...

scheda prodotto e manutenzione

by user

on
Category: Documents
35

views

Report

Comments

Transcript

scheda prodotto e manutenzione
SCHEDA PRODOTTO E MANUTENZIONE
PRODUCT & MAINTENANCE CARD
1
“Gentile Cliente,
la rigraziamo per la fiducia
riservata al marchio Nicoline e
per l’acquisto di uno dei nostri
divani.”
Nicola Palasciano.
Questo opuscolo informativo è
da considerarsi parte integrante
del prodotto Nicoline. Si propone
come una guida ad un migliore
utilizzo dei nostri divani, sia in
pelle che in tessuto, con o senza
meccanismi elettrici o manuali.
Pratici consigli per la pulizia e
la manutenzione dei prodotti
Nicoline acquistati. Si consiglia di
leggere con attenzione quanto
descritto per una sicura e lunga
durata del prodotto acquistato.
“Dear Customer,
Thank you for choosing the
Nicoline brand and purchasing
one of our sofas.”
Nicola Palasciano.
This information booklet is an
integral part of your Nicoline
product. It is meant as a guide
for the correct use of our sofas,
both leather and fabric ones,
with or without electric or manual
mechanisms. You’ll find some
handy tips on the cleaning
and maintenance of Nicoline
products. Please read it carefully
to ensure a safe, long life of the
product you just purchased.
1
1° PARTE:
LE PRIME COSE DA FARE
pp. 4 - 7
2° PARTE:
CONTROLLI E QUALITÀ
pp. 8 - 11
3° PARTE:
INGREDIENTI DI QUALITA’
pp. 12 - 19
4° PARTE:
MANUTENZIONE
pp. 20 - 25
5° PARTE:
RIVESTIMENTI E MONTAGGIO
pp. 26 - 27
6° PARTE:
MECCANISMI E FUNZIONI
pp. 28 - 35
Come sistemare il nuovo divano
Controllo dei processi e dei materiali
Resistenza della pelle
Qualità delle imbottiture
Controlli sulla pelle
Controlli sul cucito
Test di collaudo
Le imbottiture
La seduta “New Comfort”
La struttura
Molle No-sag
Il rivestimento in pelle
Il rivestimento in tessuto
Regole generali
Manutenzione del divano in pelle
Manutenzione del divano in tessuto
INDICE
Rivestimenti sfoderabili e semi sfoderabili
Agganci a tasca e a triangolino
2
I meccanismi di seduta Motion
Poggia testa regolabile
Uso meccanismo recliner
Uso del divano-letto
Sistema 3 pieghe
Sistema 2 pieghe con cuscino
Sistema 2 pieghe trasformabile
1° PART:
WHAT TO DO FIRST
pp. 4 - 7
2° PART:
CHECKS AND QUALITY
pp. 8 - 11
3° PART:
QUALITY INGREDIENTS
pp. 12 - 19
4° PART:
MAINTENANCE
pp. 20 - 25
5° PART:
COVERINGS AND ASSEMBLY
pp. 26 - 27
6° PART:
MECHANISMS AND FUNCTIONS
pp. 28 - 35
Setting up your new sofa
Checks on materials and processing
Leather resistance
Padding quality
Checks on leather
Checks on seams
Final check
Padding
The “New Comfort” seat
Body
No-sag springs
Leather covering
Fabric covering
General rules
Leather sofa maintenance
Fabric sofa maintenance
Motion seat mechanisms
Adjustable headrests
Recliner mechanism
How to use your sofa-bed
3-fold system
2-fold with cushion system
Convertible 2-fold system
INDEX
Removable and semi-removable covers
Slide-in and triangle attachments
Certificazioni di Qualità. Quality System Certificates.
3
4
LE PRIME COSE DA FARE
1° PARTE/ PART
E’ per questo che si consiglia di animare con le mani
i cuscini della seduta e della
spalliera, dando forma al
rivestimento.
Please read carefully the instructions contained in the
enclosed leaflet before you
assemble the feet. Spread
out the cellophane wrapping on the floor and turn
the sofa upside down.
Make sure you do not pull
the sofa by the cushions,
armrests or backrest. Nicoline sofas, designed and
made in Italy, are delivered
to all countries in the world
and, due to transport, they
can sometimes show crea-
ses or a slight sinking of the
padding, soon to disappear however with use after a
few days. We suggest you
prop up the seat and back
cushions and shape them
up with your hands.
WHAT TO DO FIRST
Si prega di leggere attentamente le istruzioni descritte nel foglio accluso prima
di effettuare il montaggio
dei piedi. Stendere il cellophane dell’imballaggio sul
pavimento e capovolgere
il divano. Fare attenzione a
non tirare il divano dai cuscini, dai braccioli o dalle
spalliere.
I prodotti Nicoline, disegnati e realizzati in Italia,
raggiungono qualsiasi parte del mondo, pertanto a
seguito del trasporto il divano può presentare delle
pieghe o leggeri cedimenti
delle imbottiture che con
l’uso scompaiono dopo alcuni giorni.
5
6
LE PRIME COSE DA FARE
struttura del prodotto, o causare il cedimento di alcune
cuciture. Al fine di conservare
il colore originale del rivestimento si consiglia di tenere
il divano lontano da fonti di
calore e di luce, ad almeno
50 centimetri.
Initially, the seat cushions
might show a slight difference inconsistency: this will
tend to disappear gradually
with use, within a few weeks.
The leather may display creases or natural markings caused by live animal wounds:
that proves the product to
be covered with genuine leather. The appearance, after
a while, of wrinkles or double
creases is exclusively due to
the elastic properties of natural leather. Try to avoid sitting
on the back and armrests.
Strong pressures might damage the sofa frame, or
cause the seams to give way.
In order to preserve the original colour we recommend
keeping the sofa at least 50
cm away from heat and light
sources.
WHAT TO DO FIRST
Inizialmente, i cuscini di seduta del divano potrebbero
presentare una lieve differenza di rigidità, che tenderà
a scomparire gradualmente
con l’uso, nel giro di qualche
settimana. La pelle potrebbe
presentare pieghe o segni
naturali dovuti a ferite dell’animale in vita, dimostrazione
che il prodotto è rivestito con
vera pelle bovina. La comparsa nel tempo di grinze o
doppie pieghe è riconducibile esclusivamente alla
proprietà elastica della pelle
naturale. Bisogna evitare di
sedersi sulla spalliera o sopra
i braccioli. Pressioni molto
forti potrebbero rompere la
7
2° PARTE/ PART
Testiamo scrupolosamente le singole parti dei nostri divani, rispettando
rigorosamente i requisiti
delle norme internazionali vigenti sulla qualità. Per
questo possiamo offrirVi
garanzie altrettanto mirate, anch’esse specifiche
per i diversi componenti
del Vostro imbottito
Nicoline.
CONTROLLI E QUALITÀ
QUALITÀ
DELLE IMBOTTITURE
Il poliuretano espanso flessibile è un composto di prodotti chimici che si espande
per reazione fisica. Il suo
volume aumenta di molto e
si solidifica generando una
struttura a celle con den-
8
sità e morbidezza variabili.
Questi blocchi vengono poi
tagliati e sagomati secondo
il modello che avete scelto,
generando la seduta ed il
comfort con la giusta ergonomia. Noi usiamo solo
lotti di forniture che sono
conformi ai rigidi requisiti
delle norme internazionali,
per concederVi il massimo
comfort e la più alta garanzia
di qualità.
L’OVATTA È COMPOSTA
DA FIBRE DI POLIESTERE
SPIRALATE ED A SEZIONE
CAVA, SILICONATE
È un materiale molto leggero e soffice che acquista
volume dopo un processo di
lavorazione chiamato carda-
tura. L’ovatta è utilizzata sia
per le imbottiture delle spalliere e dei braccioli di alcuni
modelli che sotto forma di
Termolegato, come rivestimento del poliuretano per
donare maggiore sofficità e
durata.
cording to different sofa
models, to provide correct
comfort and the right ergonomic features.
We only use furniture that
complies with strict international regulations, to grant
you maximum comfort and
the highest quality guarantee.
PADDING QUALITY
Flexible polyurethane foam
is a chemical compound
that expands following a
physical reaction. It considerably increases in volume
and hardens up, generating
a cell structure of variable
density and softness.
The foam is delivered in
blocks, cut and shaped ac-
THE WADDING IS MADE
UP OF SPIRALLED,
SILICONED POLYESTER
FIBRES WITH A HOLLOW
SECTION
This very light, soft material gains volume after a
processing technique called carding. It is used for
back and armrest padding
of some models and, in its
thermobound version, as a
polyurethane covering to
grant greater softness and
duration.
CHECKS AND QUALITY
We thoroughly test every
part of our sofas, strictly
keeping to quality standards as required by international regulations. We
can offer therefore specific guarantees to accompany the different components of your Nicoline
upholstery.
9
Oltre ai controlli tecnici,
ogni divano Nicoline è sottoposto ad ulteriori controlli. È anche e soprattutto
grazie a queste prove che
Vi assicuriamo una qualità
costruttiva garantita in ogni
suo singolo dettaglio.
CONTROLLI E QUALITÀ
CONTROLLI
SULLA PELLE
Per ogni lotto di pelle consegnato dai nostri qualificati
fornitori, provvediamo ad
archiviare un “Master”, ossia
il campione di riferimento.
Ogni manto viene confrontato con questo modello per
quanto riguarda la costanza
della fornitura in termini di
colore, stampe eventuali e
sensazioni al tatto. Inoltre,
attraverso appositi strumenti
di verifica quali spessimetro,
tabelle e prontuari, si control-
10
lano lo spessore e le caratteristiche della pelle.
RESISTENZA DEL
COLORE DELLA PELLE
ALLO STROFINIO
Quattro feltrini, sia umidi che
secchi, vengono strofinati su
un campione di pelle. Solo
se il trasferimento di colore
sul feltrino corrisponde ai
requisiti delle norme internazionali vigenti, quella pelle
viene usata per i nostri divani.
CONTROLLI SUL CUCITO
La nostra qualità non è un
pensiero fine a se’ stesso ma
un dato di fatto. E lo dimostriamo effettuando, anche
sulla fase di cucitura del salotto, una serie di verifiche
dimensionali e di esecuzione, controlli sulla linearità
delle cuciture e sulla tensio-
ne del filo. La cucitura è una
fase molto delicata: da essa
dipende in gran parte la qualità finale del pezzo prodotto
e del rivestimento. Poiché si
lavora sui particolari più piccoli, le verifiche condotte in
questo reparto sono sempre
particolarmente minuziose.
TEST DI COLLAUDO
Una volta terminate tutte le
verifiche su ogni fase produttiva, per ogni divano Nicoline
si effettua un accuratissimo
controllo finale. Esso è diretto alla valutazione estetica (cuciture, assemblaggio,
rivestimenti), e prestazionale
(test di fatica sul prodotto
finito) del salotto. Solo quando sono state superate queste ultime prove, un divano
Nicoline è finalmente pronto
per entrare in casa Vostra.
CHECKS ON LEATHER
For each leather batch delivered by our qualified suppliers, we save a “Master”,
i.e. a reference sample.
Each hide is compared with
this sample for supply consistency in terms of colour,
grain and tactile sensations.
Moreover, the hide thickness
and characteristic features
are examined using proper
checking instruments (e.g.
a feeler) and with reference to tables and technical
handbooks.
LEATHER COLOUR
RESISTANCE TO RUBING
Four felt pads, both wet
and dry, are rubbed against
a leather sample. To make
our sofas, we only use leather where colour transfer
to the pad complies with
the requirements of current
international regulations.
CHECKS ON SEAMS
Our products quality is not
a figment of our imagination but an actual fact. And
we prove it by carrying out
a series of dimensional and
manufacturing checks also
on seams, more particularly
on seam straightness and
thread tension. Seaming is a
very delicate process:much
of the cover and sofa final
quality will depend on it.
As we examine the smallest
details, the checks carried
out during this phase are
always very meticulous.
FINAL CHECK
Once all checks on manufacturing are completed,
we carry out a thorough final check for each Nicoline
sofa, aimed at assessing
looks (seams, assembly,
covering) and performance
(fatigue test on the finished
product). Only when it passes the final test, a Nicoline
sofa is ready to enter your
home.
CHECKS AND QUALITY
In addition to the above
technical checks, each
Nicoline sofa goes through further tests. It is also
thanks to these tests that
we can offer a manufacturing quality guaranteed in
every single detail.
11
3° PARTE/ PART
LE IMBOTTITURE SONO
REALIZZATE CON
ALL FILLINGS
ARE FINISHED USING
POLIURETANO ESPANSO
FLESSIBILE
• FIBRE DI POLIESTERE
• MEMORY FOAM
• 100% PIUMA D’OCA
È necessario sottolineare
che l’ammorbidimento delle imbottiture si potrebbe
verificare a seguito del normale uso del salotto, e del
naturale assestamento del
materiale, e non va affatto
considerata come una perdita di elasticità generata
da difetti di costruzione.
Nicoline utilizza solo poliuretani espansi flessibili che
rispettano l’ambiente, senza CFC (clorofluoro-carburi)
nel rispetto del regolamento CEE n° 3093/94 e del Protocollo di Montreal.
•
INGREDIENTI DI QUALITA’
•
12
LA SEDUTA
“NEW COMFORT”
La seduta “new comfort”,
è composta da poliuretano
espanso ecologico ad alta
densità differenziata in abbinamento a molle elicoidali.
Assicura il giusto sostegno e,
al tempo stesso, garantisce
la massima durata e indeformabilità nel tempo.
FLEXIBLE POLYURETHA
NE FOAM
• POLYESTER FIBRES
• MEMORY FOAM
• 100% GOOSE DOWN
With time, and normal use,
the padding might become
softer because of the material’s natural settling: this
is not to be considered as
a loss of elasticity caused
by manufacturing defects.
Nicoline uses only environmentally friendly flexible
polyurethane foam, containing no CFC (chlorofluorocarbons), in line with EC
regulation No.3093/94 and
the Montreal Protocol.
THE “NEW
COMFORT” SEAT
The “new comfort” seat is
made using varying density, environmentally friendly
polyurethane foam and coil
springs. This provides the
right support while guaranteeing that your sofa keeps
its shape for as long as
possible.
nicità con un medesimo grado di tensione per garantire
una maggiore omogeneità
nella distribuzione del peso.
THE SOFA FRAME
The frame of your sofa is built
to last as long as possible. We
use selected types of wood,
metal and plywood in our frames. Since they are subject to
the greatest stress, our seat
frames are made
using
jointed
strips and corner
brackets,
ensuring
that
they are sturdy
and do not sag.
7 cm elastic belts are positioned across the frames,
I NOSTRI DIVANI SONO FATTI COSÌ
1 - MOLLEGGIO:
cinghie elastiche
2 - PIEDINI:
PVC / legno / metallo
3 - RIVESTIMENTO STRUTTURA:
poliuretano espanso
4 - STRUTTURA:
masonite, abete, multistrato, agglomerato di legno
5 - RIVESTIMENTO:
vera pelle / microfibra / cotone
6 - IMBOTTITURA CUSCINI:
poliuretano espanso ecologico flessibile a densità variabile
7 - RIVESTIMENTO IMBOTTITURA:
ovatta 100% poliestere e Dacron / resinato / TNT
8 - IMBOTTITURA SPALLIERE / BRACCIOLI:
fibra di poliestere / poliuretano espanso flessibile
supporting the cushions and
providing an adequate level
of suspension while guaranteeing all-round comfort. The
belts are crisscrossed using
a mixed manual/mechanical
technique. Tension is uniform
across the seat to ensure that
weight is distributed more
evenly.
5
7
8
3
6
1
2
OUR SOFAS ARE MANUFACTURED AS FOLLOWS
1 - SPRINGING:
elastic belts
2 - FEET:
PVC / wood / metal
3 - BODY COVERING:
polyurethane foam
4 - FRAME:
masonite, soft wood, multi-ply, chipboard
5 - COVER:
genuine leather / microfibre / cotton
6 - CUSHION PADDING:
varying density flexible ecologic polyurethane foam
7 - PADDING COVER:
100% polyester wadding and Dacron / resinate / TNT
8 - BACK / ARMREST PADDING:
flexible polyurethane foam and polyester fiber
MOLLE NO-SAG
NO-SAG SPRINGS
(Molle Greche)
(Greek Springs)
La seduta con molle Nosag
è composta da molle in metallo a zig-zag sistemate tra
la struttura in legno e il cuscino in poliuretano espanso ecologico ad alta densita’
differenziata. Il sistema di
molleggio dura nel tempo
assicurando un eccezionale
comfort con un adeguato
sostegno.
4
Molla No-sag
Seats with No-sag springs
are made using zigzagshaped metal springs which
are positioned between the
wooden frame and the varying density, environmentally
friendly polyurethane foam
cushion. The springs are
hard-wearing, guaranteeing
exceptional comfort and the
correct support.
QUALITY INGREDIENTS
LA STRUTTURA
Il fusto del Vostro divano è
costruito per resistere molto
a lungo. Noi utilizziamo prevalentemente legnami selezionati, metallo e multistrato.
I telai delle sedute, che sono
sottoposti a maggiori sollecitazioni, sono realizzati con
fasce ad incastro e con squadretti angolari di rinforzo, che
li rendono saldi e indeformabili. Sui telai delle sedute
sono tese le cinghie elastiche
da 7cm per supportare i cuscini e garantire un adeguato molleggio, bilanciato al
comfort generale del salotto.
Le cinghie sono incrociate tra
loro attraverso un processo
misto di manualità e mecca-
13
INGREDIENTI DI QUALITA’
14
Esempi di caratteristiche
tipiche della vera pelle
che non sono
da considerarsi difetti,
bensì garanzia
di un prodotto naturale.
1 - Cicatrice
2 - Differenza di tonalità
3 - Differenza di grana
4 - Frustata
5 - Rughe
6 - Venatura
A few examples of typical
leather features that are not
to be considered as defects
but rather the distinctive
characteristics of a genuine
natural product.
1 - Scar
2 - Difference in tone
3 - Grain difference
4 - Striping
5 - Wrinkle
6 - Vein
1
2
3
4
5
6
To cover its sofas and
armchairs, Nicoline uses
ONLY GENUINE,
100% NATURAL LEATHER
Le eventuali cicatrici o segni naturali dovuti a ferite
dell’animale in vita, o possibili differenze nella grana
o nel colore, non sono da
ritenersi difetti bensì sono
peculiarità dell’articolo che
avete scelto per arredare la
Vostra casa. Così la pelle ottenuta è elastica e particolarmente morbida in modo
da poter invecchiare senza
alcuna alterazione delle caratteristiche qualitative.
Any scar or natural marking
due to live animal wounds,
as well as colour and grain
variation, are not to be considered defects but rather
a distinctive feature of the
item you chose for your
home. The leather used is
elastic and particularly soft;
it will age without altering
its special features.
QUALITY INGREDIENTS
Per rivestire i suoi salotti,
Nicoline utilizza solo
LA VERA PELLE
NATURALE AL 100%
15
INGREDIENTI DI QUALITA’
PELLI PROTETTE
Pelli sottoposte ad un procedimento che permette di
asportare, grazie all’utilizzo
di sostanze abrasive, una
parte consistente di imperfezioni, per rendere regolare e resistente la superficie.
Con i prodotti protettivi si
ricostruisce lo strato esteriore per ridare alla pelle un
aspetto naturale. La rifinitura di superficie contiene
delle piccole particelle di
vernice dette pigmento. Tali
sistemi conferiscono alla
pelle resistenza allo sporco,
protezione durevole e facilità di conservazione.
16
PELLI SEMI-ANILINA
Questa pelle deriva da pellami selezionati di qualità
superiore. Essa è completamente tinta in anilina e
leggermente coperta da
pigmenti organici.
Ciò rende la coloritura più
uniforme ed aumenta la resistenza all’usura, alla luce
ed alle macchie. Queste
pelli mantengono inalterate
alcune caratteristiche naturali come le cicatrici, rughe,
punture di insetto, venature, tuttavia la pelle è più
protetta da agenti esterni e, quindi, più facile da
mantenere rispetto a pelli
pieno fiore. Poiché queste
pelli semi-anilina possono
avere il pieno fiore, naturale o con alcune lucidature
leggere, che migliorano
l’aspetto e l’uniformità,
sono la scelta perfetta per
chiunque voglia conciliare il
piacere per le cose naturali
con la facilità nella pulizia
e manutenzione. Infatti si
combinano la naturalezza e
la morbidezza con un buon
livello di resistenza ad usura
e scoloritura.
PELLI ANILINA
Dalla selezione delle migliori pelli di origine europea, nascono le pelli pieno
fiore all’anilina. La loro peculiarità è rappresentata da
una morbidezza al tatto fra
le più gradevoli.
Queste pelli sono lavorate
senza che ne siano alterate
le loro caratteristiche originali. Non a caso queste pelli rappresentano la giusta
scelta dei veri amanti della
pelle, che ne apprezzano la
estrema naturalezza poiché
dona al tatto una piacevole
sensazione di flessibilità, setosità e sofficità.
Queste pelli conservano
ogni segno distintivo della
vita animale, cicatrici, segni
di stiramento, rughe, venature, variazioni di colore e
grana naturale, che sono
la prova assoluta della loro
genuinità.
E’ comunque un tipo di pelle elastica e vulnerabile allo
sporco, allo scolorimento
nel tempo ed alle macchie,
non essendo protetta, ma
ha come pregio ulteriore
quello di invecchiare gradualmente sviluppando nel
tempo una piacevole patina
distintiva.
PELLI PULL-UP
Sono pelli rifinite con olii e
cere che donano all’articolo profondità e vita, nonché un tatto particolare ed
un effetto ottico di opacità,
semilucidità o lucidità.
Quando la pelle viene stirata, gli olii e le cere si dissipano e si evidenzia l’effetto schiarente che dona alla
pelle un aspetto di invecchiato ed usato, caratteristiche principali delle pelli
pull-up. L’intensità della variazione dell’aspetto finale
è il risultato del loro utilizzo.
Solitamente è una pelle con
coloritura irregolare e che
conserva, al pari delle pelli
pregiate, tutte quelle caratteristiche naturali dell’animale in vita. Pertanto non
sono da escludere variazioni di tonalità o del fiore,
frustate e venature. Considerando la loro naturalezza,
non sono molto resistenti
allo sporco, alle macchie e
alla luce solare.
SEMI-ANILINE LEATHER
This leather type comes
from selected quality hides. It is aniline dyed, and
lightly covered with organic pigments. This makes
colour more uniform and
increases resistance to
wear, light and stains. This
leather maintains some
of the original hide characteristics such as scars,
wrinkles, insect bites and
veins unaltered. It is also
better protected from natural elements and thus
easier to take care of than
full grain leather. Semianiline leather can be full
grain, natural or with a light
shine to improve look and
evenness: it is the perfect
choice for anyone wishing
to combine natural beauty with easy cleaning and
maintenance. It offers a
natural, soft look accompanied by good resistance to
wear and colour fading.
ANILINE LEATHER
Our full grain aniline leather comes from a selection of the best European
hides. Their distinctive feature is a pleasant softness
to the touch. These hides
are processed without altering their original characteristics. It is not by
chance that they are often
the choice of true leather
lovers, who can appreciate
their natural features and
the pleasant suppleness,
silkiness and softness sensation. They might show
the distinctive marks of live
animals, scars, stretches,
wrinkles, veins, as well as
colour and grain variation:
the actual proof of a genuine product. They are
elastic, vulnerable to dirt,
colour fading and stains,
because they are not protected, but offer the added
plus of ageing slowly and
developing in time a nice
distinctive patina.
PULL-UP LEATHER
Hides finished with oils
and waxes to grant them
depth and richness, as
well as a special feel and a
matt, semi-matt or bright
look. When the hide is
pulled up, oils and waxes
dissolve, enhancing the
lightening effect and granting the skin an aged and
worn look, the most notable feature of pull-up leather. The intensity of the final effect depends on use.
This is a leather commonly
characterized by uneven
colour and preserving, as is
typical of precious leather,
all natural features of the
live animal. Streaks, veins
and variations in tone or
grain are to be expected.
Due to its natural characteristics, however, this type of
leather is not very resistant
to dirt, stains and sunlight.
QUALITY INGREDIENTS
PROTECTED LEATHER
Leather put through a special process to remove,
with abrasive substances,
quite a number of blemishes and imperfections,
and make the surface
more even and resistant.
Protective products allow
to restore the outer layer
and recreate the natural
look of leather. The surface
finish contains small colour
particles called pigments.
The various finishing systems can grant dirt resistance and long lasting
protection, for easy maintenance.
17
INGREDIENTI DI QUALITA’
18
I TESSUTI
Selezionati tra le offerte dei
più qualificati e prestigiosi
produttori, con una particolare attenzione alle tendenze, il range di tessuti e
microfibre incontra le esigenze di chi vuole avere un
arredo funzionale ed elegante dalle forme semplici
e nette. Nel rivestire i nostri
divani utilizziamo tessuti
naturali e tessuti non naturali. Le fibre naturali sono
l’espressione di una ottima
qualità e di uno stile rigorosamente made in Italy. Possono provenire dal mondo
vegetale, ove ritroviamo
cotone, lino, canapa, juta,
ramiè, agave, cocco, manil
e rafia; e dal mondo animale con un’ampia scelta
fra diverse tipologie di lana
e di seta. La vasta gamma di tessuti non naturali
comprende le microfibre,
materiali di ottima qualità
sia per quanto concerne
l’aspetto tattile-estetico sia
per il comfort e per le tante
proprietà tecnologiche.
Non si sgualciscono e possiedono elevata resistenza
allo sfregamento, ai raggi
ultravioletti ed infrarossi,
caratteristiche che garantiscono notevole vestibilità
ed elevata adattabilità a
qualsiasi linea e design del
divano. I tessuti selezionati
sono sottoposti preventivamente a specifici test di
laboratorio, incluso il test
Martindale, che ne certificano la resistenza ai diversi
agenti di alterazione come
la luce, l’acqua, il lavaggio
domestico e i solventi, secondo le norme ISO e UNI.
FABRICS
Selected with a particular
eye to fashion trends from
a choice of qualified and
prestigious manufacturers
supplies, our range of fabrics and microfibres will
satisfy the requirements of
any customer who wants
functional and elegant furniture with essential, neat
lines. To cover our sofas we
use both natural and synthetic fabrics.
Natural fibres are all excellent quality and strictly
made in Italy; they may
come from the vegetable
world (cotton, flax, hemp,
jute, ramie, agave, coconut, manil and raffia) or the
animal world, with a wide
choice of wool and silk. The
vast range of synthetic fabrics, including microfibres,
offers outstanding quality
materials with excellent
looks and feel, together
with high comfort and the
latest technological features. Synthetic fabrics do
not crease, they offer high
resistance to rubbing and
to ultraviolet and infrared
light: these characteristics
ensure great wearability
and make them suitable
for any sofa line and design. The selected fabrics
are put through a series of
specific lab tests, including
the Martindale test, used
to certify colour resistance to various agents like
light, water, solvents and
washing, according to ISO
and UNI regulations.
60°
60°
30°
TABELLA SIMBOLI INTERNAZIONALI MANUTENZIONE E LAVAGGIO
TABLE OF INTERNATIONAL MAINTENANCE AND WASHING SYMBOLS
Lavaggio delicato a mano
Delicate hand
30° wash
60°
P
P
30°
CL
NON lavare
60° DO NOT wash
30°
P30°
F
P
F
CL
P
CL
Stirare con vapore
Iron with steam
CL
P
30°
P 60°
F
CL
!
!!
!
CL
P
NON pulire a secco
CL
F
DO NOT dry clean
F
!
CL
!
!
P Lavare con ipoclorito
P! ! P
!
!
CL
!P
!
!
CL
CL
P
CL
P
!
CL
Dopo
! stiratura di tess. 100%
CL la
cotone è normale che il tess.
si presenti
un po’ mosso
CL
After ironing, 100% cotton
fabricsCLmay stillCL look a little
creased
CL
CL
!
CL
!F
Stirare senza vapore
CL
!
30°
CL
CL
NON lavare con ipoclorito
DO NOT wash with
!
hypochlorite
!
!
CL
DO NOT iron
Iron without steam
F P
F
CL
PF
PF !
60°
!P P ! F
NON stirare
P
30°
!
Tessuto che anche dopo la
stiratura resta leggermente
CL
mosso
After ironing, the fabric may
still look a little creased
30°
60°
Possibili variazioni di fondo
su tessuti stampati
Possible background
60°
variations on printed fabrics
CL
!
F
CL
!
!
F60°
Stiratura FORTE MAX 200°
CLIron
CL at HIGH
CL temperature,
not exceeding 200°
CL
!!
30°
60°
Stiratura MEDIA MAX 150°
Iron
30°at MEDIUM
60°temperature,
CL
CL
!
not exceeding 150°
!
F P
60°F CL
P
!
CL
Asciugare appeso, stendere
ancora bagnato
Hang up to dry when still wet
30°
60°
Stiratura LEGGERA MAX 100°
Iron60°
at LOW temperature,
not exceeding 100°
P
P
60°
F
Pulire a secco con trielina
CL
CL
Dry clean with
trichloroethylene
P
P
P
P
CL
60°
30°
60° 30°
P
60°
F
!P
F
P
Lavaggio60°
a 60°
Wash at 60°
30°
!
CL with hypochlorite
Wash
F
Indispensabile il lavaggio
a secco
Must be dry cleaned
!F
CL
CL
CL
Si può centrifugare
Can be tumble dried
!
!NON centrifugare - NON
torcere
DO NOT tumble dry
DO NOT wring
CL
QUALITY INGREDIENTS
P
Pulire a secco in puliture
professionali
Dry clean at professional
dry cleaners
P
Lavaggio a 30°(capi delicati)
Wash 60°
at 30° (delicate fabrics)
30°
P P
F
° P
°
60°
30°
30°
!
19
!
!
4° PARTE/ PART
REGOLE GENERALI
Per prolungare la bellezza
del Vostro divano, Vi consigliamo di non esporre il
tessuto alla luce diretta del
sole che ne provoca lo scolorimento. Se, invece, è sistemato nella zona pranzo,
aerare il locale per evitare
che i fumi della cucina danneggino i tessuti.
MACCHIE:
asciugare immediatamente
le macchie con un panno
assorbente pulito, di stoffa
o di spugna. Non strofinare.
Se necessario, usare acqua
pulita tiepida e rimuovere
la macchia strofinando delicatamente. Tamponare con
asciugamani pulito e lasciare asciugare all’aria.
Tenere il salotto ad almeno 50 cm di distanza
da fonti dirette di calore,
come caloriferi, stufe,ecc.
• Proteggere il salotto
dalla luce diretta
dei raggi solari.
• Pulire la pelle con
l’aspirapolvere o, con un
panno umido almeno una
volta alla settimana.
• Non lasciare giornali
sulla pelle: l’inchiostro
della stampa può essere
assorbito.
• Evitare di sfregare
e di bagnare con molta
acqua; lasciare sempre
asciugare la pelle all’aria.
• Evitare di sedersi sullo
schienale e sui braccioli.
Un violento impatto può
danneggiare la struttura.
MACCHIE OSTINATE:
usare una delicata soluzione
di sapone non detergente e
acqua pulita tiepida in rapporto di 1:10. Applicare la
soluzione su una spugnetta
pulita e umida, poi sciacquare bene la zona della macchia e lasciare asciugare naturalmente.Provare sempre il
metodo di pulitura prima su
una zona nascosta per essere
certi che non si scolori.
MANUTENZIONE
•
20
MACCHIE DI SOSTANZE
GRASSE:
intervenire tempestivamente
per rimuovere la sostanza
dalla superficie delicatamente con carta assorbente, avendo cura di non
premere per evitare che
lo sporco penetri nei pori
della pelle. Con un panno
pulito, imbevuto da una
soluzione di sapone neutro
diluito,strofinare delicatamente dall’esterno verso
l’interno della macchia.
SI / YES
Keep the sofa at least
50 cm away from heat
sources like radiators,
heaters, etc.
• Protect the sofa from
direct sunlight. Keep lea
ther pores clear from
dust. Clean with vacuum
cleaner or a wet cloth
at least once a week.
• Leather should be
vacuumed or cleaned
with a damp cloth at
least once a week.
• Avoid rubbing or wa
shing with too much
water; always leave
leather to dry in the air.
• Try not to sit on the back
or armrests. Violent
impacts can damage the
sofa structure.
•
STAINS:
dry immediately with a
clean, absorbing cloth or
towel. Do not rub. If necessary, use warm clean water
and remove the stain by
rubbing gently. Blot with
a clean towel and leave to
air dry.
NO
STUBBORN STAINS:
use a clean sponge dipped
in 1/10 soap solution (no
detergents) and warm clean water to rinse; rinse well
and leave to dry naturally.
Always do a patch test first
on an incospicuous area
to grant against colour fading.
GREASE STAINS:
act promptly and remove
gently with tissue paper,
making sure not to press
too hard, to prevent dirt
from entering the pores.
Rub gently, using a clean
cloth soaked in a dilute
neutral soap solution, and
work from the stain outer
edge towards the centre.
MAINTENANCE
GENERAL RULES
To keep your sofa beautiful
for a long time, do not to
expose the fabric to direct
sunlight, as it may cause
colour fading. If the sofa is
placed in the dining area,
ventilate the room often to
prevent kitchen fumes from
damaging the fabric.
21
MANUTENZIONE
22
MANUTENZIONE
Uno dei pregi della vera pelle è la semplice manutenzione, in quanto é sufficiente
adottare pochi accorgimenti
per conservarne nel tempo la naturale bellezza. La
pelle, specie le aniline e le
semi-aniline, vanno tenute
lontane da fonti dirette di
luce e di calore; durante i
giorni piovosi ed umidi, è
preferibile aerare l’ambiente
in cui si tiene il divano per favorire una buona idratazione
della pelle. La pelle naturale
potrebbe rovinarsi con l’utilizzo di paste, creme, detergenti, smacchiatori o lucidi
per mobili. Per mantenere il
Vostro divano in condizioni
perfette, basta spolverarlo
spesso o utilizzare al massimo un panno leggermente
inumidito passato senza
sfregare ma tamponando,
asciugando poi col phon
posizionato almeno a 60 cm
dal divano, per non lasciare
aloni. In caso di macchie, rispettate le istruzioni riportate di seguito.
CONSIGLI
PER LA PULIZIA
La bellezza e la durata del
divano è strettamente legata al tipo di pulizia che si
effettua. E’ sufficiente spolverare il divano solo con un
panno morbido ed asciutto
per avere sempre il salotto
in perfetto ordine. Per una
pulizia più accurata, è possibile utilizzare acqua distillata e sapone neutro (nella
quantità di 1 cucchiaino
di sapone per 1/4 lt. d’acqua) con un panno morbido. Fare attenzione a non
strofinare energicamente la
pelle e a lasciarla asciugare
naturalmente senza esporla alla luce diretta del sole
o a fonti artificiali di calore.
E’ preferibile evitare puliture profonde e continue
in quanto la rifinitura di superficie, se in continuo contatto con acqua o prodotti
simili, con il tempo perde
consistenza e resistenza e
dunque potrebbe screpolarsi. E’ sconsigliato l’uso
di creme, e prodotti contenenti alcool o soluzioni chimiche. Per le pelli aniline
non è possibile l’impiego
di alcun prodotto liquido:
per la pulizia adoperare
semplicemente un panno
asciutto. Per una cura del
rivestimento si consiglia
di non lasciare che lo sporco diventi troppo intenso,
evitando così d’effettuare
puliture troppo forti, profonde.
IN CASO DI MACCHIE DI
OLIO, BURRO, COSMETICI
Tamponare la superficie con
un panno o carta assorbente.
Detergere la macchia
con un panno pulito imbevuto
di una soluzione di acqua
e sapone neutro.
GRASSO CORPOREO
Tamponare la superficie con
un panno o carta assorbente.
Detergere la macchia con un
panno pulito imbevuto di una
soluzione di acqua e sapone
neutro; se la macchia non
dovesse scomparire, provare
con una gomma per cancellare
di tipo morbido.
INCHIOSTRO
Usare una gomma morbida
(tipo gomma pane), prestando
molta attenzione a non strofinare troppo energicamente per
non danneggiare il colore.
BIRRA, VINO, CAFFÈ,
TÈ, LATTE
Tamponare la superficie con
un panno o carta assorbente.
Detergere la macchia con un
panno imbevuto di acqua;
qualora non scomparisse
utilizzare una leggera soluzione
saponata.
GOMMA DA MASTICARE,
CERA DI CANDELA
Raffreddare la macchia con del
ghiaccio, precedentemente
avvolto in un cellophane, quindi
rimuoverla delicatamente con
un coltello. Qualora rimanesse
traccia, rimuoverla con una
gomma per cancellare di tipo
morbido. Non utilizzare mai
liquidi contenenti alcool o
sostanze chimiche.
Attenzione! Per una pulizia approfondita si suggerisce di consultare laboratori specializzati, e si ricorda
che ricusiamo ogni reclamo per risultati negativi dovuti a processi di manutenzione e pulizia non idonei al
tipo di pelle. In ogni caso diamo, qui di seguito, alcuni consigli su come comportarsi per la pulizia di un
salotto in pelle.
case of stains, follow the
instructions below.
WITH STAINS OF OIL,
BUTTER, COSMETICS
Blot the surface with a cloth
or tissue paper.
Remove the stain with
a clean cloth soaked
in neutral soap and water.
BODY GREASE
Blot the surface with a cloth
or tissue paper.
Remove the stain with a clean
cloth soaked in neutral soap
and water. If the stain
does not go away, try a soft
eraser.
INK
Use a soft eraser
(e.g. kneaded eraser), making
sure you do not rub too
vigorously, to prevent colour
damage.
BEER, WINE, COFFEE,
TEA, MILK
Blot the surface with a cloth or
tissue paper.
Remove the stain with a cloth
soaked in water.
If the stain persists,
use a dilute solution of soap
in water.
CLEANING TIPS
the sofa beauty and long
life is strictly bound to the
cleaning methods used.
You just need to dust the
sofa with a soft, dry cloth to
keep it in perfect order. For
a more thorough cleaning,
use a soft cloth soaked in
distilled water and neutral
soap (1 teaspoonful soap in
1/4 lt water). Make sure you
do not rub too vigorously,
and leave to dry naturally
without exposing to direct
sunlight or artificial heat
sources. It is good practice
to avoid frequent, deep cleaning, as the finish might in
time loose firmness and resistance and start peeling
off. We advise you against
the use of creams and any
product containing alcohol
or chemicals. With aniline
leather, do not use liquid
products, just a dry cloth.
If you want your leather cover to remain beautiful for
longer, it is advisable not to
let dirt accumulate, so you
won’t have to eventually go
through a deep.
CHEWING GUM,
CANDLE WAX
Cool the stain with ice
(previously wrapped
in cellophane), then remove it
gently with a knife.
Remove any residual trace
with a soft eraser. Never use
liquids
Please note! For a really thorough cleaning please refer to a specialized shop. It must be stressed
that we shall not accept any complaint for negative results due to maintenance and/or cleaning not
suitable for the particular leather type. We give herebelow, in any case, a few cleaning tips for leather
sofas.
MAINTENANCE
MAINTENANCE
One of the advantages of
genuine leather is the easy
maintenance. Just a few
tricks will do the job and
preserve in time its natural
beauty. Leather, especially
the aniline and semi-aniline
type, must be kept away
from sources of continuous
light and/or heat; on wet
and rainy days, it is advisable to ventilate the room
to help leather hydration.
Natural leather could be
damaged by the use of pastes, creams, detergents,
stain removers or furniture
polish. To keep your sofa in
perfect conditions, dust it
often or use a damp cloth
to pass over and dab without rubbing, then dry
with a hairdryer placed at
least 60 cm away from the
sofa, to prevent rings. In
23
DIVANI IN TESSUTO
SFODERABILE
Per il Vostro divano con rivestimento in tessuto sfoderabile, atteneteVi alla
simbologia di lavaggio indicata sull’etichetta cucita al
rivestimento. Una notevole
importanza per la manutenzione ed il lavaggio dei tessuti è da attribuire ai detersivi impiegati. La presenza di
candeggianti ottici, sostanze
corrosive o ossidanti alterano la solidità dei colori; fondamentali sono un risciacquo accurato e la successiva
asciugatura che non deve
avvenire alla luce del sole.
MANUTENZIONE
Attenzione:
Se il tessuto va lavato a secco, non far uso di acqua ed
altri detergenti per smacchiare. In seguito rivolgersi
24
PULITURA DI MACCHIE
E SPORCO SUI TESSUTI
NATURALI E SINTETICI.
OLIO, BURRO, PRODOTTI
OLEOSI, CERA DA
PAVIMENTI, LACCA,
RESINE, VERNICI,
CATRAME,
GRASSO CORPOREO
Trattare con solventi come:
alcool o altri comuni
smacchiatori.
Per le microfibre usare soltanto
solventi per la pulizia a secco.
a servizi specializzati nel
lavaggio.
DIVANI IN TESSUTO CON
RIVESTIMENTO FISSO
Se il Vostro divano ha un rivestimento in tessuto non
sfoderabile, occorre spolverare o spazzolare delicatamente il divano settimanalmente per rimuovere la
polvere ed evitare che lo
sporco si depositi tra le fibre. Se dovesse macchiarsi,
è preferibile rimuovere lo
sporco
immediatamente
per evitare che il tessuto
sia irrimediabilmente danneggiato: utilizzare prodotti
neutri (tipo shampoo per
capelli) ed un panno umido.
Prima di procedere a tale
operazione, è preferibile testare la tenuta del colore su
una parte nascosta del divaINCHIOSTRO
Tamponare la macchia con
alcool; si raccomanda di non
eccedere con le quantità.
BIRRA, VINO, TÈ, CAFFÈ
Utilizzare una leggera soluzione
di sapone neutro ed acqua
tiepida. Se la macchia fosse
particolarmente resistente,
provare con un mix di 1/3 di
aceto bianco e 2/3 d’acqua
LATTE, GELATO,
CIOCCOLATO
Utilizzare una leggera soluzione
di acqua tiepida e sapone
no, strofinando con un panno bianco, morbido, pulito
e bagnato con una sostanza
detergente o smacchiante.
MANUTENZIONE
DEI CUSCINI IN PIUMA
Il rivestimento in piuma oltre che comodissimo, ha
bisogno di poche semplici
regole per restare sempre
impeccabile:
• 1 Sprimacciare in modo
da ridare il volume
originale.
• 2 Non usare l’aspirapolvere o il battipanni.
• 3 Arieggiare di tanto in
tanto.
neutro; se la macchia non
dovesse scomparire sciogliere
un cucchiaino di ammoniaca in
1/4 litro d’acqua e tamponare.
GOMMA DA MASTICARE,
CERA DI CANDELA
Raffreddare la macchia con del
ghiaccio precedentemente
avvolto in un cellophane, quindi
rimuoverla delicatamente con
un coltello. Eliminare l’eccesso
di cera applicando un panno
pulito e facendo pressione
con un ferro da stiro a media
temperatura.
Nota: In generale, le macchie si eliminano più facilmente intervenendo immediatamente. Per evitare che la
macchia si allarghi, pulire dal bordo esterno verso il centro. Si ricorda che le informazioni sopra riportate sono
state date dai fornitori e l’Azienda non è responsabile di eventuali danni al tessuto, dovuti a cattiva manutenzione o pulizia e/o indicazioni errate provenienti dai fornitori.
Warning:
If the fabric must be dry
cleaned, do not use water
or detergents to remove
stains, but refer to specialized dry cleaners.
REMOVING STAINS
AND DIRT FROM NATURAL
AND SYNTHETIC FABRICS.
OIL, BUTTER,
OILY SUBSTANCES,
FLOOR POLISH,
LACQUER, RESINS,
PAINT, TAR,
BODY GREASE
Treat with solvents such as
alcohol or other common
stain removers.
For microfibres, use only dry
cleaning solvents.
SOFAS WITH FIXED
FABRIC COVER
If your sofa has a non removable fabric cover. dust it or
brush it gently once a week
to remove the dust and
prevent dirt from sinking
in. In case of stains, remove
them immediately to prevent irreparable damage:
use neutral products (like
neutral hair shampoo) and
a wet cloth. You should however test colour fastness
beforehand with a patch
test on an inconspicuous
area, rubbing with a white,
soft, clean cloth soaked in
detergent or stain remover.
to keep them in perfect
shape:
•1 Plump the cushions up to redistribute the
feathers.
•2 Do not use vacuum
cleaners or carpet
beaters.
•3 Air the cushions
from time to time.
CARING FOR
FEATHER CUSHIONS
Feather cushions are extremely comfortable and only
require a few simple steps
INK
Blot with a small amount of
alcohol, without overdoing it.
BEER, WINE, TEA,
COFFEE
Use a diluted solution of
neutral soap in warm water.
In case of particularly stubborn
stains, try a mix of 1/3 white
vinegar and 2/3 water.
MILK, ICE CREAM,
CHOCOLATE
Use a dilute solution of neutral
soap in warm water; if the stain
does not go away, dissolve a
teaspoon ammonia in 1/4 L
water and blot the stain.
CHEWING GUM,
CANDLE WAX
Cool the stain with ice,
previously wrapped in
cellophane, then remove it
gently with a knife. Take off any
wax excess with a clean cloth
and press
Note: In general, it is easier to remove stains if you act immediately. To prevent a stain from getting larger, work
from the outer edge towards the centre. Please remember that our company obtained the above information
from its suppliers and is not responsible for any damage to the fabric due to bad maintenance/cleaning or
wrong supplier instructions.
MAINTENANCE
SOFAS WITH
REMOVABLE
FABRIC COVER
Keep to washing instructions, according to the
symbol on the cover label.
Detergents are quite important in fabric maintenance and washing. The
presence of optical brightners, corrosive or oxidizing
substances can affect colour fastness. Quite essential is also a thorough rinse.
Do not dry the fabric in direct sunlight.
25
RIVESTIMENTI E MONTAGGIO
5° PARTE/ PART
26
RIVESTIMENTI
COMPLETAMENTE
SFODERABILI
I divani completamente sfoderabili vi consentono di lavare o sostituire il rivestimento
in maniera molto semplice
mantenendolo sempre impeccabile.
Per sfoderare i cuscini di spalliera e di seduta è necessario
aprire le cerniere e rimuovere
il rivestimento (fig.1).
Per rimuovere il rivestimento
della struttura basta aprire
l’eventuale cerniera, presente
sul retro della spalliera (fig.2),
e sfilare lentamente il velcro
dalla parte sottostante del
divano (fig.3) prima da un lato
e poi dall’altro (fig.4) facendo
attenzione al velcro, piegarlo
su se stesso in modo tale da
non danneggiarlo, durante
l’operazione di sfoderabilita’
e di lavaggio. Per rivestire il
divano ripertere al contrario
l’operazione descritta.
RIVESTIMENTI
SEMISFODERABILI
Per i divani semisfoderabili è
sufficente rimuovere i cuscini di spalliera, di seduta, e i
braccioli (ove previsti) aprendo le cerniere presenti per rimuovere rivestimento (fig.1).
Per rivestire il divano, ripetere al contrario l’operazione
descritta.
FULLY REMOVABLE
COVERS
Fully removable covers are
very easy to wash or replace,
ensuring that they always
look their very best.
To remove the covers from
the seat and backrest, simply undo the zips (Figure 1).
To remove the cover from
the frame, undo the zip
(where present) at the back
of the sofa (Figure 2) and
gently detach the Velcro
from the bottom of the
sofa upwards (Figure 3),
first on one side then the
other (Figure 4). Pull the
Velcro gently: fold it in on
itself to prevent damage
when removing the cover
and during washing. To
replace the cover, follow
the instructions in reverse
order.
SEMI-REMOVABLE
COVERS
Remove the backrest and
seat cushions and armrests
(where present), then undo
the zips to remove the covers (figure 1). To replace
the covers, simply follow
the instructions in reverse
order.
fig. 1
fig. 2
fig. 3
fig. 4
A
NB: Effettuare correttamente
l’operazione di aggancio per
garantire la massima stabilità
al divano.
SLIDE-IN ATTACHMENT
To fit the individual parts
together, follow the simple
steps below:
• Line up modular part B
with modular part A
(figure 1).
• Lift up part A and fit it
into part B, pushing down
hard until the parts are
lined up at the bottom
(figure 2).
B
A
figura 1
NB: The parts must be fitted together correctly to
ensure that the sofa is as
stable as possible.
B
B
A
A
figura 2
A
AGGANCIO CON
TRIANGOLINO
• Prima di cominciare il montaggio del divano componibile, girare la piastra B
verso l’esterno (fig.3).
• Avvicinate il pezzo componibile A al pezzo componibile B e portarlo a fine
corsa (fig.4/5).
NB: Verificare che l’aggancio
sia avvenuto correttamente
per garantire la massima stabilita’ al divano.
Per lo smontaggio del divano
componibile basta sollevare
il pezzo componibile A ed
disinserirlo dal pezzo componibile B.
TRIANGLE ATTACHMENT
• Before assembling your
modular sofa, turn plate
B towards the exterior
(Figure 3).
• Line up modular part
A with modular part B
and push it in as far as it
will go (Figure 4/5).
NB: Ensure that the parts
are correctly fitted together to ensure that the sofa
is as stable as possible.
To dismantle your modular
sofa, simply lift up modular
part A and detach it from
modular part B.
B
B
figura 3
A
figura 4
B
A
B
figura 5
COVERINGS AND ASSEMBLY
AGGANCIO A TASCA
Per un corretto aggancio dei
singoli pezzi basta eseguire
pochi passaggi qui di seguito riportati:
• Avvicinate il pezzo
componibile B al pezzo
componibile A (fig.1).
• Sollevare il pezzo componibile A ed inserirlo nel pezzo componibile B e spingerlo con forza verso il
basso, fino a vedere i pezzi allineati sul fondo (fig.2).
27
28
MECCANISMI E FUNZIONI
6° PARTE/ PART
fuoriuscita di circa 25 cm dal
Divano) e indietro la seduta,
rimanendo comodamente
seduti. (figura B)
SISTEMA MOTION
MANUALE
Stando seduti è possibile far
scivolare la seduta in avanti
(con una fuoriuscita di circa
34 cm), aiutandosi portando
il corpo in avanti e facendo
pressione con le braccia sulla seduta stessa; oppure è
possibile aprirla mettendosi
in piedi davanti alla stessa, tirandola delicatamente con le
mani verso l’esterno del divano. E’ possibile chiudere mettendosi davanti alla seduta e
accompagnarla con le mani
verso l’interno del divano.
(figura A)
SISTEMA MOTION PULSE
Grazie a due pulsanti posizionati all’interno del bracciolo
è possibile portare in avanti
(con una fuoriuscita di circa 31
cm dal Divano) e indietro la
seduta, rimanendo comodamente seduti. (figura C)
Per la seduta motion situata
sul lato senza braccio, i due
pulsanti sono posizionati nella parte inferiore centrale della spalliera.
and push down on the seat
with your arms; alternatively
stand in front of the seat and
pull it out gently. To close
the seat, stand in front of it
and push it in towards the
sofa (figure A).
ELECTRIC
MOTION SYSTEM
Use the two-button remote control to move the seat
outwards (by approximately
25 cm) and inwards from the
comfort of your sofa
(figure B).
SISTEMA MOTION
ELETTRICO
Grazie a un telecomando wireless a due pulsanti è possibile portare in avanti (con una
MANUAL
MOTION SYSTEM
The seat can be moved
forwards (by approximately
34 cm) when sitting down.
Slide your body forwards
MOTION PULSE SYSTEM
Use the two buttons inside
the armrest to move the seat
outwards (by approximately
31 cm) and inwards from the
comfort of your sofa
(figure C).
If the motion seat is on the
side of the sofa with no
armrest, the two buttons are
located in the central lower
part of the backrest.
A
B
C
Easy-to-use mechanisms ensure that the sofas suit different postures and positions.
MECHANISMS AND FUNCTIONS
Grazie a meccanismi di facile utilizzo è possibile soddisfare le esigenze di comfort
e di posture differenti.
29
MOVIMENTO A
CRICCHETTO
Per sollevare il poggiatesta
con cricchetti a posizioni variabili bisogna prendere il
poggiatesta dal centro e alzarlo lentamente in modo da
scegliere una delle posizioni.
Per chiuderlo basta portare
il meccanismo a fine corsa e
accompagnare il poggiatesta
verso il basso. (figura A)
MOVIMENTO
PISTONE A GAS
Alzare il poggiatesta facendo
una breve pressione verso l’alto. Per chiudere il poggiatesta
bisogna effettuare il contrario
dell’ operazione descritta.
MECCANISMI E FUNZIONI
NB: prendere i poggiatesta
sempre dal centro.
(figura B)
30
A
MECCANISMO POUF
GIREVOLE
Il pouf girevole puo’ essere
accostato ad ogni lato senza
bracciolo per i modelli (ove
previsto) e di seguito roteato
in avanti attraverso un meccanismo montato tra i due
elementi. Per permettere la
rotazione del pouf, alla dimensione della larghezza
bisogna aggiungere 50 cm
circa. Il pouf si muove solo se
si accompagna dolcemente
verso il davanti, facendolo
roteare su se stesso. (figura C)
RATCHET SYSTEM
To raise the adjustable headrest, grasp the centre of
the headrest and move it up
slowly to the position required. To lower the headrest,
move the ratchet mechanism as far as it will go and
push the headrest gently
downwards (figure A).
B
GAS PISTON SYSTEM
To raise the headrest, push
it gently upwards. To lower
the headrest, simply push it
gently downwards.
NB: always push the centre
of the headrest.
(figure B)
ROTATING POUF
MECHANISM
The rotating pouf can be positioned at the side of each
armrest and then rotated
forwards, thanks to a special
mechanism fitted between
the two parts. Approximately 50 cm should be added
to the width of the sofa to
allow for rotation. The pouf
will only move if it is pushed
forwards gently, and rotated
around itself (figure C).
C
Come reclinare
la poltrona con
la maniglia laterale
Tirare la maniglia verso l’esterno per reclinare la spalliera della poltrona e sollevare il poggiapiedi.
Per regolare l’inclinazione
della spalliera
tenere le braccia ferme sui
braccioli e spingere il corpo
indietro. E’ possibile chiudere il meccanismo recliner,
portando il poggiapiedi ver-
MECCANISMO ELETTRICO
Il meccanismo funziona con
rete elettrica e trasformatore
applicato al motorino. Il movimento si ottiene azionando
due pulsanti posizionati all’esterno del bracciolo destro.
ELECTRICAL MECHANISM
The mechanism runs on electricity, with an electric motor
and relative transformer. To
move the seat, use the two
buttons on the outside of the
right-hand armrest.
so la posizione di partenza
con l’ausilio delle gambe.
Come dondolarsi
(solo poltrona)
per attivare il dondolo ruotare verso sinistra la leva posta
dietro la poltrona, in basso;
per disattivare il dondolo
ruotare la leva verso destra
fino allo scatto.
Per regolare il baricentro del
dondolo: far ruotare le due
manopole situate sotto la
poltrona in senso orario per
inclinare la poltrona in avanti,
in senso antiorario per inclinarla indietro.
Come far girare la poltrona:
poggiare i piedi sul pavimento e muoverli verso destra o sinistra.
MECCANISMO
“PUSH BACK”
Per reclinare la spalliera ,e
sollevare il poggiapiedi, basta tenere le braccia ferme
sui braccioli applicando una
leggera pressione, e spingere il corpo indietro.
Per chiudere il meccanismo
basta portare il poggiapiedi, con l’aiuto delle gambe,
verso la posizione iniziale, e
automaticamente anche la
spalliera ritornera’ verso la
posizione di partenza.
N.B. per effettuare correttamente l’operazione di movimento bisogna distanziare
la poltrona dalla parete di
circa 50 cm.
MECHANISMS AND FUNCTIONS
POLTRONA E DIVANI
RECLINER
Se avete acquistato un
elemento con meccanismo
recliner si prega di leggere
le presenti istruzioni per
assicurarsi un uso corretto.
31
RECLINER
ARMCHAIRS AND SOFAS
If you have purchased a
recliner armchair or sofa,
please read these instructions carefully to ensure
that you use the mechanism correctly.
MECCANISMI E FUNZIONI
Reclining the armchair
using the side handle
pull out the handle to recline the backrest and lift the
footrest.
To adjust the angle
of the backrest
place your arms firmly on
the armrests and push
back. To close the recliner
mechanism, use your legs
to return the footrest to its
original position.
Using the rocking
mechanism
(armchairs only)
To use the rocking mechanism, first turn the lever on
the back of the armchair
(lower part). When you
have finished using the mechanism, turn the lever to
the right until it clicks.
Adjusting the centre of gravity: urn the two knobs under the armchair, clockwise to tilt the armchair
forwards, anticlockwise to
tilt it back.
Swivelling the armchair: place your feet on the floor
and move them to the right
or left.
RELAX MECHANISM
“PUSH BACK”
MECHANISM
To recline the backrest and
lift the footrest, place your
arms firmly on the armrests
and push back. To close
the recliner mechanism,
use your legs to return the
footrest to its original position. The backrest will automatically move back into
place.
NB: Before reclining the
armchair, ensure that it is
positioned approximately
50 cm from the wall.
Recliner DX / SX
Right / left recliner
Recliner SX
Left recliner
Recliner DX
Right recliner
32
Come aprire la rete
a 3 pieghe.
1 Togliere i cuscini di seduta.
2 Sollevare la rete dalla maniglia centrale, e tirare verso
l’esterno poggiando la barra di sostegno della rete sul
pavimento. (figure A/B).
3 Per aprire completamente
la rete, prendere la seconda
barra di sostegno centrale
e sollevarla, accompagnan-
A
B
dola fino al pavimento.
(figura C)
4 Sollevare il poggiatesta
fino al click.
Importante:
Per chiudere il letto, ripetere al contrario le operazioni descritte, impugnando
sempre dal centro la barra
di sostegno della rete. Evitare di sedersi sul poggiatesta del letto.
SOFA-BEDS
If you have purchased a
sofa-bed or armchair-bed,
please read these instructions to ensure that you
use it correctly.
The mechanism should
only be used by adults.
C
How to open
the 2-fold bed.
1 Remove the seat cushions.
2 Lift the bed by pulling the
central handle, and make
the supporting bar rest on
the floor. (figure A/B)
3 To fully open the bed,
grab the second supporting bar and lift it, taking
it down gently to the floor.
(figure C)
4 Lift the headrest until you
hear a click.
Important:
To close the bed, repeat
the above operations in reverse order, always holding
the supporting bar at the
centre. Avoid sitting on the
headrest.
MECHANISMS AND FUNCTIONS
DIVANI LETTO
Se avete acquistato una
poltrona o un divano dotato di letto si prega di
leggere le presenti istruzioni per assicurarsi un
uso corretto. Si consiglia
l’uso del maccanismo solo
a persone adulte.
D
33
MECCANISMI E FUNZIONI
Come aprire
La rete a 2 pieghe
con cuscino
Due semplici movimenti
1 Tirare la rete verso l’esterno afferrando la maniglia
centrale. Lo schienale si
solleva automaticamente,
lasciando la base libera di
scorrere verso l’esterno.
Poggiare la prima barra di
sostegno della rete sul pavimento.
2 Sollevare la seconda barra
di sostegno verso l’esterno;
facendo ruotare la base,
A
34
B
accompagnare la barra di
sostegno fino al pavimento.
slide out. Rest the first supporting bar on the floor.
Importante
Per chiudere il letto, ripetere al contrario le operazioni descritte, impugnando
sempre dal centro la barra
di sostegno della rete.
2 Lift up the second bar; as
the bed slides out, take the
bar gently to the floor.
How to open the 2-fold
bed with Cushion
Two simple movements.
1 Grab the central handle
and pull out the bed. The
back will raise automatically, leaving the base free to
C
Important
To close the bed, repeat
the above operations in reverse order, always holding
the supporting bar at the
centre.
D
Importante:
Per chiudere il letto, ripete-
A
B
re al contrario l’operazione
descritta.
N.B. prima di chiudere
completamente il letto assicurarsi che il materasso
sia privo di coperte.
How to open
The convertible
2-fold bed
Cushions are not to be
removed; the opening
mechanism is semi automatic and quite simple to
operate.
1 Just press down lightly the
C
headrest, the bed will lift up
and position itself in the correct way, bringing along the
seat cushions and making
them disappear under it.
Important:
To close the bed, repeat
the above operations in reverse order, always holding
at the centre the bed supporting bar.
NB: Remove bed linen before folding the bed away
completely.
MECHANISMS AND FUNCTIONS
Come aprire
la rete a 2 pieghe
trasformabile
La cuscinatura non va tolta,
il movimento si esegue in
modo semiautomatico con
una semplice operazione.
1 Basta una piccola pressione sulla spalliera verso il
basso, la rete si solleva e si
posiziona nel modo giusto
portando con se i cuscini
di seduta che scompaiono
sotto il materasso.
D
35
La sicurezza di un prodotto di qualità, di design esclusivo, fatto a mano
con metodi moderni che conservano però tutta la tradizione artigianale.
36
MADE IN ITALY SOFAS
The certainty of a quality product exclusively designed, manufactured
using modern techniques whilst keeping traditional workmanship values.
37
Nicoline Salotti S.r.l.
Sede Legale e Operativa
C. da Parchi Calia s.n.- Z.I. Pip
C.P. 287 - 70022 Altamura (BA) Italy
Tel. +39 080 3101487
Fax +39 080 3111374
www.nicoline.it
e-mail: [email protected]
38
Fly UP