Comments
Description
Transcript
White Acacia
White Acacia Song read by Elise Hugueny-Léger at the gathering held for Oliver, May 2013. I wanted to read the lyrics – in English – of a popular Russian song. I came across this song a few months ago, as I was working on a French book entitled My Life as a Russian novel and on a related film by the same author – both book and film deal with the author’s quest for his own origins in modern-day Russia. The film features a very moving sequence of a young woman singing beautifully a Russian song – and this song becomes a haunting motif in the film. One evening back in March, as we were driving back from work together, as we often did, I asked Oliver if he could watch the film sequence and identify the song for me. Within a couple of hours, he’d got back to me with the title of the song in Russian, the composer, its lyrics, and a translation in English. So, when Donald asked me if I wanted to read anything today, I thought about sharing the lyrics of song, which I would not know if it weren’t for Oliver’s help. It is only as I re-read it that I realised how powerful and evocative the lyrics were. It is entitled ‘White acacia’. Целую ночь соловей нам насвистывал Город молчал и молчали дома Белой акации гроздья душистые acacia Ночь напролет нас сводили с ума Белой акации гроздья душистые acacia Ночь напролет нас сводили с ума All night the nightingale warbled to us The town was silent, as were all the houses And all night long the clusters of white Сад весь умыт был весенними ливнями showers В темных оврагах стояла вода The garden was washed clean by the spring Боже какими мы были наивными Как же мы молоды были тогда My God, how naive we were then How young we were then Годы промчались седыми нас делая Где чистота этих веток живых Только зима да метель эта белая Напоминают сегодня о них Только зима да метель эта белая Напоминают сегодня о них Years had passed and turned us grey-haired Where is the purity of these thick boughs Only the winter and the white snowstorm Remind us of them today Only the winter and the white snowstorm Remind us of them today В час когда ветер бушует неистовый С новою силою чувствую я Белой акации гроздья душистые Невозвратимы как юность моя Белой акации гроздья душистые Неповторимы как юность моя And when the wind whistles relentlessly I feel with renewed strength The sweet clusters of white acacia As inimitable as my youth The blossoming clusters of white acacia As irrecoverable as my youth Led us out of our minds And all night long the clusters of white Led us out of our minds In the dark ravines water had gathered Composer: Veniamin Basner Lyrics: Mikhail Matusovsky Composed for film “Дни Трубиных” (Days of the Turbins), 1976, film based on play by Mikhail Bulgakov: http://www.youtube.com/watch?v=aILhcOxauGM http://www.youtube.com/watch?v=XMXEXmxzJxg Thanks to Claire Whitehead for her help with the translation.