Comments
Description
Transcript
Sentieri Walks Promenades
Elenco sentieri Footpaths directory - Liste des sentiers Estate Summer Eté Gran Villard (1521) - soubeiran (1679) - enfers (1822) - richardette, casa alpina don Murialdo (1700) (h. 1.30) sa illes Brous lta sse A Malafo SUD Monfo Faro degli Alpini Genevris mt. 2538 Triplex mt. 2507 Media diFFicoltà ModerAte - diFFiCuLte MoyeNNe diFFicile - streNuous - diFFiCiLe iMpianti di risalita - LiFts reMoNtée MeCANique Col Basset mt. 2424 Col Bourget mt. 2299 1 6 1 tUassieres 2 Moncrons 3 BoUrGet 4 laGo nero 5 clotes 6 sportinia 7 rocce nere 9 JoUVenceaUX-sportinia 10 cHaMonier 11 COLO’ 11 FERRO DI CAVALLO 4 Strada dei cannoni per ASSIETTA STAZIONE SPERIMENTALE ALPINA 6 mt. 2096 clotes (1728) - sportinia (2137) - Broussailles (2327) - rocce nere (2400) (h. 3) Borgata SEU Loc. Ciao Pais mt. 1865 mt. 1802 7 8 mt. 1662 9 6 5 11 2 4 MONFOL 9 14 14 9 3 Jouvenceaux (1382) - Züggu (h. 0.30) 3 segnaletica corrispondente a quella del parco naturale del Gran Bosco. Signs corresponding to the one provided by the Parco Naturale del Gran Bosco. signalisation correspondant à celle du parco naturale del Gran Bosco. OULX mt. 1066 9 GAD mt. 1068 Barbecue - BBq area - espace barbecue ristoranti in quota - Mountain restaurants - restaurants en altitude parcheggio - Parking mt. 1460 15 13 SAN MARCO 15 9 16 MALAFOSSE 14 BASSA 15 4 17 17 JOUVENCEAUX mt. 1510 9 4 16 14 BARRACAN 16 17 14 SAUZE DʼOULX 4 mt. 1704 attenZione! sentiero Molto diFFicile consiGliato solo ad escUrsionisti esperti! WArNiNG! Very diFFiCuLt PAth reCoMMeNded oNLy For exPerieNCed hikers. AtteNtioN! itiNerAire tres diFFiCiLe reCoMMANde uNiqueMeNt Pour Les exCursioNNistes PrePAres 12 12 i mt. 1521 Il Laghetto 12 16 11 GRAN VILLARD s. Marco (1211) - Malafosse Bassa (1401) (h. 0.45) Jouvenceaux (1382) - Deveis (1450) intersezione Malafosse Bassa 17 7 1 2 OVEST 11 TACHIER 18 6 11 10 SOUBEIRAN Jouvenceaux (1382) - San Marco (1211) (h. 0.30) Jouvenceaux (1382) - Traversiera - Barracan (1560) (F) (h. 0.40) - dal Barracan al sentiero n° 14 (d) mt. 1813 SARNAS mt. 1679 Jouvenceaux (1382) - Malafosse Bassa (1401) Malafosse alta (1813) Broussailles (2327) (h. 4.00) MALAFOSSE ALTA 9 mt. 1728 2 6 Jouvenceaux (1382) - Tachier (1662) (h. 1.00) 10 14 10 10 LE CLOTES 1 CROCE GHIOTTI Sauze d’Oulx (1510) - Tachier (1662) - Malafosse alta (1813) (h 1.00) mt. 2137 BELVEDERE mt. 1687 1 14 SPORTINIA 4 RICHARDETTE ENFERS 10 PIAN BOURGET EST mt. 1822 Lago Nero Cappella Arturi Chalet Mollino (ex Ist. Vezzani) mt. 1865 Direzione mt. 2327 7 3 8 Lago Laune mt. 2043 BROUSAILLES 10 2 8 richardette (1689) - colle costa piana (2313) Monte Genevris - Faro degli alpini (2536) (h. 3.30) strada aperta solo ai mezzi autorizzati Road open only to authorised veichles Route ouverte uniquement aux véhicules autorisés Confine Parco Naturale del Gran Bosco Parco Naturale del Gran Bosco boundary Frontière du Parco Naturale del Gran Bosco L ris Genev Monte Molto diFFicile Very streNuous - tres diFFiCiLe Moncrons mt. 2507 Col Bleiger mt. 1865 Sauze d’Oulx (1510) - Clotes (1728) - Ciao Pais (1865) (h. 1.30) strade carrozzabili - roads open to cars - Routes ouvertes aux voitures ux Facile e rilassante LeisureLy - FACiLe ero ago N 8 stazione sperimentale (1865) - alpe laune - Faro degli alpini (2536) (h. 3.00) tratti di strada carrozzabile (il sentiero segue la strada carrozzabile) roads open to cars tronçons de route (le sentier suit la route goudronnée) strada asfaltata - Asphalted road - Route goudronnée encea Jouv Laune Fraiteve mt. 2701 alpe laune - Ferro di cavallo (h. 0.40) [corrisponde al sentiero n°4 sulle cartine del parco del Gran Bosco] [on the map of the Natural Park it is signed as path number 4] [sur la carte, du Parco Naturale del Gran Bosco, sont l’itineraire n° 4] Gad - Jouvenceaux (h. 1.30) n.B: manutenzione periodica del sentiero non garantita N.B: the routine maintenance of the trail is not guaranteed N.B: l’entretien périodique du sentier n’est pas garanti Lago Sentieri Walks Promenades Gad (1068) - Monfol (1704) - croce Ghiotti (1802) (h. 2.45) [corrisponde al sentiero n° 3 sulle carte del parco del Gran Bosco sino a Monfol e n°6 sino a croce Ghiotti] [on the map of the Natural Park it is signed as path number 3 to Monfol and path number 6 to croce Ghiotti.] [sur la carte, du Parco Naturale del Gran Bosco, sont l’itineraire n° 3 pour arriver à Monfol et n° 6 pour arriver à la Croix-Ghiotti.] o Mollin l Monfol (1704) - soubeiran (1679) - richardette (1689) sentiero trappista (h. 1.00) anello Gran Villard (1521) - Belvedere delle sellette - Via del pinet (h. 0.40) Fino al p3 (Gad Monfol) (h. 0.30) Chalet NORD area pic-nic Tutti i diritti di riproduzione anche solo parziale della cartina sono riservati alla Editur promotion Oulx 0122 83 18 04 Winter Hiver Monfol (1704) - croce Ghiotti (1802) (h. 2.45) [corrisponde al sentiero n°6 sulle carte del parco del Gran Bosco.] [on the map of the Natural Park it is signed as path number 6.] [sur la carte du Parco Naturale del Gran Bosco est l’itineraire n°6.] Faro degli Alpini Genevris mt. 2538 BROUSAILLES 6 Loc. Ciao Pais mt. 1865 EST mt. 1822 CROCE GHIOTTI mt. 2137 MALAFOSSE ALTA 9 mt. 1813 SARNAS LE CLOTES mt. 1728 OVEST TACHIER RICHARDETTE ENFERS Borgata SEU SPORTINIA 4 BELVEDERE (ex Ist. Vezzani) mt. 1865 Direzione 10 Chalet Mollino mt. 2096 STAZIONE SPERIMENTALE ALPINA mt. 2327 Cappella Arturi Lago Nero PIAN BOURGET Lago Laune mt. 2043 11 7 3 FERRO DI CAVALLO Strada dei cannoni per ASSIETTA Col Basset mt. 2424 Col Bourget mt. 2299 2 Gad - Jouvenceaux (h. 1.30) n.B: manutenzione periodica del sentiero non garantita N.B: the routine maintenance of the trail is not guaranteed N.B: l’entretien périodique du sentier n’est pas garanti 9 6 5 1 mt. 1802 BARRACAN 2 realizzato con il contributo di: 4 MONFOL mt. 1521 Il Laghetto i 14 mt. 1510 JOUVENCEAUX SAUZE DʼOULX 4 mt. 1704 LEISURELy: easier walking on lower hill slopes, and valley tracks and paths. Gentler ascents and descents. 4 9 le silence et dans les bois. GAD mt. 1068 mt. 1460 14 14 15 13 SAN MARCO 15 9 Passeggiate Walks Promenades 9 MEDIA DIFFICOLTÀ: passeggiate non troppe impe- sur sentiers de moyenne difficulté. Recommandés aux excursionnistes avec une certaine préparation athlétique. DIFFICILE: sentieri con tratti impegnativi consigliati a chi ha una buona preparazione atletica. STRENUOUS: difficult mountain, moorland and hill walking, where previous experience is suggested. DIFFICILE: promenades fatigantes avec des itineraires dif- ficiles. Recommandés aux excursionnistes avec une bonne préparation athlétique. MOLTO DIFFICILE: passeggiate molto impegnative su percorsi ripidi e faticosi. attenZione! consiGliato solo ad escUrsionisti esperti! VERy STRENOUS: difficult mountain walking on routes hard and challenging. WArNiNG! reCoMMeNded oNLy For exPerieNCed hikers! TRES DIFFICILE: sentiers très difficiles avec des itinéraires durs. AtteNtioN! reCoMMANde seuLeMeNt Aux exCursioNNistes exPerts ! X 15 9 FACILE: recommandés à ceux qui veulent se relaxer dans DIFFICULTE MOyENNE: promenades pas trop fatiguantes Z E D’O UL MALAFOSSE BASSA GRAN VILLARD 2 sentieri con pendii dolci. consigliate a chi vuole rilassarsi nel silenzio e nel verde dei boschi. walking experience and reasonable level of fitness is advisable. Caccia rtiva Pe s iente 1 2 6 FACILE E RILASSANTE: passeggiate facili su tracciati e MODERATE: walks not too hard on fairly easy trails. Some AU mt. 1679 Walking grades - Degrés de difficulté gnative su tracciati e sentieri abbastanza facili. sono consigliate a chi ha una discreta esperienza e preparazione atletica. o Sp b Am S SOUBEIRAN Gradi di difficoltà e ca 6 Ufficio del Turismo/Tourist Information/Office du Tourisme V.le Genevris 7 - 10050 Sauze d’Oulx – TO – ITALY tel. +39.0122.858009 [email protected] www.comune.sauzedoulx.to.it www.visitsauzedoulx.it mt. 1662 mt. 1687 1 Ambulatorio Traumatologico Trauma Centre (private) Centre traumatologique ......................... 0122.859602 Ospedale di Susa susa hospital hôpital de susa ...................................... 0122.621212 Polizia Municipale Local Police Police Municipale ...................................0122.859217 Vigili del fuoco Local Fire Service Pompiers .............................................................. 115 Numero verde forestale Free phone number forest rangers Numéro sans frais pour le service de forêt..800.807091 Parco Naturale Gran Bosco di Salbertrand ............................................................. ..0122.854720 Comune di Sauze d’Oulx Sauze d’Oulx Town Hall Mairie de Sauze d’Oulx......................... 0122.850380 1 tUassieres 2 Moncrons 3 BoUrGet 4 laGo nero 5 clotes 6 sportinia 7 rocce nere 9 JoUVenceaUX-sportinia 10 cHaMonier 11 COLO’ Fraiteve mt. 2701 Triplex mt. 2507 1 Secours en Montagne / Urgences / Secours en Hélicoptère reMoNtée MeCANique Moncrons mt. 2507 Col Bleiger mt. 1865 stazione sperimentale (1865) - alpe laune (h. 3.00) s. Marco (1211) - Malafosse Bassa (1401) (h. 0.45) Soccorso Alpino / Emergenze / Elisoccorso 118 Alpine rescue / First Aid / helicopter rescue iMpianti di risalita - LiFts Sentieri Walks Promenades anello Gran Villard (1521) - Belvedere delle sellette - Via del pinet (h. 0.40) Jouvenceaux (1382) - Malafosse Bassa (1401) (h. 4.00) Usefull phone numbers - Numéros de téléphone utiles Media diFFicoltà ModerAte diFFiCuLte MoyeNNe diFFicile - streNuous - diFFiCiLe Monfol (1704) - soubeiran (1679) - richardette (1689) sentiero trappista (h. 1.00) Jouvenceaux (1382) - San Marco (1211) (h. 0.30) Numeri Telefonici utili Facile e rilassante LeisureLy - FACiLe SUD n Gran Villard (1521) - soubeiran (1679) - enfers (1822) - richardet, casa alpina don Murialdo (1700) (h. 1.30) Inverno zio Footpaths directory - Liste des sentiers Associa Elenco sentieri Note tecniche OULX mt. 1066 9 Technical notes - Notes techniques GAD 1068 Sauze d’Oulx offre una vasta gamma e varietà dimt.passeggiate, ognuna con situazioni di terreno e difficoltà che ciascuno può scegliere secondo la propria preparazione atletica. tutti i percorsi indicati sono segnalati sul terreno e sono ritenuti sicuri in condizioni meteo normali ma non sono sorvegliati pertanto prima di intraprendere un qualsiasi escursione si consiglia di consultare i bollettini meteo oppure chiedere informazioni presso gli Uffici del Turismo locali. E’ buona norma non intraprendere una escursione da soli, avvisare sempre della propria meta indossare un abbigliamento e delle calzature adeguati all’ambiente e alla stagione (in inverno potrebbe essere necessario l’utilizzo di ciaspole). Non gettare rifiuti nell’ambiente ma portarli con voi raccogliendo eventualmente quelli lasciati da altri. i tempi di percorrenza indicati sono indicativi e possono variare in base alle condizioni meteo e alle proprie capacità. *I percorsi segnalati per l’inverno vengono battuti esclusivamente dal passaggio delle persone a piedi: non è previsto un servizio di manutenzione e battitura giornaliera o periodica. prima di partire si consiglia di consultare sempre i bollettini meteo e valanghe di arpa piemonte: www. arpa.piemonte.it/bollettini e portare con se l’attrezzatura per l’autosoccorso (artva, pala, sonda). Sauze d’Oulx offers a wide variety of walks, each with different types of terrain as well as four grades of difficulty for you to choose from. This allows you to select the walks most suited to your ability. the indicated trails are to be considered safe only under normal weather conditions and are not monitored, therefore before any excursion please, check the weather forecast or ask the local tourist office. It is suggested to wear mountains clothes and shoes suitable to the the environment and to the season (at winter snowshoes Ristoranti in quota Mountain restaurants - Restaurants en altitude might be helpful). Do not throw waste away, keep them with you and eventually pick up those left from other people. The times indicated are approximate and may vary according to weather conditions and their own abilities. *Please note: At winter time no maintenance service of the trails is proviNORD ded and after snowfalls the path could not be clearly marked. Before any excursion please, check the weather forecast and the avalanche risk at the ARPA Piemonte web site http://www.arpa.piemonte.it/bollettini – or ask the local Tourist Office. Since sudden changes in weather conditions may reduce the safety level, it is also suggested to bring always with you the first aid kit (artva, shovel and drill). Sauze dOulx propose une variété des itineraires, avec des situations de terrain et des difficultés que chacun peut choisir en fonction de la propre préparation athlétique. Tous les parcours indiqués sont signalès sur le terrain et ils sont considerés sûrs quand on a des conditions météo normales mais ils ne sont pas surveillés donc, il faut, avant de commencer consulter la météo ou s’informer chez l’Office de Tourisme. C’est une bonne idée de ne pas prendre un sentier seul, mais communiquer, toujours, à quelqu’un de votre direction et porter des vetements et des chaussures idéals pour la montagne et la saison (en hiver les raquettes pourrait servir). Ne pas jeter ordures dans la nature mais les emporter et dans le cas en ramassant les ordures des autres. Les temps indiqués sont seulement approximatifs et peuvent varier selon la condition météo et les propres habilités. *Dans les parcours il n’y a pas un service d’entretien. Après une chute de neige est possible que les sentiers ne sont plus visibles donc avant de les entreprendre nous vous conseillons de consulter les prévisions météo et avalanches sur le site ARPA Piemonte http://www.arpa.piemonte.it/bollettini ou s’informer chez l’Office de Tourisme et nous vous suggerons d’avoir toujours l’équipement pour le premier secour: ARVA, pelle et sonde. LOC. CLOTES • Bar Clotes Tel. 0122.850051 • La Sosta Tel. 0122.859772 • Il Capricorno Tel. 0122.850273 LOC. CIAO PAIS • Ciao Pais LOC. GRANGE TAChIER • Grange Tachier Tel. 335.6089733 LOC. SARNAS • Cicci’s House Tel. 347 4284974 LOC. SPORTINIA • • • • • LOC. MONTE TRIPLEx • La Marmotta LOC. ROCCE NERE • Ristoro Treceira Tel. 0122.799411 In caso di emergenze chiamare il 118: - dare le proprie generalità - comunicare dove ci si trova (se possibile coordinate Gps) - numero di telefono - tipo e gravità incidente- numero persone coinvolte - restare sul posto a disposizione dei soccorsi In case of emergency call 118: - tell your personal details - tell the place you are (if possible Gps coordinates) - tell your phone number - describe the type and seriusness of the accident - number of people involved - do not leave the place of the accident. En cas d’urgence appeler le 118: - communiquer sa propre identité - communiqur le liuex (si possible les cordonnés Gps) - le numéro de téléphone - décrire le type et la gravité de l’accident - indiquer le numéro des personnes impliquées - rester sur place à disposition des secours. 7 Lago Nero Tel. 0122.850280 LOC. PIAN DELLA ROCCA • Chalet Clot Bourget Tel. 338.4611000 mt. 232 Cappella Arturi 10 Chalet Mollino 17 SPORTINIA Capanna Kind Tel. 0122.850206 4 La Capannina Tel. 0122.858046 Monte Triplex Tel. 0122.858015 Orso Bianco Tel. 0122.850226 Rocce Nere Tel. 0122.858156 LE CLOTES LOC. SEU - PARCO NATURALE DEL GRAN BOSCO mt. 1728 • Rifugio D. Arlaud Tel. 335.401624 BROUSAIL 10 mt. 2137 10 10 9 SARNAS 10 alcuni dei locali indicati potrebbero essere chiusi nel periodo estivo/invernale. prima di raggiungerli si consiglia di contattarli telefonicamente. Some of the restaurants 5listed above might be close at summer/ winter time. It is suggested to call them before going there. Des restaurants en altitude, pendant la periode été/hiver, pourra7 ient être fermés. On conseille d’appeller avant. 6 ESTATE E INVERNO9 SUMMER & ETE ET HIVER 11 18 WINTER 11 12