Comments
Description
Transcript
Guida di Fondi - pro loco fondi
Introduzione - Introduction - Einleitung Promuovere e valorizzare le "bellezze" di una Città, significa in primo luogo favorire la loro conoscenza. Solo questa può contribuire ad estendere i confini di interesse e di condivisione in un numero sempre maggiore di visitatori. La pubblicazione di questa guida turistica, quale prezioso e ricco scrigno di notizie e di informazioni, costituisce uno degli strumenti più efficaci per la conoscenza e la divulgazione dei molteplici aspetti della realtà cittadina, del rilevante patrimonio di storia, di arte e di cultura di cui può fregiarsi la Città di Fondi. Il Sindaco Luigi Parisella La Città di Fondi è uno dei centri turisticamente ed ambientalmente più interessanti del Lazio meridionale. Essa presenta motivazioni estremamente varie: paesaggio, natura, lungo arenile, lago, colline, testimonianze storiche, agriturismo, ristorazione e tipicità, ospitalità, arte, cultura, storia millenaria. La divulgazione di tale “patrimonio” è l’obiettivo preminente dell’Assessorato al Turismo del Comune di Fondi. La presente guida turistica offre un contributo pregevole, per l’interesse e la curiosità destinate a suscitare nei visitatori. L'Assessore al turismo Marco Carnevale To promote and to improve the "beauties" of a town means at first support their knowledge. Just the knowledge can take part in spreading boundaries of interest and of sharing in an increasing number of visitors. The publication of this touristic guide, as a precious and rich news and informations casket, is one of the most useful instruments for the knowledge and the spreading of the various features of the city reality, of the important heritage of history, of art and culture which the town of Fondi can boast upon. The Mayor Luigi Parisella -1- Introduzione - Introduction - Einleitung Fondi is one of the most interesting towns of the southern Latium for tourism and environment , for a lot of different reasons: landscape, nature, long sandy shore, lakes, hills, historical evidences, farm holidays, refreshment and typicalness, hospitality, art, culture, millenary history. The spreading of that 'heritage' is the main target of the Tourist Councillorship of Fondi. This touristic guide offers an excellent tribute to the interest and curiosity destined to excite in tourists. The councillor responsible for tourism Marco Carnevale Es es nicht einfach eine Stadt zu verfördern mit allen seinen Schönheiten, aber man muß sie schon kennen lernen, nur dies kann dazu bringen das man gemeinsame Interessen hat und mehr Leute nach Fondi kommen um sie kennen zu lernen. Dieser kleiner Reiseführer, wo viel gute Infos sind, ist der erste Schritt um diese Stadt kennen zu lernen, eine Realität der Stadt, ein großer Schatz von Geschichte, Kultur, Kunst worauf diese Stadt sehr stolz sein kann. Der Oberbürgermeister Luigi Parisella Die Stadt Fondi ist interessant und wichtig für Tourismus und Natur, einer der berühmtesten Orte von Süd Lazio, man kann hier viel sehen und lernen, ein wenig Kultur, Geschichte, Berge, Meer, eine großzügige Gastfreundlichkeit mit viel Lust an neuen Freunden die nach Fondi kommen, das ist was die Stadt Fondi sich wünscht so wie auch das Touristenamt , wie in alten Zeiten. L’Assessore al Turismo Marco Carnevale -2- Informazioni generali Altitudine: m. 7 slm Popolazione: 33755 abitanti C.A.P.: 04022 Superficie: kmq 142,26 Prefisso tel.: 0771 / +39 771 La città di Fondi è situata in una zona pianeggiante a sud del Lazio, circondata dai monti Aurunci ed Ausoni, da questa sua particolare collocazione geografica in seno ad un’ampia vallata ne deriva il nome latino “Fundis”. Le sue stupende condizioni paesaggistiche sono completate da una costa di 13 km che si affaccia sul Mar tirreno e dalla presenza di un lago istmico, il “Lago di Fondi”, e da un lago carsico il “Lago San Puoto”. Il litorale di Fondi offre spiagge di arenile fine e dorato con tratti in cui la duna e la “macchia mediterranea” risultano essere ancora intatti. Il centro storico accoglie i maggiori monumenti della città, tra i quali il Castello di Fondi, il Palazzo Baronale, la Giudea, e il suo quartiere ebraico; la Chiesa di Santa Maria, quella di San Pietro, Al di fuori del centro storico si possono ammirare invece la Chiesa e il chiostro di S. Francesco; l'Appia Antica, che collegava nell'antichità Roma alla lontana Brindisi. Inoltre statue antiche ed altre opere d'arte sono custodite nel Museo Civico di Fondi, allestito all'interno del Castello Baronale. L’ottima posizione geografica ed un microclima mite e benefico , creano le condizioni ideali per lo sviluppo di un’agricoltura generosa. È su questa che si basa il locale sistema produttivo, grazie anche alla recente rimodernizzazione del “Centro Agroalimentare di Fondi”, tra i più grandi centri di raccolta e distribuzione in Europa e fiore all’occhiello dell’economia locale. -3- General Information Altitude: 7 metres asl Population: 33755 inhabitants Postcode: 04022 Surface: 142.26 square kilometres Dialling code: 0771 / +39771 Fondi is situated in a flat area of the southern Latium, in the middle of a plane surrounded by the Aurunci and Ausoni Mountains. The latin name "Fundis" comes from this particular geographic position. Its marvellous landscape conditions are completed by a coast of 13 km which overlooks the Tyrrenian Sea, by an isthmian lake, the "Lake of Fondi", and by a karstic lake, the "Saint Puoto lake". Fondi's coast offers beaches of fine and golden sand with stretches where the dunes and the "Mediterranean scrub" are still intact. The old town centre holds the main monuments, the Castle, the Baronial Palace, the Judea and its Jewish quarter, Saint Mary Church, Saint Peter Church. Outside the old town centre you can admire Saint Francis Church and its cloister, and the Appian way which joined in the past, Rome to Brindisi. Inside the Baronial Castle there is the civic Museum which keeps also antique statues and other works of art. The excellent geographic position and a mild and salutary climate creates the ideal conditions to the development of a generous agriculture. The local productive system is based on this, thanks to the recent renovation of the "Wholesale Agroindustrial Centre of Fondi", one of the biggest centres of collecting and distribution in Europe. This is the pride of the local economy. -4- Info Höhe vom Meeresspiegel: 7 m Einwohner: 33755 Postleitzahl: 04022 Fläche: qkm 142,26 Telephon Vorwahl: 0771 / +39 771 Fondi liegt im Flachland südlich von Lazio, umgeben von den Bergen Monti Aurunci und Monti Ausoni, in alten Zeiten gekannt wie „Fundis“. Eine schöne Umgebung vom See (Lago di Fondi/Lago di San Puoto) bis zum Meer mit einer 13 km langen Küste.Man genießt hier einen goldfarbigen Strand mit Dünen und seiner erstaunlichen Mittelmeervegetation. Die Altstadt wo viele Reste von allen Zeiten stehen, wie Il Castello di Fondi, Palazzo Baronale, das Judenviertel, Kirchen wie Santa Maria, S.Pietro, außerdem noch S.Francesco mit seinem alten Kloster, die alte Via Appia die nach Rom brachte oder auch zu Brindisi. Das Stadtmuseum, das im Schloß ist, wo viele römische Reste stehen. Das gute Klima und nicht so schwache Temperaturen sind das ideale für den Ackerbau, Gewächshäuser für viel Obst und Gemüse die zum Großmarkt gebracht werden. -5- Passeggiata storica - Historical walk Geschichtlicher Spaziergang 1- Chiesa di S. Francesco - Saint Francis Church - S. Francesco Kirche 2 - Palazzo del Principe - The Prince Palace - Palazzo del Principe 3 - Il castello - The castle - Das Schloß 4 - Chiesa di San Pietro - Saint Peter Church - S.Pietro Kirche 5 - Chiesa di Santa Maria - Saint Mary Church - S.Maria Kirche 6 - La Giudea - The Judea - Das Judenviertel ella por t 6 piazza delle benedettine piazza matteotti 5 cor so appio claudio piazza della repubblica 2 cor so appio claudio piazza del duomo 4 -6- 3 1 Monumenti - Monuments Geschichtliche Gebäude 1 Chiesa di S. Francesco Fondata nel XII sec. da S. Francesco di Assisi e poi ampliata da Onorato II Caetani, la chiesa è divisa in due navate, è di stile gotico con influssi romanici. Vi è, inoltre, annesso un piccolo convento. Molto caratteristico il coro costituito da 13 stalli ogivali e le suggestive e luminose vetrate istoriate. Saint Francis Church Founded in the XII century by Saint Francis from Assisi and then enlarged by Onorato II Caetani, this church is composed of a nave and an aisle. It's in Gothic style with Romanesque influences. There is also attached a small monastery. The choir is very characteristic with its 13 ogival stalls and its decorated stained-glass windows which are very charming and bright. S. Francesco Kirche Die Kirche von S.Francesco d’Assisi, vergrößert von Onorato II Caetani (Herrschaft von Fondi), mit zwei Bogenöffnungen, in gotischen Stil vermischt mit römischen Stil, wo auch ein kleiner Kloster gehört.Sehr beeindruckend ist der Kirchenchor mit seinen 13 Stimmen sowie auch die schönen bemahlten Fensterscheiben. -7- Monumenti - Monuments Geschichtliche Gebäude 2 Palazzo del Principe Risalente alla metà del XV secolo, fu la dimora della famosa e bellissima Giulia Gonzaga. Fu terminato verso la metà del XV sec. The Prince Palace Dated from the middle of the XV century, it was the residence of the famous and beautiful Giulia Gonzaga. It was finished in the middle of the XV century. Palazzo del Principe Der Palazzo del Principe ist Mitte des XV Jahrhundert gebaut worden, hier lebte die wunderschöne Giulia Gonzaga. -8- Monumenti - Monuments Geschichtliche Gebäude 3 Il Castello Da sempre simbolo della città, è un'affascinante costruzione rettangolare con tre torri cilindriche merlate. Il maschio, la torre più alta misura ben 33 metri. Il castello presenta un "gioco" architettonico basato su forme geometriche solide. Al suo interno è allestito il museo civico che si articola in due sezioni: quella epigrafica romana e quella medievale e moderna. The Castle The Castle has always been the symbol of the town. It is a charming rectangular building with three cylindric embattled towers. The highest tower is the keep, it is 33 metres high. The Castle presents an architectonic "game" based on geometrical solid forms. Inside the Castle there is the civic Museum divided in two sections: the Roman epigraphic one, and the Medieval and Modern one. Das Schloß Von immer schon das Symbol der Stadt, mit drei Türmen, der höchste „Maschio“ ist 33 m hoch, man könnte an einem Spiel mit Steinen denken wenn man alles beobachtet, innerhalb befindet sich das Stadtmuseum, wo der erste Saal römische Stadtpläne und Reste hat und der zweite alles vom Mittelalter erhalten hat. -9- Monumenti - Monuments Geschichtliche Gebäude 4 Chiesa S.Pietro Chiesa a tre navate in stile romanico. Ricca di opere d'arte, tra le quali i capolavori pittorici dell' "Annunciazione" di Cristoforo Scacco (XV sec.) e della "Maestà" di Antoniazzo Romano (XV sec.). St Peter Church A church with a nave and two aisles in Romanesque style. Rich in works of art like the painting masterpieces of the 'Annunciazione' by Cristoforo Sacco (XV century) and of the 'Maestà' by Antoniazzo Romano (XV century). S. Pietro Kirche Eine Kirche mit drei Bogenöffnungen, reich von Kunstwerken wie „Die Verkündigung“ von Cristoforo Scacco (XV Jahrhundert) und die „Maestà“ von Antoniazzo Romano (XV Jahrhundert). - 10 - Monumenti - Monuments Geschichtliche Gebäude Chiesa S.Maria 5 Chiesa a croce latina con tre navate. La facciata, tutta in pietre calcaree scalpellate, è fiancheggiata dalla torre campanaria con orologio pubblico. Unica chiesa della città a presentare 3 portali, è caratterizzata da un ampia scalinata. St Mary Church Latin cross church with a nave and two aisles. The façade, completely made in calcareous chiselled stones, is flanked with a belltower with the public clock. It is the only church in the town with three portals, its main characteristic is a wide staircase. S. Maria Kirche Eine Latein Kreuzkirche mit drei Bogenöffnungen, außerhalb alles eingeschlagene Kalksteine, seitlich vom Glockenturm mit Uhr. Die einzigste Kirche in der Stadt mit drei großen Türen und unterscheidet sich von allen anderen mit einer großen und breiten Treppe. - 11 - Monumenti - Monuments Geschichtliche Gebäude 6 La Giudea Il quartiere ebraico occupa tutto il quadrante a nord-est del centro storico. Le scale esterne delle abitazioni sono tutte rivolte verso un unico centro: la Sinagoga. La cosiddetta "Casa degli Spiriti" è stata ufficialmente riconosciuta quale luogo di culto per il ritrovamento sul portale di sinistra del segno della "mezzuzah". La Giudea The Jewish quarter takes up the entire north-east of the old town centre. The outside stairs of the houses are all facing an only centre: the Synagogue. The so-called 'House of Spirits' has been formally recognised as place of worship after the finding of the sign of the 'mezzuzah' on its left portal. Das Judenviertel Das Judenviertel liegt auf der nordöstlichen Altstadtseite, dessen Außentreppen zeigen alle in die gleiche Richtung „Der Synagoge“, das sogenannte Gespenster Haus, so ist es offiziell anerkannt worden durch die Schrift an der Tür „Mezzuzah“. - 12 - Cultura - Culture - Kultur Elogiata da scrittori e poeti di epoche diverse per tutte le sue meraviglie monumentali e naturali (Goethe, dopo esser passato per queste terre, durante il suo viaggio in Italia, scriveva "Splendon tra le foglie verdi, arance d'or..."; Libero de Libero, invece, descriveva così la città: "[...] quel lembo di ciociaria che volge al mare [...]"), la città di Fondi ha dato i natali ad artisti del calibro di Domenico Purificato, importante pittore del realismo, e al regista Giuseppe de Santis, che proprio a Fondi girò il suo capolavoro cinematografico "Giorni d'amore", con Marcello Mastroianni nei panni di un giovane fondano innamorato. Praised by writers and poets of different periods for all its monumental and natural wonders ( during his journey in Italy, after his passage in these lands, Goethe wrote "Among the green leaves, golden oranges shine..."; instead Libero de Libero described this town as: "[...] that strip of Ciociaria turning to the sea...[...]") Fondi is the birthplace of artists like Domenico Purificato, an important painter of the realism, and like the director Giuseppe de Santis, who, right in Fondi, shot his cinematographic masterpiece "Days of Love", with Marcello Mastroianni playing the role of a young man in love of Fondi. - 13 - Cultura - Culture - Kultur Lob und Preis an die Stadt Fondi von Schriftstellern und Künstlern in verschiedenen Zeiten für seine monumentalen und natur Schönheiten. Goethe, nach einer Durchreise in diesem Land, hat von Fondi und seinen Orangen geschrieben. Libero De Libero beschrieb die Stadt so „( )“ in diesem kleinen Stück Ciociaria das zum Meer schaut“( )“. Fondi, die Geburtsstadt von Domenico Purificato, ein wichtiger Realismus Künstler, wie auch dem Regisseur Giuseppe De Santis der sein bestes Film in Fondi gedreht hat „Giorni d’amore“ mit dem berühmten Schauspieler Marcello Mastroianni in einer Figur von einen jungen verliebten Man aus Fondi. - 14 - Ambiente - Environment - Natur Mare: Il lungo litorale di circa 13 km è bagnato dal Mar Tirreno. il litorale offre meravigliose spiagge di sabbia fine e dorata. Ci sono tratti in cui la duna e la “Macchia Mediterranea” che caratterizza la costa, rimangono ancora intatte, specialmente nel tratto che va da Capratica al Lago Lungo. Lago di Fondi: Lago Istimico anticamente chiamato “Amiclanus”, poiché nei suoi pressi sorgeva la Città di Amiclae. Il Lago di Fondi offre un paesaggio suggestivo fatto di coste frastagliate, ed una flora e una fauna molto rigogliosa. The sea: A long coast of about 13 km is washed by the Tyrrenian sea. the coast offers wonderful beaches of fine and golden sand. There are stretches where the dune and the "Mediterranean scrub" are still intact, expecially between Capratica and Lungo Lake. Fondi Lake: An istmian lake called in ancient times "Amiclanus" because in its surrounding rose the town of Amiclae. Fondi lake presents a charming landscape with indented coastlines, and a very luxuriant flora and fauna. - 15 - Ambiente - Environment - Natur Das Meer Die lange Küste, ca 13 km lang, bietet schöne Strände an mit feinem goldenen Sand. Es gibt viele Dünen und Mittelmeervegetation die typisch hier typisch ist, die mehr unzerstört bleiben in der Gegend von Capratica und Lago Lungo. Der See von Fondi In der Vergangenheit hieß der See „Amiclanus“, da er auch in der Nähe von der Stadt „Amiclae“ war, seine Küste hat Auszackungen und einer reichen Fauna und Flora. - 16 - Agricoltura - Agriculture - Ackerbau Fondi, in virtù di un suo favorevole posizionamento geografico da sempre è stata una cittadina dedita all'agricoltura, che ancora oggi rappresenta un cavallo trainante dell’economia fondana. Non per niente il territorio di suddetta cittadina ospita uno dei maggiori centri di distribuzione ortofrutticoli d’Europa, il “ Centro Agro-alimentare all’ingrosso della Città di Fondi”, il quale rappresenta oltre che un notevole indotto economico per tutto il sud pontino, un importante nodo strategico e logistico nell’area mediterranea. Fondi, thanks to its favourable geographic position, has ever been a town devoted to agriculture, and also today it represents the driving sector of the economy. Infact Fondi has one of the biggest centres in Europe of agricultural product and distibution. The ' Wholesale Agroindustrial Centre of Fondi', which represents a great economic induced for all the South Pontine and an important strategic logistic knot in the Mediterranean area. - 19 - Agricoltura - Agriculture - Ackerbau Fondi ist seit Jahrhunderten am Ackerbau aktiv auch wegen seiner guten Lage und Luft, das heute sehr wichtig ist weil es hier einen der größten Großmärkte von Obst und Gemüse gibt, eine große Anlage „Centro Agro-alimentare Città di Fondi“, der finanziell viel bringt so wie auch Arbeitsplätze - 20 - Parco Aurunci - The Aurunci Park Parco Aurunci Il Parco interessa il territorio dei Comuni di Ausonia, Campodimele, Esperia, Fondi,Formia, Itri, Lenola, Pico, Pontecorvo, Spigno Saturnia, a cavallo tra le Province di Latina e Frosinone Un territorio aspro e solitario che si affaccia sull'azzurro del mar Tirreno , attraversato dai voli del pellegrino e del biancone, dove vivono tassi e tritoni, dove da punti diversi lo sguardo arriva alle Isole Pontine, a Ischia, ai Monti dell'Abruzzo, al promontorio del Circeo. Terni Rieti Teramo L'Aquila Viterbo Pescara Chieti Roma Frosinone Latina The park includes the territory of the town of Ausonia, Campodimele, Esperia, Fondi, Formia, Itri, Lenola, Pico, Pontecorvo, Spigno Saturnia, between the provinces of Latina and Frosinone. A rough and lonely territory which overlooks the blue of the Tyrrenian Sea, crossed by the flights of the peregrine and the harrier eagle, where badgers and tritons live, where the eye can reach from different points the Pontine islands, Ischia, the mountains of Abruzzo, the Circeo headland. - 21 - Parco Aurunci - The Aurunci Park Parco Aurunci Dieser Naturpark ist sehr groß und nimmt die Umgebung von Ausonia, Campodimele, Esperia, Fondi, Formia, Itri, Lenola, Pico, Pontecorvo, Spigno Saturnia,zwischen den Provinzen von Latina und Frosinone.Ein Landstück das zum Meer schaut, von vielen Vögeln durchgeflogen die man normalerweise nicht so oft im Leben sieht.Von einigen Punkten kann man bis den Pontinischen Inseln schauen Ischia, Monti dell’Abruzzo, Vorgebirge von Circeo. Pico Lenola Campodimele Camposerianni Esperia M. Valletonda Fondi Pianara S. Maria romana M. Vele S. Arcangelo Appia Antica Itri Formia - 22 - Prodotti tipici - Local products Spezialitäten vom Ort Sono molte le specialità locali vista l’eterogeneità del paesaggio, ma per semplice dovere di cronaca ricordiamo la gustosa “salsiccia di Fondi” ricca di spezie e, a seconda dei gusti, più o meno piccante. La mozzarella di bufala, che conquista tutti i palati e che è ormai considerata “monumento gastronomico nazionale” prodotta da caseifici locali che rivendicano l’ormai onorato marchio di “ mozzarella di bufala campana”. Tra i prodotti ortofrutticoli , tutti di ottima qualità, ricordiamo le dorate e solari arance di Fondi. There are a lot of local specialities, because of the heterogeneity of the landscape, but we recall just the tasty "Fondi pork sausage" rich in spices and, according to different tastes, more or less hot. The cow buffalo mozzarella which gains every palate and which is considered by now "a national gastronomic monument", made by local dairies which claim the honoured mark of "'cow buffalo mozzarella of Campania". Among the fruit and vegetables products, all and sundry of high-quality, we remark the golden and sunny oranges of Fondi. - 23 - Prodotti tipici - Local product Spezialitäten vom Ort Es gibt mehrere Spezialitäten hier wegen der Ungleichartigkeit des Landes, aber wir möchten gerne auf die geschmackvollen „salsiccia aus Fondi“ aufmerksam machen, mit vielen Gewürzen, mehr oder weniger scharf. Oder immer auch für Feinschmecker die „Büffel Mozzarella“ die hier im Ort produziert werden die sich an den berühmten Büffel Mozzarella aus Campanien nähern. Zwischen vielem Obst und Gemüse haben wir die goldigen Orangen aus Fondi. - 24 - Vivi Fondi - Live Fondi - Fondi live Fondi, è una città che unisce, a numerosi aspetti di interesse storico, culturale ed ambientale, una vivacità e una gioia di vivere testimoniata, oltre che dalla presenza di molti giovani, anche da numerosi locali di intrattenimento per tutti i gusti. Pub, enoteche, gelaterie, sale giochi, e sulla costa e nelle città vicine, numerose discoteche che attraggono nei fine settimana migliaia di giovani da tutto il centro Italia. Ma se poi vuoi che la tua notte passi in modo tranquillo…, non disperare, c'è sempre qualcuno pronto a chiudere la sua serata facendo salotto nella stupenda piazza della città! Fondi is a town which joins a lot of historical, cultural and environmental aspects to a liveliness and a joy of living testified by the presence of young people and by a lot of entertainment places to suit all tastes. Pubs, wine bars, ice-cream shops, amusement arcades, and on the coast and in the surrounding towns there are many discos full of young people from the centre Italy on the weekends. But if you want to pass a relaxed evening...don't worry, there is always someone ready to finish the evening by seating and talking in the wonderful place of the town! - 25 - Vivi Fondi - Live Fondi - Fondi live Fondi ist eine Stadt die Leute zusammen bringt und auch hält, es gibt viele Interessen, Geschichte, Kultur, Umwelt, große Freude am Leben, man sieht es an vielen Jugendlichen unterwegs und auch an mehreren und verschiedenen Lokalen wo das Vergnügen nicht fehlt wie: Pub, Eisladen, Video Game Center und an der Küste viele Disco wo am wochenende viele jugendliche aus dem Inland und Provinz kommen. Aber wenn man eine ruhige Nacht haben mochte, kann man shöne Abende in einer typischen Piazza haben. - 26 - Numeri utili - Useful numbers - Wichtige Rufnummern EMERGENZA - EMERGENCY - NOTFALL/ERSTE HILF Carabinieri (P.I. - flying squad - Notruft) 112 Carabinieri (Comando - headquarter) 0771.50.20.20 Polizia - Police - Polizei (P.I. - flying squad - Notruft) 113 Polizia - Police - Polizei 0771.53.12.17 Vigili del Fuoco - Fire fighter - Feuerwehr 115 Soccorso ACI - Breakdown service - Abschleppdienst ACI 116 Guardia di Finanza - Financial Police 117 Guardia di Finanza - Financial Police 0771.51.06.28 Gas segnalaz. guasti - GAS failure signalling - Gas Schaden 800.900.999 ENEL segnalaz. guasti - Elect. failure signalling - Strom Schaden 800.901.958 Ambulatorio veterinario - Veterinary surgery - Tierarzt 0771.51.02.91 Polizia Municipale - Municipal police - Stadtpolizei 0771.50.35.01 Corpo Forestale - Corps of foresters 0771.53.15.12 UFFICI PUBBLICI - PUBLIC OFFICIES - ÖFFENTLICHE DIENSTE Comune di Fondi - Town Hall of Fondi - Stadt Fondi 0771.53.01 Museo Civico - Civic Museum - Stadt Museum 0771.50.37.75 Biblioteca comunale - Public Library - Stadt Bibliothek 0771.53.13.38 Servizi sociali - Welfare works - Sozialdienste 0771.53.03.14 Ufficio Postale - Postal Office - Post 0771.53.12.08 FARMACIE - CHEMIST'S SHOP - APOTHEKEN Farmacia Appia 0771.50.09.58 Corso Italia, 89 Farmacia Fiore 0771.51.22.82 Via XXIV Maggio 14 Farmacia Grieco Corso Appio Claudio 66 0771.53.10.23 Farmacia Iacozza 0771.5.75.44 Via Covino13/b Farmacia Lucarelli Corso Appio Claudio 38 0771.53.10.29 Farmacia Sant’Anna 0771.53.16.96 Via Roma 40/42 Farmacia Savelli Via Ponte Gagliardo205 0771.50.33.30 SANITA’ - HEALTH - GESUNDHEIT Emergenza Sanitaria - First Aid - Notarzt 118 Ospedale - Hospital - Krankenhaus Via S. Magno 0771.50.51 - 27 - Dove dormire - Where to sleep - Wo übernachten ALBERGHI - HOTELS - HOTEL ORDER Albergo dei fiori Via Vitruvio Vacca, 19 0771.51.38.63 Hotel Ristorante Miralago Via Flacca Km 11,200 0771.54.87.25 Martino Club Hotel Via Flacca Km 4,150 0771.5.74.64 Albergo Villa dei Principi Via Flacca Km 1,100 0771.5.73.99 CAMPEGGI - CAMPING - CAMPINGPLATZE S. Anastasia Via S. Anastasia, 43 0771.59.92.54 Holiday Village Via Flacca Km 6,800 0771.55.62.81 Il Gabbiano Via Flacca Km 7,800 0771.55.62.27 La lucciola Via Flacca Km 6,800 0771.55.60.15 Primavera Via Flacca Km 7,700 0771.59.97.03 Torrecanneto Via Flacca Km 0,500 0771.5.72.16 Le Dune Via Flacca Km 9,000 0771.55.53.81 Settebello Via Flacca 0771.59.91.32 Ain El Gazala Via Flacca Km 10,000 0771.55.50.68 Anxur a mare Via Flacca Km 1,500 0771.5.72.17 Eden Via Flacca Km 2,200 0771.59.93.16 Il Pino Via Flacca Km 2,467 0771.5.73.42 Orange Via Ponte Baratta, 3 0771.55.61.45 Hippocampus Via Flacca, 62 0771.53.70.24 BED & BREAKFAST A casa d’Antonella Via Fabio Filzi I traversa, 25 0771.51.00.09 Domus Aurea Corso Appio Claudio, 80 0771.51.22.00 La Pineta Via Salto I, 32 0771.59.90.69 Al Boschetto Via Prov. per Lenola, 60 0771.51.39.47 Casa Lauretti Via Fossella S. Antonio 0771.51.05.44 Podere Novo Via Carino (salto di Fondi) 347.48.93.482 AGRITURISMO - FARM HOLIDAYS - LANDWIRTSCHAFT TOURISMUS Il Casale Contrada Monte Calvo 0771.50.02.13 Le Torri Località Fianca 0771.51.35.01 - 28 - Dove mangiare - Where to eat - Wo essen RISTORANTI - RESTAURANTS - RESTAURANTS Antica Trattoria da N’Dino Via G. Garibaldi, 26 La Concordia Via Flacca, Km 5,800 Miramonti Via Mola di Vetere Al Boschetto Via Prov. Fondi-Lenola, Km 2,100 Il Jolly Via S. Vincenzo Vicolo di Mblò Corso Appio Claudio, 11 Villa Paola Via S. Vincenzo, 9 Carrera Via Madonna delle Grazie, 270 PUB Le Roi Pub Via P. Gagliardo, 98 Excalibur Via Appia lato Itri Knulp Via Ponte Gagliardo Bistrò Via Oberdan, 24 Victoria House Via G. Caboto, 6 Red’s Via P. Gobetti Giurges Via Arnale Rosso Whiskey a go a go Via Gaeta L’Antipapa Via E. Dei Medici, 7 Lord Byron Via Appia lato Itri,87 ENOTECHE - WINE BAR - ENOTHEK Cantina di Galba Via Fabio Filzi, 11 Caffè di Bacco Via Roma Samsara Via G. B. Vico Enoteca Masi Via Palermo, 4 PIZZERIE I Maurizio Via Onorato I Caetani, 12 Pulcinella Via Sassari, 45 Acqua e farina Via Madonna delle Grazie, 36 La napoletana Via Arnale Rosso, 103 Tre pini P.za VI Novembre, 17 da Giggino Via Roma, 94 L’oasi Via Vittorio Occorsio, 14 La Giudea Via Olmo Perino - 29 - 0771.51.14.35 0771.59.94.62 0771.50.36.42 0771.51.39.47 0771.51.19.75 0771.50.23.85 0771.50.08.34 0771.51.29.98 0771.51.29.64 339.66.27.861 0771.51.20.76 0771.51.36.06 0771.50.08.25 0771.50.33.29 0771.53.15.02 0771.53.10.55 0771.50.19.30 0771.51.19.69 0771.51.34.95 0771.51.01.47 0771.51.32.17 0771.51.29.59 0771.51.30.87 Come arrivare - How to reach Fondi Wie kommt man an Principali distanze chilometriche Main Km distance Distanzen von Städten: da/from/von Roma Km 119,300 da/from/von Napoli Km 115,300 da/from/von Latina Km 60,100 In macchina/By car/Mit auto: Autostrada A1 Roma - Napoli, uscita al casello Cassino per chi viene da sud, o Frosinone, per chi viene da nord. Da Cassino: SS 630 Ausonia in direzione Formia poi SS 7 Appia. Da Frosinone: SS 637d in direzione Ceccano poi SS 637. Da Roma: SS. 7 Appia in direzione Velletri, Cisterna di Latina, Terracina. oppure SS 148 Pontina da Roma in direzione Latina - Terracina - Salto di Fondi. Da Napoli: SS. 7 Appia in direzione Castel Volturno, Marina di Minturno, Formia. A1 Rome - Naples motorway, exit Cassino tollgate for who is coming from south, or Frosinone for who is coming from north. From Cassino: main road 630 Ausonia towards Formia, then main road 7 Appia. From Frosinone: main road 637d towards Ceccano, then main road 637. From Rome: main road 7 Appia towards Velletri, Cisterna di Latina, Terracina, or main road 148 Pontina from Rome towards Latina, Terracina, Salto di Fondi. From Naples: main road 7 Appia towards Castel Volturno, Marina di Minturno, Formia. Autobahn A1 Rom-Neapel, Ausfahrt Cassino südlich, oder Frosinone nördlich. von Cassino: SS 630 Ausonia Richtung Formia und SS 7 Appia von Frosinone: SS637d Richtung Ceccano von Rom: SS 7 Appia Richtung Velletri, Cisterna di Latina, Terracina. oder SS 148 Pontina von Rom Richtung Latina, Terracina, Salto di Fondi. von Neapel: SS 7 Appia Richtung Castel Volturno, Marina di Minturno, Formia. In treno/By train/Mit zug: Linea Roma- Napoli, con fermata nella stazione di Fondi/Sperlonga. Railway line Rome-Naples, stop Fondi/Sperlonga station. Linie Rom - Neapel / Neapel-Rom mit Haltestelle Fondi/Sperlonga - 30 - Trasporto urbano - Urban transport Autobus Linea/Line/Linie 1 Fondi - Staz FF.SS./Railway Station/Bahnof Andata - Outward journey - Hin: 4,10* - 5,25* - 6,00 - 6,30 - 7,30- 8,30 - 9,30 10,30 - 11,30 - 12,30 - 13,00 - 14,30 - 15,30 - 16,30 - 17,30 - 18,30 - 19,30 20,30 Ritorno - Return - Rückfahrt: 4,30* - 6,20* - 7,05 - 8,05 - 9,05 - 10,05 - 11,05 12,05 - 13,05 - 14,05 - 15,05 - 16,05 - 17,05 - 18,05 - 19,05 - 20,05 - 21,05 Linea/Line/Linie 2 Fondi - S. Anastasia Andata - Outward journey - Hin: 05,25* - 06.30 - 08.30 - 09.30 - 10.30 - 11.30 - 12.30 - 13.30 - 15.30 - 16.30 - 17.30 - 19.30 - 21.15 Ritorno - Return - Rückfahrt: 06.10* - 07.20 - 09.20 - 10.20 - 11.20 - 12.20 13.20 - 14.20 - 16.20 - 17.20 - 18.20 - 20.20 - 22.00 Linea/Line/Linie 3 Fondi - Querce Andata - Outward journey - Hin: 08.00* - 10.00* - 12.00* - 16.00* - 18.00* Ritorno - Return - Rückfahrt: 08.30* - 10.30* - 12.30* - 16.30* - 18.30* Linea/Line/Linie 4 Fondi - Cimitero/Cemetery/Friedhof Ospedale/Hospital/Krankenhaus Andata - Outward journey - Hin: 08.00* - 10.00* - 12.00* - 16.00* - 18.00* Ritorno - Return - Rückfahrt: 08.50* - 10.50* - 12.50* - 16.50* - 18.50* Linea/Line/Linie 5 Fondi - Tumulito (via S.Anastasia) Andata - Outward journey - Hin: 08.15 - 09.15 - 10.15 - 12.15 - 13.15 - 16.15 17.15 - 18.15 Ritorno - Return Tumulito - Rückfahrt Tumulito: 08.45 - 19.45 - 10.45 - 12.45 - 13.45 - 16.45 - 17.45 - 18.45 Ritorno - Return Capratica - Rückfahrt Capratica: 08.50 - 19.50 - 10.50 - 12.50 - 13.50 - 16.50 - 17.50 - 18.50 (*): soppresse nei giorni festivi - cancelled on holidays - keine Feiertage PREZZI - PRICES - PREISE Biglietto - Ticket - Karte 0.80 euro Carnet 10 biglietti - Carnet 10 tickets - Carnet 10 karten 6.50 euro Carnet 30 biglietti - Carnet 30 tickets - Carnet 30 karten 17.00 euro - 31 - Info e internet - Info and Internet Info und Internet Pro - loco Info point P.za IV Novembre Via Flacca Km 3,000 335-5298480 328-0871436 www.comune.fondi.lt.it www.prolocofondi.it Sito ufficiale del Comune di Fondi Sito dell'Associazione di promozione turistica Proloco www.fondani.it www.litoralepontino.it Portale di informazione sulla Città di Fondi Portale turistico del litorale pontino - 32 - Indice - Index - Register Descrizioni generali - General description - Info ................................................... 4 Passeggiata storica - Historycal walk - Gaschichtlicher Spaziergang ............. 6 Monumenti - Monuments - Geschichtliche gebaude ......................................... 7 Cultura - Culture - Kultur ................................................................................................. 13 Ambiente - Environment - Natur ................................................................................. 15 Cartina - Map - Landkarte .............................................................................................. 17 Agricoltura - Agricolture - Ackerbau .......................................................................... 19 Parco Aurunci - The Aurunci Park - Parco Aurunci ................................................ 21 Prodotti tipici - Local product - Spezialitaten vom ort ........................................ 23 Vivi fondi - Live Fondi - Fondi live ............................................................................... 25 Numeri utili - Useful numbers - Wichtige rufnummern ...................................... 27 Dove dormire - Where to sleep - Wo ubernachten ............................................... 28 Dove mangiare - Where to eat - Wo essen ............................................................... 29 Come arrivare - How to reach - Wie commt man an ............................................ 30 Trasporto urbano - Hurban transport - Autobus ................................................... 31 Info turistiche e internet - Info and Internet - Info und Internet ...................... 32 Ringraziamenti - Thanks - Danken .............................................................................. 34 - 33 - Ringraziamenti - Thanks - Danken Si ringrazia l'Amministrazione comunale nelle persone del Sindaco Luigi Parisella e dell'Assessore al Turismo Marco Carnevale per la realizzazione di questa opera. Si ringrazia, inoltre, la Pro-loco di Fondi per la collaborazione ed il sostegno offerto. Realizzazione grafica, fotografia e stampa: Ortis Multimedia Coordinamento: Roboris sviluppo soluzioni - 34 -