i sedulus i esse. frosi, t 0. Al maestro sembra che gli scolari saranno
by user
Comments
Transcript
i sedulus i esse. frosi, t 0. Al maestro sembra che gli scolari saranno
E S E R C I Z I A2R I O Cannensi clades hanc urbem videre subito uno incendio concidentem. (Cic.) 9. Reddita esseaequa le circostanze) videbatur 11-w.y,1gMuSa, quae honestà.natura videntur esse,temporibus (= secondo (Sen') 12' quamTossúmus. posse plus nobis videmur fiunt non honesta*icic.)il l/É"r" (generalmente) magnam mihi perficiam prof".to ut id'u\fique nostrum commodissimum essevideatur. (Cic.)$.r1o iàterdum supra nubes videbatur gloriam consecutusesse.(Cic.) 14. Caesarsilivisus est per quietem '{gl etttonius non fugisse a Mutina videtur, sed volitare, alias (aw.) cum Iove dextranliungere. (Svet.) essevidebatur, locum belti gerendi mutavisse. (Cic.{S Tyrus facilius Alexandri societatem acceptura vexata praedonibus barbaris a quam imperium. (Curt.) 17. Aedes vilnervae a Verre sic spoliata est, ut dirlo) superare divos, essevideatur. (cic.) l g. Ille mi par essed.eovidetur, / / tlle, si fas est (= seè lecito spectat et audit. (Catull') te / / qursed.ensadversus (difroite)identidem (continuamente) / / @E@ t. Completo lo griglio, dopo over volfoc l e frosi,come nell'esemPio. Mi sembra che tu sia laborioso. = Tu sembri a me... i Tu i vlderls i mlnl i sedulusi esse. 2. Ti sembra che io sia laborioso. = Io sembro a te... 3. Mi sembra di esserelaborioso. = Io sembro a me... 4. Ti sembra di essere laborioso. = Tu sembri a te... 5. A Clodio sembra di esserelaborioso. = Clodio sembra a sé... ó. Ci sembra che siate laboriosi. 7. Vi sembra che siamo laboriosi. 8. Ci sembra che gli scolari siano laboriosi' 9. Agli scolari sembra di esserelaboriosi' t 0. Al maestro sembra che gli scolari saranno laboriosi.= Anolizzo e troduci le seguenti frosi' Eg@t io sia stato troppo piso' 2' agltantichi l. Mi sembra di esserestato laborioso; ate,invece, sembra che volere degli dèi. 3' sembra che le lettere poeti sembrò che le mura di Troia fossero state abbattute per è uno scrittore così chiaro (dilucídus)'che dell,alfabeto siano state inventate dai Fenici. 4. senofonte che i Romani fossero stati sconfitti sembra che le stesseMuse parlassero per bocca sua. 5. sembrava degli elefanti' da Pirro perché non avevano sopportato la vista (conspectzs) 18 I PERCoRS0 2 , :, Costruzione impersonale di videor Bfi'tCnbfir Trqduci Ie sgguenfi frosi (videor nello costruzione impersonole e nelle espressioni porentetiche). , @Nrrnc mihi est visum,ile: senfute aliquid ad te conscribere. (Cic.) ZJOpti*um visum est ad Hannibalem legatos mitti. ftiv.fJ)Turpe mihi ipsi videbatur in eam urbem me audere reverti, ex qua Brutus cederet. (Cic) 4. Mihi rectiu-$ videtur ingenii quam virium opibus gloriam quaerere. (Sall.) 5. Quirites, regem breate:ita patribus visum est. (Liv.) 6. Ipsum consulem Romae manere ad conscribendos omnes qui arma ferre possent optimum visum est. (_Liv.)7. Romulo cum visum esset utilius solum quam cum.altéro t"gr,ure, fiatrem interemit. (Cic.@Tutius Alexandro visum est se dubiae fidei medici credere, quam indubitato morbo perire. (Curt.) 9. Nullo ab nostris dato responso, ubi visum es! Galli sub vesperum dispersi ac dissipati discedunt. (Caes.) t 0. Non incommodum videtur non praeterire Flarnilcarem et Hannibalem, quosìet animi magnitudine et calliditate omnes in Africa natos praestitisse constat. (Nep.) I l. Scito magna me affici laetitia, quod tibi videtur fore ut Tiro noster quam prirnum convalescat.(Cic.) l2.Senatus decrevit ut P. Sgpio pacem cum populo Carthaginiensium quibus legibus (condizioni) ei videretur faceret. @iv.)f3)Hinnibal ex captivis nostris electos decem Romam misi! ut, si populo Romano videretur, perrìlatio fiéret captivorum. (Ge11.) 14. Si ad honestaterhnati sumus, ut Zenoni visum est,ea sola expòtendaest. (Cic.flB)òbiurgavi senatum, ut mihi visus sum, sufiuna cum auctoritate. (Cic.) l5+.tC7fril Netlo lroduzionedelle frosi che seguono cqncetto le forme errofe (riepilogosul verbo videorl. l. Segui,seti sembra, ilmio consiglio. Adhíbe, si tibi :;f;;;: i;i;;;;, meum. :;td,;i;"i, i,iilrtlrii, i consitium 2. Seguiremo, se ci sembrerà opportuno, i tuoi consigli. Adhibebímus, si nobis:r;;;;bi;";: :r;l;;ii;;, 3. I tuoi consigli, come ; ;;;;.; consitiatua,ut *ihi i;i;;;;i, ;; ; i.';r:;;;iit, i consiliatua. ;;;. i"r:ia,*"; i';;:l;;;;, :;;:;;;;i"'i noui,utirissimafuerunt, 4. Ai Galli sembrav"dt ;;;; ;; ;;ril;;. ; - - - - - - - - -- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - T i Gallis aidebatur i Galli sibí aidebantur i urbemiam cepisse. l--------___---_----_---_,-_---l _--_--_---------_--____.i 5. Se sembrerà bene al senato, si farà lo scambio dei prigionieri. i-------"----"-- ---------------ì --------; captiaorum ftet' i Fi:9?!!yl:!!i ;i:l: 9Tt:i fl :!??Yi?llyyyf!!:. i permutatio 6. Al console sembrò opportuno occupare il monte. t--------------- --Ì------------- -*--.-----: i Consuliaisum est i Consulsibi aisuse:st i montemoccupnre. 1,---------------------:----------l--------,---- 7. A Cesaresembrò di volare sopra le nubi. i--------------- ---------ì supra nubes ootitare. glt.-_i i9!::?l p:yjy!:y:y.:!: _cy:ff o_i?yf 19