tester pressione benzina - gasoline pressure tester testeur de
by user
Comments
Transcript
tester pressione benzina - gasoline pressure tester testeur de
1710 TESTER PRESSIONE BENZINA - GASOLINE PRESSURE TESTER TESTEUR DE PRESSION D’ ESSENCE IMPORTANTE / IMPORTANT/IMPORTANT I diversi produttori di veicoli hanno sistemi di iniezione del combustibile di vari tipi. Queste istruzioni sono da intendere come guida generale per l’uso dello strumento USAG 1710 per controllare la pressione dell’iniezione del combustibile. Le procedure qui delineate sono solo degli esempi. Seguire sempre le istruzioni fornite dal produttore del veicolo. Se esse non vengono seguite, ne potrebbero derivare pericoli e danneggiamenti. I dati relativi al controllo si possono ricavare dai manuali d’officina del produttore e dalle tabelle del combustibile. All vehicle manufactures have various type of fuel injection system. These instructions are designed as a general guide for the use of USAG 1710 fuel Injection pressure tester. The procedures outlined within are only examples. Always follow the vehicles manufacture’s recommended instructions. Danger and damage can result if these are not followed. Test data can be obtained from manufacturer workshop manuals and from fuel data charts. Tous les constructeurs automobiles proposent des types divers de systèmes d’injection de carburant. Cette notice est publiée pour servir de guide général sur la manière d’utiliser le testeur de pression de injection de carburant USAG 1710. Les méthodes contenues dans cette notice ne sont données qu’a titre indicatif. Il faut toujours suivre les recommandations du constructeur du véhicule, sinon cela risque de se solder par des blessures ou des dégâts. Pour des précisions sur les caractéristiques des tests, se reporter aux manuels d’atelier du constructeur, aux tableaux des chiffres relatifs au carburant. DESCRIZIONE/DESCRIPTION/DESCRIPTION 1) Manometro 10 bar/Manometer 10 bars/Manometre 10 bars 2) (OPTIONAL) Manometro 2 bar/Manometer 2 bars/Manometre 2 bars 3) Tubo sfiato/Breather pipe/Tube de soupiral 4) Raccordo a T con rubinetto/ Union tee with cock/Raccordat avec robinet 5) Raccordo/Union/Raccord 6) Adattatore M6/Adapter M6/Adapteteur 7) Adattatore M16/Adapter M16/Adaptateur M16 8) Adattatore ¼”/Adapter ¼”/Adaptateur ¼” 9) Tubi con attacchi rapidi/Sistem connector/Tubes avec raccords rapides 10) Adattatore flessibile per Ford EEC IV/Ford EEC IV adapter/Adapteur flexible pour Ford EEC IV 11) Adattatore flessibile per Opel/Opel flexible adapter/Adapteur flexible pour Opel 12) 13) Tubo flessibile 1/4”/Flexible tube 1/4”/ Tube flexibile 1/4” 14) Tubo flessibile 5/16”/Flexibile tube 5/16”/Tube flexibile 5/16” 15) Tubo flessibile 3/8”/Flexibile tube 3/8”/Tube Flexibile 3/8” 16) Connettori per/Connector for/Connector pour Fiat/Alfa/Lancia/Opel 17) Connettori per Renault/Renault connector/Connector pour Renault 18) Kit guarnizioni/ Gasket set/Kit Joints 19) Kit connettori M8/Connector set M8/Jeux de connectors M8 20) Kit connettori M10/Connector set M10/Jeux de connectors M10 21) Kit connettori M12/Connector set M12/Jeux de connectors M12 22) Kit connettori M14/Connector set M14/Jeux de connectors M14 23) Kit fermagli/Clips Kit/Kit fermoirs Utensilerie Associate S.p.A. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Int ernet: www.usag.it E-mail: [email protected] 1/4 1710 TESTER PRESSIONE BENZINA - GASOLINE PRESSURE TESTER TESTEUR DE PRESSION D’ ESSENCE Collegamento tipico al sistema di alimentazione usando un complessivo di adattatori e di tappi. Typical connection to fuel system using adaptors and tap assembly. Raccord typique au système de carburant l’aide d’adaptateurs universels et de robinet. Fig. 1 Collegamento tipico al sistema di alimentazione usando adattatori speciali. Typical connection to fuel system using specialised adaptors. Raccordement typique dans le système de carburant l’aide d’adaptateurs spéciaux. ISTRUZIONI 1. Depressurizzare il sistema. 2. Individuare la posizione corretta per il controllo 3. Scegliere gli adattatori appropriati da inserire nel sistema. 4. Collegare gli adattatori al raccordo a T usando i tubi flessibili lunghi in dotazione. (Notare le marcature sul raccordo a T che indicano la direzione del flusso) 5. Separare il raccordo sul sistema di alimentazione e collegare gli adattatori (complessivo flessibili e connettore a T) in linea nel sistema di alimentazione (Controllare che l’uscita sia nella direzione di flusso del combustibile verso il regolatore della pressione di controllo). 6. Scegliere il complessivo di misurazione appropriato e collegarlo al raccordi a T. 7. Spurgare l’aria eventualmente bloccata all’interno dell’apparecchiatura di controllo svitando la valvola limitatrice della pressione del complessivo di misurazione e scaricando eventualmente fluido in un contenitore idoneo. 8. Dopo aver completato il controllo, depressurizzare il sistema di alimentazione e staccare l’apparecchiatura di controllo. 9. Ricollegare il sistema di alimentazione del veicolo e controllare se vi sono perdite. 10. Eliminare tutti i residui di benzina dai tubi flessibili e dai raccordi e rimetterli nella custodia. INSTRUCTIONS 1. Depressurise the system. 2. Identify the correct test position. 3. Select the appropriate adaptors to plumb into the system. 4. Connect the adaptors to the T connector using the long hoses provided (note the markings on the T connector indicating the direction of flow). 5. Separate the connection of the fuel system and connect the adaptor (c/w hoses and T connector) in line into the fuel system. (Ensure the outlet is in the direction of the fuel flow towards the control pressure regulator). 6. Select the appropriate gauge assembly (where applicable) and connect to the T connector. 7. Bleed any trapped air in the test equipment by unscrewing the pressure relief valve on the gauge assembly and draining any fluid into a suitable container. 8. Once the test is complete, depressurise the fuel system and remove the test equipment. 9. Reconnect the vehicle’s fuel system and check for leaks. 10. Clean the hoses and connectors of all petrol residues and return the storage case. MODE D’EMPLOYE 1. Dépressuriser le système. 2. Identifier la position de test correcte 3. Sélectionner le ou les adaptateurs appropriés pour les raccorder au système. 4. Raccorder les adaptateurs au connecteur en T à l’aide des morceaux de tuyaux fournis. 5. Détacher la canalisation du système de carburant, et raccorder les adaptateurs (à l’aide des tuyaux et du raccord en T) sur la canalisation du système de carburant. (Vérifier que la sortie se trouve dans le sens du flux de carburant se dirigeant vers le régulateur de pression). 6. Sélectionner la jauge appropriée et la raccorder au raccord en T. 7. Purger l’air éventuellement piégé dans le matériel de test. Pour cela, dévisser le détendeur de la jauge, puis laisser s’écouler le liquide dans un récipient approprié. 8. Une fois le test terminé, dépressuriser le système de carburant et retirer l’équipement utilisé pour le test. 9. Raccorder le système de carburant du véhicule et vérifier qu’il n’y a pas de fuites. 10. Eliminer touts les résidus d’essence dans les raccords, puis les ranger dans la trousse à outils. Utensilerie Associate S.p.A. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Int ernet: www.usag.it E-mail: [email protected] 2/4 1710 TESTER PRESSIONE BENZINA - GASOLINE PRESSURE TESTER TESTEUR DE PRESSION D’ ESSENCE SITEMA ELETTRONICO DI INIEZIONE BENZINA – ELECTRONIC SYSTEM OF FUEL INJECTION SYSTEME ELETRONIQUE D’INJECTION ESSENCE 1) 2) 3) 4) DESCRIZIONE Centralina controllo motore Elettroiniettori Sensore di giri Sensore temperatura liquido di raffreddamento motore 1) 2) 3) 4) DESCRIPTION Calculator engine check Electronic injection Turns sensor Cooling engine’s liquid temperature sensor DESCRIPTION 1) Calculateur contrôle moteur 2) Injecteurs électronique 3) Détecteur des tours 4) Détecteur température liquide de refroidissement moteur Utensilerie Associate S.p.A. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Int ernet: www.usag.it E-mail: [email protected] 3/4 1710 TESTER PRESSIONE BENZINA - GASOLINE PRESSURE TESTER TESTEUR DE PRESSION D’ ESSENCE 1) 2) 3) MESSA IN POSIZIONE Verificare i raccordi elettrici DEPRESSURIZZAZIONE Togliere il fusibile della pompa benzina, avviare il motore ed aspettare che si fermi VERIFICA PRESSIONE POMPA Chiudere per 3 secondi max. la valvola di raccordo a tre vie (rubinetto), controllare la pressione e paragonarla con i dati del costruttore. Se la pressione è troppo bassa la pompa del carburante è difettosa. 1) POSITION Check the electronic joints 2) DEPRESSURIZATION Take the fusible out of fuel pump, start the engine and wait till to the stop 3) CHECK PUMP PRESSURE Close for 3 seconds maximum the joint valve (a three way cock), check the press ure and compare to the constructor data. If the pressure is too low the fuel pump is defective. VERIFICA PRESSIONE CIRCUITO Vedere figura n° 2 VERIFICA DEL BUON FUNZIONAMENTO DEL REGOLATORE DI PRESSIONE Ricollegare tutti i raccordi elettrici compreso il relè della pompa. Avviare il motore: la pressione si deve situare su 0,5 bar al di sotto della pressione data dal costruttore. Staccando il tubo di depressione del regolatore e poi ostruendolo, la pressione deve aumentare fino a quella data dal costruttore. 4) CHECK THE CIRCUIT PRESSURE See picture 2 5) CHECK THE GOOD WORKING OF THE PRESSURE REGULATOR Reconnect all the electronic joints including the pump relay. Start the engine: the pressure has to be on 0,5 bar under the given pressure from the constructor. Detach the regulator’s vacuum tube and then obstructing it, the pressure must increase till that one done from the constructor. VERIFICA PRESSIONE RESIDUA Vedere figura n° 3 6) CHECK THE REMANING PRESSURE See picture 3 4) 5) 6) Collegare lo strumento 1710 come in fig. 1 Connect the tool 1710 like picture 1 Joindre l’outil 1710 comme figure 1 Ricollegare il tubo di depressione del regolatore Reconnect the regulator’s vacuum tube Re-joindre le tube de dépression du régulateur Avviare il motore Start the engine Démarrer le moteur Spegnere il motore e leggere il valore sul manometro Stop the engine and read the value on the manometer Arrêter le moteur et lire le valeur sur le manomètre Controllare la pressione del circuito e paragonarla con i dati del costruttore Check the circuit pressure and compare to the constructor data Vérifier la pression du circuit et comparer -la aux donnés par le constructeur Cod. Y802728 – 03/02/03 1) POSITIONNER Vérifier les raccords électriques 2) DEPRESSURISER Enlever le fusible de la pompe d’essence, démarrer le moteur et attendre jusqu’il s’éteinte. 3) VERIFIER LA PRESSION DE LA POMPE Fermer au maximum pour 3 seconds le robinet à soupape (à trois voies),vérifier la pression et comparer-la aux donnés par le constructeur. Si la pression est trop basse, la pompe de l’essence est défectueuse. 4) VERIFIER LE CIRCUIT DE LA PRESSION Voir figure 2 5) VERIFIER LA BONNE FONCTIONNEMENT DE LA PRESSION DU REGULATEUR Re-Joindre tous les raccords élec triques comprise le relais de la pompe. Démarrer le moteur: la pression doit être sur 0,5 bar au dessous de la pression donnée de constructeur. En détachant le tube de dépression du régulateur et ensuite en le obstruant, la pression doit augmenter jusqu’à la pression donnée par le constructeur. 6) VERIFIER LA PRESSION RESIDUELLE Voir figure 3 Pressione troppo BASSA Pressure too LOW Pression trop BAISSE Pressione troppo ALTA Pressure too HIGH Pression trop HAUTE Stringere il tubo di ritorno carburante per 3 sec. Tighten the reversal fuel tube for 3 sec. Serrer le tube de retour essence pour 3 sec. Scollegare il ritorno carburante e farlo colare in un recipiente Disconnect the reversal fuel tube and let it poured on a recipient Séparer le tube de retour essence et le faire couler dans un récipient Pressione sale rapidamente The pressure increases quickly La pression augmente radidement Pressione sale lentamente The pressure increases slowly La pression augmente lentamente Regolatore difettoso Regulator defective Régulateur défectueux Tubo carburante/filtro otturato Fuel tube/obstructed filter Tube essence/filtre obstrue Iniettori/pompa difettosi Injectors/pump defectives Injecteurs/pumpe défectueux Pressione OK Pressure OK Pression OK Pressione ALTA Pressure HIGH Pression HAUTE Tubo carburante o filtro otturato Fuel tube or obstructed filter Tube essence ou filtre obstrue Regolatore di pressione difettoso Pressure regulator defective Régulateur de pression défectueuse Pressione cade >0,5 Bar in 1 minuto Pressure fall down >0,5 Bar in 1 min. Pression tombe >0,5 Bar dans 1 min. Caduta pressione OK Fall down pressure OK Tombée de la pression OK Ricominciare! Chiudere il rubinetto del raccordo a 3 vie e spegnere il motore subito! Restart! Close the three way cock joint and stop the engine immediately! Recommencer! Fermer le robinet du raccord à 3 voies et arrêter le moteur immédiatement! Pressione cade troppo velocemente The pressure fall down too fast La pression tombe trop rapidement Caduta pressione OK Fall down pressure OK Tombée de la pression OK Valvola antiritorno pompa difettosa/perdita tubo arrivo carburante Not return valve pump defective/lost tube fuel coming Soupape de retenue/pompe défectueuse /perte tube arrive essence Aprire valvola rubinetto a 3 vie Open the three way cock valve Ouvrir le robinet soupape à 3 voies Ricominciare! Stringere il tubo di ritorno carburante e spegnere subito il motore! Restart! Tighten the reversal fuel tube and stop the engine immediately! Recommencer ! Serrer le tube de retour et arrêter le moteur immédiatement! Pressione cade >0,5 bar in 1 minuto Pressure fall down >0,5 bar in 1 min. Pression tombe >0,5 bar dans 1 min. Caduta pressione OK Fall down pressure OK Tombée de la pression OK Il sistema di iniezione perde (iniettore) The injection system drips (injection) Le system d’injection perd (injecteur ) Regolatore di pressione difettoso Pressure regulator defective Régulateur de pression défectueuse Fig. 2 Fig. 3 Utensilerie Associate S.p.A. Via Volta 3; 21020 Monvalle (VA) – Italy Tel +39/0332/790111 Fax +39/0332/790602 Int ernet: www.usag.it E-mail: [email protected] 4/4