and saw the flower of its youth imprisoned and before firing squads. Moral choice comprises the material and content of Zakharias' long journey into the memory of the generation. On the one hand he is a film director who is in control of his expressive means and allows no empty space. His apprenticeship at the best film school in the Soviet Union and at the side of the great masters gave him effective directorial ability. But Zakharias is not a typical Soviet director. I asked him once during an interview how is it that from what we know of Soviet cinema the first thing it created was the shape, the outline, but there is no such shape in his filmmaking. Everything in his work, including its shape, is the human landscape. He admitted it and reminded me of the set in I am a Soldier, Mother. "I don't know if you realize it, but the set is painted white. I had everything painted white so that the setting did not impose itself on the characters, did not intrude. I wanted to make it a somewhat imaginary space. I wanted this space to be ethereal, not a place to sit on one's head, but to be a background where suddenly you say to yourself what's going on here?" Zakharias' non-declamatory style, the priorities of his directorial choices that bear no relation to the spectacular gesture but to its anthropocentric roots, is also evident in the way he uses the world-famous music of Mikis Theodorakis. He almost never includes them in the foreground. He keeps them low, almost whisper-like, allowing them to become heart-rending commentary. The memory of a person who was deprived of his homeland, who wandered in foreign lands, is often made up of the fragments that they want to preserve, the past in an embellished form. Such is not the case with Zakharias. Memory renews itself because each time it tests the endurance of a collective vision, which—despite defeat—preserves the feeling of sacrifice and the desire for selflessness, genuinely and in its entirety. 34 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA Manos Zakharias' insistence on downplaying his work in film and, most of all, on putting his creative course on hold when he took over the central role in the formulation of the institutional framework for Greek cinema, is a position that is incomprehensible and unjustifiable in these days when egos, both big and small, prevail. In this respect, the retrospective mounted in Thessaloniki of Manos' entire surviving body of work was a valuable cinematic act of many dimensions. The Thessaloniki Film Festival's retrospective of Manos' entire oeuvre was, in many ways, not just from a purely cinematic point of view, an invaluable act. Notes 'Script: Yorgos Sevastikoglou. Cinematographer: Apostolos Moussouris. 26 minutes. 2 He was a member of EPON, (United Panhellenic Organization of Youth), the youth division of EAM (National Liberation Front) He and other students staged theatrical events in Athenian neighborhoods. He also participated in the People's Theater whose works were directed by Yorgos Sevastikoglou. He fought in the Decembrist Uprising and took over command of the Student Company (newly renamed Lord Byron) when Grigoris Farakos was wounded. 'In Paris, he studied at IDHEC (Institute des Hautes Etudes Cinematographiques), France's most prestigious film school. 4 With Yorgos Sevastikoglou and Apostolos Mousouris, he created the Greek Democratic Army Film Unit. Considerable footage was sent to Socialist Czechoslovakia, but it has been lost. 'This was the Congress with Khrushchev's historic admission of the crimes of Stalin. °Non-Greek-themed Mins made in the USSR were The Night Passenger (1962), I Am a Soldier. Mother (1966), The Town of First Love (1970), and Code Name Lukacs (1977), Zakharias also made The Morning Flight (1959) a fifteenminute short about a Greek bus driver. The script is by Zakharias based on a short story by Menelaos Loudemis of the same title. 'Script by Yorgos Sevastikoglou based on the short story "The Driver" by Nikos Kasdaglis 81 minutes. B&W. 8 Script by Yorgos Sevastikoglou. 90 minutes. B&W. 9 Giorgos Bramos (editor): Manos Zakharias; The Traveller of Memory, a publication of the Thessaloniki Internal Film Festival, 2008, p. 71. '"Script by Oleg Stulcalav based on an idea by Yorgos Sevastikoglou. 85 minutes. B&W. "Script by Galina Shergova. 98 minutes. Color. The Traveller of Memory 35 A Long and Creative Journey: An interview with Manos Zakharias by MARIA KATSOUNAKI KATSOUNAKI: Could you divide your life into periods? ZAKHARIAS: The first is Greece. Which means studying, friends, the Occupation, the Civil War. The next is Paris, France. The third the Soviet Union, where 'I spent twenty-nine years, a huge chunk of my life. I studied and worked creatively there. Then came my return to Greece, another big part of my life. KATSOUNAKI: Looking back now at your life, from a distance, does it sadden or anger you, or are you on good terms with your past? ZAKHARIAS: My life doesn't sadden or anger me one bit. I'd live it over from scratch again. All four periods in my life have given me moments I could call my happiest. I've lived a lot, experienced so much. I wouldn't change a moment. KATSOUNAKI: Do you think your daughters' generation has experienced less, lived less? ZAKHARIAS: I don't think it goes by generations. I don't think the experiences of any one generation can be better or worse. It's events that count, the things that happen. The present day may be a little poorer than mine. People are a little lost. They're searching, trying to find something. The givens are gone, the values we could once take for granted. People don't have a clear and solid stance. They're a bit mixed-up. Is something new on the way? Who MARIA KATSOUNAKI is a writer and film critic for the daily newspaper Kathimerini. 37 The End of the Beginning . . . 1963 knows? Things used to be clear-cut. There was the Occupation, the enemy, the Resistance. There was no need to search. You could lose heart and compromise—meaning you wriggled out of the thing— you could be a traitor, but the overwhelming majority of my generation were in the Resistance. It was amazing what happened. If you didn't live through it, there's no way you can even imagine it. They'd be hunting you. They'd set a checkpoint in the street but could knock on any door and they'd let you in and keep you safe. Every door was open hack then. I remember a checkpoint in Aiolou Street in downtown Athens. I went into a shop at random. The owner took me straight down into the basement and showed me a back door I could escape through. The atmosphere was amazing. Unprecedented and never to be repeated. KATSOUNAKI: Did you draw strength from it? ZAKHARIAS: A lot. We had certainty, self-confidence. It was a time of exultation. Everything was in the superlative. KATSOUNAKI: Did lift matter? ZAKHARIAS: A lot. We had a unique relationship with death. There were people being executed, arrested, tortured, and there were others dying of hunger. You'd leave the house in the morning and see five or ten corpses in the street. The cart would come 38 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA by and pick them up. You gradually got used to death. I felt that even more during the Civil War. We'd set off with the film crew to film scenes on the battlefield. I remember a terrible battle up on Grammos—there were bodies everywhere—and a conscript making a cynical comment about how one of them was sitting there, dead, on a tree trunk. KATSOUNAKI: What about your years in the Soviet Union? Is this a time of reflection, of sorting things out in your head? ZAKHARIAS: Yes. I'm getting things straight. As I've learned more about history, my position has often changed. I was a member of the;Communist Party. I left after the invasion of Czechoslovakia. I know what mistakes were made during the Civil War and before it. But I don't regret what I did. Given the context of the age, my conscience is clear. I only did what I thought right. Whether I rethought certain things later on with the benefit of historical hindsight has no bearing on that. That isn't to say I ever stopped considering socialism the best way of running a society. That I lived a long time in a regime whose "Real Socialism" had little in common with what I would consider socialism has no bearing on that, either. Even so, in areas like health and education, there is and never will be a better system than that. In terms of education, the situation in the Soviet Union was superb. Everyone read. I remember having to put myself on a six-month waiting-list for the complete works of Chekov or Stendhal when they came out in new editions. KATSOUNAKI: When was that? ZAKHARIAS: In the Sixties and Seventies. The quality of the health system was also excellent. One of my daughters had a cough and two doctors came round to our house. In that respect, you felt totally secure. KATSOUNAKI: You were an administrative and production head at Mosfilm. ZAKHARIAS: Yes, for twenty-three years, between 1956 and 1979. A Long and Creative Journey 39 KATSOUNAKI: This was a period during which a lot of directors suffered censorship under the regime. You hear all sorts of things. ZAKHARIAS: Yes, you do. That's a very misunderstood era. There can be no doubt that a system of censorship was in place, but it was neither direct nor obvious. It worked on two levels. First, there was self-censorship—self-imposed limits—which was worse. We knew how far we should and could go. We had a lot of room to maneuver, but there were limits. The second level was external censorship. Personally speaking, I can't remember a single film being shelved. Even Andrei Tarkovsky, who recorded the pressures of faking films in the USSR in his Martyrology, made his best films there: Ivan's Childhood, Andrei Rublev, Stalker, The Mirror. He made great films abroad, too, but none as great as those he made during his Russian period. And I made films in spite of it. I may have been greater leeway because I was a foreigner. But I was able to make a film about the Spanish civil war with a Jewish protagonist. Meaning I had the space to fight for principles I held dear. And we must not forget that there were enlightened people in the Mosfilm system, like Romm and Reisman. KATSOUNAKI: Do you regret any of your actions or decisions? ZAKHARIAS: No. Everything we did we did with a clear conscience. We weren't unfair with anyone. Although some people were prevented from doing things, the artist was always invited to put his side of the argument before the decision was taken. KATSOUNAKI: But could an artist criticize the regime? I don't think so. But this was internal self-censorship; you knew how far you could go. KATSOUNAKI: Was it a regime that oppressed creativity? I never felt that. I discerned an antidemocratic tendency; that was clear enough. The Party line and its commandments were entirely non-negotiable. You could see there was no democracy in the sense in which we understand it. Of course, it was this that proved the worm that ate away the regime. Because it made it hard to control 40 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA A Member of the Firing Squad . . . 1968 and hard to criticize. Which is why the regime collapsed. KATSOUNAKI: Were you on good terms with Tarkovsky ? AKFIARIAS: Very good, and with the others, too: Kontsalovsky, Michalkof and the rest of them. KATSOUNAKI: You returned to Greece in 1979. Why? ZAKHARIAS: Primarily, I was returning to my homeland. T was returning to the land that made me who I am, my language, everything. Now, as to what this homeland was like that I returned to .. well, it was all over the place. There was joys, hopes, openings and prospects, but misery, too. They asked me to make a film for television. They promised me twice the usual time. That is, episodes were shot in a day but I was to get two! That was the first and last time I worked with Greek television. This is not snobbishness on my part. I didn't work with them because I didn't know how to make a film in two days. I would have been leading them up the garden path. Then Melina [Mercourilcame along with a proposal from the Ministry of Culture. ; KATSOUNAKI: What exactly propelled you to come back to Greece? A Long and Creative Journey 41 ZAKHARIAS: Nostalgia. I couldn't stay in Moscow any longer, even though I was now in a position to do whatever I wanted at Mosfilm. I was artistic director of one of its four studios. When Romm died, I took over one of the studios with Reisman. Still, as soon as I knew I could go back to Greece, something I couldn't have done before '75, that was that. I was taking five pills a day! My wife, a civil engineer, was teaching at the university, but realizing nothing on earth would keep me in Moscow, she told me we should go back. Even though I never made another film after my return, I was myself again. I was in my land. I saw my old friends. The Moscow elite back then consisted of artists and intellectuals. That has changed. Now they're businessmen: capitalists. KATSOUNAKI: Since 1982, you've held key positions for eight years (film consultant, President of the Greek Film Centre) in which you wielded considerable power. You were known as the "czar" and the "gravedigger" of Greek cinema. Why do you think you elicited that sort of reaction? ZAKHARIAS: There were such reactions, clearly, but the question is whether these reactions were justified or helpful. History has now passed its judgment: the Greek cinema has survived for the last twenty years That is thanks to the law (on the cinema) I and Melina championed. As for the new law (drafted by the Gavras committee), I've only read the preamble find its intentions are good. I haven't studied the rest very carefully, but I did pick out two or three potential problems. If they ask, I'll tell them what I think. KATSOUNAKI: In your film Corner of Arbat and Bouboulinas Street one of the protagonists says: "The future's under attack from the past" Do you still believe that's true? Most definitely. It's a definitive statement. There's not a person alive without a past, and that past has left its mark on them. I divide my past in terms of turning points that have determined my memory and the way I relate to the world. ZAKHARIAS: KATSOUNAKI: From your first film The Sponge Divers to your last, Greece is always present. Was that unavoidable? 42 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA That reflects my inner world, my needs. I wanted to talk about things Greek. In my first film, for instance, I tried to recreate Greece in a foreign land, on the coast near Sebastopol. One day, a naval officer paid me a visit. He said: "I've just served two months in the Mediterranean in a submarine patrolling the Greek islands. I get to Sebastopol, up periscope and find myself in the Greek islands again!" ZAKHARIAS: KATSOUNAKI: How far did your administrative role impinge on your work as a director? At Mosfilm, not at all. In Greece, now, it was my choice. I can't blame anyone. I've always hoped to direct again. ZAKHARIAS: KATSOUNAKI: In On the Corner of Arbat and Bouboulinas, you state, "A strange century. The less life you have left, the greater your responsibility for it". Now that most of your life is behind you do you still think that's true? The things you absorb, your reactions to things on an emotional level, make you more mature, more responsible. They teach you how to deal with things in a more level-headed way. To take difficult decisions. That's why responsibility grows larger with age. ZAKHARIAS: Katsounaki: Do you feel responsible for things you wanted to do but didn't? might regret not having done them, but not responsible. Yes, I regret not making any more films. I'm sorry that I stopped before the cycle was complete. I was improving as a director, maturing artistically and creatively. I was at a peak in my career. I'm sorry because 'I would have made more films. Good or bad, it's impossible to know. But they would have been made. ZAKHARIAS: I Katsounaki: If you made another film, would it be about the past or the present? ZAKHARIAS: Not about the present. I consider myself an observer of the here and now. I'm not well up on the situation. I imagine it A Long and Creative Journey 43 Corner of Arbat Bouboulinas Street . . . 1972 would flop. If I made another film, it would either be about an intense phase from the past (the Occupation or the Civil War), though I can't see the point of that now I might do something about the history of the Greek nation which so determined my life. I'm especially interested in the Cappodistrias period. KATSOUNAKI: You've been reading scripts for nearly three decades now. Are we doing well? ZAKHARIAS: No! We're not! KATSOUNAKI: Why? ZAKHARIAS: There's no mystery there. The root cause of all our problems is the poor level of general and specialized education that so belabors Greek society and the Greek cinema. How could it not be! A film school (the Thessaloniki school doesn't count: it's just another example of something hurriedly thrown together being made permanent) would allow us to start hoping that, in a good few years time, the Greek cinema will be able to compete with other national cinemas. 44 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA Between "New Greece" and the "New World": Salonikan Jewish Immigration to America' by DEVIN E. NAAR Who are these strangers who can be seen in the ghetto of the East Side, sitting outside of coffee-houses smoking strange-looking waterpipes, sipping a dark liquid from tiny cups and playing a game of checkers and dice, a game that we are not familiar with? See the signs on these institutions. They read: "Cafe Constantinople," "Café Oriental," Cafe Smyrna," and there are other signs in Hebrew characters that you perhaps cannot read. Are they Jews? No it cannot be; they do not look like Jews; they do not speak Yi ddish. Listen; what is that strange tongue they are using? It sounds like Spanish or Mexican. Are they Spaniards or Mexicans? If so, where did they get the coffee-houses, an importation from Greece and Turkey? —Samuel M. Auerbach, "The Levantine Jew" (1916) 2 Writing in The Immigrants in America Review, Auerbach offered an image of "Levantine Jews" as "strangers" within the context of a predominantly Yiddish-speaking, eastern European Jewish culture on the Lower East Side of Manhattan during the first decades of the twentieth century. Auerbach, like his contemporaries writing in English or Yiddish, provided a perspective that he felt would resonate with his readership.' Subsequent accounts of American Jews have echoed descriptions such as Auerbach's insoDEVIN E. NAAR is a Doctoral Candidate, Department of History, Stanford University. 45 far as they have treated Jews from the eastern Mediterranean— described alternatively as "Levantine," "Oriental" or "Sephardi"— as marginal figures in their narratives. Others have omitted completely from their accounts the experiences of these Jews, who stray far from the mold of "normative" American Jewry. In addition to differences in language, culture, geographic origin, and religious traditions (minhagim), the relatively small demographic weight of Jews from the eastern Mediterranean also has contributed to their marginalization in American Jewish historiography. Perhaps as many as sixty thousand Jews from the eastern Mediterranean arrived in the United States between 1880 and 1924, whereas over two million largely Yiddish-speaking Jews from eastern Europe arrived during the same period. 4 As a result, Jews from eastern Europe often have stood symbolically for American Jewry of the early twentieth century. 5 Jews from the eastern Mediterranean have thus fallen between the cracks of American immigrant history. On the margins of American Jewish history, Jewish immigrants from the eastern Mediterranean have only recently garnered the limited attention of other relevant fields, such as those of Greek-American and Turkish-American studies. While the sixty thousand Jews from the eastern Mediterranean represented only a small group in comparison to the four hundred and fifty thousand Greeks (conventionally defined as Greek Orthodox Christians) who arrived in the United States during the late nineteenth and early twentieth centuries, their numbers approximate those of the twenty five to fifty thousand Turks (conventionally defined as Muslims) who immigrated to America. 6 If we consider that many—if not most—of the Jews from the eastern Mediterranean who arrived in the United States during the era of mass immigration did so with Greek or Ottoman (and later Turkish) passports in hand, how does this change our conception of the boundaries of immigrant histories? How do we consider immigrants who were "Jewish" and who may also have been "Greek" or "Ottoman" or "Turkish" in some way? Recent scholarship in American Jewish history, such as that issued in conjunction with the 350th anniversary of Jews in America, have not yet succeeded in incorporating these seemingly anomalous Jewish immigrants from the eastern Mediterranean into the standard narratives. Scholars begin their accounts of American Jewish history with the tale of twenty-three refugees 46 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA who fled from the Inquisition in Recife, Brazil, and settled in New Amsterdam in 1654. 7 These "Old Sephardim," however, constituted a group distinct from those Jews who arrived from the eastern Mediterranean during the early twentieth century, and whom scholars have labeled the "New Sephardim." Some members of Shearith Israel, the Spanish and Portuguese synagogue of the "Old Sephardim" in New York, initially argued in the 1910s that the newcomers should not be categorized as "Sephardim" at all. Rather, they advocated labels such as "Levantine" or "Oriental," both terms with derogatory connotations, so as not to muddy their own reputation as the "noble," well-established "Sephardim," the true heirs to the legacy of the Spanish golden age. 8 Contributors to the Ladino and Anglo-Jewish press in America debated and polemicized over the terms "Levantine," "Oriental," and "Sephardi," some distinguishing among the Jews from the eastern Mediterranean according to linguistic community—Ladino, Greek, and Arabic—and viewing only Ladino-speakers, the perceived descendants of medieval Iberian Jewry, as "Sephardim" in a strict sense. 9 The only terms of identification not contested during the early twentieth century were those based on city or town of origin that the newcomers gave themselves and utilized internally. A few scholars have succeeded in giving voice to the Jews from the eastern Mediterranean who lived in early twentieth-century America. They have filled important lacunae by focusing on the efforts of these immigrants at communal organization, their interactions with other Jews they encountered in the United States, and their creation of a Ladino press in New York. 1 ° Such scholars point out city-based identity but often represent it as a source of conflict and an obstacle to overcome in the formation of a broader group identity. This article seeks to push even further and reconsider the received taxonomy of "Levantine," "Sephardi," and "Ladino"—as well as "Greek," "Ottoman" and "Turkish"—by presenting the case of one such constituent city-based group. For Jews from Thessaloniki—Selaniklis, as they called themselves—as for many immigrants from the eastern Mediterranean, city-based consciousness constituted their primary vector of identity, one that transcended the experiences of emigration and immigration." To tell their story as Selaniklis (Salonikans) is to tell it in their own terms. This article also joins recent work, such as that by Rebecca Kobrin on the Bialystoker "diaspora," that diversifies what we Between "New Greece" and the "New World" 47 know of immigrant American Jewry, community by community, and requires us to reconsider the geographic and conceptual lines between "Old World" and "New." 12 As those from the "Jerusalem of the Balkans," the Salonikans provide a valuable case study of a community whose story loomed large in the cultural history and collective memory of the Sephardi world. Utilizing the Ladino press from New York and Salonika, archives of the Jewish community of Salonika and of the Sephardic Brotherhood of America, ships' manifests and records of Ellis Island's Special Board of Inquiries, consular reports from Salonika, memoirs, and a handful of other archival sources, this article seeks to analyze the reasons given by Salonikan Jews and their contemporaries to explain why Salonikan Jews left their natal city and came to the United States during the early twentieth century, and to explore the distinctiveness of their migration experiences. Their continued identification as Salonikans provided them with a sense of continuity during a period of rupture and dislocation. The obstacles the immigrants encountered during the immigration process and the difficulties experienced by those who remained in Salonika form part of this transnational history. Although they physically left Salonika, those Selaniklis who came to America sought to perpetuate a sense of Salonikan Jewishness through their cafe culture, caricatured above by Auerbach, and their early modes of communal organization. As they aimed to maintain this link throughout the interwar period, they transformed what Salonikan Jewishness meant in the United States and in Salonika itself. The "Jerusalem of the Balkans" The developing trend of Jewish emigration from Salonika during the early twentieth century ironically overturned the established image of the city as a Jewish safe haven. The sixteenth-century Portuguese Jewish poet, Samuel Usque, mythologized Salonika as a refuge for Jews following their expulsion from Spain in 1492 and further Iberian persecutions of the sixteenth century: It is the mother of Israel which has grown stronger on the foundations of the religion, which yields excellent plants 48 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA and fruit trees, unequalled the world over. Its fruits are delicious, because watered by rivers, Jews of other countries, persecuted and banished, have come to seek refuge there, and this town has received them with love and cordiality, as if it were our revered mother Jerusalem.' 3 Just as in the fifteenth and sixteenth centuries, Salonika served as a city of refuge for Jews during the late nineteenth and early twentieth centuries and reinvigorated its mythic status as a Jewish safe haven and as the "Jerusalem of the Balkans."" During this later period, however, the influx of Jews to Salonika did not result exclusively from persecutions, although they did play an important role. As a result of a blood libel on the Ionian island of Corfu in 1891, clashes in the town of Larissa following the GreekOttoman War of 1897, and guerilla warfare during the first years of the twentieth century between Greek and Bulgarian nationalists in the Macedonian hinterland, Jewish refugees arrived in Salonika from these locales. These specific incidents accompanied a general trend of Jews' leaving territories recently annexed by emerging Balkan nation-states such as Greece and Bulgaria, and relocating to regions that remained under Ottoman contro1. 15 The Ottoman state provided the Jews and other monotheistic nonMuslim populations—namely Christians—with the power of selforganization in exchange for certain taxes: Salonika, Istanbul (Constantinople, the imperial capital), and Izmir (Smyrna) represented the largest urban Jewish communities organized according to this framework. As non-Muslims, Jews remained second-class subjects, but such an arrangement seemed preferable to the uncertain position in which Jews in the newly forming Balkan nationstates expected to find themselves.' 6 Jewish refugees fleeing from eastern Europe in the 1890s and pogroms in Kishenev in 1903 and Odessa in 1905 also settled in Salonika." Jewish migration to Salonika should also be situated within the context of larger population movements tied to increasing urbanization and industrialization in the Ottoman Empire during the late nineteenth and early twentieth centuries. Those living in provincial Ottoman areas and who were in search of improved economic opportunities—by no means Jews alone—increasingly set tled in larger cities such as Salonika." In keeping with their system of organizing subject populations according to religion, Between "New Greece" and the "New World" 49 the Ottoman authorities maintained a special register of Jews as part of the 1884 census that listed over one hundred families from small towns including Gallipoli (Gelibolu), Larissa (Yeni Dardanelles (Canakkale), Kavalla, Serres, Drama, and Kastoria who now resided in Salonika.' 9 A register from 1905 similarly recorded over 350 Jewish families who had settled in Salonika from many of the same outlying towns. 2 ° Few entries in either register indicated individuals who had come from other urban centers such as Istanbul or Izmir. With the increased urban population, industrialization, and expanded economic opportunities, by the turn of the twentieth century Jews came to constitute close to half of the 170,000 residents of Salonika. Turks, Greeks, DOnme, Levantines, Bulgarians, Armenians, and Roma represented the remainder of the population of this cosmopolitan port city on the Aegean Sea. 21 Historians have called the late nineteenth and early twentieth centuries a "golden age" for Salonika, especially its Jewish population, whose members played leading roles in the economy and constituted the largest Jewish community in the Ottoman Empire. 22 Jews in Salonika participated in a complex trans-Mediterranean commercial network and played active roles in the Ottoman economy as middlemen, exporting cereal, cotton, wool, and silk, and opening some of the first factories for bricks, flour, soap, and tobacco in the Balkan region. Industrialization of the city and the construction of a modern port rendered Salonika an important commercial hub for the eastern Mediterranean. 23 A correspondent for the Catholic World in 1900 even referred to Salonika as a "New Jerusalem"—a variation on the theme of "Jerusalem of the Balkans"—which encapsulated the preponderance, prosperity, and diversity of the city's Jewish population at the time. 24 Jews occupied positions in a variety of social strata, with a particularly large working class. Some served as lawyers, bankers, and businessmen, while many more worked as fishermen, stevedores, porters, tobacco laborers, peddlers, and small merchants. 25 When David Ben-Gurion (who later became the first Prime Minister of Israel) visited in 1911, he acknowledged the prominence of Jews in numerous segments of society, characterizing Salonika as "a Hebrew labor town, the only one in the world." He was impressed by the fact that the port of the city closed every Saturday in observance of the Jewish Sabbath. 26 The community also 50 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA benefited from the advent of the Ladino press and of modern education, stemming from the efforts of Jewish institutions such as the Paris-based Alliance Israelite Universelle, which had established its first school in Salonika in 1873. 27 Alongside the emergence of the new golden age for the Jews of Salonika and the trend of immigration to the city, a contrasting trend of out-migration developed during the first two decades of the twentieth century. Scholars focusing on eastern Mediterranean Jewish immigrants to the United States argue that "political instability" and "economic hardship," both of which correspond to an image of the disintegrating Ottoman Empire at the turn of the twentieth century, provided the overriding "push" factors. 28 In enumerating five factors that spurred these Jews to emigrate during the period 1880 to 1924, one scholar adds "antisemitism" to economic hardship, unfavorable political climate, compulsory Ottoman military conscription, and natural disasters. 29 But the impetuses for the emigration of Jews during this long period cannot be linked exclusively to a picture of the Ottoman Empire as the "Sick Man of Europe." Furthermore, specific variables operating in distinct locales affected the rate and extent of emigration differently: one should not presume that the reasons why Jews left Salonika could also apply, without modification, to Istanbul, Ioannina, or Aleppo. Other scholars point to the Young Turk revolution, launched from Salonika in 1908, which overthrew sultan Abdul Hamid II and reinstituted the constitution of 1876, as a turning point for Ottoman Jewry and for Jewish emigration from the empire. 3 ° In the wake of the revolution, the new administration required Jews and Christians to serve in the Ottoman military for the first time, overturning the custom of non-Muslims paying taxes in exchange for military exemption. Scholars have argued that, following the declaration of compulsory military conscription (1909), young Jewish men immediately "voted with their feet" and decided to emigrate rather than serve in the Ottoman army. 31 They suggest that evasion of the Ottoman army inaugurated the initial, substantial wave of Jewish emigration from the Ottoman Empire-and from Salonika-and indicate that the bulk of these emigres went to the United States. 32 While this may be a valid claim to a certain extent, it cannot be substantiated by statistics culled from the ships' manifests of Ellis Island, at least not in the case of Salonika. Between "New Greece" and the "New World" 51 NJ Year Table I. Jewish Immigrants from Salonika Recorded at Ellis Island, 1903-1924 (A) Number of (B) Number of Jews (C) Total Jewish (D) Total immigrants (E) Percent of Jews recorded as "Hebrew" 1903 zp:1 0 z 0 immigrants from Salonika (A+ B) from Salonika (Jews Salonika immigrants and non-Jews) who were Jews (C/D) 4 6 13 12 16 4 46 21.7 47 247 12 77 77 60 148 46.8 14.2 91.7 29.9 27.3 80.0 42 10 22 35 11 23 21 48 97 152 231 55 1915 1916 48 103 316 319 120 283 148 436 602 65.8 69.6 505 1063 86.3 56.6 1917 1918 1919 23 11 28 55 18 70 44 241 48 6 36 1 83 58 14 20 56 324 106 20 56 78.6 40.9 1920 1921 1922 1923 1924 32 7 28 93 555 233 66 144 60.2 58.4 45.5 30.3 38.9 1 2 Totals 50 1405 817 2222 3947 4.0 56.3 1905 1906 9 6 6 3 19 1907 1908 1909 1910 1911 1912 27 7 14 20 37 77 1913 8 4 9 1 11 20 110 1914 1904 O recorded as "Greek," "Turk," "Arab," etc. 15 81.3 80.0 65.5 Source: Ellis Island Database (www.ellisisland.org ) and JewishGen Ellis Island One-Step Search Tool, Gold Form (www.jewishgen.org/databases/EIDB/ellisgold.html), both accessed Sep. 15, 2007. See note 31 for a description of the search method. These statistics indicate that in 1909 and 1910, the initial years in which compulsory military conscription was to have gone into effect, there was no substantial increase in the number of Jews who arrived at Ellis Island from Salonika. In fact, in relation to the total population of Salonika, Jews were proportionally underrepresented among the total number of Salonikan immigrants (see Table I). 33 There are several ways to account for the discrepancy between claims made by scholars and available statistics. A recent study of the Ladino press in Istanbul in the wake of the decree of compulsory Ottoman military conscription argues that Jews generally disapproved of this new measure. "Disapproval," however, does not necessarily translate directly into opting for emigration. 34 Furthermore, the implementation of conscription measures presumably varied from locale to locale, and Jewish responses in Salonika likely differed from those in the Ottoman capital and other regions of the empire. Other recent studies even doubt the degree to which the Young Turks successfully implemented their new conscription policy; some argue that the conscription of non-Muslims remained unimplemented for several years after its initial declaration in 1909. 35 Evasion of real or anticipated Ottoman military conscription still may have provided some impetus for Jewish emigration from Salonika-let alone other Ottoman cities-regardless of whether such a claim can be confirmed by statistics tabulated from Ellis Island passenger lists. But until such confirmation can be ascertained, the claim should be made more speculatively than the dominant position taken in the scholarly literature. It seems, however, that the perception of Jewish migration in the wake of the conscription of non-Muslims developed quickly and became naturalized in the standard narrative of Jewish emigration from the Ottoman Empire. "A sin bit the Turk [el togad," Moise Soulam, a Salonikan native, asserted in a poem published in 1914 in La America, New York's first Ladino weekly, "for he conscripted the non-Muslim to the military [askyer),1 because of this, many Jews of Turkey emigrated,/ and the greatest part of them installed themselves in America." 36 It is noteworthy, however, that Soulam was not among those who immigrated to evade the Ottoman military; in fact, far from it. In another contribution to La America, he characterized himself as a "true Ottoman," implying that his motivation for Between "New Greece" and the "New World" 53 emigration lay elsewhere. 37 Referring to Ottoman Jews living in the United States, Moise Gadol, the Bulgarian-born editor of La America, asserted in the journal's inaugural issue in 1910 that "most of them work in various factories here in America and their concern is to send money back to their families in Turkey and later . . . return to their country [to be) beside their beloved ones."" Interestingly, Gadol noted an economic motive for coming to America, and indicated an intended temporary sojourn. Ottoman military conscription is not mentioned. If the immigrants had left in the first place to avoid military conscription, certainly they would not be so anxious to return. The retrospective aspect of accounts like Soulam's—and others like it—indicate that, while there may have been a kernel of truth to their stress on the threat of conscription under the Young Turk regime, they may also have served a second narrative function by providing Salonikan Jewish immigrants and their descendants with a rhetorical strategy for bridging the gap between them and mainstream, predominantly Yiddish-speaking Jews whom they encountered in the United States. 39 By emphasizing evasion of military conscription, the tellers of these tales could tap into the popular mythology about eastern European Jews incoming to America in order to evade conscription into the czar's army. Such an emphasis could have provided common ground between Jews from the eastern Mediterranean and eastern Europe, who, as indicated in Auerbach's description with which this article began, often confronted seemingly irreconcilable differences in language, culture, and religious tradition. A further irony with regard to Jewish migration from Salonika, in particular, is that many of the first Jews from the city to arrive at Ellis Island during the late nineteenth century and prior to the Young Turk revolution were Jews from eastern Europe who, seeking refuge, utilized Salonika as a transit port en route to the United States. 4 ° In other words, the first Jewish immigrants to sail to America from Salonika were not actually Salonikan Jews. A handful of Ottoman-born Jewish merchants, however, arrived in America during the same years—in 1893 for the Chicago World's Fair and in 1904 for the St. Louis World's Fair—although it remains uncertain how many, if any at all, came from Salonika or whether they remained in America on a permanent basis. 4 ' Furthermore, a war between the Ottoman Empire and Italy (191154 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA 1912) resulted in the expulsion of all Italian subjects from the Ottoman realm; included among the Italian subjects were numerous Jews from Salonika, some of whom had served as leading members of the Jewish community. 42 Some of these Jews apparently traversed the Atlantic and settled in the United States. They may account for the increase in the number of Jewish immigrants from Salonika recorded on Ellis Island passenger lists in 1911 and 1912. These statistics underscore that Salonikan Jewish immigration to the United States did not reach its height directly following the Young Turk revolution and the introduction of compulsory military conscription during the waning years of the Ottoman Empire, but later, following the incorporation of Salonika into Greece as a result of the Balkan Wars of 1912-1913. Under the new regime, Salonikan Jews no longer saw themselves as sovereigns of the "Jerusalem of the Balkans," but as an increasingly marginalized group in new Greek Thessaloniki. The New Expulsion Writing of el nuevo gerush (the new expulsion), a Salonikan contributor to El Luzero Sefaradi (The Sephardi Beacon), a monthly Ladino literary review published in New York in 1927, provocatively recalled the dispersal of the Jews from Salonika once the city came under Greek contro1. 43 He asserted that this "new expulsion" was "as tragic as that from Spain." Although the Greeks had not issued any formal expulsion order against the Jews, the new government nonetheless made a concerted effort, he suggested, to rid Salonika of its Jewish population and Jewish influence, creating a massive wave of emigrants who felt as pressured as the refugees of 1492 had to leave their homes and flee to a safer place. In a poem published in La America in 1914, in the immediate wake of the Greek annexation of Salonika, Moise Soulam similarly referred to the notion of expulsion: "the antisemites came to power,/ the gentiles want to expel the entire Jewish community,/ because they no longer want to see either the Turk or the Jew,/ and out of anguish the Jews call to God." 44 Here Soulam revealed his own motivations to emigrate—not evasion of Ottoman military conscription following the Young Turk revolution—but rather the Jews' newfound position in the Greek nation-state. Unlike the case of Jews Between "New Greece" and the "New World" 55 leaving to evade military conscription in 1909 and 1910, emigration during the initial years of Greek rule over Salonika, from 1913 to 1916, can be substantiated as a significant movement by reference to statistics gathered from Ellis Island passenger lists. Numbering as many as eighty or ninety thousand, nearly half the city's population-at the turn of the century, the Jewish population of Salonika decreased to about fifty thousand as a result of emigration by the time of the German occupation of the city in 1941. 45 According to Joseph Nehama, the director of the Alliance Israelite Universelle school in Salonika, seventy thousand Jews left Salonika during this period, resettling not only in the United States, but also in France, Latin America, and Palestine, especially once the doors to America were shut in 1924. 46 While this figure appears to be exaggerated, Esther Benbassa and Aron Rodrigue note that it illustrates the significance that the phenomenon of emigration carried in the minds of contemporary witnesses such as Nehama. 47 Jewish emigration emerged not only in response to Jews' understanding themselves as "outsiders" in their city and victims of the "new expulsion," but also in response to the communal leadership's inability to effectively deal with the various challenges the Jewish population faced following its incorporation into Greece. The Jewish population was not socioeconomically or politically homogenous, nor was its voice united. Throughout the interwar period there emerged various Jewish political parties, each vying to promote conflicting agendas—assimilationist, socialist, and Zionist—directly to the Greek government and via petitions to prominent international Jewish organizations. Many ordinary Jews from Salonika elected or felt forced to leave the city in response to the unfriendly climate and as a means to opt out of the difficult political atmosphere they encountered. 48 Jewish socialists, in particular, viewed their ideological goals as impossible to achieve in the years immediately following the incorporation of Salonika into "New Greece." Many of the leaders among the Selaniklis in the United States had been active members of the Socialist Workers' Federation in Salonika, including the abovementioned Moise Soulam; Maurice Nessim, the editor of El Progressol La Bos del Pueblo, the socialist Ladino weekly founded in 1915 in New York; and others who saw themselves as transplanting their ideological struggle from Salonika to the United States. 49 56 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA The nationalist agenda of the Greek state, animated by the Megali Idea (Great Idea), aimed at the "reformation" of a "Greater Greece" and the revival of the glory of ancient Athens and Byzantium through the acquisition of territory on which dwelt all the widely dispersed "Greek" people, defined in religious and linguistic terms. 5 ° The Balkan Wars, in which Greece participated to this end, resulted in the cession of Salonika to Greece despite competition from the other Balkan states. While the Greek government initially promised the Jews freedoms of religion, language, communal organization, and education, the new Greek rulers simultaneously sought to forge a monolithic Greek identity for all of its inhabitants in keeping with its nationalist agenda." Jews of Salonika tended to resist these pressures because they desired to maintain the status quo, which they viewed as the means by which they could safeguard their Jewish identity, language, religion and economic position. Jews refused to refer to the city by its Greek name, Thessaloniki, instead continuing to call it Saloniko (in Ladino) until a 1937 law compelled them to change-twenty-five years after the imposition of Greek rule. 52 Greek nationalists questioned Jews' loyalties after Salonika had changed hands, partly because the Jewish community, in order to maintain its historic position in the city, had opposed Greece's annexation of the city in the first place. As alternatives to annexation, Jews had advocated the continued rule of Salonika and the surrounding region of Macedonia by the Ottomans, annexation by Bulgaria, or internationalization of the port to be overseen by a Jewish administration as favored by Austria. 53 Salonika's chief rabbi, Jacob Meir, who later became chief rabbi of Palestine, had bluntly affirmed the allegiance that the Jewish community had wished to maintain to the Ottoman Empire in a meeting with the Greek king in 1913: We tried our best to support the course of Turkish domination in Macedonia, and we Jews would have been willing to sacrifice ourselves to preserve that Turkish domination, should it have been possible. I must report in all candor that I would have taken up arms if that had not been an impossibility, in order to prevent the fate which befell the Turks. 54 Between "New Greece" and the "New World" 57 While Meir conceded that he had come to terms with the "realities" of "Greek rule and domination," he left a strong impression on Greek nationalists, who did not soon forget the ardent attempts of Jews to prevent the incorporation of Salonika into Greece. Local Zionist leader David Florentin asserted that "Salonika is neither Greek, nor Bulgarian, nor Turkish; it is Jewish," in his unsuccessful attempt to promote an autonomous Salonika with a Jewish administration. 55 In this context, nationalist Greek Orthodox Christians and the Greek government came to view the Jews of Salonika as a political threat to the goals of the Greek state and even as "enemy sympathizers" who were proOttoman, pro-Austrian, or pro-Bulgarian. When King George I of Greece was assassinated during his visit to Salonika in March 1913, Greek newspapers immediately accused the Jews. 56 In addition to political concerns, cultural differences further emphasized the Jews' evident non-Greekness within the framework of the developing Greek nation-state. As a local Jewish journalist recalled in 1925, the status of the Jews of Salonika as strangers in their natal land emerged immediately in their new context: "We were ignorant of Greek customs, of Greek culture, of the Greeks' race, of its past, its history, its language, its national ideal, its hope, its destination." 57 The Jewish religion, the Ladino language, the French cultural orientation that resulted from education provided by the Alliance Israelite Universelle since the late nineteenth century, and economic ties to the West all positioned Jews as impediments to the nationalist Greek agenda. 58 The preference especially of middle and upper class Jews to write and speak in French rather than in Greek, even though Ladino served historically as their vernacular, proved irksome for some Greek nationalists. 59 Coming of age at the French lycee in Salonika, and as the son of a successful businessman, Leon Sciaky spoke highly of the French culture with which he and his classmates came into contact. After reading about the French Revolution, the Rights of Man, and the works of Victor Hugo, Sciaky recalled how "a genuine feeling of patriotism sprung up in me, and the French flag in front of the school, fluttering in the breeze of sundrenched April afternoons, moved me singularly with emotions never before experienced." Sciaky then acquired a tricolore of his own, which he flew from his house whenever the French consulate raised his flag. Sciaky's father, however, disapproved immediately of his son's 58 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA attempt to display patriotism for France. "There are troubles enough," he asserted, "without our adding oil to the fire. . . . You can love France and yet not offend the people about you." 6° Salamo Sciaky alluded to his own awareness that the "multiple allegiances" of the Jews of Salonika threatened the opposing nationalisms developing in the region.' Similarly, when the Greek army first captured Salonika during the Balkan Wars, the local Greek residents hung banners with the Greek colors-white and blue-to express their jubilance. Joseph Nehama noted that the Jews hung no flag. Rather, they preferred to maintain a discreet profile as they sensed that Greek rule posed a serious threat to their well-being. 62 Recognizing this "threat" following the incorporation of Salonika into Greece, Leon Sciaky questioned what chance his family would have at success with a "purely French education" and little knowledge of Greek. 63 Despite their affinity to French culture, the Sciaky family immigrated not to Paris or Marseille, as did many fellow townsmen with similar socioeconomic backgrounds, but to the United States. Both during and after the incorporation of Salonika into Greece, some Jews recognized that not only their cultural attributes and economic position were in danger, but also their physical safety. Such a threatening atmosphere provided a further push for emigration. Joseph Nehama reported that "among the Greek population, people are talking about a Jewish massacre." 64 According to some sources, the Greek population, with the support of the army, had already instigated a series of attacks during the Balkan Wars that resulted in several murders, the rape of fifty Jewish women, the ransacking of four hundred stores and three hundred homes, and the unwarranted arrest of a handful of Jewish notables. 65 "As soon as the Greeks occupied Salonika," Moise Soulam lamented in a poem in La America in 1913, shortly after his arrival in New. York, "they already exhibited their barbarity and antiSemitism / in massacring Jews without mercy." 66 Such perceived "barbarity" transformed into a ritual blood libel accusation that spread like "spitfire" (azogre) to Salonika from the island of Corfu in 1915. Due only to chief rabbi Meir's intervention with Greek authorities did the Jews evade a "pogrom," as one witness, who left Salonika and fled to New York, called it. 67 David Nahum, who similarly fled to the United States, reported in La America that the blood libel accusation led to threats by Greeks to burn down syn- Between "New Greece" and the "New World" 59 agogues and Jewish homes in retaliation. "All the Jews," he predicted, "will abandon Salonika little by little." 68 While "all" Jews did not "abandon" Salonika at that time, many did, and at a much greater rate than other populations in the city. Among all immigrants from Salonika recorded at Ellis Island in 1915, Jews were overrepresented at 86. 3 percent, and Jewish immigration from Salonika reached its high point in 1915 and 1916 (see Table I). The editor of La America captured the escalating phenomenon in October 1915: "Our brothers from Salonika are emigrating in great numbers. . . . Every ship brings a new quantity to New York." 69 An article in La Bos del Pueblo in New York even indicated that Jews who opted to leave preferred to travel on Italian rather than Greek ships precisely because, as the reporter indicated, "the antagonism of race that usually can be seen on Greek ships is not present on Italian ones." 7 ° A further reason for Jewish emigration emerged during World War I and was linked to military conscription. After Salonika came under Greek control during the Balkan Wars, the Jewish population received a temporary exemption from the military reminiscent of the pre-Young Turk period of Ottoman rule. But following a revolution in Greece in 1916, in which Eliftherius Venizelos, the head of the liberal, nationalist party, assumed leadership of a government in Salonika in opposition to that of the king in Athens and advocated Greece's support of the Triple Entente, military conscription could no longer be postponed. Albert Levy, who became an active member of the Salonika Brotherhood of America and editor of La Vara, a Ladino weekly in New York, recounted how, in response to this measure, "Salonikan youth" fled in droves: Immediately after the call to arms of the class of 1894, a strong current of emigration began among the Salonikan youth, all of whom desired to leave, all of whom prepared to leave their native city, and all of whom in the end opted for exile, directing themselves toward the land of rest and security: America. 71 "Emigration has reached great proportions among our population," a Salonikan correspondent for La Bos del Pueblo of New York similarly asserted following the call to military service in 1916. "Hundreds and hundreds of young men, as well as entire 6o JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA families opt for exile." The correspondent concluded by indicating that in the first twenty days of August 1916 alone, 1,800 Jewish youth left Salonika, with America as their prime destination. 72 The tendency of Jews to favor the king's position of neutrality and the opposition of Jewish socialists, in particular, to the war may have factored into the decisions of some Jews to leave Salonika during this period as well. A Ladino daily in Salonika, El Liberal, regularly published lists of Jews who evaded conscription into the Greek army-and, to help blunt the impact of draft evasion, articles encouraging Jews to express their patriotic sentiments for Greece in a more effective manner. 73 It would be interesting to compare the lists of Jewish draft dodgers published in the press in Salonika with passenger lists at Ellis Island to determine the extent to which the two overlapped. Such a comparison, however, is unnecessary to recognize that, unlike emigration following the declaration of compulsory military conscription under the Young Turks in 1909, significant Jewish emigration in the wake of conscription under the Greek government in 1916 can be substantiated by statistics drawn from Ellis Island passenger lists. In addition to compulsory military conscription during World War I, an immense fire that burnt down the center of Salonika in August 1917 compelled further emigration. 74 Seventy thousand residents, fifty thousand of whom were Jews, found themselves without food or shelter as a result of the fire, which destroyed numerous synagogues, schools, libraries and archives, and hundreds of businesses, mostly Jewish owned. 75 The Greek government faced the difficult task of aiding thousands of Salonika's residents and rebuilding the center of a city, which less than five years earlier had come under Greek control. The Greek government's plan for the reconstruction of Salonika alienated many Jews, who perceived it to be attempting to diminish their visibility and remove them from the center of the city. The scheme called for the expropriation of all of the burnt land and prevented Jews from immediately rebuilding their homes and businesses in the city's center. 76 In the spirit of the Greek nationalist dream of the Megali Idea, the architects hired by the government redesigned the city with Byzantine architecture and the physical mark on the city left by the Jews and Muslims over the previous four centuries disappeared. 77 "The impression created on the Jews by that treatment , Between "New Greece" and the "New World" 61 . was so profoundly demoralizing," a member of the B'nai B'rith lodge in Salonika explained to Lucien Wolf of the Board of Deputies of British Jews, "that it may be said that this was the main cause for the expatriation of many wealthy Jews to Paris, Italy, and elsewhere." 78 In 1920, the French consul reported directly to Alexandre Millerand, the Prime Minister of France, that the causes of the Jewish "exodus" from Salonika at that time had less to do with the lack of housing following the fire of 1917, or even the high cost of living and commercial stagnation, than with "the antipathy that has always existed between the Israelite element and the Greek element." 79 The spike in the number of Jews from Salonika recorded at Ellis Island in 1920 (324 in 1920 compared to fifty-six in 1919) can be attributed to the continued dissatisfaction with the plan for reconstruction, as well as to the fact that, although World War I had concluded previously, Ellis Island only resumed accepting large numbers of immigrants in 1920. 8 ° In addition to the expropriation and reconstruction schemes following the fire of 1917, subsequent measures put forward by the Greek government as well as popular sentiment during the interwar period reinforced the perception among many Jews that they were not welcomed in the Greek nation-state. The influx of Greek Orthodox Christian refugees from Asia Minor into Greece following the compulsory exchange of populations dictated by the Treaty of Lausanne (1923) transformed the Jews of Salonika into a statistical minority in terms of numbers for the first time. They now constituted only one-fifth (rather than nearly one-half) of the city's total population. The departure of the Muslim population from Greece, in accordance with the terms of the same treaty, left the Jews as the most concentrated "non-Greek" population in all of Greece, save the Muslims of Thrace who were exempted. In 1924, with Jews no longer the preponderant group in Salonika, the new Hellenic Republic declared a law making only one day—Sunday—the obligatory day of rest in an attempt to "nationalize" the economy and reposition commerce in the hands of "true Greeks" (meaning Greek Orthodox Christians) in Salonika. This brought to an end the custom in Salonika of resting on Saturday. In response, Jews again resorted to emigration, but restrictions on entry to the United States solidified the same year by the JohnsonReed Act situated France, Italy, Latin America, and Palestine as 62 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA the main destinations. 8 ' Mandates requiring that Jewish schools increase the instruction of the Greek language at the expense of French, Hebrew, and Ladino, and that accounting books be kept Greek, as well as proposals to expropriate portions of the centuries' old Jewish cemetery that, as a result of the fire of 1917 and expansion of the city with the influx of refugees from Asia Minor, suddenly found itself in the new city center, all combined to render the 1920s a difficult decade for the Jews of Salonika. 82 In 1931, burdened by the worldwide economic crisis that had taken hold, a fascist organization and Orthodox Greek Christian refugees from Asia Minor set fire to the Campbell quarter, a neighborhood established for Jews left homeless by the fire of 1917. 83 In the aftermath of this attack, as many as ten to fifteen thousand Jews chose to leave, this time almost exclusively to Palestine, while those Salonikans established in the United States raised funds in order to aid their persecuted brethren. 84 Jewish emigration from Salonika therefore should be understood in relation to particular political, economic and cultural developments in Salonika that challenged the self-perception of the Jews, who had previously considered themselves to be the sovereigns of the "Jerusalem of the Balkans." Under Greek rule following the Balkan Wars, such a paradigm increasingly ceased to function, with Jewish emigration representing a significant response to the new dynamics of the consolidating Greek nation-state. The Allure of the Goldene Medina and Obstacles En Route As the Ladino press in New York and other sources indicate, the United States represented one of several destinations for Jews leaving Salonika, and a preferred one while its doors remained open. Contributors to this press described the allure of America, which represented "the country of the dollar where they [the immigrants) are certain to earn and eat from the sweat of their hard work" or—as Albert Levy had called it—"the land of rest and security." 85 In presenting this image, writers mirrored popular conceptions among Yiddish-speaking Jews, who referred to America as the golden medina (the golden land). Already extant economic connections as well as the promise of the "American dream" served to draw immigrants from Salonika Between "New Greece" and the "New World" 63 to the goldene medina. Before immigrating to the United States, Salamo Sciaky served in Salonika as the regional distributor for an American shoe and boot company. 86 His son, Leon, who had attended a French school in Salonika, nonetheless read about the exploits of Americans and became captivated by stories of the gold rush and cowboys and Indians in the wild west. 87 The American vice consulate reported in 1911 that American cinema was by far the most popular in Salonika and scenes of the American lifestyle drew Salonikan filmgoers. "The American heroine," he remarked, "especially appeals to them [Salonikans) with her vivacity, her freedom and her delightful way of making love." 88 Economic incentives were in place, and in combination with the allure of the American Dream and the popular images of the American lifestyle, the public school system, and the availability of electricity, transportation, and machinery, the United States appeared to provide a productive environment for hopeful emigres. 89 Beyond the general appeal of the United States, a mythic image of New York emerged on the pages of the Ladino press in Salonika that resonated particularly with Salonikan Jews. "The city of New York," asserted an editorial published in El Liberal of Salonika in 1915, "has become today the most important Jewish center in the world. It is the place collecting at its scene all types of Jews from every corner of the world. " 90 New York embodied the "Jerusalem" of the goldene medina and appeared to offer the possibilities of a Jewish safe haven that the "Jerusalem of the Balkans," now diminishing under Greek rule, could no longer provide. Jewish immigration from Salonika to New York, especially after the Balkan Wars, signified the transplantation from a "Jerusalem" under threat to another one on the rise. New York therefore represented the main site of settlement for Jews from Salonika, whereas satellite communities of Salonikans emerged in smaller cities including New Brunswick, New Jersey, as well as Indianapolis, Cincinnati, and Los Angeles. 9 ' The total number of Jews from Salonika who came to New York or to other American cities during the early twentieth century is unknown. While statistics culled from Ellis Island passenger lists most likely account for only a portion of the total, they are suggestive. Officials at Ellis Island often recorded Jews from Salonika, like other Jews from the eastern Mediterranean, not as "Hebrews," but, given their unfamiliar names, languages, looks, 64 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA and places of origin, as "Greeks," "Turks," or "Arabs," thereby skewing the statistics and also indicating the complexity or even multiplicity of their identities (see Table I). Salamo Sciaky, for instance, was recorded at Ellis Island as "Turkish" upon his first trip to the United States in 1907, whereas in 1916, he was classified as "Greek," in both cases not with regard to his citizenship but rather his "race or people." 92 These same Ellis Island records provide clues about the socioeconomic status of the Selanikli immigrants. They tended to be classified under the general categories of "laborer" or "workman," in addition to "clerk" or "merchant." School-aged sons were often listed as "scholar." 93 The census compiled in Ladino by the Jewish community of Salonika following the fire of 1917 sometimes included information about family members abroad, especially young women. Among those in America were three daughters of a clerk (empiegado); daughters of a butcher (karnisero); a grocer (bakal), a student (borsier), and others. 94 Further research is required to arrive at a more nuanced demographic profile of the Jewish immigrants from Salonika in the United States. Our knowledge of their occupations, for example, has been clouded by popular perceptions both in the United States and in Salonika that "Oriental" or "Turkish" Jews worked largely as bootblacks on the Lower East Side. 95 This image was presented in 1915 by El Liberal of Salonika in the form of a saying (refran) about Salonikan immigrants: "a bootblack I will become, with bread and water I will be sustained, in the game of luck I will take my chances, so that I might be saved" (lustradji me ago, ken pan i agua me mantenga, en la tavla me echo, en tal de salir anado). 96 It is obvious from even the modest statistical data available that this stereotype does not fully capture the occupational diversity of Selaniklis in America. 97 It does, however, point to an overall sense of the working class character of the Salonikan immigrant contingent in the early twentieth century. Working class or otherwise, some Jews from Salonika who attempted to secure passage to the United States encountered difficulties. Especially following the fire of 1917, many Jews wanted to come to the United States from Salonika but the American consul there issued few visas as a result of the United States' involvement in World War I. The consul also prohibited the issuing of visas for some Jews and Armenians, who, following Salonika's Between "New Greece" and the "New World" 65 incorporation into Greece, apparently retained their Ottoman citizenship in order to evade Greek military conscription. In the midst of World War I, with the Ottoman state aligned with the Central Powers, the consul desired to prevent entry into the United States of any individuals with "enemy sympathies." 98 This explains in part the dramatic reduction in the number of Jewish immigrants from Salonika in 1917 and 1918. Beyond this obstacle was the risk of leaving Salonika via ship during World War I, when submarine warfare terrorized the seas. Albert Saporta recalled in his memoir how his grandfather's neighbors, the wife and daughter of a Jewish banker named Matarasso, and his brother-in-law's cousin, David Recanati, all died on the Mediterranean from submarine torpedoes. 99 Even so, in the months following the fire of 1917, some Jews from Salonika did embark for the United States, presumably those who held Greek rather than Ottoman citizenship and were unperturbed by the submarine warfare. In fact, as the American Consul in Salonika noted, "practically all the emigrants from this port are Jews, who do not read or write Greek," implying that their lack of Greek literacy influenced their decision to leave.'°° According to figures from the records of Ellis Island, fifty-five of the seventy immigrants who came from Greek Thessaloniki in 1917 were Jews, suggesting that they, more than the other groups affected by the fire, opted for immediate expatriation—an ironic phenomenon considering that the fact that they held Greek citizenship actually permitted them to flee from Greece in the first place. Some Jews from Salonika encountered further difficulties once they actually reached the United States. On the pages of the Ladino press in New York, an image developed of Ellis Island as a "prison" from which one was to be "liberated" as the immigrant was either offered admission to the United States or deported.'°' Disease, which severely affected many immigrants from Salonika in the fall of 1916, complicated this process. Faced with the threat of deportation in conformity with American immigration laws, some ailing arrivals cited the treacherous conditions, in Salonika as justification for their need to remain on American soil. One immigrant, Luna Schaki, whose husband David was suffering from tuberculosis, cried in front of Board of Special Inquiry at Ellis Island: "Please don't send me back. I can't get into my country. They won't allow us to go." The board seemed convinced of "how 66 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA perilous a place Saloniki is at the present time," and allowed the couple, whose children were already established in New York, to stay, although David died shortly thereafter 02 In the case of another couple brought before the board, the Hebrew Sheltering and Immigrant Aid Society again noted the hazardous conditions in Salonika during World War I: "It is impossible, with a measure of regard for humanity, to send back these sore-stricken unfortunates to the city they left hopefully, eagerly." 103 Similarly, Sultana Kamhi, accompanied by her nine-month-old daughter, when faced with deportation due to the illness of her husband, a bag-maker, filed an appeal on the basis of "the peril that the alien and her child will encounter if sent back at the present time to Salonica."° 4 "If we are returned to Saloniki, we shall all be killed," she pleaded. "I have no relatives there. We lost everything there." 105 Kamhi later tempered her comment, stating that what she actually feared was that her family would starve due to the lack of work to be had. Her exaggerated effort to prevent deportation, however, illustrates both the extent to which she imagined America as a safe haven and Salonika as a horrid place, certainly no longer the "Jerusalem of the Balkans.' ,106 In 1917, the year after Kamhi pleaded to stay in America, and the year of the great fire in Salonika, the United States instituted a new immigration policy that established a literacy test, requiring literacy in some language. This proved troublesome for some Salonikan Jews who sought entrance to America. David Nahoum, an Italian subject who fled Salonika during the war between the Italians and Ottomans (1911-1912) and settled in the United States, returned to his native city upon the death of his daughter. When he attempted to regain entry into the United States, he encountered the literacy requirement. 1 ° 7 Nahoum applied himself to the study of rabbinic Hebrew in order to fulfill this requirement and actually gained admittance. 1 ° 8 But others were not as lucky. Thus, the decline in the number of admissions at Ellis Island from Salonika during this period can be attributed not only to the conditions created by World War I, but also the imposition of the literacy test, which disadvantaged hopeful Salonikan emigres who had not benefited from modern-style education provided by the Alliance Israelite Universelle. Some remained set on coming to the United States despite the increasing obstacles to legal immigration. By 1922, for example, Between "New Greece" and the "New World" 67 the American consul received complaints from the Department of State encouraging implementation of stronger safeguards against "undesirable emigration" from Salonika to Cuba, as many of these emigrants then made their way illegally to the United States." 9 Similarly, twenty-year-old Rafael (Robert) Moshe Fais left Salonika in 1919 and sailed to Mexico via Istanbul. In 1925, he crossed the border into Fort Laredo, Texas, under the name Roberto Farias Jr., bypassing the quotas against southern and eastern Europeans put in force by the Immigration Restriction Act of 1924. Fais made his way to New Brunswick, New Jersey, to join his brother already established there."° Those Salonikan Jews educated at the Alliance Israelite Universelle schools, like Fais, were drawn to central New Jersey because businesses like the Frenchbased Michelin Tire Company offered employment opportunities in a Francophone environment.'" Relatives of Fais through marriage, the Ayash brothers, associated with the "Paris Grocery" (Groseria Pariziana) in New Brunswick, depended on more standard measures to bring family members over. They successfully petitioned for visas for their parents to come to the United States from Salonika in 1923, just before the restrictive immigration quotas took hold. The three sisters of the Ayash brothers, however, remained in Salonika and perished at Auschwitz-Bikenau." 2 According to fragmentary records of the Jewish community of Salonika, few Jews from the city immigrated to the United States after the implementation of the Immigration Restriction Act of 1924. Ladino language records of the Jewish community of Salonika that list 425 families living in Kuartier Numero 6, a Jewish neighborhood established after the fire of 1917, indicate that sixteen of the families, totaling forty-six individuals, left for Palestine around 1934. In contrast, only one family of three immigrated at that time to the United States: thirty-seven-year-old David Avram Ezraty, an ambulante (itinerant merchant), his wife, and young daughter." 3 Furthermore, during the six-month period from August 1935 to February 1936, the Chief Rabbinate of Salonika issued 494 certificates for departure for members of the Jewish community. Only one had the destination of the United States, whereas 356 were for Palestine." 4 For some Salonikan Jews during the interwar period, Palestine provided one of the few remaining destinations where they felt they could shed the garb of a "stranger." The Ladino periodical Renasensia Djudia, the organ of 68 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA the Zionist Federation of Greece, emphasized this point in 1932 by claiming that Jewish youth from Salonika understood the "Jewish flag" to be their "real" flag, while the flags of Greece or any other country could never carry such symbolic weight." Ironically, as Katherine Fleming argues, Jews in Palestine later identified Jews from Salonika not as "Jews," but rather as "Greeks," much as Jews in the United States did not initially identify Jews from Salonika as "Jews," but rather as "Orientals."" 6 Selaniklis between "New Greece" and the "New World" At first glance, the "Oriental" cafes established by Jews from the eastern Mediterranean on the Lower East Side of New York distinguished them from mainstream American Jewry, as Auerbach's description at the beginning of this article illustrates. Several of the characteristics that initially rendered Jews outsiders in Greek Thessaloniki—speaking Ladino and having ties to the Ottoman Empire, in particular—also rendered them outsiders in the eyes of already established American Jews. While they had perceived of themselves as the sovereigns of Ottoman Salonika, the "Jerusalem of the Balkans," they came to constitute what Greek nationalists viewed as a concentrated and conspicuous "non-Greek" population. The prospect of becoming an actual immigrant in America— the land of rest and security—held more promise than being marginalized as a virtual "immigrant" in their natal city. Yet many who came to the United States, knowing no Yiddish and no English, experienced a certain degree of marginalization, if not rejection, by mainstream American Jewry. The cafe served as the locus for communal gathering that counteracted the feeling of isolation."" It provided Jewish immigrants from the eastern Mediterranean with a venue for the perpetuation of familiar, city-based identity in the foreign setting of New York (see Figure I). As indicated by Auerbach's description, Jews from the eastern Mediterranean congregated at cafes according to town or city of origin. An article in El Mesajero (The Messenger), a Ladino journal in Salonika, indicated that the Selaniklis were no different. They sought to perpetuate a feeling of connectedness to their native city: . Between "New Greece" and the "New World" 69 Figure I In whatever foreign port or station a Selanikli arrives he first asks: 'Where is the quarter for the Selaniklis?' It is true that those who emigrated, like me, know that our fellow townsmen in foreign lands establish a cafe for themselves, and there they take pleasure in passing the time in a nostalgic manner apparent when speaking of our native c i ty. 118 Writing in 1930, philologist Max A. Luria similarly noted that the desire to perpetuate distinct city or town identities provided motivation for maintaining separate cafes and other associations: 70 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA Not only do the Sephardic Jews form a community apart [from the Ashkenazim), but even among themselves there exist distinct groups, organizations, and synagogues tending to preserve in a measure the dialect, customs, and individuality of the community whence they originally came.. . . A Monastirli would never think of venturing into a cafe frequented by a Salonicll [sic). Localism is thus carried to an extreme. 119 Explaining this "localism," Albert Matarasso, a leader among the Salonikans in the United States, recalled: "It is no exaggeration to say that the Sephardic Jew of Salonica, with very few exceptions, did not know much about the one from Constantinople or from Smyrna, or vice versa," and the same perceived lack of familiarity initially translated to the New York setting. ' 2 ° Luria argued that the specific "dialect" of Ladino constituted a central feature of the town-based identity, thereby explaining why for each of the twenty-two town-based groups in New York, one could find a distinct "dialect" of Ladino—and a cafe.' 21 Selaniklis thus sought to reproduce in New York their café culture from Salonika. In Salonika, the cafe served as the center not only for recreational gathering but also for communal activity. The leaders of the Socialist Workers' Federation of Salonika, an organization whose membership was largely Jewish, utilized the various cafés in Salonika as hubs for disseminating their ideology, giving lectures, holding debates, and organizing rallies and strikes. 122 Selaniklis in New York, many of whom had been active members of the federation, similarly transformed The Salonica Restaurant and Cafe on Chrystie Street on the Lower East Side from one where "you can find all of your friends and journals from Salonika" into a site of communal organization. 123 Following the blood libel accusation in 1915, and during the height of Jewish immigration from Salonika to the United States, the administrators of the Jewish Insane Asylum (Azilo de Lokos) of Salonika appealed for monetary aid from their "brothers" in America. Mentally unstable Jews who roamed the streets of Salonika, the Azik de Lokos explained, constituted easy "prey" for those intent on retaliating for the alleged ritual murder. Funds were needed to remove these Jews from the streets not only to protect them, but also to defend the entire community and restore an "honorable" image before the Between "New Greece" and the "New World" 71 Greek public. 124 About forty Selaniklis in New York answered this call by converting The Salonica (also known as Cafe Salonique) into the base for a committee to raise funds on behalf of the Azilo de Lokos. In the process of setting up this committee, the Selaniklis also put forward the founding principles for the Salonika Brotherhood of America (Ermandad Salonikiota de Amerika), which would become the largest mutual aid society among the Jews from the eastern Mediterranean in the United States.' 25 The notion of organizing according to city or town of origin was by no means particular to Jews from the eastern Mediterranean, as indicated by the landsmanshaftn established by Jews from eastern Europe and hometown organization created by other immigrants. The Yiddish Workers' Group of the Federal Writers' Project identified 2,468 landsmanshaftn in the 1930s, but did not include on its list any one of the dozens of similar associations among the Jews from the eastern Mediterranean. 126 Ironically, scholars have pointed to the congregations established in Salonika and other cities in the Ottoman Empire according to specific place of origin by Jews expelled from Spain in 1492 as the predecessors of the landmanshaftn.' 27 For working-class Jews from Salonika, as for most eastern European Jews in America, the services provided by hometown mutual aid societies constituted a continuation of practices in Europe, even if the structures of the societies may have differed from those in the old world.' 28 In Salonika, for example, port workers gathered together in groups (taifes) whose members prayed together, maintained funds for sick-benefits and burial expenses, aided widows of deceased members, and even distributed a bottle of raki (an anise-based aperitif) to each member for his weekly consumption, all but the latter of which mutual aid societies and landsmanshaftn in the United States did too. 129 Jewish immigrants from the eastern Mediterranean eventually recognized that they had replicated the pattern of their ancestors. Writing in the inaugural edition of El Ermanado (The Brother), a Ladino annual published in New York in 1922, Rafael Hasan remarked: "Until now we distinguish among ourselves by city of origin, in the same manner that the Sephardim congregated when they immigrated to Turkey after the expulsion from Spain fgerush Sefaradi." But as Hasan also asserted, the Jews from Spain who settled in the Ottoman Empire according to place of origin "became obliged to join together in a community when the antagonism 72 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA [between the different groups) became unbearable." 13 ° In effect, the breaking down of boundaries between various city-based groups in twentieth century America represented the recognition that "antagonism" among them had become "unbearable." The isolation that they experienced from mainstream American Jewry served to bring together the various groups of Jews from the eastern Mediterranean. Judah L. Magnes, the president of the Kehillah (the organized Jewish community of New York), reinforced this notion in a letter in English to La America: "I regret to say that it is not possible for me to keep up with the difficulties and controversies that seem to disturb the Oriental or Sephardic Jewish community. I do sincerely hope that some way may be found of bringing about greater harmony and more united activity on behalf of the Jewish cause." 131 Precisely at that point, leaders of the Ladino press launched a campaign for "Sephardi" communal unity distinct from that of the Ashkenazim. In 1922, the organization that had been founded in 1915 as the Salonika Brotherhood of America reincorporated itself as the Sephardic Brotherhood of America, the new name a symbol of the movement away from citybased identification and toward the formation of a broader cornmunal identity (see Figure II). 132 City-based consciousness by no means disappeared. On the Lower East Side in 1930, for instance, Jewish garment workers and manufacturers from the eastern Mediterranean continued to divide themselves according to city of origin, with distinct shops employing those from Kastoria, Ioannina, and Salonika.' 33 Selaniklis continued to send funds back to the Azilo de Lokos, as well as to the Bikur Holim (which provided social and medical services) and the Matanoth Laevionim (Jewish soup kitchen) in Salonika throughout the interwar period, provided monetary aid following the fire of 1917, protested against the compulsory Sunday closing imposed by the Greek government in 1924, rallied their resources in response to the arson of Salonika's Campbell neighborhood in 1931, and established the "Salonica Jewish War Relief Committee" during World War 11. 134 Some Salonikans in the United States returned to their natal city during the interwar period to live on a permanent basis, to visit family members who had stayed in Salonika, to wed fiancees, arrange for divorces, or care for inheritance."' Furthermore, Ladino journals established in New York, such as the satirical El Kirbach Amerikano (the American whip) and Between "New Greece" and the "New World" 73 4 N 71 44 D1t,0 4 t.V.:31P r.5 rilDD aseminni rvirru MIN-11D-11P)12 ,tT:7- .17q" p11 ,,r 1922 Figure 1I Zionist La Renasensia, paralleled publications in Salonika (El Kirbach and La Renasensia Djudia). When it came to discussions of Zionism or socialism, these journals transmitted ideas across the Atlantic in both directions; such dialogue suggests that Salonikans in America not only imported ways of thinking from their natal city, but also exported them back as wel1. 136 The gradual acquisition of an "American" consciousness among Selaniklis in the United States coincided to some extent with the acquisition of a "Greek" consciousness among Selaniklis 74 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA who remained in Salonika. The processes of "becoming Greek" and "becoming American" had both begun in 1912-1913, the period that Salonika came under Greek control and Jewish immigration to America from Salonika began in earnest. These processes resulted from pressures to conform to the distinct mainstream cultures in which they found themselves, either the Greek nationstate or the American melting-pot, and profoundly affected the younger generations, in particular. Concrete, evidence of these transformations began to appear in the interwar period, when Salonikans in the United States began using English in their communal records and publications while Salonikans in Salonika began using Greek in theirs, both in an attempt to attract the attention of younger community members. Even the Zionist La Renasensia Djudia began publishing its last page in Greek in 1932, while the Jewish community of Salonika hired an official "secretary of the Greek language" in 1934.' 37 In New York, an organization called the Sephardic Jewish Community published an English-language monthly, The Sephardic Bulletin, from 1928 to 1930, and the enduring Ladino weekly, La Vara, began publishing its last page in English in 1934, after having published exclusively in Ladino since its inception in 1922. 138 Despite the links maintained between Salonikans in New York and those in Salonika, the two groups embarked on divergent paths as they increasingly acculturated both voluntarily and forcibly into their new cultural milieux. Although both still understood themselves as "Salonikan," one had become Americanized whereas the other, Hellenized. For example, an employee of the Jewish community of Salonika, Saby Saltiel, lamented in a letter in 1938 to his brothers in New York, Isaac and Joseph (the proprietor of The Salonica Restaurant and Cafe), that he could not send them the latest Greek magazines because they did not know the language. 139 Indeed, members of distinct polities by the outbreak of World War II, Selaniklis served the Greek and American militaries, respectively, and expressed patriotic sentiment for their new countries. ' 4 ° In his recent reflections, Louis Menashe, born to Salonikan immigrants in Brooklyn, further captured the divergence between Salonikans established in America for several decades and those arriving in the wake of the Holocaust, who had been raised in Greek Thessaloniki: Between "New Greece" and the "New World" 75 After World War II, a younger generation—younger than my parents—arrived in our community, survivors from Thessaloniki and from other Greek communities once populated by the Sephardim. Some had numbers tattooed on their arms. Intermarriage with non-Jewish Greeks was common among them. In addition to the usual Sephardic Sumuel and Sarah and Perla, they had names that were strange to me, and impressively exotic, I thoughtStavroula and Starnatiya and Panayiota and Dimitrios. . . The everyday language of the new arrivals was Greek, not Ladino, and they usually sought out only the Greek restaurants of New York. The songs they sang were Greek songs, not the romanzas [Ladino ballads] of my parents' repertory. 141 Despite these divergences in given names, primary language, choice of spouse, and social circles, the tales of Salonikan Jewry's incorporation into "New Greece," as well as those of Selaniklis who immigrated to America during the first decades of the twentieth century, shared much in common. Both may be viewed as tales about adapting as "immigrants" in a new country. In effect, the Selaniklis who left "New Greece" in the first decades of the twentieth century and came to the United States did not travel from the "old world" to the "new." Rather, their voyage was from one "new world" to another, from a "Jerusalem" in the Balkans refashioned as a Hellenic city to an even newer "Jerusalem," New York, the center of the goldene medina, now on the rise. They recognized that their "old world," in effect, ceased with the end of Ottoman rule in their city, and they had to decide which "new world" they would prefer. The choices, at least initially, were not mutually exclusive. The links maintained between both "new worlds" throughout the interwar period constituted their world, indeed a transnational one. 142 An understanding of the experiences of Selaniklis—expressed in their own terms—as well as further consideration of the "old world" and "new world" in historical dialogue, rather than in opposition, will not only create more dynamic and comprehensive immigrant narratives. It will require a reconsideration of the accepted parameters of both Jewish identity and Greek identity. Such a task should be doubly important for the fields of Jewish76 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA American and Greek-American studies if we consider that an estimated fifty thousand Jews "of Greek heritage" live in the United States today."' Notes 'This article is a modified version of "From the 'Jerusalem of the Balkans' to the Goldene Medina: Jewish Immigration from Salonika to the United States," first published in American Jewish History 93, no. 4 (Dec. 2007): 435-473. It is republished here with the permission of Johns Hopkins University Press. 2 Samuel M. Auerbach, "The Levantine Jew," The Immigrants in America Review 2 (Jul. 1916): 47-53, republished in Jewish Immigration Bulletin 7 (Aug./Sep. 1916): 10-13. 3 Auerbach came to the United States in 1907 from Istanbul. As his surname suggests, his family was probably of Ashkenazi origin. Once in the United States, he apparently distanced himself. from "Levantine Jews," and clearly wrote this piece from the perspective of an "Ashkenazi" outsider. His article elicited a series of sharp responses in the Ladino press of New York. See Maurice S. Nessim, "The Oriental Sephardim vs. 'The Levantine Jew,' " La Bos del Pueblo (New York), Aug. 15, 1916, 2; and the discussion in Aviva Ben Ur, "Where Diasporas Met: Sephardic and Ashkenazic Jews in the City of New York-A Study in Intra-Ethnic Relations" (Ph.D. diss., Brandeis University, 1998), 84-87. Also see the revised and published version of Ben-Ur's dissertation, Sephardic Jews in America: A Diasporic History (New York: New York University Press, 2009). 4 See Ben-Ur, "Where Diasporas Met," 313-23. 5 lrving Howe, for example, wrote in his classic work: "Among the Jews settling in America, the East Europeans were by far the largest component and the most influential. To tell their story is, to a considerable extent, to tell the story of twentieth-century American Jews. . . . The Sephardic Jews as a group hardly figure at all." See Howe, World of Our Fathers (New York: Harcourt Brace Jovanovich, 1976), xix. Similarly, Moses Rischin noted: "Levantine Jews maintained an existence independent of Yiddish New York," and thus justified his mere paragraph on them, in The Promised City: New York's Jews, 1870-1914 (Cambridge: Harvard University Press, 1962), 106-107. Furthermore, the standard division of American Jewry into "German" and "Eastern European" does not leave much room for discussions of Jews from the eastern Mediterranean. ° Charles C. Moskos, Jr., "Greek American Studies," in Reading Greek America: Studies in the Experience of Greeks in the United States, ed. Spyros D. Orfanos (New York: Pella, 2002), 40; John. J. Grabowski, "Prospects and Challenges: The Study of Early Turkish Immigration to the United States," Journal of American Ethnic History 25, no. 1 (Fall 2005): 85-100. 'See, for example, Hasia R. Diner, The Jews of the United States, 1654-2000 Between "New Greece" and the "New World" 77 (Berkeley: University of California Press, 2004), 13; and Jonathan D. Sarna, American Judaism: A History (New Haven: Yale University Press, 2004), 1. Both authors rightly note that these "Sephardim" were not the first Jews to come to colonial America, but rather the first to do so with the intention of establishing a community. Diner also includes a paragraph on the Jews from the Balkans, Turkey, and Greece (81). See David de Sola Pool, "The Immigration of Levantine Jews into the United States," Jewish Charities 4 (Jun. 1914): 12-13; Alice D. Menken, "Committee on Oriental Jews," Sisterhood Report 17 (1912-1913): 6-8; Menken, "Oriental Committee," Sisterhood Report 18 (1913-1914): 9-11; Menken, "Oriental Work," Sisterhood Report 19 (1914-1915): 5-8, all in records of Shearith Israel, the Spanish and Portuguese Congregation, American Jewish Historical Society, Center for Jewish History, New York, collection 1-4, box 5, folder 18; and box 6, folder 2. Scholars have suggested that initial attitudes of "Old Sephardim" toward "New" might parallel the relationship between central and eastern European Jewish immigrants in America. Eventually, scholars have argued, the dynamic between the "Old" and "New Sephardim" transformed; each group recognized the need of the other for the survival of a broader "Sephardi" community. See Joseph M. Papo, Sephardim in Twentieth Century America (San Jose: Pele Yoretz Books, 1987), 51-64; Ben-Ur, "Where Diasporas Met," 100-160 The vernacular of the Jews from Salonika and much of the Ottoman Empire and successor states will be referred to as Ladino, following common usage. Based primarily on sixteenth-century Castilian, with a significant Hebrew-Aramaic component, Ladino had, by the turn of the twentieth century, incorporated French, Italian, Turkish, and Greek elements as well as Americanisms in the United States and continued to be written in the Hebrew alphabet. Other terms utilized to describe this language include Judeo-Spanish, Judezmo, and Spaniolit. See George K. Zucker, "Ladino, Judezmo, Spanyolit, El Kasteyano Muestro," Shofar: An Interdisciplinary Journal of Jewish Studies 19 (Summer 2001): 4-14. On American influence on Ladino, see Dena Lida, "Language of the Sephardim in Anglo America," American Jewish Archives 44 (Spring/Summer 1992): 309-29. On the Arabic-speaking community, see Joseph A. D. Sutton, Magic Carpet: Aleppo-in-F latbush: The Story of a Unique Ethnic Jewish Community (New York: Thayer-Jacoby, 1979). On Greek-speaking "Romaniote" Jews, see Marcia Hadad Ikonomopoulos, "The Romaniote Jewish Community of New York," Journal of Modern Hellenism 23-24 (Winter 20062007): 141-168. 'See Marc D. Angel, La America: The Sephardic Experience in the United States (Philadelphia: Jewish Publication Society of America, 1982); Papo, Sephardim in Twentieth Century America; and Ben-Ur, "Where Diasporas Met." "The city will be referred to throughout as Salonika, which, along with Salonica, represents the standard English-language spelling used in the secondary literature. The Jews referred to the city as Saloniko in the local Ladino press. The official name of the city today, in Greek, is Thessaloniki, the name under which the city was founded during the time of Alexander the Great. The city is called Selanik in Turkish; Solun in Bulgarian; Salonique in French; Salonicco in Italian; and Saloniki in Hebrew. uRebecca Kobrin, "Conflicting Diasporas, Shifting Centers: Migration 78 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA and Identity in a Transnational Polish Jewish Community, 1878-1952" (Ph.D. diss., University of Pennsylvania, 2002); Kobrin, "Transatlantic DetachmentsBialystok Jewish Emigres and Bialystok Jewry, 1918-1929," Simon Dubnow Institute Yearbook 1 (2002): 107-31; Kobrin, "Rewriting the Diaspora: Images of Eastern Europe in the Bialystok Landsmanshaft Press, 1921-1945," Jewish Social Studies (New Series) 12 (Spring/Summer 2006): 1-38; Kobrin, "The Shtetl by the Highway: The East European City in New York's Landsmanshaft Press, 1921-1939," Prooftexts 26 (Spring 2006): 107-37. "Quoted in Esther Benbassa and Aron Rodrigue, Sephardi Jewry: A History of the J udeo-Spanish Community (Berkeley: University of California Press, 2000), 8. "Rena Molho, "The Jewish Presence in Macedonia," Los Muestros 6 (Mar. 1992): 5-9. "Yitzchak Kerem, "The Influence of Anti-Semitism on the Jewish Immigration Pattern from Greece to the Ottoman Empire in the Nineteenth Century," in Decision Making and Change in the Ottoman Empire, ed. Cesar E. Farah (Kirksville, MO: Thomas Jefferson University Press, 1993), 305-14; Mark Cohen, Last Century of a Sephardic Community: The Jews of Monastir, 1839-1943 (New York: Foundation for the Advancement of Sephardic Studies and Culture, 2003), 97; Sakis Gekas, "The Port Jews of Corfu and the 'Blood Libel' of 1891: A Tale of Many Centuries and of One Event," inJews and Port Cities, 1590-1990: Commerce, Community and Cosmopolitanism, ed. David Cesarani and Gemma Romain (London: Vallentine Mitchell, 2006), 171-96. 'Aron Rodrigue, "From Millet to Minority: Turkish Jewry," in Paths of Emancipation: Jews, States, and Citizenship, ed. Pierre Birnbaum and Ira Katznelson (Princeton: Princeton University Press, 1995), 238-61. 17 CO-lades). Allatini to President of the Alliance Israelite Universelle, Salonika, May 6, 1895, Grece I C 39, Archive of the Alliance Israelite Universelle, Paris (hereafter cited as AAIU). See the marriage declaration for Shlomo Tsaflik and Sosia Vodovos, both born in Odessa; June 19, 1939, folder 5, act 378, Archive of the Jewish Museum of Thessaloniki (hereafter cited as JMTh). 18 Kemal H. Karpat, "Jewish Population Movements in the Ottoman Empire, 1862-1914," in The Jews of the Ottoman Empire, ed. Avigdor Levy (Princeton: The Darwin Press, Inc., 1994), 399-421; Karpat, "The Ottoman Emigration to America, 1860-1914," International Journal of Middle East Studies 17 (May 1985): 175-209; Basil Gounaris, "Emigration from Macedonia in the Early Twentieth Century," Journal of Modern Greek Studies 7 (May 1989): 133-53. '°Register titled, "Defter nefus resansiman primo echo del 1300: defter famiyas no. 1," collection GrISa, file 358, Central Archives for the History of the Jewish People (hereafter cited as CAHJP), Jerusalem. On the Ottoman census, see Kemal H. Karpat, "Ottoman Population Records and the Census of 1881/82-1893," Internationaljournal of Middle East Studies 9 (Oct. 1978): 23774; Stanford J. Shaw, "The Ottoman Census System and Population, 18311914," International Journal of Middle East Studies 9 (Oct. 1978): 325-38. 20 "Defter nufus yabandji i bakli mekyan muvakat de shana {51665-1321," folder 1, JMTh. See Devin E. Naar, With Their Own Words: Glimpses of Jewish Life Between "New Greece" and the "New World" 79 in Thessaloniki Before the Holocaust (Thessaloniki: The Jewish Community of Thessaloniki, 2006), 12-14. 21 Michael Molho, In Memoriam: Hommage aux Victimes Juives des Nazis en Grece (Thessaloniki: Jewish Community of Thessaloniki, 1978), 17, indicates that eighty thousand of the 173, 000 residents in Salonika were Jews. For more detailed statistics, see Rena Molho, Oi Evraioi tis Thessalonikis, 1856-1919: Mia Idiaiteri Koinotita (Athens: Themelio, 2001), 47. Other recent works that deal with the Jewish community of Salonika during the period under discussion include: Bernard Pierron, Juifs et Chritiens de la Grece Moderne: Histoire des relations intercommunautaires de 1821 a 1945 (Paris: Editions L'Harmattan, 1996); Bracha Rivlin, ed., Pinkas HaKehillot-Yavan (Jerusalem: Yad Vashem, 1998); Mark Mazower, Salonica, City of Ghosts: Christians, Muslims, and Jews, 14301950 (London: Harper Collins, 2004); Minna Rozen, The Last Ottoman Century and Beyond: The Jews in Turkey and the Balkans, 1808-1945, vol. 1 (Tel Aviv: Tel Aviv University Press, 2005); Rena Molho, Salonica and Istanbul: Social, Political and Cultural Aspects ofJewish Life (Istanbul: Isis Press, 2005); Bea Lewkowitz, The Jewish Community of Salonika: History, Memory, Identity (London: ValletineMitchell, 2006); K. E. Fleming, Greece-A Jewish History (Princeton: Princeton University Press, 2007). 'Richard Ayoun, "Les juifs sefarades a Salonique: Un second age d'or de 1850 a 1917," Neue Romania 24 (2001): 37-62. 23 Basil Gounaris, "Salonica," Review: Fernand Braudel Center 16 (Fall 1993): 499-518; Vassilis Colonas, "The Contribution of the Jewish Community to the Modernization of Salonika at the End of the Nineteenth Century," in Rozen, The Last Ottoman Century and Beyond, 2:165-172. "Lucy Garnett, "A New Jerusalem," The Catholic World 71 (Aug. 1900): 612. 25 Paul Dumont, "The Social Structure of the Jewish Community of Salonica at the End of the Nineteenth Century," Southeastern Europe 5 (1979): 33-72; Donald Quataert, "The Workers of Salonica, 1850-1912," in Workers and the Working Class in the Ottoman Empire and the Turkish Republic, ed. Donald Quataert and Erik Jan Ziircher (New York: I. B. Tauris Publishers, 1995), 5974. 26 Shabtai Teveth, Ben-Gurion: The Burning Ground, 1886-1948 (Boston: Houghton Mifflin Co., 1987), 78. 'Olga Borovaya, "Jews of Three Colors: The Path to Modernity in the Ladino Press at the Turn of the Twentieth Century," Jewish Social Studies 15, no. 1 (Fall 2008): 110-30; Aron Rodrigue, French Jews, Turkish Jews: The Alliance Israelite Universelle and the Politics of Jewish Schooling in Turkey, 1860-1925 (Bloomington: Indiana University Press, 1990). "Papo, Sephardim in Twentieth Century America, 21-22; Angel, La America, 10-18. "Ben-Ur, "Where Diasporas Met," 22. 30 Eugene Cooperman, "The Young Turk Revolution of 1908 and the Jewish Community of Salonica," in Studies on Turkish-Jewish History, ed. David E Ahab& Erhan Atay, and Israel J. Katz (New York: Sepher-Hermon Press, 1996), 168-80. 31 Sarah Abrevaya Stein, Making Jews Modern: The Yiddish and Ladino Press 80 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA in the Russian and Ottoman Empires (Bloomington: Indiana University Press, 2004), 243n 129. 32 De Sola Pool, "The Levantine Jews in the United States," 209; Michael Molho, "Radicaci6n de los exilados de Espafia en Turquia y emigraciOn de los Sefardis de Oriente a America," in Actas del Primer Simposio de Estudios Sefardies, ed. Jacob M. Hassan (Madrid: Instituto Arias Montano, 1970), 65-72; Joseph Nehama, "The Jews of Salonika and the Rest of Greece under Hellenic Rule; the Death of a Great Community," in The Sephardi Heritage: Essays on the Historical and Cultural Contribution of theJews of Spain and Portugal, ed. Richard D. Barnett (Grendon: Gibralter Books, 1989), 240; Benbassa and Rodrigue, Sephardi Jewry, 184-85; Rodrigue, "From Millet to Minority," 255; Yitzchak Kerem, "Jews in the Ottoman Army," in X/// Turk Tarih Kongresi (Ankara: Turk Tarih Kurumu Basimevi, 2002), 1797-1804. 33 Statistics were tabulated based on data from the Ellis Island Database at www.ellisiland.org and the Jewish Gen Ellis Island One-Step Search Tool, Gold Form, at www.jewishgen.org/databases/EIDB/ellisgold.html . A first set of searches was conducted for "Hebrews" whose "last place of residence" was listed on ships' manifests as Salonika (and the various permutations of the city's name: Salonica, Saloniki, Salonique, Salonicco, Salonicca, Salonico, Thessaloniki, Thessalonique, Thessalonica, Thessalonika, Selanik, Solun). The results of these searches are indicated in column A A separate set of searches was conducted using the same permutations of "Salonika" although without specifying an ethnic category (column D). The results of these findings were sorted and collated and those individuals who appear to have been Jewish based on their given and family names but whose "race or people" was listed as "Greek," "Turkish," "Syrian," "Arab," "Italian," "Serb," or other, were tabulated separately (column B). The total number of Jews listed in column C consists of:the sum of columns A and B. The Ellis Island databases, while extremely useful, are far from flawless; transcription errors abound. Although the resulting statistics presented in Table I suggest some trends, they are far from comprehensive. They do not include Jews from Salonika who came to the United States via other countries or whose "last place of residence" was not Salonika. They also do not account for immigrants who entered the United States illegally or via other ports (Boston, Providence, Philadelphia, etc.). For a discussion of onomastics and further references on the topic, see Devin E. Naar, "Bushkando Muestros Nonos i Nonas: Family History Research on Sephardic Jewry through the Ladino Language Archives of the Jewish Community of Salonika," Avotaynu 23 (Spring 2007): 40-49. 34 David Ashkenazi, "Gius Yehudim be-Istanbul le-tsava ha-Otomani beshanim 1909-1910 be-re'i ha-iton 'El Tiempo,' " Pe'amim 105-106 (Autumn/Winter 2005-2006): 181-218. 35 Erik Jan Zurcher, "The Ottoman Conscription System, 1844-1914," International Review of Social History 43 (1998): 437-449. 36 Moise Soulam, "Nuestro Ahi," La America, Jul. 31, 1914, 3. 37 Un Selanikli {pseud.], "Un konsejo a los emigrados," La America, July 4, 1913. 38 La America, Nov. 11, 1910, 1. 39 For other accounts of Jewish immigration from Salonika that credit the Ottoman draft as a prime motivation, see Michael Castro, "Grandfathers," in Between "New Greece" and the "New World" 81 Sephardic American Voices, ed. Diane Matza (Hanover, NH: University Press of New England / Brandeis University Press, 1997), 155; oral history interview with Victor P. Levy by Suki Sandler, Jan. 22, 1992, American Jewish Committee Oral History Collection: American Jews of Sephardic Origin, oral histories box 125, no. 2, 2, New York Public Library. 40 Allatini to President of the Alliance Israelite Universelle, AAIU. Also see the case of the Hobermann family from Russia, consisting of a mother (age 26) and two small children who departed Salonika on the S.S. Potsdam and arrived at Ellis Island via Rotterdam on Apr. 1, 1905, Ellis Island database, www.ellisisland.org , accessed July 18, 2005. 41 Papo, Sephardim in Twentieth Century America, 21. 42 Rozen, The Last Ottoman Century and Beyond, 1:168; Orly C. Meron, "Sub Ethnicity and Elites: Jewish Italian Professionals and Entrepreneurs in Salonica (1881-1912)," Zakhor: Rivista di Stories degli Ebrei d'Italia 8 (2005): 177-220. 43 Shemuel Saadi Halevy, "La Ora del Sefardizmo es menester krear un komite de inisiativa," El Luzero Sefaradi 1 (Mar. 1927): 8-11. Halevy mentioned Turkey, Greece, Bulgaria, and Yugoslavia, but his discussion focused in particular on Salonika. 44 Moise Soulam, "Nuestro Ahi," La America, Jul. 31, 1914, 3. 45 Statistics tabulated by the Jewish community for the German occupying forces indicate that of the 75, 000 Jews living in Salonika in 1917, 35, 000 had emigrated by 1941. See "Statistica sovre la population sepharadite djudia de Thessaloniki," [c. 1941), in folder 16, JMTh. These statistics seem to underestimate the number of Jews in Salonika on the eve of World War II. Most sources place this figure between fifty and sixty thousand. Irith Dublon-Knebel, German Foreign Office Documents on the Holocaust in Greece, 1937-1944 (Tel Aviv: Goldstein-Goren Diaspora Research Center, 2007), 47. 'Nehama, "The Jews of Salonika," 247, 279. Nehama provided the figure of forty thousand in Histoire des Israelites de Salonique (1940; repr. Thessalonique: Communaute Israelite de Thessalonique, 1978), 7:775. 47 Benbassa and Rodrigue, Sephardi Jewry, 185. '' 8 Maria Vassilikou, "Post-Cosmopolitan Salonika-Jewish Politics in the Interwar Period," Simon Dubnow Institute Yearbook 2 (2003), 99-118. "El Progresso, Nov. 5, 1915, 2; Papo, Sephardim in Twentieth Century America, 74, 75, 82, 272. On Jewish socialism in Salonika, see H. Sukru Ilicak, "Jewish Socialism in Ottoman Salonica," Southeast European and Black Sea Studies 2 (Sep. 2002): 115-46; Paul Dumont, "A Jewish, Socialist and Ottoman Organization: The Worker's Federation of Thessaloniki," in Socialism and Nationalism in the Ottoman Empire, 1876-1923, eds. M. Tuncay and E. J. Zurcher (London: British Academic Press, 1994), 49-76; Joshua Starr, "The Socialist Federation of Saloniki,"Jewish Social Studies 7 (Jan. 1945): 323-36. 50 Richard Clogg, A Concise History of Greece (Cambridge: Cambridge University Press, 2002), 47; Renee Hirschon, "Identity and the Greek State: Some Conceptual Issues," in The Greek Diaspora in the Twentieth Century, ed. Richard Clogg (New York: St. Martin's Press, 1999), 158-80. 51 Rena Molho, "Popular Antisemitism and State Policy in Salonika During the City's Annexation to Greece," Jewish Social Studies 50 (Summer-Fall 1988/1993): 253-64. 82 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA 52 Katerina Lagos, "The Hellenization of Sephardic Jews in Thessaloniki in the Interwar Period, 1917-1941," in Themes in European History: Essays from the 2nd International Conference on European History, eds. Michael Aradas and Nicholas C. J. Pappas (Athens: Athens Institute for Education and Research, 2005), 401-406. 53 N. M. Gelber, "An Attempt to Internationalize Salonika," Jewish Social Studies 17 (Oct. 1955): 105-120. 54 Quoted in Katherine Fleming, "Becoming Greek: The Jews of Salonica, 1912-1917," paper presented at the International Conference on Religion, Identity, and Empire, Whitney Humanities Center, Yale University, Apr. 1617, 2005. "Quoted in Gelber, "An Attempt to Internationalize Salonika," 119; Mark Levene, " `Ni grec, ni bulgare, ni turc'-Salonika Jewry and the Balkan Wars, 1912-1913," Simon Dubnow Institute Yearbook 2 (2003), 85. 56Jewish Chronicle (London), Mar. 28, 1913, 14; Jewish Chronicle (London) Apr. 4, 1913, 20; Apr. 25, 1913, 11; Moise Soulam, "Dolor! Dolor!" La America, Jun. 6, 1913, 3. 57 Quoted in Eyal Ginio, " 'Learning the Beautiful Language of Homer:' Judeo-Spanish Speaking Jews and the Greek language and Culture Between the Wars,"Jewish History 16 (2002): 241-42. 58 Esther Benbassa, "Questioning Historical Narratives-The Case of Balkan Sephardi Jewry," Jahrbuch des Simon-Dubnow-Instituts 2 (2003): 15-22. 59 Molho, "Popular Antisemitism and State Policy," 254; Rodrigue, "From Millet to Minority," 261; Stein, Making Jews Modern, 56. 6() Leon Sciaky, Farewell to Salonica (1946; repr., Philadelphia: Paul Dry Books, 2003), 158-159; Diane Matza, "Jewish Immigrant Autobiography: The Anomaly of a Sephardic Example," MELUS: Society for the Study of Multi-Ethnic Literature of the United States 14 (Spring 1987): 33-41. 'Sarah Abrevaya Stein, "The Permeable Boundaries of Ottoman Jewry," in Boundaries and Belonging: States and Societies in the Struggle to Shape Identities and Local Practices, ed. Joel S. Migdal (Cambridge: Cambridge University Press, 2004), 49-70. 62 Quoted in Aron Rodrigue, Jews and Muslims: Images of Sephardi and EasternJewries in Modern Times (Seattle: University of Washington Press, 2003), 23638. 63 Sciaky, Farewell to Salonica, 261. 64 Quoted in Rodrigue, Jews and Muslims, 238; Jewish Chronicle, Jan. 3, 1913, 16. 65 Rozen, The Last Ottoman Century and Beyond, 1:17 0 . 66 Soulam, "Dolor! Dolor!" 67 Isaac Azriel, "Esto solo mos mankava," La America, Aug. 30, 1915, 4; Jewish Chronicle, Aug. 13, 1915, 9. 68 La America, Feb. 4, 1916, 3 69 /bid., Oct. 1, 1915, 2. 70La Bos del Pueblo, Oct. 13, 1916, 2. 71 Albert Levy, "Una pajina de istoria: Saloniko en el 1916," La Epoka de New York, Dec. 5, 1919, 3. 72 La Bos del Pueblo, Oct. 6, 1916, 5. Between "New Greece" and the "New World" 83 73 For example, El Liberal (Salonika), Oct. 4, 1915, 1; Jun. 11 and 18, 1918, 1; Aug. 19, 1918, 1. 74John E. Kehl, American consul in Salonika, to Robert Lansing, Secretary of State, Aug. 21, 1917, RG84, vol. 64, file 848, National Archives and Record Administration at College Park, MD (hereafter cited as NARA II). 75 New York Times, Sep. 4, 1917, 3; Charles Upson Clark, "The Problem of Saloniki," New York Times, Jan. 9, 1919, 34; Rena Molho, "Jewish WorkingClass Neighborhoods Established in Salonika Following the 1890 and 1917 Fires," in Rozen, The Last Ottoman Century and Beyond, 2:173-94. Papo mistakenly refers to an earthquake rather than the fire in Sephardim in Twentieth Century America, 22, 122. 76 0n Jews' perception of the scheme as anti-Jewish, see Richard Juda, "Condensed Report on the Moral and Material Position of the Jewish Community of Salonica," Geneva, Sep. 1, 1927, Acc. 3121/E3/158/1, Archive of the Board of Deputies of British Jews, London Metropolitan Archives. 77 Alexandra Yerolympos, Urban Transformations in the Balkans, 1820-1920: Aspects of Balkan Town Planning and the Remaking of Thessaloniki (Thessaloniki: University Studio Press, 1996); Vassiliki G. Mangana, "Westernization and Hellenicity: Form and Meaning in Thessaloniki, Greece, 1850-1930" (Ph.D. diss., University of Michigan, 1995); Alexandros Ph. Lagopoulos, "Monumental Urban Space and National Identity: The Early Twentieth Century New Plan of Thessaloniki," Journal of Historical Geography 31 (Jan. 2005): 61-77. 78Juda, "Condensed Report." 79 Michel Graillet, French consul at Salonika, to Alexandre Millerand, Aug. 18, 1920, Grece, file 69, Archive of the Quai d'Orsay (French Ministry of Foreign Affairs), Paris. I would like to thank Maria Vassilikou for sharing this document with me. 80 For the source of the data, see Table I. For a history of Ellis Island, see Thomas M. Pitkin, Keepers of the Gate: A History of Ellis Island (New York: New York University Press, 1975). 81 La America, Oct. 17, 1924, 6; Report by Leland B. Morris, American consul in Salonika, "Greek Government Policy Towards Jewish Minority of Saloniki," Aug. 16, 1924, RG84, Salonika, Greece, vol. 113, doc. 840.1/2509, NARA II. On France, see Annie Benveniste, "Identite et Integration: Parcours d'Immigration des Juifs des Grece," Pardes 12 (Autumn 1990): 211-18; Benveniste "The Judeo-Spanish Community in Paris," in From Iberia to Diaspora: Studies in Sephardic History and Culture, ed. Yedida K. Stillman and Norman A. Stillman (Leiden: Brill, 1999), 168-75; Ioannes Skourtes, "Metanastefse ton Evraion tes Thessalonikes ste Gallia kata ton Mesopolemo," Thessalonike: Esistemonike epeterida ton Kentrou Historias Thessalonikes ton Demon Thessalonikes 3 (1992): 235-47; Esther Benbassa, The Jews of France: A History from Antiquity to the Present, trans. M. B. DeBevoise (Princeton: Princeton University Press, 1999), 134-36. On Italy, see Samuel Varsano, "Ebrei di Salonicco Immigrati a Napoli (1917-1940): una Testimonianza," Storia Contemporanea 23 (Feb. 1992): 119-26. On Spain, see Samuel Mordoh, El Aba: de Salonica a Sefarad (Barcelona: Tirocinio, 2003). 82 Ginio, " 'Learning the Beautiful Language of Homer,' " 245-47. 83 Maria Vassilikou, "The Anti-Semitic Riots in Thessaloniki (June 1931) 84 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA and the Greek Press: A Case-Study of 'Scapegoating' Theory" (M.A. thesis, King's College, London, 1993); Aristotle A. Kallis, "The Jewish Community of Salonica Under Siege: The Antisemitic Violence of the Summer of 1931," Holocaust and Genocide Studies 20 (Spring 2006): 34-56. 84 Benbassa and Rodrigue, Sephardi Jewry, 265n 177 ; El Ermanado 11 (1931): 28 29. "La Bos del Pueblo, Oct. 6, 1916, 5; Albert Levy, "Una pajina de istoria. Saloniko en el 1916," La Epoka de Nu York, Dec. 5, 1919, 3. 86 Peter W. Hutchinson, Clark-Hutchinson Company, to George Horton, American consul in Salonika, Oct. 10, 1910; Morse & Rodgers to Horton, Oct. 17, 1910; Horton to Morse & Rodgers, Nov. 3, 1910, RG84, Records of Salonika, Greece, vol. 26, does. 361, 371 and 375, NARA II. 87 Sciaky, Farewell to Salonica, 156. "John L. Binda, American Vice and Deputy Consul in Charge, Saloniki, to U.S. Department of State, Oct. 31, 1911, Museum of the Macedonian Struggle, Thessaloniki, microfilm MMA4/b/17. I thank Paris Papamichos for pointing this document out to me. 89 Angel, La America, 12-13. Some from Salonika, however, were not as impressed. See, for example, Albert Daniel Saporta, My Life in Retrospect (New York: privately published, 1980), 156. 90 E1 Liberal, Aug. 22, 1915, 2. "Papo, Sephardim in Twentieth Century America, 269-300. 92 Ship manifest for the S.S. Konigin Luise, which arrived in New York from Naples on July 18, 1907; ship manifest for the S.S. Duca degli Abruzzi, which arrived in New York from Naples on July 15, 1916, www.ellisisland.org , accessed July 18, 2005. 93 Rozen, The Last Ottoman Century and Beyond, 1:381-84. 94Judeo-Spanish population register of the Jewish community of Salonika, 1917-1941, register 13, RG-207, box 1, folder 1, 236, entry 74; 281, entry 197; 290, entry 235; 380, entry 588; 390, entry 363, YIVO Institute for Jewish Research, Center for Jewish History, New York. 95 Greek (Christian) immigrants in American cities also often came to be synonymous with bootblacks. See Charles C. Moskos, Jr., Greek Americans: Struggle and Success (Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall, 1980), 24-25 96 Besalel Saadi Halevy, "La emigrasion," El Liberal, Aug. 24 and 25, 1915, 2. 97 New York Tribune, Sep. 22, 1912, 4, 7. 98 George Horton, American consul in Salonika, to Alexander W. Wendell, American consul general in Athens, Nov. 20, 1917, RG84, vol. 64, sect. 855, NARA II. 99 Saporta, My Life in Retrospect, 109. Recanati was immigrating to Marseilles. 106 George Horton, American consul in Salonika, to Alexander W. Wendell, American consul general in Athens, Nov. 8, 1917, RG84, vol. 64, sect. 855, NARA II. "See, for example, Yishak Azriel, "Letra de Ellis Island," La America, Jun. 11, 1915, 8; La America, Feb. 4, 1916, 3; Feb. 4, 1921, 1, 4; Feb. 18, 1921, 1, 4; La Bos del Pueblo, Jul. 28, 1916, 5. - ; Between "New Greece" and the "New World" 85 1 ° 2 Sarnuel A. B. Frommer to the Commissioner of Immigration, Oct. 13, 1916, T 458, file 54171/458, National Archives and Record Administration, Washington, D.C. (hereafter cited as NARA I). See Ellis Island database, ship manifest for the S.S. San Guglielmo, which left from Naples and arrived in New York on Sep. 23, 1916, and indicates that David Schaki had been discharged from the hospital after being admitted for tuberculosis. ' 03 Leon Sanders, President of the Hebrew Sheltering and, Immigrant Aid Society, to the Solicitor General of the Department of Labor, Oct. 6, 1916, T458, file 54171/455, NARA I. 104 Sarnuel A. B. Frommer to the Commissioner of Immigration, Sep. 27, 1916, T458, file 54171/455, NARA I. 105 Report of Board of Special Inquiry at Ellis Island, Sep. 5, 1916, T458, file 54171/455, NARA I. '"Memorandum for the Acting Secretary, Sep. 29, 1916, T458, file 54171/455, NARA 1 ° 7 Report of Board of Special Inquiry at Ellis Island, Apra 7, 1920, T458, file 54766/555, NARA I. 1 ° 8 Roger O'Donnell to the Secretary of Labor, Apr. 25, 1921, T458, file 54766/555, NARA I. 109 Leland B. Morris to J. Laurence Hills, Feb. 25, 1922; American consul in Salonika to Will L. Lowrie, editor of the New York Herald, European edition, Feb. 25, 1922, RG 84, vol. 107, file 855, NARA II. Morris noted that most of the emigrants were Albanians coming from other parts of Macedonia and not necessarily Jews. On Sephardic Jews who immigrated to Cuba, see Margalit Bejarano, "Sephardic Jews in Cuba-From All Their Habitations,"Judaism 51 (Winter 2002): 96-108. 11 "Robert Fais-Biography," [n. d.], Archives of Congregation Etz Ahaim, Highland Park, NJ. I am indebted to the congregation's past president, Nathan Reiss, for allowing me to access these records. "'Ruth Marcus Patt, The Sephardim of New Jersey (New Brunswick: The Jewish Historical Society of Central Jersey, 1992), 7. _ 12 Copy of petition of Sam Ayash to New York State, 1923, and letter from S. Ruben Mordohai, vice president of the Union of the Jews of Greece in Israel, to the Sephardic Jewish Brotherhood of America, Aug. 29, 1966, file 6, Archive of the Sephardic Jewish Brotherhood of America, American Sephardi Federation, Center for Jewish History, New York. For an interview with Ayash's cousin, Esterina Ayash, who disembarked at Boston in 1918, see La Bos del Pueblo, Feb. 8, 1918, 2. For a picture of the "Paris Grocery," see the cover of Patricia M. Ard and Michael Aaron Rockland, The Jews of New Jersey: A Pictorial History (New Brunswick: Rutgers University Press, 2002). 113 "Buletin de Informasiones: Kuartier Numero 6/Karagach, 5694," file 7, 32, entry 118, JMTh. Individuals in entries 42, 80, and 88 left for Paris; entry 63 to Skopje; entry 96 to Algeria; entries 7, 25, 55, 109, 112, 123, 127, 147, 178, 224, 240, 290, 323, 336, 337, and 338 to Palestine. 114 The number of certificates issued for other destinations included: France: 42; Serbia: 30; Turkey: 8; Italy: 5; Austria: 4; Bulgaria: 2; Spain: 2; Albania: 1; and Egypt: 1. Tabulated from statistics in monthly reports of "certificates of departure" sent to the Chief Rabbi from the head of the department of civil sta. 86 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA tus, Aug. 1935-Feb. 1936, Records of Jiidische Gemeinde Saloniki, RG11.001M.51, Moscow fond 1428, reel 198, folder 116, 729-51, United States Holocaust Memorial Museum, Washington, D.C. (hereafter cited as USHMM). On aliyah of Jews from Salonika, see Rozen, The Last Ottoman Century and Beyond, 1: 295-310. 115 Skourtes, "Metanastefse ton Evraion tes Thessalonikes ste Gallia kata ton Mesopolemo," 245. I thank Marcia Hadad Ikonomopoulos for her assistance in translating this article. 116 K. E. Fleming, "The Stereotyped 'Greek Jew' from Auschwitz-Birkenau to Israeli Popular Culture," Journal of Modern Greek. Studies 25 (May 2007): 17-40. 117 Angel, La America, 20-21. 'Quoted in David M. Bunis, Voices from Jewish Salonika (Jerusalem: The National Authority for Ladino Culture, 1999), 258. 119Max A. Luria, "Judeo-Spanish Dialects in New York City," in Todd Memorial Volumes, ed. John D. Fitz-Gerald and Pauline Taylor (New York: Columbia University Press, 1930), 2:7-16. 120 David N. Barocas, ed., Albert Matarasso and his Ladino (New York: The Foundation for Advancement of Sephardic Culture and Studies, 1969), 54. 121 "Finds 22 Dialects of Spanish Jews Here," The World, [1931?), clipping in the archive of Henry V Besso, box 7, folder 19, American Sephardi Federation. Hometown associations did not always organize according to rigid geographical boundaries. Solomon Emmanuel, from Jerusalem, and Albert Levy, from Salonika, presided over societies of Jews from Monastir, whereas those from Kastoria joined an organization of Jews from Ioannina before establishing their own. See Papo, Sephardim in Twentieth Century America, 301-318. ' 22 Avraam A. Benaroya, "El Empessijo del Mouvimiento Socialista," in Zikhron Saloniki: Grandeza i Destruyicion de Yeruchalayim del Balkan, ed. David A. Recanati (Tel Aviv: El Commitato por la Edition del Livro sovre la Community de Salonique, 1971), 1:41-43. On coffeehouses in Salonika, see Gila Hadar, "Salonika: Memoirs of a City in the Context of Diversity and Change: 19141943," paper presented at "Nationalism, Society and Culture in Post-Ottoman South East Europe," conference at St. Peter's College, May 29-30, 2004. 123 La America, Mar. 12, 1915, 2. 124 Azriel, "Esto solo mos mankava. 125 Alberto Levy, "Istoria de la Ermandad Sefaradit de Amerika, 19151921," El Ermanado 1 [marked as volume 51 (1922): 1-3; Rafael Shelomo Hasson, "Ayer i oy: la istoria dela Ermandad Sefaradit de Amerika, Ink., mientres los 20 anyos de su egzistensia," El Ermanado 16 (1935):2. On the earlier establishment in 1912 of the society Ets Ahaim Salonika, which changed its named to Ets Ahaim Oriental, see Angel, La America, 29; Papo, Sephardim in Twentieth Century America, 305. 126 Daniel Soyer, Jewish Immigrant Associations and American Jewish Identity. 1880-1939 (Cambridge: Harvard University Press, 1997), 1. The listing, "Kongregasiones i hevrot de los djudios Sefaradim en Amerika," in the calendar (Halila) published by La America for 5679, included over forty organizations of "Sephardic Jews" in New York and over twenty in other cities in the United States. The calendar published by La Vara (New York) for 5691 lists over 75 " Between "New Greece" and the "New World" 87 such organizations and for 5701 lists 78 in New York and 48 in other cities in the United States. These calendars can be found in the library of Yad Ben Zvi in Jerusalem. I thank Dov Cohen for pointing these out to me. 127 See Soyer,Jewish Immigrant Associations, 2. 128 Ibid., 74. 129 Quataert, "The Workers of Salonica," 60-61. 13 "Rafael Hasan, "Kualo es la Ermandad Sefaradit de Amerika," El Ermanado 1 (1922): 7-9. 131 La America, Jun. 9, 1916, 2. 132see Jonathan D. Sarna, "From Immigrants to Ethnics: Toward a New Theory of Ethnicization," Ethnicity 5 (1978): 370-76. 133 Yeuda Saady, "20 anyos despues: progreso i estagnasion," El Ermanado 10 (1930): 23-24. 134 See the annual El Amigo, published irregularly in New York from 1923 to 1942 for the benefit of the Azilo de Lokos, in particular: Isaac Saltiel, "Nuestro Venten Aniversario, 1915-1935," El Amigo (1935): 1-3. The first issue of El Amigo, heretofore thought to have been forever lost, is located in file 73, JMTh. See Aviva Ben-Ur, "In Search of the American Ladino Press: A Bibliographic Survey, 1910-1948," Studies Bibliography and Booklore 21 (Fall 2001): 32-33. See also La Bos del Pueblo, Aug. 23, 1917, 1; Aug. 31, 1917, 4; Sep. 7, 1917, 3; La America, Oct. 19, 1917, 1; Jul. 25, 1924, 2; Aug. 15, 1924, 5; Salomon Sciaky, "Apelo a nuestros korelijionarios de Amerika," La Luz (New York), Oct. 9, 1921, 4; La Vara, Jul. 25, 1924, 1; El Ermanado 11 (1931): 2829. On the "Salonica Jewish War Relief Committee," see the Annual Report of the Sephardic Brotherhood of America (1943): 10-11 and (1944): 2; Albert Matarasso and Isaac Saltiel of Salonica Jewish War Relief Committee to members of the Sephardic Brotherhood, Apr. 5, 1944, Archives of the Sephardic Brotherhood of America; Papo, Sephardim in Twentieth Century America, 121127 . 135 Isaac D. Florentin, "A los djudios de los Balkanes estabelidos en Amerika," La America, Jan. 21, 1921, 5. For visits, see correspondence from 1927 in file of Edward Besso (no. 590) in the Archive of the Sephardic Brotherhood of America. For marriage, see "deklarasion reposnavle por demanda de permisio de kazamiento" (akto 41) for Jack Mallah and Sarina Ezratty, Aug. 9, 1938, file 5, JMTh. For divorce, see letters from Jacob Farhi to Rabbi Haim Habib of Salonika, Oct. 25, 1932, and from the Sephardic Brotherhood of America to the Chief Rabbi of Salonika, Sep. 20, 1936, reel 199, folder 143, 619-620, and reel 197, folder 106, 835-36, Records of Jiidische Gemeinde Saloniki. For a comparison to eastern European Jewish immigrants, who sometimes also returned home, see Jonathan D. Sarna, "The Myth of No Return: Jewish Return Migration to Eastern Europe, 1881-1914," American Jewish History 71 (Dec. 1981): 256-68. 136 Ben-Ur, "In Search of the American Ladino Press." Tony Michels argues that there was a significant and sustained transatlantic dialogue between Jews in the United States and in eastern Europe, especially in the sphere of socialist politics and culture, in A Fire in Their Hearts: Yiddish Socialists in New York (Cambridge: Harvard University Press, 2005). ' 37 Ginio, "'Learning the Beautiful Language of Homer,'" 247; "Processo 88 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA verbal del jury del concorso por el engajamiento de oun secretario de lingua grega," Feb. 14, 1934, JMTh, files 30-31. 138 Ben-Ur, "In Search of the American Ladino Press," 34-35; La Vara, Aug. 24 and 31, 1934, 8. 139 Letter from Saby Saltiel to Joseph and Isaac Saltiel, Feb. 14, 1938, in the Henry V. Besso Archive, box 36, folder 24, at the American Sephardi Federation, New York. 14opapo, Sephardim in Twentieth Century America, 182-86; Rozen, The Last Ottoman Century and Beyond, 1:339. Jews from Salonika also participated in the Greek resistance during the German occupation. See Steven Bowman, Jewish Resistance in Wartime Greece (London: Vallentine Mitchell, 2006). 14 ILouis Menashe, "Return to Salonique,"Journal of Modern Hellenism 2324 (Winter 2006-7): 97-111; quote from 102-3. Also see Louis Menashe, "Sephardic in Williamsburg," in Jews of Brooklyn, ed. liana Abramovitch and Sean Galvin (Hanover, NH: Brandeis University Press, 2002). 142 The case of Jews of Rhodes, who developed a widespread network of "diaspora" communities in the United States, Africa, and Europe, also suggests the perpetuation of a strong local identity and offers a fruitful comparison. See Renêe Hirschon, "The Jews of Rhodes: The Decline and Extinction of an Ancient Community," in Rozen, The Last Ottoman Century and Beyond, 2:291307; Marc D. Angel, The Jews of Rhodes: The History of a Sephardic Community (New York: Sepher Hermon Press, 1978), 145-49; Yitzchak Kerem, "The Migration of Rhodian Jews to Africa and the Americas from 1900-1914: The Beginning of New Sephardic Diasporic Communities," in Patterns of Migration, 1850-1914, ed. Aubrey Newman and Stephen W. Massil (London: Jewish Historical Society of England), 321-34; Kerem, "The Settlement of Rhodian and other Sephardic Jews in Montgomery and Atlanta in the Twentieth Century," CCAR Journal: A Reform Jewish Quarterly 85 (Dec. 1997): 373-91. 143 Spyros D. Orfanos, Reading Greek America: Studies in the Experience of Greeks in the United States (New York: Pella, 2002), 21. Between "New Greece" and the "New World" 89 The Basil John Vlavianos Papers (1890-1994) by AARON RICHARDSON Introduction In May 2007, the author began what would become a one and half year internship in the Department of Special Collections and University Archives at California State University Sacramento, University Library.' The graduate-level, professional internship met the curricular requirements of the CSUS Public History program and provided a program concentration in archives and manuscripts. The work also resulted in the author's MA Thesis Project, The Basil J. Vlavianos Papers: hidden collections and archival representation. The thesis described the author's effort to understand contemporary archival practice, address the "hidden collections" problem for one large twentieth-century manuscript collection, and explore the uses of new digital media for archival representation. The project resulted in a preliminary descriptive inventory for the Papers, a collection arrangement plan, a grant proposal to the Council on Library and Information Resourcesl Mellon Foundation, and a website for a burgeoning SCUA digital history project. Drawing on this body of research, the more modest aim here is to provide background information on the collection for researchers. This brief paper thus describes the Vlavianos Project, the provenance of the manuscript collection, its content and potential value for research. AARON RICHARDSON is a consultant and Project Archivist at California State University, Sacramento. He works with the archival holdings of the Tsakopoulos Hellenic Collection housed in the University Library's Special Collections and University Archives. 91 SC U A and the Vlavianos Project The University Library's Special Collections unit serves as the repository for historical research collections at California State University, Sacramento. Its holdings include rare books, manuscripts, political posters, audio-visual materials, theses, and the Sacramento State University Archives. The department supports the educational work of the university by providing access to unique primary source materials, assisting the university community with research, and by providing practica for students interested in archival studies. Students pursuing training in archival work normally come from either the CSUS Public History program, which offers a joint Doctorate in Public Historical Studies with University of California, Santa Barbara 2 or from the School of Library and Information Science at San Jose State University.' Sheila O'Neill has been SCUA Department Head since 1999. 4 Housed in SCUA, the Basil J. Vlavianos Papers are the largest and most significant historical research collection within the prestigious Tsakopoulos Hellenic Collection. 5 The personal papers of an eminent Greek-American émigré and New York intellectual, the Vlavianos manuscripts represent the extraordinary life of a twentieth-century lawyer, diplomat, editor, professor, businessman, and community leader. Recognizing the stature of the collection and its potential for scholarly research, the Tsakopoulos Curators and SCUA Department Head saw the desirability of making the Vlavianos Papers accessible for research and teaching. However, due to the enormous size of the collection, its age and physical condition, lack of organization, the multiplicity of languages represented, security and confidentiality issues, as well as budget, the papers remained inaccessible. Thus, since his death in 1994, the Vlavianos Papers had rested quietly in the stacks of various libraries, unprocessed, a quintessential hidden collection. SCUA has recently begun the task of processing the collection and, as series are arranged, this exceptional information resource will finally see the light of day. Concurrent with this processing work, in August 2008, SCUA created the Basil J. Vlavianos Papers project website (http:11www. library.csus.edulvlavianoslindex.html). The site functions as a platform for constructing a digital history project and will contain digitized replica of newspapers, correspondence, photographs, moving images, audio recordings, as well as the EAD finding aid.' 92 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA The burgeoning field of digital history (and/or digital humanities), which seeks to use new media technology to promote both preservation and research, is filled with promise for humanities scholars and interested archivists. 8 It is the author's view that archivists and historians ought to embrace the opportunity to collaborate on creative projects made possible by new communications media. The Vlavianos project has the potential to become a remarkably valuable educational resource for the CSUS community and other interested researchers. We envision it eventually functioning as an open-access historical research portal to primary source documents, virtual exhibits, research guides, new forms of scholarly publication, podcasts of lectures and symposia. 9 SCUA has also begun working with CSUS History Professor, Katerina Lagos, to identify primary source materials for integration into course curricula. The Vlavianos papers contain significant World War II-era documentation. Once arranged, described and digitized, these materials will form the basis of a valuable electronic archive that may be put to any number of creative uses. SCUA's also plans to link its Vlavianos site to thematicallyrelated collections in other institutions.w Our grant proposal discussed a number of possible collaborative projects involving other manuscript repositories. The goal would be to promote broad access to the resource by making thematic (and hyper-textual links) to other relevant holdings. By wisely planning future projects with interested scholars, SCUA hopes to make an interesting contribution to the growing field of digital history, and to whatever specific scholarly disciplines may profit from the collection's enhanced web representation. The Vlavianos Donation(s) 11 In spring 1993 the Speros Vryonis Center for the Study of Hellenism announced that Basil John Vlavianos (1903-1994) had donated 6,000 books, pamphlets, newspapers and magazines to its Tsakopoulos Hellenic Library 12 The gift included most of his personal library and a portion of his private papers. The Vryonis Newsletter went on to detail the rich book collection which reflected Vlavianos' varied intellectual, social and political interests. His library featured antiquarian and modern books on Greece, The Basil John Vlavianos Papers 93 Cyprus, Greek-America, as well as a voluminous pamphlet collection. Newspaper holdings from the Vlavianos donation were extensive and included a series of bound volumes of the National Herald. 13 The library included an assortment of European newspapers, scholarly journals, and magazines It also contained a large number of works in French dealing with various aspects of culture, law, and history, as well as works in German on criminal law, philosophy, and psychology. In 2000 the Vryonis Center closed its doors. Two years later, Sacramento businessman, philanthropist, and CSUS alum Angelo Tsakopoulos, donated the Vryonis Center's library to the University Library at CSU, Sacramento. The Tsakopoulos Hellenic Collection which opened at CSUS in 2002 brought the Vlavianos papers to the CSUS campus. As received by the University Library, the Tsakopoulos Hellenic Collection contained some 70,000 volumes and arguably remains the premier Hellenic research collection in the western United States. In the summer of 2005, the Curator of the Collection secured a further donation of archival material (ca. 75 shipping boxes) from Vlavianos' daughter, Zita Hosmer. This gift completed the Basil John Vlavianos papers and gave the Tsakopoulos Hellenic Collection exceptionally complete documentation for the life of Vlavianos, one of the most important figures in 20th-century Greek-American life. It should be noted that the Vlavianos donation also included personal possessions apart from his library and papers. It included a 131tithner grand piano once owned by renowned Greek pianist, composer and conductor, Dimitri Mitropoulos. Vlavianos originally purchased the piano for his daughter, Zita's, piano lessons. He also donated a portion of his large art collection to the Center. Notable Greek and Greek-American artists represented include Celeste Polychroniadou-Karavia, George Constant, and Theo Hios. Most recently, his daughter, Zita Vlavianos Hosmer donated a trio of terracotta sculptures by the renowned Greek sculptress Froso Eftimiadi-Menegaki. 14 By 2005, then, the CSUS Library possessed the entirety of the Basil J. Vlavianos Papers. Once fully cataloged and represented to the public this extraordinarily rich historical research collection will provide both the University and visiting scholars with an extremely valuable information resource for years to come. A full appreciation of the collection's value entails knowing something of its provenance in the life of Vlavianos. 94 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA Biography Basil John Vlavianos (1903-1994) was a Greek Émigré, international lawyer, professor, publisher, editor, businessman, human rights activist, journalist, and community leader. For the sake of narrative organization his life may be divided into European (19031938) and American periods (1939-1994). While the bulk of his personal papers reflect the American period, there are most certainly are valuable research materials from the earlier European period.° Europe (1903-1938) Born January 16, 1903 in Athens Greece, Basil John Vlavianos was the oldest son of Helen (Fandrides) and John G. Vlavianos, VI. His father was a prominent Athenian lawyer and President of the Athens City Council. Basil began his studies in philosophy, political science, economics and law at the University of Athens in 1918. Graduating in 1920, he received the Certificate of Studies in Law before departing for advanced legal studies in Europe. While in Germany he studied jurisprudence at Universities of Leipzig and Munich. From the latter he was awarded the J uris Doctor in 1924. Later in France he continued his studies at the University of Paris, where he received a Certificate of Studies in Law and Forensic Medicine and Psychology (1925). He also studied at the prestigious Ecole des Sciences et Politiques, a private institute devoted to training of the political class in international relations, law, and comparative government. As the fruit of his studies Vlavianos produced significant works in the field of comparative penology including his doctoral dissertation Zur Lehre von der Bliitrache (On the Theory of Vendetta) in 1924, The Reform of Penal Law in 1925 and The Systematic Classification of Penal Sciences in 1927. 16 Vlavianos studied jurisprudence between the creation of the League of Nations (1920) and the United Nations (1945). His papers thus document a very interesting period in the evolution of public international law. Passing bar examinations in both Greece and France, Vlavianos formally entered the international legal profession in 1926. During the latter part of the 1920s he served Greece as official representative at international law congresses throughout Europe including: International Prison Congress (London, 1925), International Con- The Basil John Vlavianos Papers 95 gress of Penal Law (Brussels, 1927), Congress of the International Society for Penal Law (Bucharest, 1928), International Prison Congress (Prague, 1930), and International Prison Congress (Berlin, 1935). From 1927 to 1937 he operated his own firm in Athens while keeping an office and serving as a legal advisor in London. During this period Vlavianos defended cases in Greece, France, Belgium, England, Germany and Egypt, specializing in patents, and maritime law. He also served as Consul of the Republic of Panama in Piraeus, Greece from 1936-1939. In 1932 Vlavianos married Ekaterina George Nikolaou, member of a well-known Athenian shipping family, and in 1936 they had one daughter, Zita.' 7 In 1935, amid considerable social and political strife, a Royalist coup brought King George II back to power in Greece. The King appointed General Ioannis Metaxas to the office of Prime Minster in 1936 and, with the King's full approval, Metaxas dissolved Greece's parliamentary government. Political parties were suppressed, as were civil liberties and freedom of the press. Modeling his regime after other authoritarian governments in Europe, the Metaxas dictatorship (also known as the 4th of August Regime) banned political parties, arrested communists, criminalized strikes, and sponsored media-censorship." By 1937 Vlavianos had relocated to Paris. United States (1939-1993) Vlavianos arrived in New York on September 3, 1939 in order to attend the World's Fair.]- 9 He stayed for the next fifty-four years. In 1940, the same year the Italians invaded Greece, he acquired 0 Ethnikos Keryx (The National Herald). Founded by Petros Tatanis in 1915, the newspaper was one of two major Greek-language dailies in the United States (the other being the Atlantis, a royalist paper supporting the Metaxas dictatorship). Through the paper Vlavianos played a prominent role in keeping the Greek community and American public informed about the political situation in Greece before, during, and just after WWII. Given the wide-spread censorship by the regime in Greece, the National Herald functioned as an important source of free communication. With Vlavianos the newspaper took an anti-Metaxas stance and functioned as a source of coordination and communication for liberal, republi96 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA can circles of the anti-dictatorship movement (oppositionist) party. During World War II and during the ensuing Greek Civil War, the paper, under the editorship of Vlavianos, continued to be a primary means of information for the Greek-American community and the broader American public. The newspaper made a significant contribution to the allied war-effort. Through his editorship Vlavianos both supported and thoroughly documented Greek resistance to occupation. During the war year Vlavianos also supported the communist-led EAM (National Liberation Front) the main opposition party widely-supported by the Greek center and left. Vlavianos and the Herald were especially influential in the relief of Greek citizens during the war. 20 In April of 1941, Italian, Bulgarian and German military forces entered Athens and had occupied Greece, with each power occupying a different portion of the country. Because of the occupation, a harsh winter in 1942, and British shipping blockade designed to prevent Axis supplies entering the country, many Greeks suffered starvation. Thousands died in Athens alone. In response to a call by Greek Orthodox Archbishop Athenagoras, and under the leadership of TwentiethCentury Fox Chairman, Spyros Skouras, the Greek War Relief Association came into being. The GWRA was a major transnational humanitarian campaign involving the international Red Cross, the Greek Diaspora communities, and other sympathetic American participants. As editor of the National Herald, Vlavianos called for an end to the British blockade and lobbied hard for a change in British policy. He exerted significant influence through public appearances and editorials, and made an important contribution to the larger GWRA efforts. 21 After the war Vlavianos continued to be active in law, international politics, business, culture, and education. In 1945, representatives of fifty countries met in San Francisco at the United Nations Conference on International Organization to create the United Nations Charter. Vlavianos served as legal consultant to Foreign Minister John Sofianopoulos and the Greek U.N. Delegation. Resigning the editorship of the National Herald in 1947, Vlavianos became adjunct Professor of Political Affairs and Regional Studies at New York University where he taught until 1961. While at NYU he helped found the Institute for Intercontinental Studies, an early example of an- international educational exchange program. 22 His interest in human rights and internaThe Basil John Vlavianos Papers 97 tional law also led him to serve as treasurer for the International League for the Rights of Man, an organization that sought to further the values enshrined in international human rights treaties and conventions. Vlavianos also continued to engage in publishing. He founded Arts Inc. Publishers a publishing house specializing in European scholarly and artistic works. In the late 1940s the firm expanded to create, first, the Golden Griffin Bookstore, and then the Griffin Gallery which bought and sold the work of contemporary American and European artists. The business was located in midtown Manhattan during a fascinating period of increasing post-war internationalism. 23 Golden Griffin was known as the "Continental Bookstore" because of its stock of European titles, objet d' art and imported high-end stationary. The publishing house produced the critically-acclaimed "American Cities" series which featured the work of Swiss water-colorist, Fritz Busse, and texts by popular contemporary American writers. In addition to these culture industry ventures, Vlavianos served on the editorial board of Free World magazine and (later) the Greek-language newspaper, Proini. During roughly this same period, Vlavianos held interests in multiple businesses including transportation and construction companies involved in post-war reconstruction in Greece. He also served on the board of the several businesses and banks, while holding extensive real estate interests. Throughout the latter half of his life Vlavianos followed international relations, human rights, and nuclear disarmament closely. He thus accumulated numerous subject files documenting contemporary affairs. Throughout his long life he continued to be active in a variety of social, political, and cultural causes. He belonged to Hellenic fraternal organizations like the American Hellenic Progressive Association (AHEPA), participated in a wide range of academic and professional associations, as well as accumulating a large collection of historic stamps. Naturalized as an American citizen in 1958, Vlavianos died in Alexandria, VA on June 27, 1994. Research Value As a writer, academic, lawyer, editor, businessman, and prominent member of the Greek-American community Vlavianos con98 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA scientiously documented his activities and preserved the documentation thus created. His personal correspondence, journals, lectures, photographs, subject files and ephemera all provide detailed documentation about his relationships with others and his "place" in the world. As the record of a prominent public intellectual the papers possess the two-fold virtue of documenting both a rich inner life and an influential civic career. After surveying the collection we found that the Basil John Vlavianos Papers (1890-1994) consisted of 341.25 linear feet of correspondence, literary manuscripts, drawings, legal documents, academic papers, business records, telegrams, clippings/articles, subject files, maps, programs, radio transcripts, exhibit plans, blueprints, phonographs, newspapers, bound volumes, photographs and moving images. This material is roughly organized in eight series: Correspondence, Academic/Legal, Politics, Organizations, Businesses, Subject Files, Personal and Photographs. As noted above, the arrangement and description of the collection is ongoing. This documentation is obviously capable of supporting a diverse array of interesting research projects. Indeed, the diversity of both format and subject matter is perhaps the collection's main strength. The materials most certainly provide unique documentation for what has been a marginal narrative within American historiography — the Greek American experience 24 —and social historians will certainly profit from the papers. Yet the documentation will also have a wider interest to historians of both southern Europe and the north Atlantic. Produced by an influential figure of 20th century GreekAmerican life, the materials offer scholars a unique resource for the pursuit of contemporary research agenda. For example, the papers may prove useful to those interested in the subjects of modern Hellenism, transnational migration, bi-national identity, cultural internationalism, comparative law, north Atlantic Diaspora communities, human rights activism, Greek-American relations, and post-war New York cosmopolitanism. On each of these topics scholars will discover a wealth of information. The papers' interdisciplinary breadth and international scope have the potential to enrich many research fields including political, social and intellectual history, art history, legal history, international relations, ethnic studies and women's studies. Although the papers contain family documents dating to the The Basil John Vlavianos Papers 99 late 19th century, the primary period of significance for the Vlavianos' papers is 1940-1947. During this time he served as publisher and editor-in-chief of the National Herald. Opposite in political orientation to the royalist-learning Atlantis, Vlavianos edited the main liberal opposition paper for seven years. Scholars researching the American and Greek-American political experience during the War will find tremendously valuable information in Vlavianos' editorial correspondence, publishing records, photographs, phonographs, reel-to-reel film, clippings and ephemera from this period. The audio-visual materials are perhaps especially intriguing. Just consider that the collection contains substantial journalistic photography of war-time activities (in both America and Greece), phonograph records containing transcriptions of war-time radiobroadcasts, as well as 8, 16, and 32 millimeter film. Once processed and fully available for research, the National Herald records will yield extremely interesting information about ethnic journalism in New York City during the war and illumine the lager socio-political situation of the Greek-American Diaspora. 25 The Vlavianos Papers will also provide information about the diverse cultural world of post-War New York City. As noted above, during the period from 1945-1960 New York City displaced Paris and emerged as the "cultural capital" of the world. 26 As a southern European emigre, editor and publisher of European art books, owner of an art gallery, patron of the arts and university professor at New York University, Vlavianos stood at the center of an extremely cosmopolitan New York City cultural life. Scholars seeking primary source material on the avant-garde art scene in 1950-1960s New York will find rich documentation in the manuscripts. Of special interest are the records of Arts Inc. publishing house, the Golden Griffin bookstore and Griffin Gallery founded and run by Vlavianos in Midtown Manhattan. These files contain correspondence, drawings, art-book production files and proofs, blueprints, gallery exhibit plans, publicity files, photographs, and guest books. The correspondence files contain exchanges with artists like George Constant, George Grosz, E.L. Kirchner, and Fritz Busse, Czech graphic designer Ladislav Sutnar, as well as with Czech architects Antonin Raymond and Ladislav Rado—all significant figures associated in some way with the larger "International Style" movement. 27 In addition, the Papers contain production files for the Arts Inc. "Contemporary Artists Series" which 100 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA will benefit scholars of modern art—especially those interested in abstract expressionism. Researchers interested in human rights and the United Nations will also find rare and unique materials. His legal files document important developments in jurisprudence between the League of Nations and the U.N. Of special note are Vlavianos' professional papers created in his capacity as legal consultant to the Greek Delegation to the United Nations Conference on International Organization in 1945. The records contain official correspondence with the Greek Foreign Minister, John Sofianopoulos, private correspondence with his wife, original U.N. handbooks, photographs of the proceedings, clippings and ephemera reflecting his involvement as both lawyer and journalist. Also of interest are the records of the International League for the Rights of Man (now the International League for Human Rights) for which Vlavianos served as treasurer and legal counsel. Given a long-standing interest in Greek national affairs—especially the question of Cyprus, after the invasion of Turkey in 1974— the papers contain useful subject files on international affairs from the entire Cold War period. Researchers in Women's Studies will be interested in the extensive documentation of the Greek Orthodox Archdiocese and Holy Trinity Cathedral's Philoptochos Society accumulated by Vlavianos' wife Kati. Photographs, scrapbooks, ledgers, and correspondence will provide useful information about the philanthropic activities of Greek-American women during the war. Mrs. Vlavianos' files also contain valuable documentation about the presence and activities of the larger Greek Orthodox Church in America during World War II. Scholars of Greek-American ecclesiastical history should also be interested in the papers' small theological pamphlet collection and correspondence with Church dignitaries. Finally, the collection contains extensive correspondence. Vlavianos corresponded extensively with a diverse array of important individuals, including academics, politicians, artists, journalists, publishers, businessmen, religious figures, friends and family. Significant correspondents include: Franklin and Eleanor Roosevelt, Henry Wallace, Nelson A. Rockefeller, George Sofianopoulos (Foreign Minister of Greece), Emmanuel J. Tsouderos (Prime Minister of Greece), General Nicholas Plastiras (Prime Minister of Greece), Andreas Papandreou (Prime Minister of Greece), Emmanuel Tsouderos (Prime Minister of Greece), Sophocles Venizelos (Prime The Basil John Vlavianos Papers 101 Minster of Greece), George Mavros (Greek Center Union Party), Sen. Gary Hart, Fiorello La Guardia, Benjamin D. Merritt (Office of Strategic Services), Antonin Raymond and Ladislav Rado (Czech architects), Fritz Busse (Swiss painter/water colorist), George Grosz (German Dadaist painter), Dimitris Mitropoulos (Greek composer and pianist), Spyros Skouras (Chairman of Twentieth-Century Fox), Theodore Kritas (Director of the Greek National Theater), Archbishop Athenagoras (Archbishop of the Greek Orthodox Church in North & South America and Ecumenical Patriarch of Constantinople). It is evident that Vlavianos engaged with some of the more notable figures of his time and the correspondence files shall provide researchers ample resources to explore Vlavianos' complex socio-political relationships. The exchanges should offer a unique vantage point from which to view twentieth-century American life. Conclusion The Basil J. Vlavianos papers represent a major scholarly resource for the CSUS community. A significant historical research collection, the Vlavianos papers interdisciplinary breadth and international scope possess the potential to support an assortment of interesting research projects in multiple scholarly fields. The collection will become available for research as series are arranged and described. A preliminary inventory is presently available, and some materials may be available for use. Interested researchers should contact the Department of Special Collections to discuss access. Notes 'Hereafter SCUA. 'California State University, Sacramento Public History Program. http://www.csus.edu/pubhist/; University of California, Santa Barbara Department of History webpage. http://www.history.ucsb.edu/fields/field.php? field_id = 1. 3 The author was concurrently enrolled in both programs during the period of the SCUA internship. Likewise, David Lushbaugh, one of the processing archivists on the Vlavianos Project, is a recent graduate of the SJSU SLIS program. San Jose State University, School of Library and Information Science. http://slisweb.sjsu.edu/. 102 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA 4 With subject competence in anthropology and a background as a research university-level manuscripts librarianship, her guidance' in the Vlavianos project proved invaluable. 3 See G.I. Paganelis. "The Tsakopoulos Hellenic Collection at California State University, Sacramento: A Beacon of Hellenism in the Western United States." Journal of Modern Greek Studies. 26, no. 1 (2008); 19-28. °The Curator of the Tsakopoulos Hellenic Collection is George Paganelis. See: http://library.csus.edu/tsakopoulos/ 7 There is now a larger scholarly literature on the significance of new digital media for public history and cultural heritage studies. The following are representative. Lev Manovich. The Language of New Media (Cambridge, Mass: MIT Press, 2002); Kalay, Yehuda E., Thomas Kvan, and Janice Affleck. New heritage: new media and cultural heritage (London: Routledge, 2008); Cameron, Fiona, and Sarah Kenderdine, Theorizing Digital Cultural Heritage: a critical discourse (Cambridge, Mass: MIT Press., 2007). Especially interesting, insofar as it supports the thesis of archivists being engaged in cultural production/re-production is the work of Bolter and Grusin. Bolter, J. David, and Richard Grusin. Remediation: understanding new media. (Cambridge, Mass: MIT Press, 1999) 8 See specifically: Cohen, Daniel J., and Roy Rosenzweig, Digital History: a guide to gathering, preserving, and presenting the past on the Web (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2006); Schreibman, Susan, Raymond George Siemens, and John Unsworth, A Companion to Digital Humanities. Blackwell companions to literature and culture (Malden, MA: Blackwell, 2004) 9 For examples of recent work in the field of digital history see the University of Virginia's Center for Digital History. http://www.vcdh.virginia.edu/ index.php?page=VCDH. For examples of multimedia scholarly production beyond the traditional printed monograph see the University of Southern California's Vectors Journal of Culture and Technology, http://www.vectorsjournal.org/. '°For an example of a thematic research collection see the Walt Whitman Archives at University of Lincoln, Nebraska, Center for Digital Research in the Humanities. http://cdrh.unl.edu/ . The Whitman Archives is an electronic research and teaching tool that sets out to make Whitman's work (specifically photographs, facsimiles and encoded e-texts of manuscripts) easily accessible to scholars, students, and general readers. The goal of the project directors is to "create a dynamic site that will grow and change over the years." http://w ww.whitmanarchive.org/about/over.html. "For a description of the Tsakopoulos donation and collection see G.I. Paganelis, "The Tsakopoulos Hellenic Collection at California State University, Sacramento: A Beacon of Hellenism in the Western United States." Journal of Modern Greek Studies. 26, no.1 (2008): 19-28. 12 Spyros Basil Vlavianos Center for the Study of Hellenism Newsletter, 3, no. 1 (1993): 1. 13 See biographical sketch below for information about Vlavianos' editorial activity. "G.I. Paganelis. "The Tsakopoulos Hellenic Collection at California State University, Sacramento: A Beacon of Hellenism in the Western United States." Journal of Modern Greek Studies. 26, no.1 (2008): 19-28. "For biographical information on Vlavianos see the New York Times obitu- The Basil John Vlavianos Papers 103 ary for July 6, 1994, and the biography file at CSUS University Library, Special Collections and University Archives. 18 For a complete list of publications see Vlavianos Biography file CSUS Library Special Collections and University Archives. "Vlavianos Biography file, CSUS Library Special Collections and University Archives. 18 For historical background on the Metaxas regime see: Mark. 1993. Inside Hitler's Greece: the experience of occupation, 1941-44. New Haven: Yale University Press. M. Pelt, "The Establishment and Development of the Metaxas Dictatorship in the Context of Fascism and Nazism, 1936-41." Totalitarian Movements and Political Religions. 2 (2002): 143-172; A A Kallis, "Fascism and Religion: The Metaxas Regime in Greece and the 'Third Hellenic Civilization'. Some Theoretical Observations on 'Fascism', 'Political Religion' and 'Clerical Fascism'." Totalitarian Movements and Political Religions. 8, no.2 (2007): 229-246. Jon V. Kofas, Authoritarianism in Greece: the Metaxas regime. (Boulder: East European Monographs 1983). 19 For historical background on the war-time immigration of intellectuals to New York City see Fleming, Donald, and Bernard Bailyn. The Intellectual Migration; Europe and America, 1930-1960 (Cambridge: Belknap Press of Harvard University Press, 1969); Laura Fermi, Illustrious Immigrants; the Intellectual migration from Europe, 1930-41. Chicago: University of Chicago Press; Jay, Martin. 1985. Permanent Exiles: essays on the intellectual migration from Germany to America. (New York: Columbia Univ. Press, 1968); and Jeffrey Mehlman, Emigre New York: French intellectuals in wartime Manhattan, 1940-1944 (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2000). 20 0n Greek relief see the new collection of essays in Richard Clogg, Bearing Gifts to Greeks: Humanitarian Aid to Greece in the 1940s (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2008); and Violetta Hionidou, Famine and Death in Occupied Greece, 1941-1944 (Cambridge: Cambridge University Press, 2002). 21 Vlavianos Biography file, CSUS University Library, Special Collections and University Archives. 22 For an interesting history of cultural internationalism including international education programs see Akira Iriye, Cultural Internationalism and World Order (Baltimore: Johns Hopkins University Press, 1997). 23 Wallock, Leonard, and Dore Ashton, New York, 1940-1965: culture capital of the world (New York, NY: Rizzoli, 1988). 24 Theodore Salutos, The Greeks in the United States. (Cambridge: Harvard University Press, 1964); Spyros D. Orfanos, Reading Greek America: studies in the experience of Greeks in the United States. (New York: Pella, 2002); also, the entire issue of the Journal of the Hellenic Diaspora. 14, nos.1-2 (1987). 25 Saloutos, Theodore. 1964. The Greeks in the United States. Cambridge: Harvard University Press, pp. 16-25. 26 Wallock, Leonard, and Dore Ashton. New York, Culture Capital of the World, 1940-1965. (New York: Rizzoli, 1988). 27 Hasan-Uddin Kahn, International Style: Modernist Architecture from 1925 to 1965 (Köln: Taschen, 1998). 0. W. Fischer, "Ladislav Sutnar: Design in Action." Journal of the Society of Architectural Historians. 64 no.1 (2005): 102-104. 104 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA So the Clerks Will Not Be Able to Fool You by SPYROS D. ORFANOS Greece in the summer months is drenched with sun and tourists. Agriculture is her first industry, but tourism is her modern fate. For Greek immigrants and their offspring the summer is often an opportunity to return to the patrida, the motherland, and bathe in the mythical light and the "wine dark sea." They do so in droves. This is a relatively new phenomenon and is probably an indicator of their economic successes. Recently, I tried to make a reservation at a Greek restaurant in New York City and to my shock found out that .they were closed for the last three weeks of August. I imagined a sign on the door -"Gone to Greece." When I was growing up in the 1950s and 1960s, it was rare for Greeks to travel back across the Atlantic Ocean. Like many uprooted people, the Greek immigrants of the twentieth century longed to return to their homeland. The expense for most, however, was prohibitive. It took my father eleven years to make the return and he took me with him—his first-born. I was eight years old, and I spoke fluent Greek. My relatives were astonished at my familiarity with the island's terrain and my seeming recognition of all our three hundred close relatives. As with my mother's breast milk, I had taken in the descriptions of my parents' birthplace and the islanders and incorporated them into my psyche. For me, Manhattan Island was just an extension of Ereikousa Island. SPYROS D. ORFANOS, Ph.D., ABPP is Clinic Director at the New York University Postdoctoral Program in Psychotherapy and Psychoanalysis. He is also a Senior Research Fellow at the Center for Byzantine and Modern Greek Studies at Queens College, City University of New York. He is editor of Reading Greek America. 105 My 91-year-old father, Demetrios, took his last breath in early April of 2008 in a hospital in White Plains, New York, quite far from his beloved Ereikousa. If you look at where the Ionian Sea meets the Adriatic Sea, right at 39 degrees latitude North and 19 degrees longitude East, you will find Ereikousa. Up until recently it could be located only on military maps. Ereikousa is about four miles in perimeter and sits fifteen miles west of the bare mountainous coast of Albania and seven miles north of the large, lush Greek island of Kerkyra ("Corfu" is its Italian and tourist name). In modern times, Corfu was made famous in the elegant and humorous travel writings of the Durrell brothers, Gerald and Lawrence. Traveling by boat from Italy to Corfu, Lawrence Durrell claimed that he could tell when looking at the sea "where the blue really begins." I have had the breathtaking visual experience of fishing on Ereikousa in the summer and witnessing a huge, orange sun ascending and a bright, red moon descending as both hung on a dark sky. Ereikousa has no broken statues or discos and its ferry service is so subject to wild Poseidon that tourists and holiday packages hardly exist. The island had no electricity or running water or roads until 1970. The dreaded military junta of that time did what all cunning dictatorships do; it built roads and installed electricity in the provinces. The islanders liked the improvements. Nevertheless, they were psychologically more comfortable in their simple nineteenth-century existence than in the twentieth century. The twenty-first century for the older generation on Ereikousa is a study in quantum confusion. For islanders of my father's generation, the defining experience before the trauma of emigrating to the United States was the Nazi occupation during World War II. The occupation was brutal and sometimes deadly. My father rescued his wounded brother and four other islanders at sea after their fishing boat had been attacked mistakenly by American patrol planes during a lull in the German occupation. "The sea became red with blood," he would recall and sounded numb from the experience as if sharply splitting emotion and memory. "Were you not scared yourself of being bombed?" I wanted to know. His answer: "Who thinks and feels in such circumstances?" My father jumped ship in Baltimore in 1948 and was an illegal immigrant until his Ereikousa bride, Angelina, with her 106 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA American naturalization papers came to the United States in 1950. He came for economic reasons; she came to conceive children. For uneducated, unskilled people they were remarkably successful in their adopted land; America has a history of allowing that. My father went from being a sailor roaming the seven seas on merchant ships to laboring in hot, flour-drenched basements in Upper West Side union bakeries. My mother went from toiling in olive groves to raising children in a country she never understood. They paid the usual, expensive price all immigrants pay for a better life. "America is so dark," my father would say. "You can't see the sun because the buildings block it out." A major part of my father's idea for a better life was educated children. "Why get educated? Why not go back to Ereikousa and live a wonderful life surrounded by family and fishing?" I would ask in all seriousness. He would look at me and with resignation respond only to the first question, "So the clerks will not be able to fool you." "There are no clerks on Ereikousa," I reasoned. "Ereikousa is too poor. You have to be on Kerkyra or somewhere else to make your bread," he would instruct. "And there are always clerks outside of Ereikousa." In the Greece of my father's day, the clerks in state bureaucracies possessed remarkable power. The clerks were notorious for their contemptuous attitudes and for controlling uneducated people by having them wait countless hours and often forcing them to come back on other days and in the end might never wind up serving them. My parents never really learned to speak much English; such were their psychological ties to Greece. I remember often accompanying them to government offices, translating and interpreting for them. As a little boy of ten it was not easy dealing with Manhattan agencies and official documents, but I did the best I could My father expected such. After all, I was getting educated. Trapped between two worlds, I could not argue about the difficulty in straddling the space between Manhattan and Ereikousa. My siblings and I decided to bury my father's remains in the United States. This was against his wishes, but we reasoned that if we buried him on Ereikousa, his gravesite would rarely be visited by his immediate family. This was a painful decision for all of us, and as the first-born I felt a certain disappointment in myself. I allowed my head to rule my heart. Before leaving for a trip to Greece this summer, I planned to hold a memorial service for him So the Clerks Will Not Be Able to Fool You 107 on Ereikousa. We still have many relatives there. I thought he would have liked to be remembered by the islanders. Ereikousa was where he really wanted to be remembered. The arrangements were made with the island's church committee and the priest: I was looking forward to the service, despite my personal views on theism. On the first day of my arrival in Athens this past summer, I did what I always do, I visited the Acropolis. As I approached the entryway from the southern slope I had a curious feeling and a peculiar thought. "Hold me," I whispered to the Parthenon as I gazed up at it. What was this "disturbance" as Freud might put it? Was it an assertion of a deep need? Who was I addressing? With some swift reflection I came to the belief that it was a mourning wish directed to the goddess Athena—my mythical muse. Later, I remembered that on my first visit to Greece I had urged my father to take me to the Acropolis which he eagerly did. It was his first visit too. I associated my feelings with the emotional holding functions of mourning rituals about which an insightful friend has written. On my second day in Athens, I was devastated by news that the memorial service planned for my father on the upcoming Sunday could not take place. "Impossible to do," said my cousin Giorgi. He is always used to doing the impossible so I knew it to be true. During my father's last days when he was in a hospital intensive care unit, Giorgi who lives on Ereikousa would call daily. The nurses allowed us to use the cell phone despite the administration's prohibition. Nurses have a way of understanding matters human. On one such day, I asked Giorgi to describe the night sky to my father. My father said that he felt as he had as a young boy. He said he could see the stars and smell a gentle spring wind. "I feel I can touch the stars," he said expressively and with calm as his pupils widened. I was told that the church committee of St. Nicholas had been informed by the visiting priest (Ereikousa is too insignificant to have its own priest) that on the Sunday in question, the Bishop of the Ionian Islands was making his annual trip to Ereikousa. "The Bishop does not hold memorial services. We had this sort of thing happen before," explained my cousin apologetically. I almost dropped my cell phone. I knew all the people on the church committee. In fact, I had grown up with some of the members in Greek 108 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA coffee shops on the Upper West Side of Manhattan. I knew that they loved my father and that they would want to memorialize him in the presence of at least one of his children. Clerk mentality was emerging once again to block my father's wishes even after his death. Bewilderment and melancholy gripped me and then enveloped me with some gauze-like substance. It took me a few hours before I could recover and realize that I had some choices I could make. I was a man in mourning, but I was also educated. Surely, the Greek Orthodox Church would respond if I used the right argument and I spoke to the right clerks with the right tone of voice. Tone of voice is most important to Greek dialogue. From my Athens hotel, I dialed the Archdiocese of Greece and spoke to a delightful theologian who explained church mourning rituals and then gave me clues on how to lean on the church officials of the Ionian Islands. I then called the head of the church office on Kerkyra and after some intricate maneuvering got to speak to the personal assistant to the Bishop. I explained the situation and added that I had traveled all the way from the United States for this and that the Athens church powers had told me that there really was no theological reason for the Bishop's visit to trump the memorial service. I gave him my best smile even though it was over the phone—the kind of smile the Greeks learned centuries ago when dealing with Turkish, Venetian, and British occupiers. "Call me in five minutes." said the priest. After following his instructions and adding five minutes for good measure, I dialed again. The priest told me, "The Bishop has decided with enthusiasm and no obligation to hold the service." I was relieved and cried on the phone. "The leaders of this Church," I thought with surprise, "do respond to the problems of the living." I also understood that euros were not to exchange hands. Still, my cynicism about the power of clerks kept me from feeling confident that the service would in fact take place. It came to pass that on Ereikousa on a hot Sunday morning in July a memorial service was held for my father. The tiny, picturesque church of St. Nicholas with its whitewashed walls and austere Byzantine icons is over a century old and no one really knows when it was built. St. Nicholas is the protector saint of Greek sailors. The church sits in a valley on the southern coast of Ereikousa a few yards from the sea. It is surrounded by olive trees that bear the wrinkles of my ancestors. That day it was bursting with So the Clerks Will Not Be Able to Fool You 109 over a hundred and fifty people—almost the entire current population. It felt like the whole island was honoring my father. I moved towards a pew with my wife and daughter but soon realized that all the men were on the other side of the church so I crossed the center aisle. I stood next to Giorgi and next to another man I remembered who in the 1950s had a grocery store on Twentieth Street and Ninth Avenue, exactly where an upscale Chelsea cafe now stands. I felt held by the men. Wearing a large, jeweled crown and majestic, flowing blue and white robes, the bearded Bishop was accompanied by three bearded priests and two clean shaven cantors. The Byzantine hymns were sublime and the morning's heat, sweat, incense, history, culture, and religion interpenetrated to create a feeling of transcendence. My father's life was being celebrated in a manner he would have recognized and appreciated. His beloved, suffering Ereikousa was weeping for him. I was not surprised by my sobbing, but I was taken aback by the power of the spontaneous emotional embrace by the islanders. I was so glad I had not let the clerks fool me. In fact, the awesomeness of the experience filled me with a deep, visceral understanding of the power of attachments. Little had I appreciated how my father's longing taught me so much about the power of human connectedness. I had always thought it was my mother. Long ago in the days of ancient tragedy, Antigone had to defy ruling authorities in order to bury her brother. Her noble duty was to her family and not the state. I left Ereikousa feeling sorrow for the loss of my father but content at having honored his memory with his beloved islanders. I had brought him back home. As the summer came to a close I realize that, "Death," as the poet Odysseus Elytis says, "does not have the final word." 110 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA CONFERENCE REVIEW Greek Cinema: Texts, Histories, Identities ® Liverpool, May 23-24, 2008 by JOSEPH SMITH The study of Greek cinema has been neglected until recent decades like much academic investigation of modern Greece.' Thankfully, the situation is changing as indicated by the variety and innovation of papers given at the conference Greek Cinema: Texts, Histories, Identities held by the University of Liverpool and Liverpool John Moores University on 23-24 May 2008. Ending a ten year gap since the last UK conference 2 it added a small but welcome Hellenic dimension to Liverpool's Capital of European Culture celebrations. The main conference themes of textuality, history and identities were addressed in keynote talks by Dimitris Eleftheriotis, Maria Stassinopoulou and Lizianna Delveroudi. Eleftheriotis skilfully analysed frame mobility (or lack of it) in Theodore Angelopoulos' Ulysses' Gaze/To V lemma tou Odyssea (1995) and Tassos Boulmetis' Greek-Turkish co-production Politiki Kouzinal A Touch of Spice (2003), which more familiarly fuses aspects of art house with CGI Orientalism to elegiacally present Istanbul as a location of relative Turkish-Greek harmony before intercommunal violence. Christos Dermentzopoulos later revisited the "political pressure-cooker" of multi-ethnic Istanbul in Politiki Kouzina to discuss its attempted contestation of personal and official histories, memories and identities. That film made an unusually strong impression on Greek audiences, and exemplified an increased growth and acceptance of Greek films as hybrid forms of blockJOSEPH W. SMITH is an independent scholar specializing in the culture and social history of Anglo/Greek relations. 113 busters after almost catastrophic falls in audiences and productions, a point noted in Michalis Kokonis' exploration of post1980s New Greek Cinema. The conference mapped out potential research areas and reenergised key themes or debates. Stassinopoulou's exploration of the often-daunting options available to historians of Greek cinema detailed the formidable archival and other difficulties. It reached back to Katerina Yanniki's earlier paper on historiography, which noted the "sporadic, spasmodic and fragmentary manner" of many kiistories of Greek cinema, often written journalistically by individuals with no apparent awareness of methodology. Delveroudi surveyed the even more intimidating task of researching silent films, building on an earlier presentation by Vassiliki Tsitsopoulou on the benefits of adopting a "geo-cultural" approach to comedy, hybridity and mimicry in early Greek cinema. Sessions were grouped into eight inter-woven strands. A chronological thread alternated examinations of cinema in the 1950s, the 1960s and the "transitionary" post-junta metapolitefsi through to a "Postmodern Era," although some papers seemed unclear or hidebound in their periodization, especially with products of Old and New Greek Cinema. Welcome notes of controversy would perhaps have emerged more strongly over a longer conference. History, historiography and cultural geography were well served by a session on Angelopoulos and Greek history. The complaint by some attendees that Greek cinema needs to get "beyond" Angelopoulos, who personifies its acceptable face to many outsiders despite wilful obliqueness or obscurantism in the eyes of others, remains debatable. The many who did not attend Linda Myrsiades' paper, "Heroic Identity: Listes, Andartes, and Theo Angelopoulos Megalexandros (1980)," missed a challenging analysis rich in intertextual revelation which was a model for interdisciplinary analysis. She explored how legends and rituals surrounding icons of male power, resistance, legitimacy or criminality in ancient and modern Greek history often uneasily shape each other leading to destructive consequences. Such figures interact with more traditional heroes such as those depicted in rural foustanella films like Golfo (first directed by Kostas Vahatoris in 1914). Myrsiades' paper was ably complemented by classicist Pantelis Michelakis's examination of 'The Tragedy of History in Theo 114 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA Angelopoulos' The Travelling Players (1974)," set between 193952 whilst also referencing Aeschylus' classical Qresteia. Michelakis showed how events can often be reset as classical tragedies or subversive fables as was earlier discussed by Myrsiades in relation to the plethora of clashing accounts of the death and beheading of leftist resistance leader Aris Velouchiotis. 3 Violence and power, national vigour and punishment were also surveyed in Ioulia Mermigka's "schizoanalytical" exploration of Tonia Marketaki's John the Violent (1973) produced during the final year of the colonels' junta. While numerous papers examined female stardom, Mermigka's paper was one of the few to discuss women directors. A highlight was Nikos Leros' talk on constructions of Greekness in the neglected but often controversial works of director/writer Stavros Tsiolis from the 1980s and '90s. Tsiolis' provocative, carnivalesque texts celebrate contemporary life in provincial rural locations and are dominated by the socially marginalised. These comic works are anything but bucolic, sentimental or submissive. Whilst this "other" Greece also acts as an antipode to Athens' "formed image of Greek life" in Angelopoulos' films, 4 in Tsiolis' more dynamic work otherness is subverted to show how Greeks often feel strangers at home. What exactly "Greek" represents otherwise was largely unaddressed in sessions until late in the conference. Cinematic Athens of the 1950s and '60s provided the focus for papers by Theodora Hadjiandreou and Anna Poupou on modernity, iconic space, and nostalgia, and Nick Potamitis successfully married the supposedly disparate genres of "rnelo{dramal" and farce from this era, via the films of Giorgos Tzavellas and Alekos Sakellarios. Nostalgia and estrangement, transnational and familial, were key to Marianna Volioti's reading of the ideas haunting Angelopoulos' Eternity and a Day (1998): Xenitis; Korfoula mou; Argadini. While Xenitis denotes the pain of exile, Korfoula mou signifies memories of maternal comfort, while Argadini warns against leaving reconciliation too late. The presentation by Gary Needham, one of the few nonGreeks attending the conference, discussed how academics can take the study of Greek cinema " 'beyond" Greece or even knowledge of Greek itself, to avoid essentialism, parochialism or elitism. As Needham showed, co-productions like Ilias Milonakos' soft core Queen of Sados (I mavri Emmanouella, 1979) are amongst the Greek Cinema: Texts, Histories, Identities 115 most widely exhibited and distributed films concerning Greece shown outside Greece, and hint at complicity in exoticization, eroticisation and abjection between external and domestic actors. A comparative approach to film can help to circumvent the "hermetic, official and mono-cultural" flavour caused by Greek exceptionalism, still the dominant model for Greek history and culture. Though exceptionalism is being increasingly questioned, little of this was echoed at the conference. Greece is often seen as an anomalous case, although, as with Spain, it can act as a prime focus for analysis of cinematic projection of crisis. Konstandinos Kornetis' paper on counter-cultural cinema in post-junta Greece and posttransicion Spain showed another way forward. Olga Kourelou's look at the commonplace imagery of Greece as a land of "sea, sun, and sexuality" revitalised debates on how questions of gender underpin canonical films such as Jules Dassin's Never on Sunday (1960) or Michael Cacoyannis' Zorba the Greek (1964), both commercial and critical successes and amongst the relatively few Greek films to capture worldwide interest. The critical importance of gender was reflected throughout the conference. Masculinities received less attention than might have been hoped for, particularly given the patriarchal, military-dominated nature of Greek society for much of the last century. Yvonne Alexia Kosma's feminist Foucauldian reading of Alekos Sakellarios' comedy Yellow Gloves (1960) extended to the symbolism of moustaches as an indicator of class and male tensions, though her brave approach perhaps suffered from over-theorisation. Similarly, whilst nostalgia also has a critical role in representation of Greece, its gendered, compliant undertones did not receive much attention. At times, some papers provided more description than analysis, although many applied interdisciplinary techniques to interweave contextual and textual scrutiny and opened up unfamiliar films. As with exceptionalism, the question of what exactly "Greekness" means and how this affects the construction of Greece's cinematic others, addressed increasingly in recent films, was only briefly addressed. Also somewhat overlooked was the extent to which films can be as much insider as outsider products, as with those of the famously "philhellenic" Dassin or Anglophile Greek-Cypriot Cacoyannis. In conclusion, the conference challenged researchers to map out and re-think Greek film studies and demonstrated that 116 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA research into Greek cinema is on the edge of a boom. It provided a major networking opportunity for academics and postgraduates working in a wide variety of specialisms and locations, similar to the Greek cinema strands at the Modern Greek Studies Association conference at Yale in 2007. 5 A further strength would have been more opportunities to view films during the conference to promote discussion, especially given the rarity of Greek films on British cinema and television screens. Such small but significant factors would contribute much to the study and promotion of this much neglected cinema. Notes 'Some critical hostility in Britain is shown via Ronald Bergan's 'A Feast of Greek cheese,' The Guardian, Nov. 27 2006, which surveys 25 Greek films premiered at the Thessaloniki International Film Festival. Only Eduart (dir. Angeliki Antoniou) passed scrutiny. 2 T heatres of War: Fifty Years of Greek Cinema, University of Cambridge, Sept. 17-18, 1998. 3 See also L. Myrsiades, 'Theatrical Metaphors in Theodoros Angelopoulos's The Travelling Players,' Journal of Modern Greek Studies, Vol. 18, No. 1 (May 2000), pp.135-49. 4 Angelopoulos in conversation with Andrew Horton and Michael Wilmington, as quoted in Myrsiades, "Theatrical Metaphors," p.146. 5 MGSA Symposium, Yale University, Hellenic Studies Program, October 18-21, 2007. Greek Cinema: Texts, Histories, Identities 117 BOOK REVIEWS Book Reviews Adrianne Kalfopoulou, Broken Greek: a language to belong. Austin, TX: Plain View Press, 2006. Hundreds of memoirs have been written by Greek immigrants about their adaptation to life in America. Hundreds more and numerous articles have been written by their children on that same theme. Almost as many accounts have been written by Greek Americans about their first encounter with Greece. Rare in these rich autobiographical genres, however, is the kind of book Andrianne Kalfopoulou has written, the experience of a Greek born in the United States who has chosen to make "the old country" her home. Her narrative sets a new standard for the genre. Broken Greek is not postcard Greece or a naive hymn to idealized villagers. Instead, Kalfopoulou is extremely candid about the various cultural negatives in contemporary Greek life. That frankness, however, is largely expressed as feelings of frustration and bewilderment. Her narrative never turns into a vindictive tirade against contemporary Greeks or a repudiation of Greek culture. Language is genuinely important to the bilingual Kalfopoulou, who is also a poet. She often quotes from various Greek sources that range from poets to newspapers to the people she meets in everyday life. More broadly, her introduction is a thoughtful reflection on the Greek language. She notes that the Greeks have a word for nearly everything of consequence, but they lack a word for efficiency. She later observes that contemporary Greeks are not good at using either commas or stoplights, structures designed to break what otherwise might become linguistic and physical chaos. Although she has settled in Greece, Kalfopoulou travels to the United States often. Some of her most interesting comments are on the differences she senses between the two cultures, particularly the rhythms of everyday life and the values they reflect. Kalfopoulou has other transnational interests. One of her poetry collections, Fig, has been translated into Polish and she regularly teaches in the summer schools program of the University of Edinburgh in Scotland. The first chapters of Broken Greek introduce us to her Greek relatives, particularly her yiayia, and acclimate us to her personality. They are interesting and compelling as all such narratives are when well written, but they do not break new thematic ground. That begins to happen about a fourth of the way into the book as Kalfopoulou uses her own life to probe the intricacies of modern Greek culture as she is personally experiencing them. Her operating a car in Athens, her encounter with the university bureaucracy, and her decision to buy a house reveal much about everyday life in Greece. The chapter about automobiles is humorous for the reader, but these experiences obviously were exasperating for the author. The tales of fighting another 121 person to squeeze into a parking space or to navigate a narrow road will be familiar to anyone who has tried to operate a car in Athens. Her biggest trauma occurs when she attempts to pay a parking ticket. Getting the right stamp in the right office at the right time would be farcical if it weren't actuality. Beneath that farce, however, is the bitter reality that the Greek bureaucracy pretty much doesn't work or at least not very effectively. Kalfopoulou's travails with the Greek university system bare another major and chronic cultural problem. In the spring of 2000, Kalfopoulou applied for a post in the English department of the prestigious University of Athens. The post was officially listed as a "Lectureship in American Literature and Culture." She found the application process tedious and arcane. Among many other absurdities, the process ultimately required that she provide thirty copies of her dissertation. Kalfopoulou complied, but the copies were rejected initially because they were galleys from the book that had evolved from her dissertation. The committee would only accept copies of the dissertation in exactly the form in which the dissertation had been approved. They were not much concerned about whether the published work demonstrated command of the field and might even be accessible reading for students. The real problem, of course, had nothing to do with dissertations, but the old Greek habit of pre-selecting someone for a supposedly competitive post, that someone obviously enjoying some insider's connection to the committee. In this case that person had no training or expertise in American culture. Instead, she was a specialist in British literature, Spanish playwrights, and Greek poets. Her dissertation had been a comparative study of the work of Frederico Garcia Lorca, T.S. Eliot and Odysseus Elytis. Eliot was the only connection to American literature. Although an influential poet, Eliot left the United States in 1914 at age twenty-six and became a British citizen in 1939. Most friends advised Kalfopoulou that this was just the way hiring in the Greek system works. One person, however, noted that the committee did not have the legal right to hire an unqualified person in a position that was so clearly defined. Rather than simply appealing to the committee, which was unlikely to acknowledge its own partisanship, Kalfopoulou decided she would she would take her case to the Minister of Education. Getting a hearing was hard enough, but the main reaction was amazement that anyone would dare to mount such a protest, however valid. The case eventually went to the Greek Supreme Court. Among the comments of her attorney at her first hearing was that he was pleased that the judge did not seem too irritated by the case. Eight years later, having gone through several legal delays and postponements, the case remains unresolved. In would seem that at least in matters of education, the Greek legal systems grinds at the pace of a paralyzed turtle. Kalfopoulou discusses others who have had similar experiences. Despite these many problems Kalfopoulou remained very much taken by the more charming aspects of Greek life. She decided to buy a house on Patmos and immediately got contradictory advice regarding real estate. Her lawyer insisted that she must pay attention to every detail in the law, as buying property in Greece was technically complex. He did not want her to be caught in any legal battles, which could be endless. Greek friends on the island, however, told her what was critical were her local allies. As a Greek American who spoke 122 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA Greek fluently, she was far more desirable as a neighbor than the many French and Italian vacationers who had purchased summer homes on the island. The story of finding the right house and getting the ensuing negotiations is another tale of Greek calamities and joys. Her local friends did much of the haggling over price and managed the needed repairs. Kalfopoulou had been aware from the start that there was only a short distance separating her new home from the one directly above her. Only when she moved in did she fully realize that her neighbor's house was so positioned that she had virtually no privacy. Her neighbor, in fact, had a direct view of the patio where she intended to spend considerable time and an outdoor lavatory. This reality initiated the battle of the wall. Kalfopoulou built a wall high enough to insure her privacy. Her Italian neighbor, a rich lawyer from Venice, physically tore it down and got court orders against further construction. During the course of the battle that followed, the Italian asserted he was willing to spend as much time and money as necessary to have his own.way. The fears her attorney had raised from the onset had materialized. Even if the law were on her side, the wealthy Italian attorney could keep her in turmoil almost indefinitely Just when things looked hopeless, Greek culture came to her rescue. Her friends, knowing the two houses had once been joined, arranged to have the wall area designated as an archeological site, an action the Italian thought would surely aid him He soon discovered that in the matter of building or not building on an archeological site, the last word in Greece falls to the village archeological committee. Its members happened to include Kalfopoulou's closest friends on Patmos. They decided in her favor much as the educational committee had decided against her. In discussing each of these and other problems she faced, Kalfopoulou quotes frequently from literary figures, mass media, and individuals with whom she is personally involved. These often take the story well beyond the particulars of her life. In the matter of the wall, considerable resentment is voiced by Greek islanders against the foreigners who have bought much of the best land on Patmos. The locals assert these foreigners often behave as if they were colonial masters of the island rather than guests. For all her problems in Greece, when Kalfopoulou returned to the United States for a sabbatical, much about her native land distressed her. The endless malls and urban sprawl were vexing. And the people, well, somehow, they were not as cordial or interesting as Greeks. It was not simply a matter of liking Greece now that she was distant from its daily woes. She sensed a profound culture gap between Greece and America, and, she much preferred Greece, despite its warts. Broken Greek is very personal in terms of its emotional fervor, but it remains vague about the details of Kalfopoulou's previous life. We learn little about the young daughter who lives with her or the how and why of forces that made Kalfopoulou decide to take permanent residence in Greece. In that sense Broken Greek is less a formal autobiography than a fascinating account of the interactions between two cultures. These often find expression in the poems she wrote at this time or previous poems she chooses to include. These are not added as an afterthought or as an appendix; they are integrated directly into the text. We Book Reviews 123 can observe how particular experiences we have seen her live through are rendered as poetry. We need no explanatory footnotes to recognize the personal references at hand for we have been through the experience with her. The poems often sum up what she has been thinking and writing about in her prose. Toward the conclusion of Broken Greek, her assessment of life in Greece gives way to an assessment of American culture. Speaking of a trip to the United States, she expresses herself by referring to a section of her long poem American Vignettes. I need an address on checks. My passport is not enough. The name I have is longer than it's supposed to be. My father chopped it in fear he would be sent back to the old country where he could not save money. Here the fat of the land is in our pockets, our Life's Savings, a diet of all the fat we want, but no fruits and few vegetables. That is what I carry, oil of the fruit from the old country, olive, virgin. The chopped name, no longer virgin comes from the long one— land of the oil I cook with. I crave your taste. —Dan Georgakas Dean Kostos, Editor. Pomegranate Seeds. Somerset Hall Press: Boston, 2008. A defining element of the literature of contemporary American ethnicity is evidence of a re-envisioning of the writer's ethnic past within its newly acquired American context. As such Dean Kostos' anthology of 164 GreekAmerican poems Pomegranate Seeds, An Anthology of Greek-American Poetry is a rich addition to the voices of hybrid and hyphenated American identity. In his preface Kostos makes the point that he has "assiduously avoided embracing any style over another" but finds "surreality" to be a recurring quality in the poems, and suggests an explanation in the possible role Mythology might play in the collective imaginary of a Greek American psyche; on an "unconscious level myth's metaphorical archetypes and dark, irrational focus still inform our writing" (21). Indeed myth and its many-peopled presences surface and resurface in this collection, from John Bradley's modern-voiced Icarus "always warning me/about something or other" and Yiorgos Chouliaras' "Theseus' Mythology of 124 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA Consciousness" to Lili Bita's "Iphigenia", Ioanna Carlsen's "When Hermes Whispers" or Emily Fragos' arresting "Spindlers" (to name some of the poems and poets); the variety of ways mythology and history are used to locate the speakers in their relation to pasts reinvented in modern idioms is striking, and indicative of the resilience of these ancient tropes in their new world settings. Chouliaras' Theseus notes: And somewhere in its cold shiver Anxiety's small caterpillar is stirring Able at any moment to change itself Into the huge dark butterfly Overshadowing with its wings The childhood hiding places of my life It is impossible for me to remember how this ball of yarn found itself in my hands endlessly unraveling. Veronica Golos' twined poems "Persephone of Demeter" and "Demeter to Persephone" likewise expands on the ancient archetypes in describing alternating views of Demeter's grief and Persephone's openness to leaving behind the grief-stricken mother whose "words were nothing but salt./" for "the dream/ of this desert place/". Another recurring trope in the poems collected here is the yearning for something or someone associated with the poet's ancestral land; nostos, in Greek a yearning after homeland, defines much of the Greek poetry of the Diaspora which here takes on the added characteristic of weaving in received narratives of war, migration, and experiences of acculturation by previous generations. Poems like Neil Carpathios' "Coins", a homage to his grandfather "who arrived in America/ with twenty bucks/ and a battered valise;" or Constantine Contogenis' "Those Moments" that describes the experiences that made his father's new world life possible as he remembers his telling of: "Those drachmas you stole from the bowl of running apricots to buy ice cream for friends, were dollars your father had sent./ Blood money, your mother said, right?/ This is your father's blood." There is Stephanos Papadopoulos' "An Inherited Memory of War" and Cleopatra Mathis' "Cleopatra Theodos" or Eleni Fourtouni's "Killing Time" and Thea Halo's "Night" all of which speak to the significance of lineage, of passing on history, and the various ways it is lost. If one could attempt to identify what constitutes a Greek-American inheritance? What kinds of images, themes, repeat themselves, if there is any particular Greek-American context? One might begin with what the Greek-American text shares with other American immigrant ethnicities, the renewed immediacy the past takes on in becoming 'American', or in this case `Greek American', the unique, often uncanny ways it becomes significant and feeds into the poet's ongoing definitions of self. While there are several poems in the anthology that explore juxtapositions and conflicts of old world traditions or assumptions in new world settings like Dan Georgakas' "Greek Widows of Book Reviews 125 America" and Nicholas Johnson's "Point of Honor", I would like to focus on two poems that specifically make connections between language and identity, George Economou's "An Evening in Kingfisher" and George Kalamaras' "Looking for My Grandfather with Odysseas Elytis". Economou's "An Evening in Kingfisher" dramatizes the consequence of a name, how lineage is self-consciously presented when encountered as other, in this case by a man from the Elks Club in Kingfisher, Oklahoma whom the speaker-poet is in conversation with. When Huck Rice asks the speaker where he's from and he answers "the university" Huck says:—" 'Well, I kin see that. I mean with a name/ like that where are yuh from?"' pointing out that the name on his tag is "not an American name." The speaker's answer is telling when he says, 'Sure it is, from Greece." The dialogue continues, foregrounding the shifting terms of identity, but particularly the assumptions of what constitutes `Americanness': When did your people come here from Germany, Huck?" Easing up on the squeeze, "Oh hell we bin here forever." "You mean you're Native American?" "No, no Indian. What d'yuh do at OU?" "I teach English." "With a name like that, yuh teach English?" "I run the whole show in English, Huck. I'm chairman of the department, brought in from New York." Despite the speaker's insistence on his being American, Huck cannot get beyond the foreign-sounding name: "Well, George, how d'yuh like workin/ here among all these Americans?" he continues, when George answers "I told you Huck, I was born here./" The wry humor in this exchange that goes on for another 23 lines has the poet-speaker giving Huck a short history lesson of origins that includes Greek going "right back to the/language of the New Testament" though Huck continues to be interested in how a Greek can teach English. The many ironies in the poem regarding identity and language, who in fact has an accent, and who is most able to privilege knowledge highlights a larger insight into how ancestry and narratives of origin are used to express the complexities of multiple belongings. George Kalamaras' "Looking for My Grandfather with Odysseas Elytis" is another example of this, adding a dream dimension to how lineage and language coincide in surreal ways and inform each other in the speaker's first discovery of the Greek Nobel laureate, Odysseas Elytis' poetry; the speaker imagines himself walking through the streets of Athens with Elytis whose arm is looped through his, and who is helping him look for his grandfather George Avgerinos "though he has been dead twenty-six years". They then find themselves on the island of Zakynthos, "the island of my grandfather's birth" as Elytis keeps repeating "Not here, not here", while the speaker relives memories, real or invented, of the taste of lamb's tongue, "the retsina scent of a tavern" all to lead . 126 JOURNAL OF THE HELLENIC DIASPORA to the poem's central memory of the speaker's discovery of Elytis "That solstice night in Colorado nineteen years ago when I kissed the back cover photo of Elytis from Maria Nephele before writing poetry, before logging the first vowel . . . Drops of light, drops of light, I had silently chanted, echoing Elytis's core .. " the experience engenders the speaker's poetic voice as Elytis joins with him in chanting "Drops of light, Giorgos. Vowel without end, Giorgos. Tongue in the chest." The search for the grandfather the speaker is named after becomes a search for the speaker's identity as a poet, and the expression of that self in the English language after having been initiated into it by a Greek poet's work. Examples of such marriages of old world narratives and experiences, either passed down or experienced first-hand, with new world contexts are intriguing and speak for the fascinating ways one of the world's oldest literary inheritances has found its way into new world voices. Pomegranate Seeds is a wonderfully inclusive collection that attests to the geographic, linguistic and cultural landscapes the Greek American poet has traveled to voice the challenges and rewards of so many legacies. Or in the Nicholas Samaras' words: "Displaced by the world's history, we inhabited the world." —Andrianne Kalfopoulou Book Reviews 127