Comments
Description
Transcript
BARRE POSTERIORI ANTINCASTRO DI TIPO
ITALIANO BARRE POSTERIORI ANTINCASTRO DI TIPO OMOLOGATO Possibilità di applicazione su veicoli anche in maniera non completa Una volta che un complesso "supporti – barra posteriore" ha superato le prove di omologazione previste dalle vigenti direttive per una "entità tecnica", la stessa può essere applicata su diversi veicoli, verificando soltanto la compatibilità fra le condizioni in cui la stessa viene montata nella zona posteriore del veicolo e le prescrizioni riportate nella scheda di omologazione della barra che riguardano appunto il montaggio (naturalmente sempre alla luce delle direttive vigenti in materia). Di qui, subito una prima conclusione: l'Ente che approva il veicolo (in qualunque forma ciò avvenga: omologazione europea, o nazionale, o limitata, o individuale) dovrà comunque eseguire un "accertamento barra posteriore antincastro" sul veicolo, completando così le verifiche che non è stato possibile eseguire al banco prova (dove sono state anche fissate le condizioni di accettabilità) e controllando in tal modo che il veicolo risponde alla normativa. Le direttive comunitarie ed anche quelle internazionali sono sempre riferite al veicolo in generale (si approva il veicolo per quanto riguarda la protezione antincastro posteriore), quasi mai ad una sua sottoparte di per sé; comunque, anche le approvazioni di entità tecniche sono poi finalizzate ad una applicazione sul veicolo senza la ripetizione integrale delle prove. A questo punto, sono possibili più scelte: 1. Si potrà montare l'intero complesso barra con i suoi supporti come previsti nella omologazione esistente; in tal caso, basterà verificare che il telaio del veicolo abbia momento d'inerzia pari o superiore a quello di prova e sbalzo pari o inferiore a quello di prova; l'omologazione esistente costituisce attestazione completa di rispondenza alle norme e deve essere accettata laddove non ci siano condizioni diverse da quelle ivi previste; in caso contrario, la prova andrà ripetuta; 2. Si potrà montare la sola barra su supporti diversi da quelli di prova; in tal caso, oltre a quanto detto prima, occorrerà verificare anche che i supporti utilizzati abbiano momento d'inerzia pari o superiore a quelli di prova e lunghezza in verticale pari o inferiore a quella di prova; diventa discrezione dell'Ente accettare o meno la prova già eseguita ed accettare o meno le considerazioni sulla riconducibilità della situazione da verificare alle condizioni previste nella omologazione esistente; in caso contrario, la prova andrà ripetuta; 3. Si potranno usare gli stessi supporti per montare una barra diversa, sostenuta da altra omologazione; in tal caso aumenta ancora il campo di discrezionalità dell'Ente, e sarà molto probabile che lo stesso rifiuti ogni considerazione circa un'applicazione su un veicolo di un complesso supporti – barra derivante da due o più diversi atti di omologazione; molto probabilmente, la prova verrà ripetuta; 4. Il costruttore del veicolo potrà chiedere di fornire il complesso o la sola barra senza marchio e senza omologazione, e partire già con l'idea di ripetere la prova in proprio, sia come parte integrante della omologazione del veicolo (in questo caso la barra in sé non riceve un altro marchio di omologazione), sia come un'altra entità tecnica (se il primo costruttore della barra è d'accordo: in tal caso la barra con i suoi supporti riceverà un altro marchio di omologazione come entità tecnica, di cui il costruttore del veicolo sarà titolare). Version: 1.0_11/2010 © LAGO Accessori srl - Via Primo Maggio 20, 35014 FONTANIVA (PD) - Italy tel. +39 049 594 09 32 Fax. +39 049 594 05 99 - [email protected] - www.lagoaccessori.net ENGLISH APPROVED REAR VEHICLE UNDER-RUN PROTECTION BAR [CERTIFIED AS APPROVED] “Possibility of application on vehicles, including in non-complete manner” Once an assembly “brackets - rear bar” has passed the approval tests for certification as dictated by the applicable directives for a “technical entity”, it can then be applied to different vehicles, after first checking the compatibility between the conditions for mounting on the rear of the vehicle, and the mounting requirements which are outlined in the approval sheet of the rear bar, such compatibility being checked, naturally, by reference to the applicable directives. From this a first conclusion can be reached: the Body that approves the vehicle (in whatsoever form such approval may take: European approval, or national, limited or individual) must in any event perform an “assessment of rear under-run protection” of the vehicle, thereby completing the checks which were not possible on the test jig on the basis of which the acceptability conditions were established. In this way it will be verified that the vehicle complies with the applicable legislation. The European Community and international directives are always with reference to the vehicle in general (the vehicle approval is given with regard to its rear under-run protection), and rarely in relation to a subassembly part. However, even the approvals given by technical entities are aimed at applications to vehicles without the need for repeating the tests as whole. At this point there are various possible choices: 1. One can mount the entire assembly, comprising the bar and its brackets, as set out in the existing approval certification; in such case, it will be necessary only to ascertain that the vehicle’s chassis has a moment of inertia which is equal or superior to that of the test, and an overhang which is less than or equal to that of the test; the existing approval constitutes complete certification of compliance to the regulations and must be accepted where there are no conditions which differ from those provided for; if such differing conditions exist, the test is to be repeated. 2. One can mount the bar on brackets which differ from those of the test; in such case, in addition to the above, it is necessary to also check that the brackets which have been used have a moment of inertia equal to or superior to the ones used in the test, and a vertical length which is less than or equal to those used in the test; it is left to the discretion of the approving body whether or not to accept the test which has already been executed as well as whether or not to accept the considerations given regarding the compatibility of the situation being verified with the conditions which are provided for in the existing approval; in the absence of compatibility, the test is to be repeated. 3. One can use the same brackets to mount a different bar, supported by a different approval certification; in such case a higher level of discretion will be exercised by the approving body, and it is very likely that the approving body will refuse the arguments for the application of an assembly, comprising brackets and bar, which derives from two or more different approval certifications; most probably, the test will be required to be repeated. 4. The builder of the vehicle could ask to be supplied the assembly, or the bar alone, unbranded and without approval certification, and take it upon himself to repeat the test, both as an inherent part of the vehicle certification (in which case, the bar itself does not receive a separate mark of certification), and as a separate technical entity (if the original builder of the bar agrees, in which case the bar, together with its brackets, will receive a separate mark of certification as a technical entity, of which the vehicle builder will be holder). Version: 1.0_11/2010 © LAGO Accessori srl - Via Primo Maggio 20, 35014 FONTANIVA (PD) - Italy tel. +39 049 594 09 32 Fax. +39 049 594 05 99 - [email protected] - www.lagoaccessori.net RAMO TRASPORTI (D.P.R. 8.12.2007, n° 271) DIREZIONE GENERALE TERRITORIALE DEL NORD EST CENTRO PROVA AUTOVEICOLI Strada della Genovesa, 29-37135 VERONA tei. 045/8550572; FAX 045/8550471 VERONA, 2 1 i ne *" ' ul/C. Alla Ditta Lago Accessori S.r.l. VVia 1 ° Maggio, 20 £5014- FONTANI VA (PD) e.p.c; Prot. n. F 2112-10 OGGETTO: Al Ministero delle Infrastrutture e dei Trasporti Dipartimento per i Trasporti, la navigazione ed i Sistemi informativi e statistici D.G. per la Motorizzazione DIVISIONE 2 00157-ROMA Ali. vari Dispositivo di protezione posteriore antincastro posteriore tipo: " LAGO ES 2400/1". ( Direttiva 70/221/CEE modificata da ultimo dalla direttiva 2006/20/CE ) Si comunica che per il dispositivo di protezione posteriore antincastro in oggetto si è dato corso al seguente provvedimento di omologazione CE: e3*70/221*2006/20*4051*00 Si invia in allegato la documentazione relativa: originale in bollo della scheda di omologazione; copia del verbale delle verifiche e prove n° 9146/V del 24.06.2009; copia scheda informativa e disegni con riportati gli estremi dell' omologazione. Il responsabile del procedimento: dott. ing. Renato Cormaci IL DIRIGENTE INCARICATO (Dott. Ing. Fabio MEZZALUNA) Annulla e sostituisce il precedente trasmesso con lettera protocollo 2629 / F2112-10 del 21 luglio 2009 Ministry of Infrastructures and Transport RAMO TRASPORTI - Direzione Generale Territoriale del Nord-Est Branch Transport - General Territorial Direction of North-East Centro Prova Autoveicoli di Verona Imposta di Bollo assolta mediante versamento in c/t postale ai sensi dell'alt 7 della legge 18-10-1978 N. 625. Vehicle Test Centra of Verona SCHEDA DI OMOLOGAZIONE CE EC TYPE APPROVAI. CERTIFICATE Comunicazione concernente: Communication concerning - l'omologazione CE (1) approvai •• l'estensionejjeJCQmologazione (1) extension yfàpproval - il rifiuto déiromologazjonQ (1) refusai of approvai • , - la revoca dell'omologazione (1) withdrawal of approvai di un tipo di veicolo / componente / entità tecnica (1 ) per quanto riguarda la direttiva oTa fypé of vehicle / component /technical unit {1)~~wiirf7egàfd'tó dirèctive modificata da ultimo dalla direttiva 2006/20CE (Protezione Posteriore Antincastro) as last amended by dirèctive Numero di omologazione: Type approvai number 7Q/221 CEE (Rear impaci protection) 63*70/221 *2006/20*4051 *00 Motivo dell'estensione: non ricorre Reason for extension not applicable PARTE I PART I 0.1. Marca (denominazione commerciale Make (trade name del costruttore): of manufacturer) Lago Accessori s.r.l. 0.2. Tipo e designazione(i) commerciale(i) Type and generai commerciai designation(s) generale(i): Lago ES 2400/1 0.3. Mezzi di identificazione del tipo, se Means for type identification, if marcati sul veicolo / componente / marked on vohicle / oomponont / / entità tecnica (1) (2): punzonatura /technical unit stamping 0.3.1. Posizione della marcatura: su barra e su supporto, lato sinistro Location ofrnarking on bumper and on arm, teff side 0.4. Categoria del veicolo (1) (3): Category of vehicle rear bumper for vehicles N2, N3, O3, O4 barra post. antincastro per veicoli N2, N3, O3, O4 0.5. Nome e indirizzo del costruttore: Wame and address of manufacturer Lago Accessori s.r.l. Via 1° Maggio 20 - 35014 Fontaniva (PD) Lago ES 2400/1 / pag. 2 0.7. Posizione e metodo di fissaggio Position and way of applying del marchio di omologazione CE EC type approvai mark per componenti ed entità tecniche: for components and technical units punzonatura su barra e supporto lato sinistro markìng on bumper and arm left side 0.8. Indirizzo dello o degli stabilimenti Address(es) of assembly plant(s) di montaggio: Lago Accessori s.r.l. Via 1° Maggio 20 - 35014 Fontaniva (PD) PARTE II PART II 1. Altre informazioni (se necessarie): Additional Information (if needed) vedere addendum see addendum 2. Servizio tecnico incaricato delle prove: Technical Service charged oftests CENTRO PROVA AUTOVEICOLI - VERONA 3. Data del verbale di prova: Date of test report 24 giugno 2009 4. Numero del verbale di prova: Number of test report 9146/V 5. Eventuali osservazioni: Rema/te (if any) vedere addendum see addendum 6. Luogo: Piace Verona 7. Data: 24 giugno 2009 " Date IL DIR tóENTE Dott. Ing. Fabio MEZZALANA 8. Firma: Signature 9. Si allega l'indice del fascicolo di omologazione depositato presso l'auto ita che rilascia l'omologazione, Annexed: index ofthe type approvai dossier, filed e/o thè approving authority, del quale si può richiedere copia. of which copy may be asked (1) Cancellare la dicitura inutile. Delete where not applicatile (2) Se i mezzi di identificazione del tipo contengono dei caratteri che non interessano la If thè means of Identification oftype contain some characterswhich do not concern thè descrizione del tipo di veicolo, componente o entità tecnica di cui alla presente scheda di description of thè type of vehicle, component or technical unit reported in this certificate of omologazione, detti caratteri sono rappresentati dal simbolo: "?" (ad es.: ABC???123???). homologation are represented by thè symboi "?" (e.g.: ABC???123???). (3) Cfr definizione di cui all'allegato II A della direttiva 70/156 CEE. See thè definitions in annex II A ofdirective 70/156 EEC. Lago ES 2400/1 / pag. 3 ADDENDUM ALLA SCHEDA DI OMOLOGAZIONE CE N.: ADDENDUM TO THE EC HOMOLOGATION CERTIFICATE No e3*70/221 *2006/20*4051 *00 concernente l'omologazione di un dispositivo di protezione posteriore antincastro in quanto entità tecnica regarding thè homologation of a rear impact protection System, as a technical unit Direttiva: 70/221 CEE Directive modificata da ultimo dalla direttiva 2006/20CE (Protezione Posteriore Antincastro) as lasi amended by directive (Rear impact protection) 1. Altre informazioni: Additional informatici! 1.1. Costruzione: Barra fissa a sezione trapezoidale chiusa Manufacture Fixed rear bumper with trapezoidal section, closed 1.1.1. Materiale: Materia/ 1.1.2. Modo di apposizione: Lega leggera 6005 T6 o 6060 T6-6 (equivalenti) Ughi Alloy supporti saldati al telaio del veicolo; Way of mounting arrns welded to thè vehicle chassis barra imbullonata ai supporti con le viti speciali, a testa bumper screwed to thè arms by thè special screws, having ribassata e sagomata, fornite insieme con la barra lowered and enlarged head, supplied together with thè bumper 1.1.3. Dimensioni del dispositivo: Dimensìon ofthe unit '..-.• larghezza da 2300 a 2400 mm Width 1.2. Massa massima tecnicamente ammisMaxìmum technically allowable mass sibile del veicolo su cui deve essere^ of thè vehicle on which thè unit montato il dispositivo: Non limitata is to be applìed Not limited 1.3. Eventuali restrizioni di impiego Restrictions (ifany) to thè use del dispositivo: of thè unit - Altezza massima del centro barra Maximum height ofthe unit's cantre pian da terra a veicolo vuoto: 600 mm from ground with empty vehicle - Larghezza massima dell'asse Maximum width of thè widest posteriore più largo: rear ax/e da 2300 a 2600 mm - Distanza interna collegamenti barra-supporti a telaio: Distance inside arms (linkìng unit to chassis) 850 /1400 mm distanza esterna longheroni veicolo: distance outside chassis longitudinal members 850/1400mm - Momento di inerzia minimo Minimum moment of inertia of vehicle del telaio del veicolo (2 longheroni): chassis (2 longitudinal members) - Sbalzo posteriore massimo: Maximum rear overhang 3576 telaio: chassis 3200 cm4 mm; barra: bumper 3350 mm - Distanza massima dal filo posteriore Maximum distance from rear end del veicolo: of vehicle 360 mm 5. Osservazioni: barra appoggiata alle apposite sedi sotto il telaio; Remarks bumper attached to thè specific supports under thè chassis • RAMO TRASPORTI - Direzione Generale Territoriale del Nord-Est CENTRO PROVA AUTOVEICOLI DI VERONA Indice del fascicolo di omologazione di entità tecnica 63*70/221*2006/20*4051*00 24 giugno 2009 del Dispositivo di protezione posteriore antincastro marca: tipo: Lago Accessori s.r.l. Lago ES 2400/1 denominazioni: Lago ES 2400/1, Lago ES 2300/1 Contenuto 1. verbale n° 9146/V del del 2. disegni e documentazione allegati alla scheda informativa 24 giugno 2009 \y*'.. ,•-- * ^^^^ Lago es 2400 1 - Lago es 2300 1 del 23/10/2008 complessivo, dettagli e particolari di montaggio Ministry of Infrastructures and Transport . , ,.., •.' ••;;:~r;^^' RAMO TRASPORTI - Direzione Generale Territoriale del Nord-Est / -~^ Branch Transport - General Territorial Direction of North-East CENTRO PROVA AUTOVEICOLI DI VERONA Vehicle Test Centre of Verona VERBALE Test Report N. 9146/V A/o del 24 giugno 2009 of delle verifiche e prove eseguite sul dispositivo (entità tecnica): ofchecks and tests conducted on thè device (technical unit) Categoria: Barra antincastro posteriore Category Rear impaci protection bumper Costruttore: Lago Accessori s.r.l. Manufacturer Via 1° Maggio 20 - 35014 Fontaniva (PD) Tipo: Lago ES 2400/1 Tyoe Versioni e varianti previste: Lago ES 2400/1, Lago ES 2300/1 Versions and variants Data della domanda del costruttore: 13 gennaio 2009 Date of manufacturer's application Protocollo n° e data di presentazione: 129 / F 2112-10 del 19 gennaio 2009 Registration number and date of deposit Viste: le norme e le disposizioni ministeriali in materia Seen: thè norms and statutory regulations regarding Lago ES 2400/1 / pag. 2 di omologazione del tipo di dispositivo sopra indice type approvai of thè above mentioned device cato quale entità tecnica, in vigore all'atto della presenas a technical unit, at thè moment when thè application tazione della domanda, e la documentazione allewas deposited, and thè documenta annexed gaia alla domanda; viste in particolare le direttive: to thè application, observed in particular thè EC directives 70/221*79/490*81/333*97/19*2000/8*2006/20/CE il sottoscritto: dott. ing. Renato CORMACI thè undersigned in data: 9 aprile 2009 on date in località: Fontaniva (PD) and piace ha eseguito le verifiche e prove per: una nuova omologazione (entità tecnica) has conducted thè checks and feste for a new type approvai (technical unit) Sono intervenuti agli accertamenti: l/l/ere present at thè feste in rappresentanza della Ditta: ing. Cristian Canton Representative of thè Company 0.1. Dispositivo in esame Device under test Tipi e versioni di cui si chiede l'omologazione: vedere il successivo punto 2 Types and versions of which thè approvai is required See point 2 below Accertamenti, verifiche e prove: vedere il successivo punto 2 Verifications, checks and feste See point 2 below 0.2. Eventuali riferimenti a precedenti: non ricorre Possible reca/te fo preceding feste not applicable Lago ES 2400/1 / pag. 3 1.0. IDENTIFICAZIONE PROTOTIPI E CARATTERISTICHE GENERALI Prototype Identification and generai characteristics 1.1. Identificazione E' stato sottoposto a prove un esemplare rappresentativo Identification A sample representing thè type under test has been del tipo in esame; gli esemplari sono identificati checked and tested; samples are identified mediante marcatura sul lato anteriore in senso marcia; by a marking on thè front side (direction oftravel); non è previsto il numero di matricola progressivo a progressive number is not foreseen Lago ES 2400/1 Tipo: (vedere anche l'allegato 1 ) (see a/so annex 1) Type Punzonatura costruttore: Lago ES 2400/1 Manufacturer's marking O (or) Lago ES 2300/1 punzonatura o incisione o targhetta marking or engraving or adhesive label, adesiva, lato anteriore in senso marcia, a sinistra on front (when mounted on vehicle), left side Allestimento prototipo (barra da 2300 mm) vedere i disegni allegati alla scheda informativa Prototype configuration (2.3 m bumper) see drawings annexed to information document II dispositivo è conforme: - alla scheda informativa allegata (parte inte- The unit is conforming - to thè annexed information document (which is pari grante del presente verbale) of thè present report) - agli elaborati allegati alla domanda di omologazione - to thè drawings annexed with thè application 1.2. Caratteristiche generali: verificate: ved. disegni del 23/10/2008 General characteristics vehfied: see drawings of 23th oct. 2008 e verbale particolare allegato n° 1 and specific report annex 1 2. VERIFICHE, PROVE, PRESCRIZIONI: vedere il verbale particolare allegato n° 1 Checks, teste, requirements See thè specific test report annex 1 Lago ES 2400/1 / pag. 4 CONCLUSIONI In relazione all'esito delle verifiche e prove sopra- Conclusion Seen thè results ofthe above mentioned checks and tests, indicate, il dispositivo in esame, nelle varianti e tipi thè unii in argument, in thè required variants and types, richiesti, presenta i requisiti prescritti per la categoria complies wiith thè mandatory requirements for thè category delle barre antincastro posteriori dalla normativa of rear impaci protection systems, prescrìbed by thè norms vigente all'atto della presentazione delle domande. in torce at thè moment when thè application was deposited. Col presente verbale, il sottoscritto rappresentante del With thè present report, thè undersigned representative of Centro Prova Autoveicoli di Verona non si assume alcuna thè Vehicle Test Centre of Verona does not take any responsabilità nei riguardi della qualità dei maresponsibility regarding thè quality ofthe materiate teriali di cui è costituito il dispositivo e delle dimensioni with which thè unii is manufactured and thè dimensions non specificate nel presente verbale e nei relativi not specified in thè present report and in its allegati costituenti parte integrante dello stesso. annexes which are pari of thè same DATA COMPLETAMENTO VERBALE: 24 giugno 2009 Date ofcompletion ofreport IL FUNZIONARIO DEL C.P.A. IL RAPPRESENTANTE DELLA DITTA LAGO ACCESSORI SRI Ing^Cristian Canapa |° Maqaio, 20 Tei. 049 53-ZTO932 (fai 049 5940599 FONTAWIVA (PD) VISTO: IL DIRIGENTE INCARICATO doti. Ing. F MINISTERO DELLE INFRASTRUTTURE E DEI TRASPORTI Ramo Trasporti - Direzione Generale Territoriale del Nord-Est CENTRO PROVA AUTOVEICOLI DI VERONA ALLEGATO n° 1 al 9146/V verbale n° 24 giugno 2009 del DISPOSITIVO DI PROTEZIONE POSTERIORE ANTINCASTRO (Direttive 70/221*79/490*81/333*97/19*2000/8*2006/20 CE ) Data: 9 aprile 2009 1.1. Fontaniva (PD) Piace of feste Date 1.0. Località delle prove: Caratteristiche del dispositivo: vedere disegni n. Characteristics of unti see drawings Marca (ragione sociale costruttore): Lago Accessori s.r.l. es 2400 1 e derivati and following Mar/e (trade name of manufacturer) Via 1° Maggio 20 - 35014 Fontaniva (PD) 1.2. Tipo: Lago ES 2400/1 Type 1.2.1. Versioni e varianti: Versions and variants larghezza da 2300 a 2400 mm; varie esecuzioni: width from 2300 to 2400 mm; different configurations: Lago ES 2400/1, Lago ES 2300/1 Nota: Barra fissa Remar/e: Fixed bumper 1.3. BARRA ANTINCASTRO Rear impaci protection Lega leggera 6005 T6 o 6060 T6-6 (equivalenti) 1.3.1. Materiale Materia! 1.3.2. Sezione Sect/on Light alloy tubolare trapezoidale chiusa, con appendici e canaline closed tube in trapezoidal forni, with appendixes and channels 1.3.3. Dimensioni utili principali: larghezza da 2300 a 2400 mm; width from / to Main dimensions altezza minima (posteriore) 101,5 mm minimum height (rear) profondità: 152 mm deepness: spessore: variabile da 2,8 a 4,0 mm thickness: 1.4. ELEMENTI DI RACCORDO (Supporti) Linking elements (arms) 1.4.1. Materiale Materia] 1.4.2. Sezione Section Acciaio S 355 JR Steel tubo rettangolare 100 x 200 x 5 mm rectangular tube Lago ES 2400/1 / pag. 2 1.4.3. Dimensioni utili principali: lunghezza bràcci 720 arms length 1.4.4. Collegamento al telaio Linking to thè chassis 1.4.5. Collegamento alla barra Linking to thè bumper saldato welded n° 2 viti per lato, M12 classe 8.8 two screws on each side - see drawings barra imbullonata ai supporti con le viti speciali, a testa bumper screwed to thè arms by thè special screws, having ribassata e sagomata, fornite insieme con la barra lowered and enlarged head, supplied together with thè bumper 1.4.6. Altezza massima da centro barra Maximum height from bumper centre a filo inferiore telaio 630 mm - vedere disegni to chassis underside 630 m m - see drawings 1.4.7. Distanza fra i supporti D/stance between arms 1.4.8. Materiale dei longheroni di prova 2.0. 850/1400 mm (esterno longheroni ed interno supporti) from/to 85/140cm (outside longitud. members and inside arms) Acciaio Materia! of test chassis Steel VERIFICHE II dispositivo è conforme al progetto e ai disegni allegati. Checks The unii is conforming to thè design and to thè annexed drawings Le caratteristiche principali del dispositivo sono indicate The main characteristics are described nella scheda informativa e nei disegni allegati inthe annexed information document and drawing(s) Si è verificato in particolare che: - la barra non ha bordi curvati all'indietro né presenta alcun Particularly it has been checked that thè bumper has neitherrims curved backwards, nor bordo tagliente verso l'esterno; cutting rims oriented outwards - gli spigoli esterni sono arrotondati con raggio >/= 2,5 mm thè outside rims are rounded with radius >/- to 2.5 mm (caps) 3.0. PROVE eseguite in conformità alle disposizioni della direttiva europea: Tesfs conducted conforming to thè requirements of thè europea/? directive: 70/221 "79/490*817333*97/19*2000/8*2006/20/CE Banco prova II banco prova è una macchina multifunzionale per prove di Tesf bench The test bench is a multi-functional machine for traction and compression trazione e compressione, opportunamente adattata, tesfs, conveniently modified and adapted Alla macchina di prova sono stati fissati due longheroni tali da To thè testing machine, two longitudinal members have been fixed, so to simulare lo sbalzo posteriore del telaio del veicolo previsto. simulate thè rear overhang ofthe chassis ofthe foreseen vehicle. Lago ES 2400/1 / pag. 3 A questi ultimi è fissato il dispositivo di protezione in prova. To these, thè rear bumper under test has been fixed. Tra la barra e la macchina è disposto un martinetto idraulico, Between bumper and machine, a hydraulic cilinder is interposed, con piastre di spinta articolate (giunti sferici) di 20 * 25 cm. with articulated (spherical joints) pushing plates of 20 * 25 cm II centro di spinta è centrato rispetto alla barra, ad altezza The pushing centre is centred in rapport to thè bumper, at equivalent equivalente di 600 mm da terra. I punti P1 sono stati posti a height of 600 mm from ground. The P1 points have been placed at 990 i dal centro barra (peggior caso). 990 mm from bumper centre (worst case) Punti P2 scelti dal costruttore entro i limiti 700 /1000 mm. P2 points chosen by thè manufacturer within thè limits 70/100 cm. In corrispondenza di ciascuno dei punti è stata misurata Corresponding to each point, thè "under load" and thè "permanent" la deformazione sotto carico e permanente del dispositivo, deforming of thè unii have been measured, nelle due condizioni estreme di interasse supporti. in thè two conditions of minimum and maximum arms distance I risultati della prova sono indicati nelle seguenti tabelle. Test results are reported in thè following tables 3.1. Supporti con distanza 850 mm; versione in prova ES 2300/1 larga 2300 mm Distance between arms 0.85 m; configuration tested Punto P1 sx P2 sx P3 Point noi tested not tested centrai righi right Forza applicata (kN) 0 0 50 100 50 Applied torce Deformazione sotto carico (mm) 0 0 8 24 40 Deforming under load Deformazione permanente (mm) 0 0 0 0 2 Permanent deforming DEFORMAZIONE MAX RILEVATA: 3.2. wide 40 P2 dx P1 dx mm Maximum deforming measured Supporti con distanza 1400 mm; versione in prova ES 2300/1 larga 2300 mm Distance between arms 1,4 m; configuration tested1 wide Punto P1 sx P2sx P3 Point not tested not tested centrai right righi Forza applicata (kN) 0 0 50 100 50 Applied torce Deformazione sotto carico (mm) 0 0 14 24 24 Deforming under load Deformazione permanente (mm) 0 0 1 1 0 Permanent deforming DEFORMAZIONE MAX RILEVATA: 24 mm P2dx P1 dx Maximum deforming measured Ma Lago ES 2400/1 / pag. 4 3.3. CONDIZIONI DI CONTROLLO Durante la prova non si sono verificate rotture. Nessun punto Contrai condition During test, no breakages happened. Not any point della barra ha superato i 400 mm dal limite posteriore del veiofbumper traveled more than 400 mm from rearmost limit of veniale colo (linea di riferimento barra indeformata ad inizio prova) (reference line of undeformed dumper at test beginning) 4.0. PRESCRIZIONI PER IL MONTAGGIO SUL VEICOLO Requirements for mounting on veniale In relazione all'esito e alle modalità delle prove eseguite ed alle prescrizioni di montaggio di cui Seen thè results and way of conduction of feste, and a/so thè mounting requirements of thè alle direttive citate, il dispositivo può essere applicato: above mentioned directives, thè unit can be applied - con altezza centro barra da terra, a veicolo scarico^ 600 mm with height of centre pian from ground (unladen vehicle) not greater than - a distanza dal limite posteriore estremo del veicolo non superiore a ìf advanced from thè rearmost vehicle limit, at a distance not greater than 400 - 40 = 360 mm - su veicoli aventi massa complessiva non limitata; on vehicles with a total mass not limited - con larghezza massima dell'assale posteriore più largo on vehicles having width of thè widest rear axle comprised between compresa tra 2300 e 2600 mm; - con distanza fra gli elementi di supporto, colleganti barra e telaio with distance between arms (linking bumper to chassis) comprised > compreso tra 850 e 1400 mm - con barra avvitata ai supporti e supporti saldati al telaio (viti with bumper screwed to arms and arms welded to chassis (special speciali fornite in dotazione) screws supplied together) - con momento di inerzia totale minimo del telaio (2 longheroni): with minimum total moment of inertia of chassis (2 longitudinal members) 3576 cm4, riferito a materiale ferroso (Fé 280); referred to steel material - con sbalzo posteriore massimo del telaio veicolo on vehicles having maximum rear overhang, at thè chassis 3200 mm N.B.: Sulla barra devono essere marcati il marchio di fabbrica del Costruttore, il tipo della barra Remar/e: on thè bumper thè manufacturer's mark, thè unit type and thè approvai marking e la marcatura di omologazione. mustbemarked f> , j^' ':•,'.:•• :-i, . ' " - • - . ; . - ''. " • ?)v?; Verona, \- vrv "•-* ..'•.. • • • ' • - •/ r^i '•-. | IL FUtoZIONA]RIO DEL C.P.A. / ( ili (dotti ihg Cenata CORMACI) SCHEDA INFORMATIVA n. SCH.LAGO ES 2400/1 in conformità con la direttiva 70/156*2001/116 CE relativa all'omologazione CE di un tipo di dispositivo di protezione posteriore antincastro quale entità tecnica (Direttiva 70/221 CEE modificata da ultimo dalla Direttiva 2006/20CE) 0. DATI GENERALI 0.1. Marca (ragione sociale) Lago Accessori SRI 0.2. Tipo e denominazione commerciale LAGO ES 2400/1 0.5. Nome e indirizzo del costruttore: Lago Accessori SRL, via 1 "Maggio 20 Fontaniva (PD) 0.7. Posizione e modo di fissaggio delle targhette Targhetta adesiva autodistruttiva lato e delle iscrizioni regolamentari: 0.8. Indirizzo dello stabilimento di produzione: anteriore senso di marcia a sinistra Lago Accessori SRL, via 1 "Maggio 20 35014 Fontaniva (PD) 1. CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE GENERALI DEI VEICOLI SU CUI DEVE ESSERE MONTATO IL DISPOSITIVO DI PROTEZIONE POSTERIORE Vedere l'allegato n. 1 1.1. Somma minima dei momenti d'inerzia attorno all'asse orizzontale dei longheroni in sezione trasversale 1.2. Distanza tra i longheroni ai punti di fissaggio del dispositivo: 3576 cm4 850 /1400 mm 2. MASSE E DIMENSIONI 2.1. Massa massima tecnicamente ammissibile a pieno carico: non limitata 3. CARROZZERIA 3.1. Descrizione completa e/o disegni del dispositivo di protezione posteriore antincastro (compresi gli elementi di supporto e fissaggio) vedere disegno n°: LAGO ES 2400/1 LAGO ACCESSORI SRL Via l° Maggio, 2O Tei 049 5940932 Fax 049 5940599 Fontaniva il 23/10/2008 (il relatore) Version: 1.0_11/2010 © LAGO Accessori srl - Via Primo Maggio 20, 35014 FONTANIVA (PD) - Italy tel. +39 049 594 09 32 Fax. +39 049 594 05 99 - [email protected] - www.lagoaccessori.net