Comments
Transcript
AW-Scheda informativa Spiegazione sull`informazione
AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti Cronistoria delle modifiche Versione Valida e vincolante dal Adeguata senza modifica di versione Descrizione, osservazione (dell’autrice / tore) 02.06.16 Denominazione del documento nell’intestazione adattata cis gra Visto (sigla) autrice / tore 08 02.05.16 Capitolo 13: nota sull’indicazione «linea di frattura»/«scanalatura decorativa» nella rubrica sulle confezioni 07 23.11.15 Aggiunta nell’allegato, precisazione sui dati relativi alla modifica dello stato dell’informazione er 06 01.01.15 Capitoli 4 e 11: l’indicazione sul valore energetico «…unità pane/equivalenti pane» è stata corretta con «… g di carboidrati digeribili per singola dose». er 05 01.01.14 Modifica a causa dell’abolizione dell‘ordinanza amministrativa “Domanda d’autorizzazione generico” (OA Instructions Demandes d’autorisation de génériques) apk, er 04 04.11.11 Il contenuto è senza modifica 03 24.06.11 Precisazione sullo «stato dell’informazione» di generici e medicamenti in co-marketing nell’allegato; precisazioni sull’obbligo di caratterizzazione di prodotti OMG sotto A, rubrica 11. 02 19.10.10 Aggiunta minima nella rubrica 8 delle esigenze relative all’informazione destinata ai pazienti per i medicamenti omeopatici e antroposofici er er, zro zro Introduzione Questo promemoria spiega i requisiti e le disposizioni per allestire l’informazione sul medicamento destinata ai pazienti (informazione destinata ai pazienti). Affinché le diverse esigenze relative all’informazione sui medicamenti allopatici siano chiaramente distinguibili da quelle concernenti i medicamenti della medicina complementare, è stato scelto di rappresentarle come segue: il capitolo A) è riservato ai medicamenti allopatici, i capitoli B), C) e D) ai medicamenti della medicina complementare e fitoterapeutici. I singoli capitoli possono essere selezionati cliccando con il mouse. I capitoli A), B) e C) sono preceduti da un sommario che facilita l’accesso diretto alle diverse rubriche. A) Requisiti relativi all’informazione sul medicamento destinata ai pazienti («informazione destinata ai pazienti») B) Requisiti relativi all’informazione destinata ai pazienti sui medicamenti omeopatici e antroposofici C) Requisiti relativi all’informazione destinata ai pazienti sui medicamenti fitoterapeutici D) Requisiti relativi all’informazione destinata ai pazienti sui medicamenti asiatici senza indicazione L’allegato spiega inoltre come aggiornare la rubrica «Stato dell’informazione». QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 1 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti A Requisiti relativi all’informazione sul medicamento destinata ai pazienti («informazione destinata ai pazienti») (conformemente all’art. 14 in relazione con gli allegati 1–3, 5.1 OOMed) Requisiti sulle singole rubriche ............................................................................................................. 3 1. «Informazione destinata ai pazienti» ......................................................................................... 3 2. … (nome del preparato)2 .......................................................................................................... 3 3. «Che cos’è ... e quando si usa?» .............................................................................................. 4 4. «Di che cosa occorre inoltre tener conto durante il trattamento?» ............................................ 4 5. «Quando non si può assumere/usare … ?».............................................................................. 4 6. «Quando è richiesta prudenza nella somministrazione/nell’uso di … ?» ................................... 4 7. «Si può somministrare/usare ... durante la gravidanza o l’allattamento?» ................................. 5 8. «Come usare ...?» .................................................................................................................... 5 9. «Quali effetti collaterali può avere ...?» ..................................................................................... 6 10. «Di che altro occorre tener conto?» .......................................................................................... 6 11. «Cosa contiene ....?» ................................................................................................................ 7 12. «Numero dell’omologazione» (Swissmedic) ............................................................................. 7 13. «Dove è ottenibile ...? Quali confezioni sono disponibili?» ........................................................ 8 14. «Titolare dell’omologazione» .................................................................................................... 8 15. «Fabbricante» .......................................................................................................................... 9 16. «Questo foglietto illustrativo è stato controllato l’ultima volta nel … (mese/anno) dall’autorità competente in materia di medicamenti (Swissmedic).»............................................................. 9 QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 2 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti In generale La struttura dell’informazione destinata ai pazienti è disciplinata dall’articolo 14 in relazione con l’allegato 5.1 dell’ordinanza per l’omologazione di medicamenti (OOMed; RS 812.212.22). Occorre inoltre soddisfare i requisiti riportati qui di seguito. Devono essere rispettate le rubriche e la successione che figurano nell’allegato 5.1 OOMed (per le eccezioni, v. qui di seguito). Vanno menzionate anche le rubriche per le quali non occorre alcuna informazione. I testi fissi sono diversi a seconda che i medicamenti siano soggetti o meno all’obbligo di prescrizione. Se un’informazione destinata ai pazienti raggruppa, ad esempio, le dimensioni della confezione concernenti il medicamento con e il medicamento senza obbligo di prescrizione, vanno impiegati i testi fissi del medicamento non soggetto all’obbligo di prescrizione. Di regola l’informazione destinata ai pazienti si presenta come un pieghevole, ma può anche avere il formato di un opuscolo o essere una combinazione di etichette e di foglietto illustrativo. Se si vuole utilizzare un altro formato, è possibile presentare una domanda. Non è ammesso ripartire l’informazione destinata ai pazienti in tre versioni linguistiche separate. Sono inoltre vietati messaggi pubblicitari, filigrane (possono compromettere la lettura), termini tecnici e parole straniere che non sono di uso comune per i profani. Se, in singoli casi, non si possono evitare, queste espressioni vanno chiarite. Requisiti sulle singole rubriche Nella colonna a sinistra sono indicati il titolo, i testi fissi e i testi proposti1. I passaggi della colonna a destra (con sfondo grigio) sono spiegazioni sulle singole rubriche. 1. Per i medicamenti soggetti all’obbligo di prescrizione: «Legga attentamente il foglietto illustrativo prima di far uso del medicamento. Questo medicamento le è stato prescritto personalmente e quindi non deve essere consegnato ad altre persone, anche se i sintomi sono gli stessi. Il medicamento potrebbe nuocere alla loro salute. Conservi il foglietto illustrativo per poterlo rileggere all’occorrenza.» Se il medicamento è esclusivamente destinato ai bambini, su domanda debitamente giustificata il titolare dell’autorizzazione può adeguare il testo fisso. In tal caso l’avvertenza «Questo medicamento le è stato prescritto personalmente…» è sostituito da «Questo medicamento è stato prescritto a suo figlio o a sua figlia». Per i medicamenti non soggetti all’obbligo di prescrizione: «Legga attentamente il foglietto illustrativo, che contiene importanti informazioni. Questo medicamento le è stato prescritto dal suo medico o le è stato consegnato senza prescrizione medica in farmacia o in drogheria. Per ottenere il maggior beneficio, usi il medicamento conformemente al foglietto illustrativo o segua le indicazioni del suo medico o del suo farmacista (o del suo droghiere*). Conservi il foglietto illustrativo per poterlo rileggere all’occorrenza.» * solo per i preparati della categoria di dispensazione D Se il medicamento è esclusivamente destinato ai bambini, su domanda debitamente giustificata il titolare dell’autorizzazione può adeguare il testo fisso. In tal caso l’avvertenza «Questo medicamento le è stato prescritto dal suo medico o le è stato consegnato senza prescrizione medica…» è sostituito da «Questo medicamento è stato prescritto o è stato consegnato a suo figlio o a sua figlia dal suo medico …». 2. 1 2 «Informazione destinata ai pazienti»2 … (nome del preparato)2 Il numero che precede la rubrica non deve essere indicato Su domanda è possibile invertire la successione delle rubriche 1 e 2 QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 3 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti 3. «Che cos’è ... e quando si usa?» Per i medicamenti soggetti all’obbligo di prescrizione: «Su prescrizione medica» 4. «Di che cosa occorre inoltre tener conto durante il trattamento?» Avvertenza per i diabetici, se il tenore di zucchero per singola dose lo esige: «Questo medicamento contiene … g di carboidrati digeribili per singola dose.» 5. Presentare l’indicazione del preparato in un linguaggio comprensibile per i profani (ad es. «abbassa la febbre», «calma il dolore», «neutralizza l’eccesso di acidi gastrici»). Se opportuno, rinviare ad altre forme galeniche, ad esempio in caso di preparati disponibili con o senza alcol. Questa rubrica non è obbligatoria. Deve fornire, se necessario od opportuno, informazioni complementari che vanno oltre la pura terapia medicamentosa, ad es. misure dietetiche, regole generali di comportamento (esempi: misure di protezione contro le zanzare nei casi di antimalarici, dati su malattie concomitanti, ad es. indicazione per diabetici (conviene/non conviene, occorre indicare la quantità di carboidrati in g di carboidrati digeribili per singola dose). Effetti (ad es. colorazione) sull’urina, sulle feci, sulle lenti a contatto (avvertenza obbligatoria per le preparazioni oftalmiche), precisare il rilascio nel caso di compresse ritardo. «Quando non si può assumere/usare … ?» Segnalare in una lingua comprensibile per il paziente le controindicazioni che figurano nell’informazione professionale (ad es., «glaucoma», «gravi malattie epatiche e delle vie biliari», «insufficienze renali», «non somministrare agli adolescenti e ai bambini sotto i ... anni»). Se non sono note controindicazioni, scegliere la formulazione seguente: «Finora non sono note limitazioni d’uso.» 6. «Quando è richiesta prudenza nella somministrazione/nell’uso di … ?» Per i medicamenti contenenti alcol: indicazioni di cui all’allegato 2 numero 22 OOMed Spiegare le precauzioni e le interazioni (rubriche 7 e 8 dell’informazione professionale) in modo chiaro. Menzionare le interazioni con medicamenti eventualmente indicando il nome della sostanza o dei gruppi di preparati (ad es. preparati antinfettivi che contengono l’antibiotico XY). Vanno segnalate anche le interazioni con derrate alimentari. Se del caso: «Questo medicamento può ridurre la capacità di reazione, la capacità di condurre un veicolo e la capacità di utilizzare attrezzi o macchine!» Questo testo fisso può, se opportuno, essere modificato o completato con spiegazioni, ad es. per i colliri: «Finora non è noto che l’assunzione di ... comprometta la capacità di guidare veicoli e usare macchinari. Siccome l’assunzione di ... può tuttavia provocare disturbi visivi, si consiglia di aspettare che la vista ritorni chiara prima di riprendere la guida del veicolo o l’uso del macchinario.» Per i medicamenti contenenti una sostanza colorante azoica: «I pazienti ipersensibili alle sostanze coloranti azoiche, agli acidi acetilsalicilici nonché agli antireumatici ed analgesici (inibitore della prostaglandina), devono astenersi dall’uso di …» Questa indicazione può essere tralasciata, di regola, per i medicamenti dermatologici. QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 4 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti Se non sono necessarie precauzioni, scegliere la formulazione seguente: «Se usato correttamente, non è necessario adottare particolari precauzioni.» «Informi il suo medico o il suo farmacista (o il suo droghiere*) nel caso in cui soffre di altre malattie soffre di allergie o assume/assume o applica esternamente2 altri medicamenti (anche se acquistati di sua iniziativa!)» * solo per i preparati della categoria di dispensazione D 2 7. nei medicamenti per uso esterno e in casi specifici Il terzo punto può essere formulato anche nel seguente modo: assume altri medicamenti (anche se acquistati di sua iniziativa!)» Questo testo fisso può essere modificato o completato, in casi eccezionali su domanda e se opportuno, con spiegazioni, ad es. per i colliri: «Informi il suo medico o il suo farmacista (o il suo droghiere*) nel caso in cui soffre di altre malattie soffre di allergie o assume2/assume o applica agli occhi altri medicamenti (anche se acquistati di sua iniziativa!)» «Si può somministrare/usare ... durante la gravidanza o l’allattamento?» Se del caso: «In base alle esperienze fatte finora, non sono noti rischi per il bambino se il medicamento è usato correttamente. Tuttavia, non sono mai state eseguite indagini scientifiche sistematiche. Per prudenza dovrebbe rinunciare nella misura del possibile ad assumere medicamenti durante la gravidanza e il periodo d’allattamento o chiedere consiglio al proprio medico o farmacista (o droghiere*).» Redigere il testo in funzione dell’informazione professionale in un linguaggio comprensibile per i profani. Sono fatte salve, se del caso, indicazioni più restrittive. Questa rubrica può essere tralasciata su domanda debitamente giustificata (ad es. medicamenti per uso esterno, preparati per la prostata e preparati per i bambini). * solo per i preparati della categoria di dispensazione D 8. «Come usare ...?» Per i medicamenti soggetti all’obbligo di prescrizione: «Non modifichi di propria iniziativa la posologia prescritta. Se ritiene che l’azione del medicamento sia troppo debole o troppo forte ne parli al suo medico o al suo farmacista.» Per i medicamenti non soggetti all’obbligo di prescrizione: «Si attenga alla posologia indicata nel foglietto illustrativo o prescritta dal suo medico. Se ritiene che l’azione del medicamento sia troppo debole o troppo forte ne parli al suo medico, al suo farmacista (o al suo droghiere*).» * solo per i preparati della categoria di dispensazione D QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 Dati relativi all’uso consueto e alla posologia: nei testi in comune di più forme galeniche, prestare attenzione alla chiara distinzione per forma galenica, indicazione, fascia di età. Dati sulla dose singola, sulla dose giornaliera, se necessario sulla dose massima e sulla durata del trattamento. Dati in unità della forma farmaceutica (ad es. capsule, compresse, gocce, con indicazioni sull’uso (ad es. «di mattina», «prima/durante/dopo i pasti» (indicando l’ora), «con un bicchiere d’acqua», «non assumere con latte», «non masticare», «ingerire intero», «assumere solo diluito con acqua», «agitare prima dell’uso», «non usare soluzioni torbide»). Dati sulla preparazione e sulla chiusura di sicurezza per bambini. Se occorre, aggiungere illustrazioni. Segnalare che le prescrizioni date dal medico possono essere diverse. Indicare, se necessario od opportuno, come procedere se si dimentica una dose, si assume una dose eccessiva o si interrompe l'assunzione del medicamento. 5 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti Se non sono disponibili dati sul dosaggio nei bambini o negli adolescenti, limitare l’impiego agli adulti e segnalare che: «L’uso e la sicurezza di … (nome del preparato) nei bambini e negli adolescenti (ad es. nei bambini sotto i … anni) finora non sono stati esaminati.» Il medicamento non sarà quindi somministrato a bambini e adolescenti in queste fasce di età. Se il medicamento non è soggetto a prescrizione, occorre tenere anche conto del fatto che, nel caso dei bambini, l’automedicazione non è auspicabile, in particolare nei bambini sotto i 2 anni. Occorre quindi specificarlo qui (ad es. «Somministrare ai bambini sotto i 2 anni soltanto su prescrizione medica»). 9. Restrizione della somministrazione in pediatria: se del caso, adattare anche le rubriche «Quando non si può assumere/usare …?» oppure «Quando è richiesta prudenza nella somministrazione/nell’uso di … ?». «Quali effetti collaterali può avere ...?» «Se osserva effetti collaterali qui non descritti, dovrebbe informare il suo medico o il suo farmacista (o il suo droghiere*).» * solo per i preparati della categoria di dispensazione D Per i medicamenti contenenti una sostanza colorante azoica: «Può provocare reazioni di ipersensibilità della pelle e del sistema respiratorio, in particolare nei pazienti affetti da asma, orticaria (orticaria cronica), ipersensibilità agli acidi acetilsalicilici e ad altri antireumatici o analgesici.» Gli effetti indesiderati del principio attivo o della sostanza ausiliaria (sintomi che può osservare il paziente stesso!) devono essere indicati in ordine di frequenza e di importanza. All’inizio si possono ricapitolare gli effetti collaterali più importanti. Occorre indicare ai pazienti come comportarsi in caso di effetti indesiderati (ad es. «informare il medico», «consultare subito il medico», «interrompere l’assunzione del medicamento») e cosa fare per ridurre il rischio. Questa indicazione può essere tralasciata, di regola, per i medicamenti dermatologici. Se non sono noti effetti collaterali, scegliere la formulazione seguente: «Finora non sono stati osservati effetti collaterali in seguito all’uso corretto di … Se ciononostante osserva effetti collaterali dovrebbe informare il suo medico o il suo farmacista (o il suo droghiere*).» * solo per i preparati della categoria di dispensazione D 10. «Di che altro occorre tener conto?» Se del caso: Termine di consumo una volta aperta la confezione Indicare la conservazione corretta, eventualmente anche i segni di alterazione. Indicare, se necessario, il termine di consumo una volta aperta la confezione (ad es. nel caso di colliri, sciroppi per la tosse, ecc.). Il termine di consumo deve essere giustificato nella documentazione sulla qualità. Si può segnalare il modo di eliminazione o restituzione del medicamento al termine della terapia o una volta giunta la scadenza. «Il medicamento non dev’essere utilizzato oltre la data indicata con “EXP” sul contenitore.» 3 È possibile sostituire «EXP» con il termine «Scadenza» nel testo fisso. Se sul contenitore figura «utilizzabile fino al ...», il titolare dell’omologazione può mantenere il testo fisso. In questo caso, nel testo fisso può figurare «utilizzabile fino al …» invece di «EXP». 3 Questa raccomandazione può essere tralasciata se sul contenitore è stampata l’indicazione «utilizzabile fino al ...». QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 6 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti A seconda della documentazione sulla qualità, indicare, per quanto riguarda il deposito, uno dei seguenti testi: «Non conservare a temperatura superiore ai 25°C.» «Non conservare a temperatura superiore ai 30°C.» «Conservare a temperatura ambiente (15-25°C).» «Conservare a 15-30°C.» «Conservare in frigorifero (2-8°C).» «Conservare in congelatore (-15°C).» «Non conservare in frigorifero.» «Non congelare». «Conservare nella confezione originale.» «Tenere il contenitore ben chiuso.» «Conservare il contenitore nel suo cartone per tenere il contenuto al riparo dalla luce e dall’umidità.» Avvertenza relativa ai bambini (ad es. «tenere fuori dalla portata dei bambini») Per l’informazione concernente il deposito è possibile utilizzare indistintamente la definizione «conservare» o «depositare». Questa informazione può essere combinata con l’avvertenza relativa ai bambini. «Il medico o il farmacista (o il droghiere*), che sono in possesso di un’informazione professionale dettagliata, possono darle ulteriori informazioni.» L’inciso concernente l’informazione professionale non è necessario per i preparati che prevedono solo un’informazione destinata ai pazienti. * solo per i preparati della categoria di dispensazione D Per i medicamenti contenenti alcol: indicazioni di cui all’allegato 2 numero 23 OOMed. 11. «Cosa contiene ....?» Principi attivi (designazione abbreviata in una lingua ufficiale, forma galenica e quantità del principio attivo per unità). Sostanze ausiliarie (sostanze ausiliarie soggette all’obbligo di prescrizione designate con termini generalmente comprensibili, incluso il numero E). Per i medicamenti contenenti alcol: indicazioni di cui all’allegato 2 numero 21 capoverso 1 lettera f, capoverso 2 lettera e nonché capoverso 3 lettera e OOMed. Se un medicamento contiene un organismo geneticamente modificato (OMG), questo deve essere caratterizzato nel seguente modo: «contiene X* geneticamente modificato» (art. 15 cpv. 2 dell’ordinanza sui medicamenti [OM; RS 812.212.21]) I dati concernenti le preparazioni galeniche speciali (ad es., «Tenore di alcol: … %», «Tenore di zucchero: … mg», «… g di carboidrati digeribili per singola dose.») devono essere precisi. Le sostanze ausiliarie devono essere indicate in modo comprensibile: quando l’allegato 3 OOMed lo esige, menzionare il sottogruppo, il nome della sostanza e il numero E (ad es., conservante: benzoato di sodio (E211)). Non sono autorizzate le dichiarazioni negative (ad es. senza glutine, senza lattosio). Se un medicamento contiene sostanze ottenute parzialmente o interamente da OGM, o verosimilmente ottenute da OGM, queste devono essere caratterizzate nel seguente modo: «contiene X* geneticamente modificato» oppure «da X* modificato con tecnologia genetica» (art. 7 cpv. 1 dell’ordinanza del DFI concernente le derrate alimentari geneticamente modificate [ODerrGM; RS 817.022.51]) Vedi Promemoria Attestazione sostanze ottenute da OGM *X = nome dell’organismo geneticamente modificato 12. «Numero dell’omologazione» (Swissmedic) Numero dell’omologazione, «Swissmedic» tra parentesi QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 7 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti 13. «Dove è ottenibile ...? Quali confezioni sono disponibili?» A seconda della classificazione, occorre utilizzare i seguenti testi fissi: A: «In farmacia dietro presentazione della prescrizione medica non rinnovabile.» B: «In farmacia, dietro presentazione della prescrizione medica.» C: «In farmacia, senza prescrizione medica.» D: «In farmacia e in drogheria, senza prescrizione medica.» L’indicazione «con linea di frattura» o «divisibile» è consentita solo se la divisione della compressa è menzionata nei dati di qualità ed è necessaria ai fini del dosaggio. Se la compressa presenta una scanalatura ma la divisibilità non è indicata, la compressa non può essere divisa. In tal caso si può utilizzare l’indicazione «con scanalatura decorativa». 14. «Titolare dell’omologazione» (Ragione sociale e sede secondo l’estratto del registro di commercio) Dati minimi obbligatori: ragione sociale della ditta e sede. Se il NPA non è menzionato e in Svizzera esistono più località con lo stesso nome, occorre indicare l’abbreviazione del Cantone. Variante A: se la sede giuridica e il domicilio della ditta (indirizzo postale) sono identici, occorre indicare quanto segue: Titolare dell’omologazione: ragione sociale, divisione, via, casella postale, CH-NPA luogo, Svizzera. In grassetto: menzioni obbligatorie (ragione sociale e sede, secondo l’estratto del registro di commercio) In corsivo: menzioni facoltative (divisione, via, casella postale, NPA, Svizzera) da utilizzare sole o combinate. Se è necessario per l’identificazione, è possibile eccezionalmente collegare il luogo della sede alla città principale più vicina (ad es. Ginevra-Meyrin). Variante B: se la sede giuridica e il domicilio della ditta (indirizzo postale) non sono identici: Titolare dell’omologazione: ragione sociale della ditta, NPA luogo. Domicilio (o indirizzo postale oppure recapito): ragione sociale, divisione, via, casella postale, CH-NPA luogo, Svizzera. In grassetto: menzioni obbligatorie (ragione sociale e sede, secondo l’estratto del registro di commercio) In corsivo: menzioni facoltative (il NPA del domicilio è ammesso, ma dovrebbe essere soppresso per evitare confusioni con l’indirizzo del domicilio). I rinvii a indirizzi Internet, e-mail e numeri di telefono non sono autorizzati. Questa rubrica può figurare anche alla fine delle tre versioni linguistiche. Riprodurre il logo del titolare dell’omologazione è facoltativo. «Distribuzione»: ragione sociale della ditta, luogo (facoltativo) Questa rubrica è facoltativa. Può essere menzionata se il titolare dell’omologazione esibisce la prova che il fornitore dispone della necessaria autorizzazione di commercio all’ingrosso. Questa rubrica può figurare anche alla fine delle tre versioni linguistiche. QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 8 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti 15. «Fabbricante» Ragione sociale della ditta, luogo (facoltativo) 16. Questa rubrica è facoltativa. Se tutte le fasi di fabbricazione (inclusi i controlli della qualità) sono eseguite dalla stessa ditta, questa può figurare come fabbricante. Se le fasi di fabbricazione sono eseguite da diverse ditte, solo la ditta che ha rilasciato il certificato dei lotti può essere indicata come fabbricante. È possibile inserire il logo del fabbricante a condizione che egli figuri in una rubrica separata. «Questo foglietto illustrativo è stato controllato l’ultima volta nel … (mese/anno) dall’autorità competente in materia di medicamenti (Swissmedic).» La data dello stato dell’informazione è fissata da Swissmedic (cfr. i dettagli nell‘ allegato). QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 9 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti B Requisiti relativi all’informazione destinata ai pazienti per medicamenti omeopatici e antroposofici (conformemente all’art. 14 in relazione con gli allegati 1–3, 5.2 OOMed) In generale ......................................................................................................................................... 11 Requisiti sulle singole rubriche ........................................................................................................... 11 1. «Informazione destinata ai pazienti» ....................................................................................... 11 2. a. … (nome del preparato) ...................................................................................................... 12 b. «Medicamento omeopatico (medicamento omeopatico-spagirico)» oppure «Medicamento antroposofico» oppure «Medicamento basato sulla conoscenza antroposofica» ................ 12 3. «Quando si usa … ?» ............................................................................................................. 12 4. «Di che cosa occorre inoltre tener conto durante il trattamento?» .......................................... 12 5./6. «Quando non si può assumere/usare ... e quando la sua somministrazione/il suo uso richiede prudenza?» ............................................................................................................................ 12 7. «Si può assumere/usare ... durante la gravidanza o l’allattamento?» ..................................... 13 8. «Come usare ...?» .................................................................................................................. 14 9. «Quali effetti collaterali può avere ...?» ................................................................................... 14 10. «Di che altro occorre tener conto?» ........................................................................................ 15 11. «Cosa contiene ....?» .............................................................................................................. 15 12. «Numero dell’omologazione» (Swissmedic) ........................................................................... 16 13. «Dove è ottenibile ...? Quali confezioni sono disponibili?» ...................................................... 16 14. «Titolare dell’omologazione» .................................................................................................. 17 15. «Fabbricante» ........................................................................................................................ 17 16. «Questo foglietto illustrativo è stato controllato l’ultima volta nel … (mese/anno) dall’autorità competente in materia di medicamenti (Swissmedic).»........................................................... 17 QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 10 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti In generale La struttura dell’informazione destinata ai pazienti è disciplinata dall’articolo 14 in relazione con l’allegato 5.2 dell’ordinanza per l’omologazione di medicamenti (OOMed; RS 812.212.22). Occorre inoltre soddisfare i requisiti riportati qui di seguito. Devono essere rispettate le rubriche e la successione che figurano nell’allegato 5.2 OOMed (per le eccezioni, v. qui di seguito). Anche se non sono disponibili informazioni per una rubrica, va citato il nome della rubrica. I testi fissi sono diversi a seconda che i medicamenti siano soggetti o meno all’obbligo di prescrizione. Se un’informazione destinata ai pazienti raggruppa ad esempio, le dimensioni della confezione concernenti il medicamento con e il medicamento senza obbligo di prescrizione, vanno impiegati i testi fissi del medicamento non soggetto all’obbligo di prescrizione. Di regola l’informazione destinata ai pazienti si presenta come un pieghevole, ma può anche avere il formato di un opuscolo o essere una combinazione di etichette e di foglietto illustrativo. Se si vuole utilizzare un altro formato, è possibile presentare una domanda. Non è ammesso ripartire l’informazione destinata ai pazienti in tre versioni linguistiche separate. Sono inoltre vietati messaggi pubblicitari, filigrane (possono compromettere la lettura), termini tecnici e parole straniere che non sono di uso comune per i profani. Se, in singoli casi, non si possono evitare, queste espressioni vanno chiarite. È vietato dare informazioni speciali sull’azione di un preparato omeopatico. Queste figurano nella caratterizzazione del preparato quale «omeopatico». Per i preparati antroposofici può essere utilizzata tutt’al più la parola «effetto», ma non «efficacia». Requisiti sulle singole rubriche Nella colonna a sinistra sono indicati il titolo, i testi fissi e i testi proposti3. I passaggi della colonna a destra (con sfondo grigio) sono spiegazioni sulle singole rubriche. 1. «Informazione destinata ai pazienti»4 Per i medicamenti soggetti all’obbligo di prescrizione: «Legga attentamente il foglietto illustrativo prima di far uso del medicamento. Questo medicamento le è stato prescritto personalmente e quindi non deve essere consegnato ad altre persone anche se i sintomi sono gli stessi. Il medicamento potrebbe nuocere alla loro salute. Conservi il foglietto illustrativo per poterlo rileggere all’occorrenza.» Se il medicamento è esclusivamente destinato ai bambini, su domanda debitamente giustificata il titolare dell’autorizzazione può adeguare il testo fisso. In tal caso l’avvertenza «Questo medicamento le è stato prescritto personalmente…» è sostituito da «Questo medicamento è stato prescritto a suo figlio o a sua figlia». Per i medicamenti non soggetti all’obbligo di prescrizione: «Legga attentamente il foglietto illustrativo, che contiene importanti informazioni. Questo medicamento le è stato prescritto dal suo medico o le è stato consegnato senza prescrizione medica in farmacia o in drogheria. Per ottenere il maggior beneficio, usi il medicamento conformemente al foglietto illustrativo o segua le indicazioni del suo medico o del suo farmacista (o del suo droghiere*). Conservi il foglietto illustrativo per poterlo rileggere all’occorrenza.» Se il medicamento è esclusivamente destinato ai bambini, su domanda debitamente giustificata il titolare dell’autorizzazione può adeguare il testo fisso. In tal caso l’avvertenza «Questo medicamento le è stato prescritto dal suo medico o le è stato consegnato senza prescrizione medica…» è sostituito da «Questo medicamento è stato prescritto o è stato consegnato a suo figlio o a sua figlia dal suo medico …». * solo per i preparati della categoria di dispensazione D 3 4 Il numero che precede la rubrica non deve essere indicato La successione delle rubriche 1 e 2 può essere invertita su domanda QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 11 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti 2. a. … (nome del preparato)4 b. «Medicamento omeopatico (medicamento omeopatico-spagirico)» oppure «Medicamento antroposofico» oppure «Medicamento basato sulla conoscenza antroposofica» Menzione 2b facoltativa se allo stesso tempo fa parte di 2a. 3. «Quando si usa … ?» Per i medicamenti soggetti all’obbligo di prescrizione: «Secondo la concezione che sta alla base dei medicamenti omeopatici ... può essere usato su prescrizione del suo medico in caso di ...». «Secondo la concezione antroposofica dell’uomo e della natura ... può essere usato su prescrizione del suo medico per/in caso di/al fine di ...». Per i medicamenti non soggetti all’obbligo di prescrizione: «Secondo la concezione che sta alla base dei medicamenti omeopatici ... può essere usato in caso di ...». Le informazioni sul settore di applicazione devono figurare nell’introduzione a questo testo fisso. Se opportuno, rinviare ad altre forme galeniche, ad esempio in caso di preparati disponibili con o senza alcol. «Secondo la concezione antroposofica dell’uomo e della natura ... può essere usato per/in caso di/al fine di ...». Per i medicamenti omologati di cui all’art. 17 cpv. 2 OMCF (senza indicazione): «Secondo la concezione dei medicamenti omeopatici (secondo la conoscenza antroposofica dell’uomo e della natura) ... può essere usato individualmente, ovvero secondo le necessità di ogni paziente. Pertanto, non è possibile indicare per quali malattie e disturbi il presente medicamento può essere usato.» 4. «Di che cosa occorre inoltre tener conto durante il trattamento?» «Se il suo medico le ha prescritto altri medicamenti, chieda al suo medico o al suo farmacista se simultaneamente può assumere/usare ...» Avvertenza per i diabetici, se il tenore di zucchero per singola dose lo esige: «Questo medicamento contiene … g di carboidrati digeribili per singola dose.» 5./6. Questa rubrica non è obbligatoria. Deve fornire, se necessario od opportuno, informazioni complementari relative alla salute che vanno oltre la pura terapia medicamentosa, ad es. misure dietetiche, regole generali di comportamento, dati su malattie concomitanti, ad es. indicazione per diabetici (conviene/non conviene, occorre indicare la quantità di carboidrati in g di carboidrati digeribili per singola dose), indicazione per le lenti a contatto (avvertenza obbligatoria per le preparazioni oftalmiche). La menzione del preparato stesso (ad es.: «in aggiunta al trattamento con XY, deve…») e le indicazioni su altri prodotti della ditta di distribuzione non sono autorizzate. «Quando non si può assumere/usare ... e quando la sua somministrazione/il suo uso richiede prudenza?» Per i medicamenti omeopatici o antroposofici contenenti alcol: indicazioni di cui all’allegato 2 numero 22 OOMed. In questa rubrica figurano le controindicazioni o le limitazioni d’uso legate alla composizione del preparato e al settore di applicazione (ad es. «... non può essere usato in caso di ipersensibilità al veleno d’api» oppure «la tosse nei bambini sotto i due anni deve essere sottoposta a una diagnosi medica. Il preparato, pertanto, non deve essere usato nei bambini sotto i 2 anni senza consulto medico.» QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 12 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti Se del caso: «Questo medicamento può ridurre la capacità di reazione, la capacità di condurre un veicolo e la capacità di utilizzare attrezzi o macchine!» Questo testo fisso può, se opportuno, essere modificato o completato con spiegazioni, ad es. per i colliri: Per i medicamenti contenenti una sostanza colorante azoica: «I pazienti ipersensibili alle sostanze coloranti azoiche, agli acidi acetilsalicilici nonché agli antireumatici ed analgesici (inibitore della prostaglandina), devono astenersi dall’uso di …» Questa indicazione può essere tralasciata, di regola, per i medicamenti dermatologici. «Finora non è noto che l’assunzione di ... comprometta la capacità di guidare veicoli e usare macchinari. Siccome l’assunzione di ... può tuttavia provocare vista sfocata, si consiglia di aspettare che la vista ritorni chiara prima di riprendere la guida del veicolo o l’uso del macchinario.» Se non esistono controindicazioni o precauzioni: «Finora non sono note limitazioni d’uso. Se usato correttamente, non è necessario adottare particolari precauzioni.» «Informi il suo medico o il suo farmacista (o il suo droghiere*) nel caso in cui soffre di altre malattie soffre di allergie o assume/assume o applica esternamente2 altri medicamenti (anche se acquistati di sua iniziativa!)» * solo per i preparati della categoria di dispensazione D 2 nei medicamenti per uso esterno e in casi specifici 7. Il terzo punto può essere formulato anche nel seguente modo: assume altri medicamenti (anche se acquistati di sua iniziativa!)» Questo testo fisso può essere modificato o completato, in casi eccezionali su domanda e se opportuno, con spiegazioni, ad es. per i colliri: «Informi il suo medico o il suo farmacista (o il suo droghiere*) nel caso in cui soffre di altre malattie soffre di allergie o assume2/assume o applica agli occhi altri medicamenti (anche se acquistati di sua iniziativa!)» «Si può assumere/usare ... durante la gravidanza o l’allattamento?» Questa rubrica può essere tralasciata su domanda debitamente giustificata (ad es. medicamenti per uso esterno, preparati per la prostata e preparati per i bambini). Può essere ugualmente tralasciata per i preparati per uso orale che non contengono alcol (sferule, compresse) e che contengono solo materie prime altamente diluite. Se del caso: «In base alle esperienze fatte finora, non sono noti rischi per il bambino se il medicamento è usato correttamente. Tuttavia, non sono ancora state eseguite indagini scientifiche sistematiche. Per prudenza dovrebbe rinunciare nella misura del possibile ad assumere medicamenti durante la gravidanza e il periodo d’allattamento o chiedere consiglio al proprio medico o farmacista (o droghiere*).» * solo per i preparati della categoria di dispensazione D Sono fatte salve indicazioni più restrittive in alcuni casi, ad esempio per i medicamenti contenenti alcol QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 13 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti 8. «Come usare ...?» Per i medicamenti soggetti all’obbligo di prescrizione: «Non modifichi di propria iniziativa la posologia prescritta. Se ritiene che l’azione del medicamento sia troppo debole o troppo forte ne parli al suo medico o al suo farmacista.» Per i preparati iniettabili soggetti a prescrizione medica che possono essere somministrati direttamente dal medico: «Posologia/uso: …» Per i medicamenti non soggetti all’obbligo di prescrizione: «Si attenga alla posologia indicata nel foglietto illustrativo o prescritta dal suo medico. Se nel trattamento di un bambino non si ottiene il miglioramento desiderato, lo porti da un medico. Se ritiene che l’azione del medicamento sia troppo debole o troppo forte ne parli al suo medico, al suo farmacista (o al suo droghiere*).» Tenere conto della posologia individuale usata in omeopatia e antroposofia nelle informazioni concernenti la dose singola, la dose giornaliera, la durata della terapia, ecc. La modalità d’uso deve essere indicata in considerazione delle unità della forma farmaceutica corrispondente (ad es. 5 globuli, 1 compressa, 10 gocce). Se necessario, completarla con indicazioni sull’uso quali: «di mattina», «prima/durante/dopo i pasti» (indicando l’ora), «ogni 2 ore», «con un bicchiere d’acqua», «agitare prima dell’uso», «non usare soluzioni torbide», ecc. Se occorre, aggiungere le indicazioni sull’assunzione del medicamento, come ad es. «non usare contenitori in metallo per prendere il medicamento» o «evitare di consumare simultaneamente bevande contenenti caffeina». * solo per i preparati della categoria di dispensazione D 9. «Quali effetti collaterali può avere ...?» «Se osserva effetti collaterali qui non descritti, dovrebbe informare il suo medico o il suo farmacista (o il suo droghiere*).» Indicare tutti gli effetti collaterali noti, anche quelli causati dalle sostanze ausiliarie. * solo per i preparati della categoria di dispensazione D Per i medicamenti omeopatici: «Con l’assunzione di medicamenti omeopatici, i disturbi possono momentaneamente aggravarsi (aggravamento iniziale). Se l’aggravamento dovesse persistere, interrompa il trattamento con … e informi il suo medico o il suo farmacista (o il suo droghiere*).» * solo per i preparati della categoria di dispensazione D Per i medicamenti contenenti una sostanza colorante azoica: «Può provocare reazioni di ipersensibilità della pelle e del sistema respiratorio, in particolare nei pazienti affetti da asma, orticaria (orticaria cronica), ipersensibilità agli acidi acetilsalicilici e ad altri antireumatici o analgesici.» Questa indicazione può essere tralasciata, di regola, per i medicamenti dermatologici. Se non sono noti effetti collaterali, scegliere la formulazione seguente: «Finora non sono stati osservati effetti collaterali in seguito all’uso corretto di … Se ciononostante osserva effetti collaterali dovrebbe informare il suo medico o il suo farmacista (o il suo droghiere*).» Negli altri casi, indicare tutti gli effetti collaterali noti, anche quelli causati dalle sostanze ausiliarie. * solo per i preparati della categoria di dispensazione D QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 14 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti 10. «Di che altro occorre tener conto?» Se del caso: Termine di consumo una volta aperta la confezione Indicare la conservazione corretta, eventualmente anche i segni di alterazione. Indicare, se necessario, il termine di consumo una volta aperta la confezione (ad es. nel caso di colliri, sciroppi per la tosse, ecc.). Il termine di consumo deve essere giustificato nella documentazione sulla qualità. Si può segnalare il modo di eliminazione o restituzione del medicamento al termine della terapia o una volta giunta la scadenza. «Il medicamento non dev’essere utilizzato oltre la data indicata con “EXP” sul contenitore.»3 È possibile sostituire «EXP» con il termine «Scadenza» nel testo fisso. Se sul contenitore figura «utilizzabile fino al ...», il titolare dell’omologazione può mantenere il testo fisso. In questo caso, nel testo fisso può figurare «utilizzabile fino al …» invece di «EXP». 3 Questa raccomandazione può essere tralasciata, se sul contenitore è stampata l’indicazione «utilizzabile fino al ...». A seconda della documentazione sulla qualità, occorre indicare, per quanto riguarda il deposito, uno dei seguenti testi: «Non conservare a temperatura superiore ai 25°C.» «Non conservare a temperatura superiore ai 30°C.» «Conservare a temperatura ambiente (15-25°C).» «Conservare a 15-30°C.» «Conservare in frigorifero (2-8°C).» «Conservare in congelatore (-15°C).» «Non conservare in frigorifero.» «Non congelare». «Conservare nella confezione originale.» «Tenere il contenitore ben chiuso.» «Conservare il contenitore nel suo cartone per tenere il contenuto al riparo dalla luce e dall’umidità.» Avvertenza relativa ai bambini (ad es. «tenere fuori dalla portata dei bambini») Per l’informazione concernente il deposito è possibile utilizzare indistintamente la definizione «conservare» o «depositare». Questa informazione può essere combinata con l’avvertenza relativa ai bambini. «Il medico o il farmacista (o il droghiere*), che sono in possesso di un’informazione professionale dettagliata, possono darle ulteriori informazioni.» L’inciso concernente l’informazione professionale non è necessario per i preparati che prevedono solo un’informazione destinata ai pazienti. * solo per i preparati della categoria di dispensazione D Per i medicamenti omeopatici o antroposofici contenenti alcol: indicazioni di cui all’allegato 2 numero 23 OOMed. 11. «Cosa contiene ....?» La designazione dei componenti attivi deve essere redatta nelle tre lingue ufficiali. In casi giustificati, può essere utilizzata la dichiarazione neolatina. Forma galenica e quantità del principio attivo per unità. QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 Affinché si tenga conto delle denominazioni usate in omeopatia e antroposofia, i componenti attivi possono essere menzionati con il loro nome abituale nella forma terapeutica in questione. Aggiungere tra parentesi la designazione sistematica o farmaceutica della materia prima (ad es. Cepa (Allium cepa) D6). Si possono inoltre aggiungere la farmacopea di riferimento, la prescrizione di fabbricazione applicata ed eventualmente specifiche più dettagliate della materia prima (ad es. Aralia racemosa e radice 3 CH Ph.F., Arnica montana e planta tota D4 HAB 2a). Inoltre, i componenti attivi possono eventualmente figurare nelle tre lingue ufficiali. 15 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti Se del caso: «Questo preparato contiene inoltre sostanze ausiliarie.» (Sostanze ausiliarie soggette all’obbligo di dichiarazione designate con termini generalmente comprensibili, incluso il numero E nonché le altre sostanze ausiliarie contemplate nella HAB e nella Farmacopea.) Le sostanze ausiliarie devono essere indicate in modo comprensibile: quando l’allegato 3 OOMed lo esige, occorre menzionare il sottogruppo, il nome della sostanza e il numero E (ad es. conservante: benzoato di sodio (E211)). Non sono autorizzate le dichiarazioni negative (ad es. senza glutine, senza lattosio). Per i medicamenti omeopatici e antroposofici contenenti alcol: indicazione di cui all’allegato 2 numero 21 capoverso 1 lettera f, capoverso 2 lettera e nonché capoverso 3 lettera e OOMed. 12. «Numero dell’omologazione» (Swissmedic) Numero dell’omologazione, Swissmedic tra parentesi 13. «Dove è ottenibile ...? Quali confezioni sono disponibili?» A seconda della classificazione, occorre utilizzare i seguenti testi fissi: A: «In farmacia dietro presentazione della prescrizione medica non rinnovabile.» B: «In farmacia, dietro presentazione della prescrizione medica.» C: «In farmacia, senza prescrizione medica.» D: «In farmacia e in drogheria, senza prescrizione medica.» L’indicazione «con linea di frattura» o «divisibile» è consentita solo se la divisione della compressa è menzionata nei dati di qualità ed è necessaria ai fini del dosaggio. Se la compressa presenta una scanalatura ma la divisibilità non è indicata, la compressa non può essere divisa. In tal caso si può utilizzare l’indicazione «con scanalatura decorativa». QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 16 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti 14. «Titolare dell’omologazione» (Ragione sociale e sede secondo l’estratto del registro di commercio) Dati minimi obbligatori: ragione sociale della ditta e sede. Se il NPA non è menzionato e in Svizzera esistono più località con lo stesso nome, occorre indicare l’abbreviazione del Cantone Variante A: se la sede giuridica e il domicilio della ditta (indirizzo postale) sono identici, occorre indicare quanto segue: Titolare dell’omologazione: ragione sociale, divisione, via, casella postale, CH-NPA luogo, Svizzera. In grassetto: menzioni obbligatorie (ragione sociale e sede, secondo l’estratto del registro di commercio) In corsivo: menzioni facoltative (divisione, via, casella postale, NPA, Svizzera) da utilizzare sole o combinate. Se è necessario per l’identificazione, è possibile eccezionalmente collegare il luogo della sede alla città principale più vicina (ad es. Ginevra-Meyrin). Variante B: se la sede giuridica e il domicilio della ditta (indirizzo postale) non sono identici: Titolare dell’omologazione: ragione sociale della ditta, NPA luogo. Domicilio (o indirizzo postale oppure recapito): ragione sociale, divisione, via, casella postale, CH-NPA luogo, Svizzera. In grassetto: menzioni obbligatorie (ragione sociale e sede secondo l’estratto del registro di commercio) In corsivo: menzioni facoltative (il NPA del domicilio è ammesso, ma dovrebbe essere soppresso per evitare confusioni con l’indirizzo del domicilio). I rinvii a indirizzi Internet, e-mail e numeri di telefono non sono autorizzati. Questa rubrica può figurare anche alla fine delle tre versioni linguistiche. Riprodurre il logo del titolare dell’omologazione è facoltativo. «Distribuzione»: ragione sociale della ditta, luogo (facoltativo) Questa rubrica è facoltativa. Può essere menzionata se il titolare dell’omologazione esibisce la prova che il fornitore dispone della necessaria autorizzazione di commercio all’ingrosso. Questa rubrica può figurare anche alla fine delle tre versioni linguistiche. 15. «Fabbricante» Ragione sociale della ditta, luogo (facoltativo) 16. Questa rubrica è facoltativa. Se tutte le fasi di fabbricazione (inclusi i controlli della qualità) sono eseguite dalla stessa ditta, questa può figurare come fabbricante. Se le fasi di fabbricazione sono eseguite da diverse ditte, solo la ditta che ha rilasciato il certificato dei lotti può essere indicata come fabbricante. È possibile aggiungere il logo del fabbricante a condizione che egli figuri in una rubrica separata. «Questo foglietto illustrativo è stato controllato l’ultima volta nel … (mese/anno) dall’autorità competente in materia di medicamenti (Swissmedic).» La data dello stato dell’informazione è fissata da Swissmedic (cfr. i dettagli nell‘ allegato). QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 17 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti C Requisiti relativi all’informazione destinata ai pazienti sui medicamenti fitoterapeutici (conformemente all’art. 14 in relazione con gli allegati 1–3, 5.3 OOMed) In generale ......................................................................................................................................... 19 Requisiti sulle singole rubriche ........................................................................................................... 19 1. «Informazione destinata ai pazienti» ....................................................................................... 19 2. a. … (nome del preparato)6 .................................................................................................... 20 b. «Medicamento fitoterapeutico» ........................................................................................... 20 3. «Che cos’è ... e quando si usa?» ............................................................................................ 20 4. «Di che cosa occorre inoltre tener conto durante il trattamento?» .......................................... 20 5./6. «Quando non si può assumere/usare ... e quando la sua somministrazione/il suo uso richiede prudenza?» ............................................................................................................................ 20 7. «Si può assumere/usare ... durante la gravidanza o l’allattamento?» ..................................... 21 8. «Come usare ...?» .................................................................................................................. 22 9. «Quali effetti collaterali può avere ...?» ................................................................................... 22 10. «Di che altro occorre tener conto?» ........................................................................................ 23 11. «Cosa contiene ...?» ............................................................................................................... 24 12. «Numero dell’omologazione» (Swissmedic) ........................................................................... 24 13. «Dove è ottenibile ...? Quali confezioni sono disponibili?» ...................................................... 24 14. «Titolare dell’omologazione» .................................................................................................. 25 15. «Fabbricante» ........................................................................................................................ 25 16. «Questo foglietto illustrativo è stato controllato l’ultima volta nel … (mese/anno) dall’autorità competente in materia di medicamenti (Swissmedic).»........................................................... 25 QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 18 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti In generale La struttura dell’informazione destinata ai pazienti è disciplinata dall’articolo 14 in relazione con l’allegato 5.1 dell’ordinanza per l’omologazione di medicamenti (OOMed; RS 812.212.22). Occorre inoltre soddisfare i requisiti riportati qui di seguito. Devono essere rispettate le rubriche e la successione che figurano nell’allegato 5.1 OOMed (per le eccezioni, v. qui di seguito). Vanno menzionate anche le rubriche per le quali non occorre alcuna informazione. I testi fissi sono diversi a seconda che i medicamenti siano soggetti o meno all’obbligo di prescrizione. Se un’informazione destinata ai pazienti raggruppa, ad esempio, le dimensioni della confezione concernenti il medicamento con e il medicamento senza obbligo di prescrizione, vanno impiegati i testi fissi del medicamento non soggetto all’obbligo di prescrizione. Di regola l’informazione destinata ai pazienti si presenta come un pieghevole, ma può anche avere il formato di un opuscolo o essere una combinazione di etichette e di foglietto illustrativo. Se si vuole utilizzare un altro formato, è possibile presentare una domanda. Non è ammesso ripartire l’informazione destinata ai pazienti in tre versioni linguistiche separate. Sono inoltre vietati messaggi pubblicitari, filigrane (possono compromettere la lettura), termini tecnici e parole straniere che non sono di uso comune per i profani. Se, in singoli casi, non si possono evitare, queste espressioni vanno chiarite. Per i singoli tè, le miscele di tè e i preparati di tè non è necessaria un’informazione destinata ai pazienti, purché tutte le condizioni di cui all’articolo 14 capoverso 3 OOMed siano soddisfatte. Requisiti sulle singole rubriche Nella colonna a sinistra sono indicati il titolo, i testi fissi e i testi proposti5. I passaggi della colonna a destra (con sfondo grigio) sono spiegazioni sulle singole rubriche. 1. «Informazione destinata ai pazienti»6 Per i medicamenti soggetti all’obbligo di prescrizione: «Legga attentamente il foglietto illustrativo prima di far uso del medicamento. Questo medicamento le è stato prescritto personalmente e quindi non deve essere consegnato ad altre persone anche se i sintomi sono gli stessi. Il medicamento potrebbe nuocere alla loro salute. Conservi il foglietto illustrativo per poterlo rileggere all’occorrenza.» Se il medicamento è esclusivamente destinato ai bambini, il testo fisso può essere adeguato di conseguenza dal titolare dell’autorizzazione su domanda debitamente giustificata. In questo caso l’avvertenza «Questo medicamento le è stato prescritto personalmente…» è sostituito dal seguente testo «Questo medicamenti è stato prescritto a suo figlio o a sua figlia». Per i medicamenti non soggetti all’obbligo di prescrizione: «Legga attentamente il foglietto illustrativo che contiene importanti informazioni. Questo medicamento le è stato prescritto dal suo medico o le è stato consegnato senza prescrizione medica in farmacia o in drogheria. Per ottenere il maggior beneficio, usi il medicamento conformemente al foglietto illustrativo o segua le indicazioni del suo medico o del suo farmacista (o del suo droghiere*). Conservi il foglietto illustrativo per poterlo rileggere all’occorrenza.» Se il medicamento è esclusivamente destinato ai bambini, su domanda debitamente giustificata il titolare dell’autorizzazione può adeguare il testo fisso. In tal caso l’avvertenza «Questo medicamento le è stato prescritto dal suo medico o le è stato consegnato senza prescrizione medica…» è sostituito da «Questo medicamento è stato prescritto o è stato consegnato a suo figlio o a sua figlia dal suo medico …». * solo per i preparati della categoria di dispensazione D 5 6 Il numero che precede la rubrica non deve essere indicato Su domanda è possibile invertire la successione delle rubriche 1 e 2 QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 19 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti 2. a. … (nome del preparato)6 b. «Medicamento fitoterapeutico» Menzione 2b facoltativa se allo stesso tempo fa parte di 2a. 3. «Che cos’è ... e quando si usa?» Se le proprietà farmacologiche devono essere elencate e l’efficacia clinicamente verificabile non è provata: «Secondo la tradizione a (piante contenute) sono attribuite proprietà … (ad es. diuretiche).» «(Nome del preparato) … si usa in caso di …» Se l’efficacia clinicamente verificabile è provata, le proprietà delle piante o del preparato possono essere menzionate come segue: «(le piante contenute) agiscono in caso di ...» «(il preparato XY) agisce in caso di ...» Per i medicamenti soggetti all’obbligo di prescrizione: «Su prescrizione medica.» 4. «Di che cosa occorre inoltre tener conto durante il trattamento?» Avvertenza per i diabetici, se il tenore di zucchero per singola dose lo esige: «Questo medicamento contiene … g di carboidrati digeribili per singola dose.» 5./6. Presentare l’indicazione del preparato in un linguaggio comprensibile per i profani. Se opportuno, rinviare ad altre forme galeniche, ad esempio in caso di preparati disponibili con o senza alcol. Informazioni complementari sulla salute, come ad es. le misure per diabetici, l’invito a consultare il medico in caso di disturbi persistenti, ecc. Regole generali di comportamento, ad es. bere abbondantemente in caso di infezioni urinarie, dati su malattie concomitanti, ad es. indicazione per diabetici (conviene/non conviene, occorre indicare la quantità di carboidrati in g di carboidrati digeribili per singola dose), effetti (ad es. colorazione) sull’urina, sulle feci, sulle lenti a contatto (obbligatoria per le preparazioni oftalmologiche) Se necessario, precisare il rilascio nel caso di compresse ritardo. «Quando non si può assumere/usare ... e quando la sua somministrazione/il suo uso richiede prudenza?» Segnalare in una lingua comprensibile per il paziente le controindicazioni che figurano nell’informazione professionale (ad es., «glaucoma», «gravi malattie epatiche e delle vie biliari», «insufficienze renali», «non somministrare agli adolescenti e ai bambini sotto i ... anni»). Spiegare in modo comprensibile le interazioni. Menzionare le interazioni con medicamenti, eventualmente indicando il nome della sostanza o dei gruppi di preparati (ad es. preparati antinfettivi che contengono l’antibiotico XY), nonché le interazioni con derrate alimentari. Per i medicamenti fitoterapeutici contenenti alcol: indicazioni di cui all’allegato 2 numero 22 OOMed QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 20 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti Se del caso: «Questo medicamento può ridurre la capacità di reazione, la capacità di condurre un veicolo e la capacità di utilizzare attrezzi o macchine!» Questo testo fisso può, se opportuno, essere modificato o completato con spiegazioni, ad es. per i colliri: «Finora non è noto che l’assunzione di ... comprometta la capacità di guidare veicoli e usare macchinari. Siccome l’assunzione di ... può tuttavia provocare vista sfocata, si consiglia di aspettare che la vista ritorni chiara prima di riprendere la guida del veicolo o l’uso del macchinario.» Per i medicamenti contenenti una sostanza colorante azoica: «I pazienti ipersensibili alle sostanze coloranti azoiche, agli acidi acetilsalicilici nonché agli antireumatici ed analgesici (inibitore della prostaglandina), devono astenersi dall’uso di …» Questa indicazione può essere tralasciata, di regola, per i medicamenti dermatologici. Se non esistono controindicazioni o precauzioni: «Finora non sono note limitazioni d’uso. Se usato correttamente, non è necessario adottare particolari precauzioni.» «Informi il suo medico o il suo farmacista (o il suo droghiere*) nel caso in cui soffre di altre malattie soffre di allergie o assume/assume o applica esternamente2 altri medicamenti (anche se acquistati di sua iniziativa!)» * solo per i preparati della categoria di dispensazione D 2 nei medicamenti per uso esterno e in casi specifici 7. Il terzo punto può essere formulato anche nel seguente modo: assume altri medicamenti (anche se acquistati di sua iniziativa!)» Questo testo fisso può essere modificato o completato, in casi eccezionali su domanda e se opportuno, con spiegazioni, ad es. per i colliri: «Informi il suo medico o il suo farmacista (o il suo droghiere*) nel caso in cui soffre di altre malattie soffre di allergie o assume2/assume o applica agli occhi altri medicamenti (anche se acquistati di sua iniziativa!)» «Si può assumere/usare ... durante la gravidanza o l’allattamento?» Se del caso: «In base alle esperienze fatte finora, non sono noti rischi per il bambino se il medicamento è usato correttamente. Tuttavia, non sono state eseguite indagini scientifiche sistematiche. Per prudenza dovrebbe rinunciare nella misura del possibile ad assumere medicamenti durante la gravidanza e il periodo d’allattamento o chiedere consiglio al proprio medico o farmacista (o droghiere*).» Questa rubrica può essere tralasciata su domanda debitamente giustificata (ad es. medicamenti per uso esterno, preparati per la prostata e preparati per i bambini). * solo per i preparati della categoria di dispensazione D Sono fatte salve indicazioni più restrittive in alcuni casi, ad esempio, per i medicamenti contenenti alcol. QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 21 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti 8. «Come usare ...?» Per i medicamenti soggetti all’obbligo di prescrizione: «Non modifichi di propria iniziativa la posologia prescritta. Se ritiene che l’azione del medicamento sia troppo debole o troppo forte ne parli al suo medico o al suo farmacista.» Per i medicamenti non soggetti all’obbligo di prescrizione: «Si attenga alla posologia indicata nel foglietto illustrativo o prescritta dal suo medico. Se ritiene che l’azione del medicamento sia troppo debole o troppo forte ne parli al suo medico, al suo farmacista (o al suo droghiere*).» * solo per i preparati della categoria di dispensazione D Se non sono disponibili dati sul dosaggio nei bambini o negli adolescenti, occorre limitare l’impiego agli adulti e riportare un’indicazione corrispondente quale: «L’uso e la sicurezza di … (nome del preparato) nei bambini e negli adolescenti (ad es. nei bambini sotto i … anni) finora non sono stati esaminati.» Il medicamento non sarà quindi somministrato a questo gruppo di età o questi gruppi di età Se il medicamento non è soggetto a prescrizione, occorre tenere anche conto del fatto che l’automedicazione non è spesso auspicabile nei bambini, in particolare nei bambini sotto i 2 anni. Occorre quindi specificarlo qui (ad es. «Somministrare ai bambini sotto i 2 anni soltanto su prescrizione medica»). 9. Dati relativi all’uso consueto e alla posologia: nei testi in comune di più forme galeniche, prestare attenzione alla chiara distinzione per forma galenica, indicazione, fascia di età. Dati sulla dose singola, sulla dose giornaliera, se necessario sulla dose massima e sulla durata del trattamento. Dati in unità della forma farmaceutica (ad es. capsule, compresse, gocce, con indicazioni sull’uso (ad es. «di mattina», «prima/durante/dopo i pasti» (indicando l’ora), «con un bicchiere d’acqua», «non assumere con latte», «non masticare», «ingerire intero», «assumere solo diluito con acqua», «agitare prima dell’uso», «non usare soluzioni torbide»). Dati sulla preparazione e sulla chiusura di sicurezza per bambini. Se occorre, aggiungere illustrazioni. Segnalare che le prescrizioni date dal medico possono essere diverse. Indicare, se necessario od opportuno, come procedere se si dimentica una dose, si assume una dose eccessiva o si interrompe l'assunzione del medicamento. Restrizione della somministrazione in pediatria: se del caso, adattare anche le rubriche «Quando non si può assumere/usare …?» oppure «Quando è richiesta prudenza nella somministrazione/nell’uso di … ?». «Quali effetti collaterali può avere ...?» «Se osserva effetti collaterali qui non descritti, dovrebbe informare il suo medico o il suo farmacista.» Gli effetti indesiderati del principio attivo o della sostanza ausiliaria (sintomi che può osservare il paziente stesso!) devono essere indicati in ordine di frequenza e di importanza. All’inizio si possono ricapitolare gli effetti collaterali più importanti. Occorre indicare ai pazienti come comportarsi in caso di effetti indesiderati (ad es. «informare il medico», «consultare subito il medico», «interrompere l’assunzione del medicamento») e cosa fare per ridurre il rischio. Per i medicamenti contenenti una sostanza colorante azoica: «Può provocare reazioni di ipersensibilità della pelle e del sistema respiratorio, in particolare nei pazienti affetti da asma, orticaria (orticaria cronica), ipersensibilità agli acidi acetilsalicilici e ad altri antireumatici o analgesici.» Questa indicazione può essere tralasciata, di regola, per i medicamenti dermatologici. QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 22 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti Se non sono noti effetti collaterali, scegliere la formulazione seguente: «Finora non sono stati osservati effetti collaterali in seguito all’uso corretto di … Se ciononostante osserva effetti collaterali dovrebbe informare il suo medico o il suo farmacista (o il suo droghiere*).» * solo per i preparati della categoria di dispensazione D 10. «Di che altro occorre tener conto?» Se del caso: Termine di consumo una volta aperta la confezione Indicare la conservazione corretta, eventualmente anche i segni di alterazione. Indicare, se necessario, il termine di consumo una volta aperta la confezione (ad es. nel caso di colliri, sciroppi per la tosse, ecc.). Il termine di consumo deve essere giustificato nella documentazione sulla qualità. Si può segnalare il modo di eliminazione o restituzione del medicamento al termine della terapia o una volta giunta la scadenza. «Il medicamento non dev’essere utilizzato oltre la data indicata con “EXP” sul contenitore.»3 È possibile sostituire «EXP» con il termine «Scadenza» nel testo fisso. Se sul contenitore figura «utilizzabile fino al ...», il titolare dell’omologazione può mantenere il testo fisso. In questo caso, nel testo fisso può figurare «utilizzabile fino al …» invece di «EXP». 3 Questa raccomandazione può essere tralasciata, se sul contenitore è stampata l’indicazione «utilizzabile fino al ...». A seconda della documentazione sulla qualità, indicare, per quanto riguarda il deposito, uno dei seguenti testi: «Non conservare a temperatura superiore ai 25°C.» «Non conservare a temperatura superiore ai 30°C.» «Conservare a temperatura ambiente (15-25°C).» «Conservare a 15-30°C.» «Conservare in frigorifero (2-8°C).» «Conservare in congelatore (-15°C).» «Non conservare in frigorifero.» «Non congelare». «Conservare nella confezione originale.» «Tenere il contenitore ben chiuso.» «Conservare il contenitore nel suo cartone per tenere il contenuto al riparo dalla luce e dall’umidità.» Per l’informazione concernente il deposito è possibile utilizzare indistintamente la definizione «conservare» o «depositare». Questa informazione può essere combinata con l’avvertenza relativa ai bambini. Avvertenza relativa ai bambini (ad es. «tenere fuori dalla portata dei bambini») «Il medico o il farmacista (o il droghiere*), 2che sono in possesso di un’informazione professionale dettagliata, possono darle ulteriori informazioni.» L’inciso concernente l’informazione professionale non è necessario per i preparati che prevedono solo un’informazione destinata ai pazienti. * solo per i preparati della categoria di dispensazione D Per i medicamenti fitoterapeutici contenenti alcol: indicazioni di cui all’allegato 2 numero 23 OOMed QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 23 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti 11. «Cosa contiene ...?» La designazione dei componenti attivi fitoterapeutici deve essere redatta nelle tre lingue ufficiali. Forma galenica e quantità del principio attivo per unità. In casi giustificati, può essere utilizzata, su domanda, la dichiarazione neolatina. La dichiarazione degli estratti deve essere conforme alle direttive contenute nel promemoria dell’Istituto «Extraktdeklaration pflanzlicher Arzneimittel» / « Phytomédicaments : déclaration des extraits » del 15 aprile 2004. Non sono autorizzate le dichiarazioni negative (ad es. senza glutine, senza lattosio). Se del caso: «Questo preparato contiene inoltre sostanze ausiliarie.» (sostanze ausiliarie soggette all’obbligo di dichiarazione designate con termini generalmente comprensibili, incluso il numero E.) Per i medicamenti fitoterapeutici contenenti alcol: indicazione di cui all’allegato 2 numero 21 capoverso 1 lettera f, capoverso 2 lettera e nonché capoverso 3 lettera e OOMed. I dati concernenti le preparazioni galeniche speciali (ad es., «Tenore di alcol: … %», «Tenore di zucchero: … mg», «… g di carboidrati digeribili per singola dose.») devono essere precisi. Le sostanze ausiliarie devono essere indicate in modo comprensibile: quando l’allegato 3 OOMed lo esige, occorre menzionare il sottogruppo, il nome della sostanza e il numero E (ad es. conservante: benzoato di sodio (E211)). 12. «Numero dell’omologazione» (Swissmedic) Numero dell’omologazione, Swissmedic tra parentesi 13. «Dove è ottenibile ...? Quali confezioni sono disponibili?» A seconda della classificazione, occorre utilizzare i seguenti testi fissi: A: «In farmacia dietro presentazione della prescrizione medica non rinnovabile.» B: «In farmacia, dietro presentazione della prescrizione medica.» C: «In farmacia, senza prescrizione medica.» D: «In farmacia e in drogheria, senza prescrizione medica.» L’indicazione «con linea di frattura» o «divisibile» è consentita solo se la divisione della compressa è menzionata nei dati di qualità ed è necessaria ai fini del dosaggio. Se la compressa presenta una scanalatura ma la divisibilità non è indicata, la compressa non può essere divisa. In tal caso si può utilizzare l’indicazione «con scanalatura decorativa». QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 24 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti 14. «Titolare dell’omologazione» (Ragione sociale e sede secondo l’estratto del registro di commercio) Dati minimi obbligatori: ragione sociale della ditta e sede. Se il NPA non è menzionato e in Svizzera esistono più località con lo stesso nome, occorre indicare l’abbreviazione del Cantone. Variante A: se la sede giuridica e il domicilio della ditta (indirizzo postale) sono identici, occorre indicare quanto segue: Titolare dell’omologazione: ragione sociale, divisione, via, casella postale, CH-NPA luogo, Svizzera. In grassetto: menzioni obbligatorie (ragione sociale e sede, secondo l’estratto del registro di commercio) In corsivo: menzioni facoltative (divisione, via, casella postale, NPA, Svizzera) da utilizzare sole o combinate. Se è necessario per l’identificazione, è possibile eccezionalmente collegare il luogo della sede alla città principale più vicina (ad es. Ginevra-Meyrin). Variante B: se la sede giuridica e il domicilio della ditta (indirizzo postale) non sono identici: Titolare dell’omologazione: ragione sociale della ditta, NPA luogo. Domicilio (o indirizzo postale oppure recapito): ragione sociale, divisione, via, casella postale, CH-NPA luogo, Svizzera. In grassetto: menzioni obbligatorie (ragione sociale e sede, secondo l’estratto del registro di commercio) In corsivo: menzioni facoltative (il NPA del domicilio è ammesso, ma dovrebbe essere soppresso per evitare confusioni con l’indirizzo del domicilio). I rinvii a indirizzi Internet, e-mail e numeri di telefono non sono autorizzati. Questa rubrica può figurare anche alla fine delle tre versioni linguistiche. Riprodurre il logo del titolare dell’omologazione è facoltativo. «Distribuzione»: ragione sociale della ditta, luogo (facoltativo) Questa rubrica è facoltativa. Può essere menzionata se il titolare dell’omologazione esibisce la prova che il fornitore dispone della necessaria autorizzazione di commercio all’ingrosso. Questa rubrica può figurare anche alla fine delle tre versioni linguistiche. 15. «Fabbricante» Ragione sociale della ditta, luogo (facoltativo) 16. Questa rubrica è facoltativa. Se tutte le fasi di fabbricazione (inclusi i controlli della qualità) sono eseguite dalla stessa ditta, questa può figurare come fabbricante. Se le fasi di fabbricazione sono eseguite da diverse ditte, solo la ditta che ha rilasciato il certificato dei lotti può essere indicata come fabbricante. È possibile inserire il logo del fabbricante a condizione che egli figuri in una rubrica separata. «Questo foglietto illustrativo è stato controllato l’ultima volta nel … (mese/anno) dall’autorità competente in materia di medicamenti (Swissmedic).» La data dello stato dell’informazione è fissata da Swissmedic (cfr. i dettagli nell‘ allegato). QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 25 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti D Requisiti relativi all’informazione destinata ai pazienti sui medicamenti asiatici senza indicazione (conformemente all’art. 14 in relazione con gli allegati 1–3, 5.4 OOMed) L’informazione destinata ai pazienti sui medicamenti asiatici senza indicazione, notificati conformemente all’articolo 27 OMCF, deve soddisfare i requisiti secondo l’allegato 5.4 OOMed e impiegare i relativi testi fissi. QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 26 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti Allegato: aggiornamento dello «Stato dell’informazione» La data «Stato dell’informazione» è inserita al momento dell’esame dei testi da parte di Swissmedic e corrisponde quindi alla data del controllo dei testi e non alla data della loro approvazione. Le modifiche dell’informazione professionale non comportano sempre un adeguamento dello «Stato dell’informazione». La seguente tabella indica i casi in cui la data «Stato dell’informazione» viene adeguata in seguito a modifiche delle rubriche nell’informazione professionale o dell’informazione destinata ai pazienti. Lo stato dell’informazione viene adeguato dopo che è stata apportata una modifica a livello scientifico o di contenuto nelle rubriche sottostanti contrassegnate con un «Sì». Lo stato dell’informazione non viene adattato a seguito di modifiche puramente formali. Gli adeguamenti richiesti all’OOMed (ad es. inserimento dell’avvertenza per i diabetici) devono essere considerati modifiche formali e non implicano pertanto alcuna modifica dello stato dell’informazione. Rubrica info. prof. Rubrica info. pazienti Rubrica/Titolo/Contenuto 1. 2. Nome del preparato (marchio depositato) No 2./3. 11. Composizione Forma galenica e quantità del principio attivo per unità Sì Indicazioni / possibilità d’impiego Sì 4. necessario adeguare la data 5. 8. Posologia / impiego Sì 6./7./8./9. 5./6./7. Controindicazioni (info. prof.: controindicazioni assolute) Avvertenze e misure precauzionali Interazioni Gravidanza, allattamento Sì Effetti sulla capacità di condurre veicoli e sull’impiego di macchine Sì Effetti indesiderati Sì Dosaggio eccessivo Sì 3. Proprietà / effetti info. pazienti: proprietà/impiego terapeutico Sì 4. Informazioni complementari Sì 14. Farmacocinetica unicamente in caso di nuove scoperte Sì 15. Dati preclinci Sì 10. 11. 9. 12. 13. 16. 10. Altre indicazioni Sì 17. 12. Numero dell’omologazione No 18. 13. Confezioni No1 19. 14. Titolare dell’omologazione No 15. Fabbricante No 1Eccezione: modifica della categoria di dispensazione QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 27 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12 AW-Scheda informativa Spiegazione sull’informazione destinata ai pazienti In caso di prima omologazione di un nuovo principio attivo e di una sostanza nota la data corrisponde alla data del preavviso. Se il testo è rielaborato dal richiedente secondo il preavviso e viene poi riesaminato da Swissmedic, la data corrisponde all’ultimo esame da parte di Swissmedic. In caso di prima omologazione dei medicamenti in co-marketing la data dello «Stato dell’informazione» corrisponde sempre a quel preparato di base. Se le modifiche relative a un principio attivo noto, un medicamento in co-marketing e un medicamento messo in commercio (art. 14 cpv. 2 LATer) si basano sul preparato di riferimento o sul preparato di base, la data (stato dell’informazione) corrisponde sempre a quella del preparato di riferimento o del preparato di base. Se, per un principio attivo noto, le rubriche 3-9 dell’informazione destinata ai pazienti sono identiche a quelle del preparato di riferimento, ciò vale anche quando le modifiche riguardano le rubriche che possono derogare dal preparato di riferimento (rubriche 2 e 10-15 dell’informazione destinata ai pazienti) e gli adeguamenti riguardano, ad es., le indicazioni parziali e le raccomandazioni di dosaggio, e ciò una volta terminato il periodo di protezione del primo richiedente. QM-Ident: ZL000_00_016i_MB / V08 / gra, cis / er / 02.05.2016 28 / 28 Swissmedic • Hallerstrasse 7 • CH-3000 Berna 9 • www.swissmedic.ch • Tel. +41 58 462 02 11 • Fax +41 58 462 02 12