...

Europass CV

by user

on
Category: Documents
48

views

Report

Comments

Transcript

Europass CV
Curriculum Vitae
INFORMAZIONI PERSONALI
Christian Bisi
Christian Bisi
Via Gobetti, 7 46020 Pegognaga, Mantova
339 3788264
[email protected]
Skype: christiancook74
Profilo Linkedin http://it.linkedin.com/pub/christian-bisi/31/309/139/
Twitter @christianbisi
Data di nascita 21/03/1974 | Nazionalità Italiana
POSIZIONE RICOPERTA
OCCUPAZIONE DESIDERATA
Novembre 2014 – in corso
Traduttore e interprete di trattativa, insegnante di inglese e tedesco
Traduttore per l’editoria
Traduttore
IK Multimedia
▪ Traduzione e localizzazione software e strumenti musicali.
Attività o settore Traduzione e localizzazione
Novembre 2014 – in corso
Traduttore
Contextus, agenzia di servizi editoriali
▪ Traduzione saggistica, eng>it
Attività o settore Traduzione editoriale, saggistica
Gennaio 2014 – in corso
Traduttore
Italian Subs Addicted, http://www.italiansubs.net
▪ Traduzione e sincronizzazione di sottotitoli di serie televisive americane, inglese>italiano.
Serie tradotte: Scandal, The Bridge US, 24 Live Another Day, The Americans, The Following,
Veronica Mars.
Utilizzo del software VisualSubSync per la traduzione e la sincronizzazione dei sottotitoli.
Attività o settore Traduzione multimediale e sottotitolaggio
Ottobre 2014 – in corso
Insegnante di lingue
IES Italiana Energia e Servizi
▪ Docenza in corsi di Business English per adulti in azienda, livello principiante e avanzato.
Attività o settore Insegnamento
Ottobre 2013 – in corso
Insegnante di lingue
Benedict School, Carpi (MO)
▪ Docenza in corsi di inglese e tedesco per adulti, livello principianti, intermedio, avanzato.
Attività o settore Insegnamento
Ottobre 2013 – giugno 2014
Insegnante di lingue
Ecipar Formazione, Bologna
▪ Docenza in corsi di Business English per adulti in azienda, livello principiante e avanzato.
Attività o settore Insegnamento
Settembre 2014 – in corso
Traduttore
Nexo Corporation, Agenzia di traduzione
▪ Traduzioni tedesco>italiano di testi tecnici e commerciali.
Attività o settore Traduzioni
© Unione europea, 2002-2013 | http://europass.cedefop.europa.eu
Pagina 1 / 3
Curriculum Vitae
Ottobre 2013 – in corso
Christian Bisi
Traduttore
Globe srl, Agenzia di traduzione
▪ Traduzioni tedesco>italiano e inglese>italiano di testi tecnici e commerciali.
Attività o settore Traduzioni
2013 - 2014
Traduttore e interprete di trattativa
Artic srl, Palidano, Mantova; Bonatti caricatori, Pegognaga, Mantova; GAL Oltrepò Mantovano,
Pegognaga; Europasale, Reggiolo, CET Modena.
▪ Traduzioni tedesco<>italiano di email, disegni Autocad, preventivi e corrispondenza commerciale.
▪ Interpretariato di trattativa
Attività o settore Arredamenti, movimento terra, riscaldamento, pellet.
Dicembre 1999 – aprile 2007
Traduttore
Interlanguage Modena, Studio CET Modena, Tecnolingue Modena, Aemilia Tradux Modena, Intrawelt
Porto Sant’Elpidio (FR).
▪ Traduzioni inglese>italiano e tedesco>italiano
Attività o settore Traduzioni settore tecnico, finanziario, pubblicitario, legale, cosmetica, manualistica,
packaging, turistico, elettronica, ceramica, informatica.
Gennaio 2005 – dicembre 2005
Traduttore
Orme Editori, Milano
▪ Traduzione inglese>italiano del saggio I superfarmaci dell’immortalità, di Stephen Hall, con Giusi
Barbiani.
Attività o settore Saggistica
Febbraio – maggio 2002
Traduttore e corrispondente in lingua tedesca e inglese
Azienda di Promozione Turistica dell’Emilia Romagna, Rimini
 Attività di corrispondenza con Germania e Inghilterra, traduzione di comunicati stampa e testi relativi
all’attività turistica.
Attività o settore Promozione turistica, organizzazione eventi, fiere e manifestazioni.
Gennaio 2000 – in corso
Interprete di trattativa
GAL Oltrepò Mantovano, Pegognaga, Mantova Export, New Agriform, Irfata, Modena, Festival
Letteratura, Mantova, Festival Internazionale delle Bande Militari, Modena, New Holland, Modena.
 Interpretariato di trattativa e interprete in vari eventi, fiere, transazioni commerciali, visite guidate.
Lingue di lavoro: tedesco e inglese.
Attività o settore Turismo, fiere e manifestazioni, trattative commerciali, viaggi di istruzione.
ISTRUZIONE
Ottobre 2013 – febbraio 2014
Corso di traduzione per l’editoria
Associazione Griò, Bologna
▪ Laboratori di traduzione con Sara Crimi (Mondadori) e Lucia Fochi (Rizzoli, BUR, Sonzogno).
▪ Laboratori di redazione con Angela Lombardo (RCS), Francesca Del Moro (BUR, Taschen),
Annamaria Lorusso (Bompiani).
▪ Laboratori di editoria digitale con Mario Tolomelli e Luca Monanari.
Novembre 2003 – febbraio 2004
Master in traduzione letteraria dall’inglese all’italiano
Scuole Civiche, Milano.
 Laboratori di traduzione con Alberto Rollo (Feltrinelli), Franca Cavagnoli (Adelphi, Frassinelli), Silvia
Pareschi (Einaudi), Matteo Codignola (Adelphi).
© Unione europea, 2002-2013 | http://europass.cedefop.europa.eu
Pagina 2 / 3
Curriculum Vitae
Dicembre 2001
Christian Bisi
Laurea magistrale in traduzione dal tedesco e dall’inglese all’italiano
Scuola Superiore di Lingue Moderne per Interpreti e Traduttori, Forlì. Voto: 93/110.
Novembre – dicembre 1997
Corso di tedesco Mittelstufe 2 (C1)
Scuola di lingue internazionale Casa, Brema, Germania .
 Frequenza di un corso di tedesco per la durata di un mese, soggiorno in famiglia.
Settembre 1996 - gennaio 1997
Progetto Erasmus
University of East Anglia, Norwich, Gran Bretagna.
 Frequenza di lezioni presso la facoltà di Lingue Straniere, esami.
Giugno 1993
Maturità linguistica
Liceo Classico L.A. Muratori, Modena, maxisperimentazione linguistica, voto 53/60
Ottima padronanza delle lingue inglese e tedesco, buona padronanza della lingua francese.
Ottima padronanza delle tecniche di traduzione e interpretazione di trattativa.
Particolare esperienza nel settore turistico ed enogastronomico.
Esperienza nel sottotitolaggio.
Competenze professionali




Competenze informatiche
 Ottima padronanza degli strumenti Microsoft Office, Open Office, Acrobat XI, Office per Mac.
 Ottima padronanza dei software di traduzione assistita (CAT): Trados Studio 2014, SDL
Worldserver, Wordfast Pro.
 Ottima padronanza del sistema operativo Mac OSX; buona padronanza di Windows 8.
 Buona padronanza del software VisualSubSync per la traduzione e la sincronizzazione dei
sottotitoli.
Ambiti di specializzazione








Turismo, enogastronomia
Manualistica tecnica, istruzioni d'uso
Capitolati d'appalto, contratti, documenti legali
Edilizia e arredamento
Packaging e imbottigliamento
Cosmetica, ceramica
Musica e intrattenimento, serie TV e sottotitolaggio
Informatica
COMPETENZE LINGUISTICHE
Lingua madre
Italiano
COMPRENSIONE
Altre lingue
PARLATO
PRODUZIONE SCRITTA
Ascolto
Lettura
Interazione
Produzione orale
Inglese
C2
C2
C2
C2
C2
Tedesco
C2
C2
C2
C2
C2
Francese
B2
B2
B2
B2
B2
Autorizzo il trattamento dei miei dati personali, ai sensi del D.lgs. 196 del 30 giugno 2003.
© Unione europea, 2002-2013 | http://europass.cedefop.europa.eu
Pagina 3 / 3
Fly UP