...

tester pressione benzina - gasoline pressure tester testeur de

by user

on
Category: Documents
17

views

Report

Comments

Transcript

tester pressione benzina - gasoline pressure tester testeur de
1710
TESTER PRESSIONE BENZINA - GASOLINE PRESSURE TESTER
TESTEUR DE PRESSION D’ ESSENCE
IMPORTANTE / IMPORTANT/IMPORTANT
I diversi produttori di veicoli hanno sistemi di iniezione del combustibile di vari tipi. Queste istruzioni sono da intendere come
guida generale per l’uso dello strumento USAG 1710 per controllare la pressione dell’iniezione del combustibile. Le procedure
qui delineate sono solo degli esempi. Seguire sempre le istruzioni fornite dal produttore del veicolo. Se esse non vengono
seguite, ne potrebbero derivare pericoli e danneggiamenti. I dati relativi al controllo si possono ricavare dai manuali d’officina
del produttore e dalle tabelle del combustibile.
All vehicle manufactures have various type of fuel injection system. These instructions are designed as a general guide for the
use of USAG 1710 fuel Injection pressure tester. The procedures outlined within are only examples. Always follow the vehicles
manufacture’s recommended instructions. Danger and damage can result if these are not followed. Test data can be obtained
from manufacturer workshop manuals and from fuel data charts.
Tous les constructeurs automobiles proposent des types divers de systèmes d’injection de carburant. Cette notice est publiée
pour servir de guide général sur la manière d’utiliser le testeur de pression de injection de carburant USAG 1710. Les méthodes
contenues dans cette notice ne sont données qu’a titre indicatif. Il faut toujours suivre les recommandations du constructeur
du véhicule, sinon cela risque de se solder par des blessures ou des dégâts. Pour des précisions sur les caractéristiques des
tests, se reporter aux manuels d’atelier du constructeur, aux tableaux des chiffres relatifs au carburant.
DESCRIZIONE/DESCRIPTION/DESCRIPTION
1) Manometro 10 bar/Manometer 10
bars/Manometre 10 bars
2) (OPTIONAL) Manometro 2 bar/Manometer 2
bars/Manometre 2 bars
3) Tubo sfiato/Breather pipe/Tube de soupiral
4) Raccordo a T con rubinetto/ Union tee with
cock/Raccordat avec robinet
5) Raccordo/Union/Raccord
6) Adattatore M6/Adapter M6/Adapteteur
7) Adattatore M16/Adapter M16/Adaptateur M16
8) Adattatore ¼”/Adapter ¼”/Adaptateur ¼”
9) Tubi con attacchi rapidi/Sistem
connector/Tubes avec raccords rapides
10) Adattatore flessibile per Ford EEC IV/Ford EEC
IV adapter/Adapteur flexible pour Ford EEC IV
11) Adattatore flessibile per Opel/Opel flexible
adapter/Adapteur flexible pour Opel
12)
13) Tubo flessibile 1/4”/Flexible tube 1/4”/ Tube
flexibile 1/4”
14) Tubo flessibile 5/16”/Flexibile tube 5/16”/Tube
flexibile 5/16”
15) Tubo flessibile 3/8”/Flexibile tube 3/8”/Tube
Flexibile 3/8”
16) Connettori per/Connector for/Connector pour
Fiat/Alfa/Lancia/Opel
17) Connettori per Renault/Renault
connector/Connector pour Renault
18) Kit guarnizioni/ Gasket set/Kit Joints
19) Kit connettori M8/Connector set M8/Jeux de
connectors M8
20) Kit connettori M10/Connector set M10/Jeux de
connectors M10
21) Kit connettori M12/Connector set M12/Jeux de
connectors M12
22) Kit connettori M14/Connector set M14/Jeux de
connectors M14
23) Kit fermagli/Clips Kit/Kit fermoirs
Utensilerie Associate S.p.A. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Int ernet: www.usag.it E-mail: [email protected]
1/4
1710
TESTER PRESSIONE BENZINA - GASOLINE PRESSURE TESTER
TESTEUR DE PRESSION D’ ESSENCE
Collegamento tipico al sistema di alimentazione usando un
complessivo di adattatori e di tappi.
Typical connection to fuel system using adaptors and tap
assembly.
Raccord typique au système de carburant l’aide d’adaptateurs
universels et de robinet.
Fig. 1
Collegamento tipico al sistema di alimentazione usando
adattatori speciali.
Typical connection to fuel system using specialised adaptors.
Raccordement typique dans le système de carburant l’aide
d’adaptateurs spéciaux.
ISTRUZIONI
1. Depressurizzare il sistema.
2. Individuare la posizione corretta per il
controllo
3. Scegliere gli adattatori appropriati da
inserire nel sistema.
4. Collegare gli adattatori al raccordo a T
usando i tubi flessibili lunghi in
dotazione. (Notare le marcature sul
raccordo a T che indicano la direzione
del flusso)
5. Separare il raccordo sul sistema di
alimentazione e collegare gli adattatori
(complessivo flessibili e connettore a T)
in linea nel sistema di alimentazione
(Controllare che l’uscita sia nella
direzione di flusso del combustibile
verso il regolatore della pressione di
controllo).
6. Scegliere il complessivo di misurazione
appropriato e collegarlo al raccordi a T.
7. Spurgare l’aria eventualmente bloccata
all’interno dell’apparecchiatura di
controllo svitando la valvola limitatrice
della pressione del complessivo di
misurazione e scaricando eventualmente
fluido in un contenitore idoneo.
8. Dopo aver completato il controllo,
depressurizzare il sistema di
alimentazione e staccare
l’apparecchiatura di controllo.
9. Ricollegare il sistema di alimentazione
del veicolo e controllare se vi sono
perdite.
10. Eliminare tutti i residui di benzina
dai tubi flessibili e dai raccordi e
rimetterli nella custodia.
INSTRUCTIONS
1. Depressurise the system.
2. Identify the correct test position.
3. Select the appropriate adaptors to
plumb into the system.
4. Connect the adaptors to the T connector
using the long hoses provided (note the
markings on the T connector indicating
the direction of flow).
5. Separate the connection of the fuel
system and connect the adaptor (c/w
hoses and T connector) in line into the
fuel system. (Ensure the outlet is in the
direction of the fuel flow towards the
control pressure regulator).
6. Select the appropriate gauge assembly
(where applicable) and connect to the T
connector.
7. Bleed any trapped air in the test
equipment by unscrewing the pressure
relief valve on the gauge assembly and
draining any fluid into a suitable
container.
8. Once the test is complete, depressurise
the fuel system and remove the test
equipment.
9. Reconnect the vehicle’s fuel system and
check for leaks.
10. Clean the hoses and connectors
of all petrol residues and return the
storage case.
MODE D’EMPLOYE
1. Dépressuriser le système.
2. Identifier la position de test correcte
3. Sélectionner le ou les adaptateurs
appropriés pour les raccorder au
système.
4. Raccorder les adaptateurs au
connecteur en T à l’aide des morceaux
de tuyaux fournis.
5. Détacher la canalisation du système de
carburant, et raccorder les adaptateurs
(à l’aide des tuyaux et du raccord en T)
sur la canalisation du système de
carburant. (Vérifier que la sortie se
trouve dans le sens du flux de
carburant se dirigeant vers le
régulateur de pression).
6. Sélectionner la jauge appropriée et la
raccorder au raccord en T.
7. Purger l’air éventuellement piégé dans
le matériel de test. Pour cela, dévisser
le détendeur de la jauge, puis laisser
s’écouler le liquide dans un récipient
approprié.
8. Une fois le test terminé, dépressuriser le
système de carburant et retirer
l’équipement utilisé pour le test.
9. Raccorder le système de carburant du
véhicule et vérifier qu’il n’y a pas de
fuites.
10. Eliminer touts les résidus
d’essence dans les raccords, puis
les ranger dans la trousse à outils.
Utensilerie Associate S.p.A. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Int ernet: www.usag.it E-mail: [email protected]
2/4
1710
TESTER PRESSIONE BENZINA - GASOLINE PRESSURE TESTER
TESTEUR DE PRESSION D’ ESSENCE
SITEMA ELETTRONICO DI INIEZIONE BENZINA – ELECTRONIC SYSTEM OF FUEL INJECTION
SYSTEME ELETRONIQUE D’INJECTION ESSENCE
1)
2)
3)
4)
DESCRIZIONE
Centralina controllo motore
Elettroiniettori
Sensore di giri
Sensore temperatura liquido di
raffreddamento motore
1)
2)
3)
4)
DESCRIPTION
Calculator engine check
Electronic injection
Turns sensor
Cooling engine’s liquid
temperature sensor
DESCRIPTION
1) Calculateur contrôle moteur
2) Injecteurs électronique
3) Détecteur des tours
4) Détecteur température liquide de
refroidissement moteur
Utensilerie Associate S.p.A. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Int ernet: www.usag.it E-mail: [email protected]
3/4
1710
TESTER PRESSIONE BENZINA - GASOLINE PRESSURE TESTER
TESTEUR DE PRESSION D’ ESSENCE
1)
2)
3)
MESSA IN POSIZIONE
Verificare i raccordi elettrici
DEPRESSURIZZAZIONE
Togliere il fusibile della pompa benzina, avviare il motore ed
aspettare che si fermi
VERIFICA PRESSIONE POMPA
Chiudere per 3 secondi max. la valvola di raccordo a tre vie
(rubinetto), controllare la pressione e paragonarla con i dati
del costruttore. Se la pressione è troppo bassa la pompa del
carburante è difettosa.
1) POSITION
Check the electronic joints
2) DEPRESSURIZATION
Take the fusible out of fuel pump, start the engine and
wait till to the stop
3) CHECK PUMP PRESSURE
Close for 3 seconds maximum the joint valve (a three
way cock), check the press ure and compare to the
constructor data. If the pressure is too low the fuel
pump is defective.
VERIFICA PRESSIONE CIRCUITO
Vedere figura n° 2
VERIFICA DEL BUON FUNZIONAMENTO DEL
REGOLATORE DI PRESSIONE
Ricollegare tutti i raccordi elettrici compreso il relè della
pompa. Avviare il motore: la pressione si deve situare su
0,5 bar al di sotto della pressione data dal costruttore.
Staccando il tubo di depressione del regolatore e poi
ostruendolo, la pressione deve aumentare fino a quella data
dal costruttore.
4) CHECK THE CIRCUIT PRESSURE
See picture 2
5) CHECK THE GOOD WORKING OF THE PRESSURE
REGULATOR
Reconnect all the electronic joints including the pump
relay. Start the engine: the pressure has to be on 0,5
bar under the given pressure from the constructor.
Detach the regulator’s vacuum tube and then
obstructing it, the pressure must increase till that one
done from the constructor.
VERIFICA PRESSIONE RESIDUA
Vedere figura n° 3
6) CHECK THE REMANING PRESSURE
See picture 3
4)
5)
6)
Collegare lo strumento 1710 come in fig. 1
Connect the tool 1710 like picture 1
Joindre l’outil 1710 comme figure 1
Ricollegare il tubo di depressione del regolatore
Reconnect the regulator’s vacuum tube
Re-joindre le tube de dépression du régulateur
Avviare il motore
Start the engine
Démarrer le moteur
Spegnere il motore e leggere il valore sul manometro
Stop the engine and read the value on the manometer
Arrêter le moteur et lire le valeur sur le manomètre
Controllare la pressione del circuito e paragonarla con i dati del costruttore
Check the circuit pressure and compare to the constructor data
Vérifier la pression du circuit et comparer -la aux donnés par le constructeur
Cod. Y802728 – 03/02/03
1) POSITIONNER
Vérifier les raccords électriques
2) DEPRESSURISER
Enlever le fusible de la pompe d’essence, démarrer
le moteur et attendre jusqu’il s’éteinte.
3) VERIFIER LA PRESSION DE LA POMPE
Fermer au maximum pour 3 seconds le robinet à
soupape (à trois voies),vérifier la pression et
comparer-la aux donnés par le constructeur. Si la
pression est trop basse, la pompe de l’essence est
défectueuse.
4) VERIFIER LE CIRCUIT DE LA PRESSION
Voir figure 2
5) VERIFIER LA BONNE FONCTIONNEMENT DE
LA PRESSION DU REGULATEUR
Re-Joindre tous les raccords élec triques comprise
le relais de la pompe. Démarrer le moteur: la
pression doit être sur 0,5 bar au dessous de la
pression donnée de constructeur. En détachant le
tube de dépression du régulateur et ensuite en le
obstruant, la pression doit augmenter jusqu’à la
pression donnée par le constructeur.
6) VERIFIER LA PRESSION RESIDUELLE
Voir figure 3
Pressione troppo BASSA
Pressure too LOW
Pression trop BAISSE
Pressione troppo ALTA
Pressure too HIGH
Pression trop HAUTE
Stringere il tubo di ritorno carburante
per 3 sec.
Tighten the reversal fuel tube for 3 sec.
Serrer le tube de retour essence pour 3
sec.
Scollegare il ritorno carburante e farlo
colare in un recipiente
Disconnect the reversal fuel tube and
let it poured on a recipient
Séparer le tube de retour essence et le
faire couler dans un récipient
Pressione sale
rapidamente
The pressure
increases
quickly
La pression
augmente
radidement
Pressione sale
lentamente
The pressure
increases
slowly
La pression
augmente
lentamente
Regolatore
difettoso
Regulator
defective
Régulateur
défectueux
Tubo
carburante/filtro
otturato
Fuel
tube/obstructed
filter
Tube
essence/filtre
obstrue
Iniettori/pompa
difettosi
Injectors/pump
defectives
Injecteurs/pumpe
défectueux
Pressione OK
Pressure OK
Pression OK
Pressione ALTA
Pressure HIGH
Pression
HAUTE
Tubo
carburante o
filtro otturato
Fuel tube or
obstructed
filter
Tube essence
ou filtre
obstrue
Regolatore di
pressione
difettoso
Pressure
regulator
defective
Régulateur
de pression
défectueuse
Pressione cade >0,5 Bar in 1 minuto
Pressure fall down >0,5 Bar in 1 min.
Pression tombe >0,5 Bar dans 1 min.
Caduta pressione OK
Fall down pressure OK
Tombée de la pression OK
Ricominciare! Chiudere il rubinetto del raccordo a 3 vie e spegnere il motore subito!
Restart! Close the three way cock joint and stop the engine immediately!
Recommencer! Fermer le robinet du raccord à 3 voies et arrêter le moteur immédiatement!
Pressione cade troppo velocemente
The pressure fall down too fast
La pression tombe trop rapidement
Caduta pressione OK
Fall down pressure OK
Tombée de la pression OK
Valvola antiritorno pompa
difettosa/perdita tubo arrivo carburante
Not return valve pump defective/lost
tube fuel coming
Soupape de retenue/pompe
défectueuse /perte tube arrive essence
Aprire valvola rubinetto a 3 vie
Open the three way cock valve
Ouvrir le robinet soupape à 3 voies
Ricominciare! Stringere il tubo di ritorno carburante e spegnere subito il motore!
Restart! Tighten the reversal fuel tube and stop the engine immediately!
Recommencer ! Serrer le tube de retour et arrêter le moteur immédiatement!
Pressione cade >0,5 bar in 1 minuto
Pressure fall down >0,5 bar in 1 min.
Pression tombe >0,5 bar dans 1 min.
Caduta pressione OK
Fall down pressure OK
Tombée de la pression OK
Il sistema di iniezione perde (iniettore)
The injection system drips (injection)
Le system d’injection perd (injecteur )
Regolatore di pressione difettoso
Pressure regulator defective
Régulateur de pression défectueuse
Fig. 2
Fig. 3
Utensilerie Associate S.p.A. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy
Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Int ernet: www.usag.it E-mail: [email protected]
4/4
Fly UP