Comments
Description
Transcript
gruppi antincendio firefighting units
GRUPPI ANTINCENDIO FIREFIGHTING UNITS 2009.12 - Rev. 00 ff GRUPPI ANTINCENDIO ARGO A NORMA UNI EN 12845 2 ARGO EN 12845 STANDARDS FIREFIGHTING UNITS ll gruppo automatico antincendio è realizzato in modo da intervenire automaticamente qualora venga richiesta erogazione d’acqua da una qualunque utenza dell’impianto antincendio. Va installato in prossimità di una riserva d’acqua di capacità tale da garantire al gruppo stesso un’autonomia di erogazione variabile da 30 a 90 minuti primi o comunque secondo le regole dettate dal locale Comando dei Vigili del Fuoco. The automatic firefighting unit is designed to operate when water is drawn from one of the fire hoses of the firefighting system. It should be installed near a water tank with sufficient capacity for the unit to operate for 30 to 90 minutes or as directed by the local Fire Brigade. Il gruppo standard, è costituito da: - una o più pompe principali, azionate da motore elettrico o diesel; - uno o più quadri di comando per l’ avviamento automatico di ciascuna pompa; - un’elettropompa ausiliaria di piccola potenza, con la funzione di mantenere in pressione l’impianto (compensazione). The standard unit comprises: - One or more main pumps driven by electric motors or diesel engines. - One or more main control panels, for the automatic starting of each individual pump. - A small electrically driven jockey pump to keep the system under pressure. Per ottenere la massima garanzia di funzionamento è opportuno prevedere una motopompa azionata da motore diesel, di prestazioni pari alla/e elettropompe di alimentazione, per ottenere la portata d’acqua richiesta anche in caso di mancanza di energia elettrica. To ensure safe operation it is advisable to use a diesel driven pump whose performance is equal to that of the electrically driven pump or pumps so that the water capacity requested is available even when there is a power failure. Per le elettropompe il quadro di comando comprende: - interruttore generale, fusibili, teleruttore di marcia e arresto o teleavviatore stella triangolo per potenze superiori a 10 kW. - selettori per funzionamento manuale od automatico, spie di marcia. The control panel for the electrically driven pumps consists of: main switch, fuses, stop/start solenoid switch or star/delta starter for motors over 10 kW, thermal overload switch, manual or automatic operation selector switch and operation/fault warning lights. Per le pompe azionate da motore diesel il quadro di intervento automatico comprende: - Dispositivo elettronico per avviamento automatico e protezioni. - Carica batteria con regolazione elettronica. - Selettori di funzionamento manuale ed automatico. - Allarme di mancato avviamento. - Contaore di funzionamento motore. - Sistema di preriscaldamento olio motore, che consente l’immediata erogazione della piena potenza all’avviamento del gruppo. For diesel driven pumps the automatic control panel comprises: - Electronic device for automatic start. - Battery charger with electronic control and ammeter. - Manual/automatic selector switch with operation/fault warning lights. - Failure to start alarm. - Hour meter. - Pre-heat system for the engine oil allowing the engine to develop full power on start up. L’elettropompa di compensazione mantiene l’impianto alla pressione nominale. Detta pompa dotata di proprio pressostato ed autoclave, entra in funzione per sopperire alle piccole perdite dell’impianto. L’apertura di una o più manichette, determina l’avviamento dell’elettropompa, tramite un pressostato opportunamente tarato. Qualora siano installate più elettropompe, queste si avviano in sequenza, comandate dalla diminuzione di pressione causata dall’apertura di un numero crescente di manichette. Se l’elettropompa principale non si avvia per mancanza di energia elettrica, o è ferma per guasti o per manutenzione, l’ulteriore diminuzione di pressione comanda l’avviamento automatico della motopompa con motore diesel. Tutti i gruppi sono dotati di valvole di intercettazione e le tubazioni di collegamento della motopompa sono dotate di raccordi antivibranti flangiati. The jockey pump keeps the system full of water at a pressure which can be set by the control box. The pump has a pressure switch and pressure vessel, and comes into operation to compensate for small leaks in the system. When one or more fire hoses are turned on, a pressure switch starts the main electric pump. If more than one electric pump is fitted, these start up one after the other depending on the pressure drop caused by the use of more and more fire hoses. If the main electric pump does not start because of a power failure or is out of operation because of breakdown or maintenance, a further pressure drop starts automatically the diesel driven pump. All the units have isolating valves and the manifolds have vibration damping couplings. ff COMPONENTI GRUPPI SECONDO NORMA UNI EN 12845 COMPONENTS ACCORDING TO EN 12845 STANDARDS 4 5 3 6 7 2 8 1 Componente 1 - Pompa Back Pull-Out con giunto spaziatore Riferimento Normativo UNI EN 12845 10.1 Component Standards reference 1 - Back Pull-Out End suction pump with spacer coupling EN 12845 10.1 2 - Sensore di velocità (pick-up) sul volano del motore diesel UNI EN 12845 10.9.7.5 2 - Speed sensor (pick-up) on the flywheel of diesel engine EN 12845 10.9.7.5 3 - Quadri elettrici separati per le pompe di alimentazione e per la pompa di compensazione (jockey) UNI EN 12845 10.8.5 3 - Separated control panels for the main pumps and the jockey pump EN 12845 10.8.5 4 - Serbatoio carburante con indicatore di livello UNI EN 12845 10.9.6 4 - Fuel tank with level gauge EN 12845 10.9.6 5 - Kit misuratore di portata completo di flussimetro (con indicatore visivo) e valvola di regolazione a volantino UNI EN 12845 10.5 6 - Valvole di bilanciamento del flusso per il ricircolo con indicatore visivo di flusso 7 - Coppia di pressostati per l’avviamento automatico UNI EN 12845 10.7.5 di ogni singola pompa di alimentazione 5 - Flow meter set with flow gauge (with sight indicator) an adjusting valve 6 - Minimum flow branch with balancing valve and sight flow indicator 7 - Couple of pressure switches for automatic starting of each main pump 8 - Riduzione conica eccentrica (15°) in aspirazione 8 - Eccentric pipe reducer (15°) on suction UNI EN 12845 10.6.2.1 EN 12845 10.5 EN 12845 10.7.5 EN 12845 10.6.2.1 3 COMPOSIZIONE • Una o più pompe di servizio (A, B) azionate da motori elettrici o diesel. • Giunto elastico di tipo spaziatore (C) • Pompa di compensazione, detta anche “jockey”(D) • Quadro elettrico di controllo e comando per ciascuna pompa (E, F, G) • Serbatoio di gasolio (H) • Circuito d’avviamento (I) per ciascuna pompa di servizio • Riduzioni concentriche (J) in mandata per ciascuna pompa di servizio, con derivazione (T) per il serbatoio d’adescamento e valvola regolatrice di portata (Q) • Valvole di non ritorno ispezionabili (K) e valvole di intercettazione (L) nella colonna di mandata di ciascuna pompa di servizio. • Raccordo a “T” flangiato con stacco (O) per la connessione del circuito per la misura di portata. • Collettore di mandata biflangiato (M) • Vasi d’espansione a membrana (N) da 12/24 litri. Per i gruppi di grande potenza, è previsto l’impiego di un’autoclave da 100 litri (P) • Giunti antivibranti sulla linea di mandata della motopompa (R) • Doppie batterie al piombo (S), di opportuna capacità, per l’avviamento del motore diesel. • Riduzioni eccentriche in aspirazione (U) • Circuito per la misura della portata, opzionale, costituito da un collettore sagomato (V), un flussimetro (X), due valvole di intercettazione (Y) e una valvola di regolazione della portata (Z). 4 COMPOSITION • One or more service pumps (A, B) driven by electric or diesel motors. • Spacer type flexible coupling (C) • Compensation pump also referred to as “jockey” (D) • Control and command electric panel for each pump (E, F, G) • Fuel oil tank (H) • Start-up circuit (I) for each service pump. • Concentric reducers (J) at the delivery for each service pump, with junction (T) for the priming tank and flow regulator valve (Q) • Inspectionable check valves (K) and On-Off valves (L) in the delivery column of each service pump. • Flanged “T” union with gap (O) for connection of flow rate measurement circuit. • Delivery manifold with double flange (M) • 12/24 l membrane expansion tanks (N). For high power units, a 100 litres autoclave (P) is foreseen. • Anti-vibration mounts on motor pump delivery line (R) • Double lead batteries (S), with suitable capacity, for starting up diesel motor. • Eccentric reductions on the suction (U). • Circuit for measuring flow rate (optional) consisting of a shaped manifold (V), a flow meter (X), two On-Off valves (Y) and a flow regulator valve (Z). ff ESTRATTO NORMATIVA UNI EN 12845 EXCERPT OF EN 12845 STANDARDS La Norma UNI EN 12845 definisce i requisiti e fornisce le raccomandazioni per la progettazione, l’installazione e la manutenzione di impianti fissi antincendio realizzati con sistemi di estinzione incendi “a pioggia” (comunemente denominati “impianti sprinkler”) installati in edifici e insediamenti industriali. I committenti, i progettisti, i costruttori, gli installatori, i collaudatori e gli organi pubblici di controllo e vigilanza sono tenuti al rispetto della norma UNI EN 12845. La detta norma definisce quindi degli standard tanto per gli impianti antincendio quanto per le pompe automatiche, che dell’impianto antincendio nel suo complesso costituiscono solo una parte. Classificazione del rischio e metodi di dimensionamento degli impianti sprinkler La Norma UNI EN 12845 suddivide gli ambienti abitativi, commerciali e industriali da proteggere mediante impianti sprinkler in tre classi, in base ai carichi d’incendio e alla combustibilità dei materiali contenuti negli edifici: The EN 12845 standards define the requisites and provides the recommendations for the design, installation and maintenance of fixed firefighting systems realized with “sprinkler” fire extinguishing systems installed in buildings and industrial settlements. The clients, design engineers, manufacturers, installers, inspectors and public control and surveillance bodies must abide by the EN 12845 standards. The said standards therefore define the standards for firefighting systems as well as for automatic pumps, which only form a part of the entire firefighting system. Classification of risk and methods of sizing of sprinkler systems The EN 12845 standards divides the residential, commercial and industrial environments to be protected by means of sprinkler systems into three classes, based on the fire load, and the combustibility of the materials contained in the buildings: LH – pericolo lieve: caratterizzata da basso carico d’incendio e bassa combustibilità dei materiali presenti, trattati o stoccati; LH – light hazard: characterized by low fire load and low combustibility of the materials present, handled or stored; OH – pericolo ordinario: caratterizzata da medio carico d’incendio e media combustibilità dei materiali presenti, trattati o stoccati. Si suddivide a sua volta in quattro sottogruppi: OH – ordinary hazard: characterized by average fire load and average combustibility of the materials present, handled or stored. This is, in turn, divided into four subgroups: - OH1, rischio ordinario gruppo 1 - OH2, rischio ordinario gruppo 2 - OH3, rischio ordinario gruppo 3 - OH4, rischio ordinario gruppo 4 - OH1, ordinary hazard group 1 - OH2, ordinary hazard group 2 - OH3, ordinary hazard group 3 - OH4, ordinary hazard group 4 HH – pericolo elevato: caratterizzata da alto carico d’incendio e alta combustibilità dei materiali presenti, trattati o stoccati. Si applica in modo differenziato agli impianti di processo (HHP) e ai depositi di materiale (HHS); anche questa classe si divide in quattro sottogruppi: HH – high hazard: characterized by high fire load and high combustibility of the materials present, handled or stored. It is applied in different ways to process plants (HHP) and material storage (HHS); this class is further divided into four subgroups: HHP1, processo a rischio alto gruppo 1 HHS1, deposito a rischio alto categoria I HHP2, processo a rischio alto gruppo 2 HHS2, deposito a rischio alto categoria II HHP3, processo a rischio alto gruppo 3 HHS3, deposito a rischio alto categoria III HHP4, processo a rischio alto gruppo 4 HHS4, deposito a rischio alto categoria IV HHP1, high hazard process group 1 HHS1, high hazard storage category I HHP2, high hazard process group 2 HHS2, high hazard storage category II HHP3, high hazard process group 3 HHS3, high hazard storage category III HHP4, high hazard process group 4 HHS4, high hazard storage category IV La Norma prevede di effettuare il dimensionamento degli impianti sprinkler in due metodi alternativi: - metodo con precalcolo: si applica ad un impianto in cui le tubazioni sono in parte dimensionate mediante calcolo idraulico, in parte dimensionate in base a tabelle guida riportate nella Norma. - metodo con calcolo integrale: si applica ad un impianto in cui tutte le tubazioni sono dimensionate mediante calcolo idraulico. According to the Standards, sizing of the sprinkler systems can be done according to two methods: - pre-calculation method: it is applied to a plant where the piping is sized partly by means of hydraulic calculation, and partly on the basis of the guide table given in the Standards. - complete calculation method: it is applied to a plant where the piping is entirely sized by means of hydraulic calculation. 5 ARGO GRUPPO ANTINCENDIO UNI EN 12845 - UNI 10779 per impianti sprinkler e reti idranti I gruppi antincendio sono progettati in modo da soddisfare i requisiti minimi di portata stabiliti dalla Norma UNI EN 12845 per gli impianti precalcolati e possono essere adottati anche in impianti calcolati integralmente. Portata: da 30 m3/h a 800 m3/h Prevalenza: fino a 120 m c.a. – 12 bar ARGO 1E ARGO 2E ARGO 1EM ARGO 1M ARGO 2M 1 Elettropompa 2 Elettropompe 1 Elettropompa + 1 Motopompa 1 Motopompa 2 Motopompe FIREFIGHTING UNITS EN 12845 for sprinkler systems and hydrant networks CAMPO DELLE PRESTAZIONI IDRAULICHE RANGE OF HYDRAULIC PERFORMANCE H m 120 100 90 80 160 70 30 90 600 260 60 50 120 The firefighting units are designed in order to satisfy the minimum capacity requirements established by EN 12845 standards for precalculated systems and can be adopted also for calculated systems. Capacity: 30 m3/h to 800 m3/h Head: up to 120 m w.c. – 12 bar ARGO 1E ARGO 2E ARGO 1EM ARGO 1M ARGO 2M 6 1 Electric pump 2 Electric pumps 1 Electric pump + 1 Motor pump 1 Motor pump 2 Motor pumps 350 50 40 30 20 2 3 40 50 60 4 5 6 7 8 80 100 10 150 20 200 300 30 400 500 40 50 60 800 1000 80 100 1500 2000 200 3000 4000 300 400 6000 600 Q m3/h 10000 Q l/min ff TABELLA DI SELEZIONE RAPIDA / QUICK SELECTION TABLE Modello Model Portata - Capacity m /h 3 6 10 12 16 20 30 40 50 60 80 90 100 120 140 150 160 190 200 220 240 260 280 300 350 500 l/min 100 167 200 267 333 500 667 833 1000 1333 1500 1667 2000 2333 2500 2667 3167 3333 3667 4000 4333 4667 5000 5833 8333 10000 ARGO 30.1 47 46 45 42 39 ARGO 30.2 55 54 53 51 48 ARGO 30.3 61 60 60 57 54 ARGO 30.4 67 66 65 63 60 ARGO 30.5 77 77 77 76 75 ARGO 30.6 91 90 90 88 87 72 ARGO 50.1 45 45 44 43 38 ARGO 50.2 53 53 52 51 47 ARGO 50.3 66 66 65 65 60 53 ARGO 50.4 74 74 74 74 71 66 ARGO 50.5 88 88 87 87 84 79 70 ARGO 90.1 43 43 43 42 40 36 32 ARGO 90.2 54 54 54 53 51 48 43 ARGO 90.3 65 65 65 64 62 60 56 44 ARGO 90.4 80 80 80 79 77 74 69 50 ARGO 90.5 92 91 90 88 84 70 ARGO 90.6 102 102 101 99 95 83 72 ARGO 120.1 47 47 46 46 43 42 40 36 ARGO 120.2 55 55 54 54 52 50 49 45 ARGO 120.3 67 67 67 66 64 63 62 58 ARGO 120.4 79 78 74 69 50 ARGO 120.5 91 90 88 84 70 ARGO 120.6 H [m] 100 101 99 95 83 72 47 46 46 43 42 40 36 ARGO 160.2 55 54 54 52 50 49 45 40 ARGO 160.3 67 67 66 64 63 62 58 52 50 ARGO 160.4 80 80 79 77 76 75 70 64 60 ARGO 160.5 92 91 91 89 88 86 82 75 71 ARGO 160.6 102 102 101 100 99 97 92 86 81 75 51 49,5 48 47 46 42 40 36 31 64 63,5 62,5 61 60 59 55 54 51 48 71 69 64 62 57 50 ARGO 160.1 600 ARGO 260.1 53 52,5 52 ARGO 260.2 64 ARGO 260.3 77 76,5 76 75,5 74 64 ARGO 260.4 84 83,5 83 82,5 81 ARGO 260.5 91 90,5 90 ARGO 260.6 98 98 72 47 79 78 76 71 70 65 59 90 89 87 86 84 79 78 74 67 97 96 94 45 60 98 98 92 88 85 81 76 69 ARGO 350.1 52 52 51,5 51 50,5 50 49 48 47 45 43 ARGO 350.2 58 58 57,5 57 56,5 56 55 54,5 54 52 51 48 46 40 ARGO 350.3 63 63 61 60 59 58 57 56 53 47 ARGO 350.4 70 70 69,5 69 67 66 65 63 62 59 56 53 51 ARGO 350.5 80 80 79,5 79 78 77 76 74 73 71 69 66 63 ARGO 350.6 90 90 89,5 89 88 87 86 85 84 82 80 78 76 69 ARGO 350.7 100 100 99,5 99 98,5 98 97 96 95 93 81 63 63 62,5 62 40 38 92 89 85 ARGO 600.1 63 62,5 62 61 60 57,5 46 ARGO 600.2 77 76,5 76 75 74 71,5 63 ARGO 600.3 92 90 90 91 90 88 81 70 7 NAUTILUS SISTEMA ANTINCENDIO IN CISTERNA 8 TANKS FIREFIGHTING SYSTEM Il sistema antincendio in cisterna NAUTILUS è idoneo per quelle applicazioni dove oltre al gruppo antincendio è richiesta la riserva idrica ed il locale pompe nel quale alloggiare le apparecchiature richieste. The NAUTILUS tank firefighting system is suitable for those applications where, in addition to the firefighting unit, water reserves and pumping station are needed for housing the required equipment. Il sistema è composto da una cisterna di acciaio S235JR EN10025-90+A1-93, di diverse capacità e da un locale pompe completo delle dotazioni richieste dalla normativa vigente, abbinati ad un gruppo antincendio secondo norma UNI EN 12845 della serie ARGO 1E – 2E – 1EM – 1M – 2M e relativi optionals. The system consists of a S235JR EN10025-90+A1-93 steel tank, of different capacities, and a pumping station complete with the equipment required by the standards in force, in addition to a ARGO 1E – 2E – 1EM – 1M – 2M series firefighting unit conforming to EN 12845 standards and the relative optional devices. Il vantaggio di questa applicazione sta nella fornitura completa che prevede la sola realizzazione dello scavo o della platea per il posizionamento del sistema NAUTILUS ed i collegamenti alla rete idrica ed elettrica. The advantage of this application lies in the complete supply which involves only the realization of the excavation or the platform for positioning the NAUTILUS system and the connections water and electricity mains. La tenuta della cisterna è certificata ad 1,5 bar. The tank sealing is certified at 1.5 bar. Il sistema antincendio in cisterna NAUTILUS prevede due possibilità d’installazione: una in superficie e quindi senza la necessità di realizzare uno scavo, ed una interrata, dove sarà necessario solo realizzare lo scavo, senza opere murarie. I sistemi, a seconda dei modelli possono essere sottobattente o soprabattente. The NAUTILUS tank firefighting system provides two installation possibilities: on the surface, therefore without the need for excavation, and an underground one, where only excavation is necessary, without any masonry. Depending on the models, the systems may be with negative suction head or positive suction head. ff NAUTILUS A DIMENSIONI E PESI - DIMENSIONS AND WEIGHTS Installazione soprabattente in 1 unica cisterna interrata Underground suction lift installation in a single tank Serbatoio d’innesco Priming tank Vano pompe Pumping station Cisterna di accumulo Storage tank NAUTILUS B Capacità Capacity [m3] Ø [mm] Lunghezza - Length [mm] Peso - Weight [kg] NAUTILUS A-20 NAUTILUS A-22 NAUTILUS A-30 NAUTILUS A-40 NAUTILUS A-43 NAUTILUS A-50 NAUTILUS A-60 NAUTILUS A-72 NAUTILUS A-80 20 22 30 40 43 50 60 72 80 2500 2500 2500 2500 2500 3000 3000 3000 3000 7600 8000 9600 11600 12300 10500 12000 13700 14800 3100 3450 5470 6370 6670 7270 8070 8370 8870 DIMENSIONI E PESI CISTERNA - TANK DIMENSIONS AND WEIGHTS Mandata - Delivery Ricircolo Ricirculation Installazione sottobattente in 2 cisterne interrate separate Underground flooded suction installation in 2 separate tanks Cisterna di accumulo Storage tank Dimensioni cisterna - Tank dimensions Modello Model Dimensioni cisterna - Tank dimensions Modello Model Capacità Capacity [m3] Ø [mm] Lunghezza - Length [mm] Peso - Weight [kg] NAUTILUS B-20 NAUTILUS B-22 NAUTILUS B-30 NAUTILUS B-40 NAUTILUS B-43 NAUTILUS B-50 NAUTILUS B-60 NAUTILUS B-72 NAUTILUS B-80 20 22 30 40 43 50 60 72 80 2500 2500 2500 2500 2500 3000 3000 3000 3000 4600 5000 6600 8600 9300 7500 9000 10700 11800 1900 2000 3500 4500 4700 5300 6100 7200 7900 DIM. E PESI VANO POMPE - PUMP HOUSE DIM. AND WEIGHTS Vano pompe Pumping station Modello Model Capacità Capacity [m3] NAUTILUS B-20 NAUTILUS B-22 NAUTILUS B-30 NAUTILUS B-40 NAUTILUS B-43 NAUTILUS B-50 NAUTILUS B-60 NAUTILUS B-72 NAUTILUS B-80 20 22 30 40 43 50 60 72 80 Dimensioni vano pompe - Pump house dimensions Ø [mm] Lunghezza - Length [mm] Peso - Weight [kg] 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3000 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 3500 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 2000 I pesi si riferiscono esclusivamente alla cisterna a al vano pompe (gruppo pompe escluso) The weights refer exclusively to the tank and pump compartment (excluding pumps unit) NAUTILUS C DIMENSIONI E PESI - DIMENSIONS AND WEIGHTS Cisterna di accumulo Storage tank Ricircolo Ricirculation Installazione sottobattente in superficie Surface flooded suction installation Vano pompe Pumping station Mandata Delivery NAUTILUS D Esecuzioni speciali - Special executions Cisterna di accumulo Storage tank Vano pompe Pumping station Dimensioni cisterna - Tank dimensions Modello Model Capacità Capacity [m3] Ø [mm] Lunghezza - Length [mm] Peso - Weight [kg] NAUTILUS C-14 NAUTILUS C-22 NAUTILUS C-30 NAUTILUS C-43 NAUTILUS C-50 NAUTILUS C-60 NAUTILUS C-72 NAUTILUS C-80 14 22 30 43 50 60 72 80 2500 2500 2500 2500 3000 3000 3000 3000 7600 8000 9600 12300 10500 12000 14000 15000 4800 5500 6300 7600 8300 9300 10500 11500 NAUTILUS BOX Cisterne di accumulo interrate - Underground storage tanks Cisterna di accumulo semplice Standard storage tank Cisterna di accumulo con ghiotta di pescaggio Storage tank with draft vessel Mandata Delivery 9 STAR GRUPPO ANTINCENDIO NFPA 20 10 FIREFIGHTING UNIT NFPA 20 La Varisco S.p.A. è in grado di proporre la gamma più completa di gruppi antincendio a norme NFPA 20, e omologati U.L.-F.M., su specifica richiesta. Questi gruppi sono corredati da specifica certificazione, con la quale si attesta che pompe, motori, quadri, valvole etc. risultano essere stati “approvati “ e rispondenti a determinate caratteristiche tecnico-costruttive. Le pompe centrifughe orizzontali “split-case” sono disponibili a partire da 3” sino a 14”. Le portate variano da 60 a 1200 m3/h, il campo delle pressioni raggiunge i 25 bar. Siamo comunque in grado di rispondere con progettazioni particolari, in base alle prestazioni tecniche richieste, anche a portate e prevalenze superiori. Le motopompe antincendio possono essere fornite con motori omologati U.L.-F.M. Tutti gli accessori, quadri elettrici, valvole di sicurezza e misuratori di portata a corredo della stazione di estinzione possono anche essere omologati U.L.-F.M. Varisco S.p.A. can offer the widest range of fire pumps designed and manufactured according to NFPA 20 standards. These units are supplied complete with certificates which attest that the pumps, engines, motors, control panels, valves, etc. are approved and comply with specified technical and manufacturing standards. Horizontal end suction and split case centrifugal pumps are available from 3” to 14”. The capacities vary from 60 to 1200 m3/h and the heads reach 25 bar. Special designs can be supplied with performance to customers’ specifications, even at higher capacities and pressures. Electrically or engine driven vertical, split case and vertical inline pumps can be supplied. Fire pumps can be supplied with UL/FM approved. All accessories, control panels, safety valves and flow meters supplied together with the fire pump could be also UL/FM approved. Nei gruppi antincendio Varisco conformi a NFPA 20 sono generalmente impiegate pompe centrifughe orizzontali del tipo split-case, a singola o doppia aspirazione in funzione dei modelli utilizzati. Le portate richieste alle pompe sono suddivise in classi, riassunte nella tabella seguente (dati in USGPM e in l/min): Varisco firefighting units conforming to NFPA 20 generally employ split-casing type horizontal centrifugal pumps, with single or double intake, depending on the models used. The pump capacities required are divided into classes, summarized in the following table (data in USGPM and in l/min): USGPM l/min USGPM l/min USGPM l/min 25 95 400 1514 2000 7570 50 189 450 1703 2500 9462 100 379 500 1892 3000 11355 150 568 750 2839 3500 13247 200 757 1000 3785 4000 15140 250 946 1250 4731 4500 17032 300 1136 1500 5677 5000 18925 ff VISION APPLICAZIONI SPECIALI ANTINCENDIO Gruppi insonorizzati, coibentati, completi di idranti Stazione antincendio dentro cointainer insonorizzato Firefighting station inside sound-proofed container SPECIAL FIREFIGHTING APPLICATIONS Sound-proofed, insulated units complete with hydrants La serie VISION costituisce la soluzione personalizzata di engineering, idonea alla realizzazione di sistemi antincendio speciali, laddove particolari esigenze tecniche e dimensionali non consentano applicazioni standard. Realizzazione di vani pompe fuori terra a disegno o in container semplici o coibentati, laddove siano già presenti sistemi di accumulo d’acqua. L’impianto verrà costruito in opera adattando gli elementi costruttivi (cisterna d’accumulo e vano pompe) alle necessità del cliente, tale metodologia consente una infinità di variabili sia dimensionali che costruttive. I materiali costruttivi saranno quelli utilizzati dalla tecnologia in nostro possesso e potranno essere quotati di volta in volta a seconda delle indicazioni del Cliente. Caratteristiche tecniche speciali: - Portate oltre 600 m3/h e prevalenze oltre i 100 m.c.a. - Gruppi con più di due pompe principali / jockey. - Collettori e accessori idraulici in acciaio inox e bronzo marino (impiego acque salmastre). Allestimenti speciali: - Motopompa antincendio per traino stradale. - Stazione antincendio completa di idranti. - Stazione antincendio dentro cointainer coibentato e/o insonorizzato. - Stazione antincendio con motore insonorizzato. - Stazione antincendio smontabile e modulare. Motopompa antincendio su carrello per traino stradale Engine driven fire pump set on roadworthy trailer The VISION series constitutes the customized engineering solution suitable for the realization of special firefighting systems, where standard applications cannot be used because of the special technical and dimensional requirements. Realization of pump houses above ground according to the drawing, or in simple or insulated containers, where water storage systems are already present. The plant will be constructed at the installation site by adapting constructional elements (storage tank and pumps compartment) according to the customer’s needs; this method allows infinite dimensional and constructional variations. The construction materials will be those used by our technology and can be quoted from time to time depending on the Customer’s indications. Special technical features: - Capacities exceeding 600 m3/h and heads exceeding 100 m.w.c. - Units with more than two main/jockey pumps. - Manifolds and hydraulic accessories made of stainless steel and marine bronze (for use in brackish waters). Pompa ad alta prevalenza High pressure pump Special layouts: - Firefighting motor for road travel. - Firefighting station complete with hydrants. - Firefighting station inside insulated and/or sound-proofed container. - Firefighting station with sound-proofed motor. - Modular firefighting station that can be dismantled. 11 VARISCO S.p.A. Terza Strada, 9 - Z.I. Nord 35129 PADOVA - Italy Tel. +39 049 82 94 111 Fax +39 049 82 94 373 Vendite Italia Tel. 049 82 94 111 Fax 049 82 94 373 [email protected] International sales Tel. +39 049 82 94 111 Fax +39 049 80 76 762 [email protected] VARISCO USA, Inc. 2748 E Interstate Street Charlotte, NC USA 28208 Tel. 001 704 399 0589 Fax 001 704 399 5135 [email protected] www.variscousa.com ff - 2009.12 Rev. 00 - IE - 2000 cod. 61095 www.variscospa.com