...

Tirte na bala

by user

on
Category: Documents
28

views

Report

Comments

Transcript

Tirte na bala
Questo testo, in corso di revisione, é stato elaborato seguendo le indicazioni sulla
lingua piemontese reperibili sul sito http://www.piemunteis.it/
Tirte na bala
(Carlo ARTUFFO)
nella interpretazione di Gipo FARASSINO
In violetto le definizioni impropri: vöti, rivolvio, stassiàda, fala (dal verbo fare), dc ö,
ndrera.
Varda, at vöti un cunsej da mi? Anvece ad mariete scutme mi, va a pié na bela ciuca ant
una ostarìa, pöi at cate un rivolvio, at cate un canun e ta spari una canunà; e pöi se t'sie
ancor nen mort at campe giù an Tani, at campe giù an Po, ma varda, mariete marijti nen,
adess it lo canto an müsica, stà a senti ne?
Guarda, vuoi un consiglio da me? Inceve di sposarti ascoltami me, va a prendere una
bella sbornia in una osteria, poi compri un revolver, compri un cannone e ti spari una
cannonata; e e poi se non sei ancora morto ti butti giù nel Tanaro, ti butti giù nel Po, ma
guarda, sposarti non sposarti, adesso te lo canto in musica, stai a sentire neh?
Se un di at pija la vöja
at voreite maridé,
stà atent l'afè s'imbröja
stà 'n gamba a scarpiné;
cula stassiàda lì
a sun tropi c'ha l'han fala,
dami da ment a mi,
tirte na bala.
Se un giorno ti prende la voglia
di volerti sposare,
stai attento la cosa si imbroglia
stai in gamba nel camminare;
quella stupidata lì
sono già troppi che l'hanno fatta,
dammi retta a me,
tirati una pallottola.
Se a l'é per gionta bela
ti at toca steje avzin,
a feje da sentinela,
sté sempre ai so cotin,
se it gire un cit moment
e chila at fa na fala,
amis dami da ment,
tirte na ba-a-la.
Se é per giunta bella
ti tocca starle vicino
a farle da sentinella
star sempre ai suoi vestiti,
se ti giri un piccolo momento
e lei ti fa uno sbaglio,
amico dammi retta,
tirati una pallottola.
La dona, giürament,
a l'è 'l pì grand turment,
la leva i sentiment
a tüt un regiment,
at fa gnogne e basin,
at dis “Mi't vöjo bin”,
e pöi, pòver cretin,
at fa finì ai “Doi Pin”.
La donna, giuramento,
é il più grande tormento
solleva i sentimenti
a tutto un reggimento
ti fa moine e bacini
ti dice “Ti voglio bene”
e poi, povero cretino,
Ti fa finire ai “Due Pini”. (cimitero)
Mi parl per esperiensa,
son dcö mariame mi,
e adess per penitensa
im pentiss des vote ed pì;
ma j'è pì gnün perdon,
peuss pì nen turné ndrera,
el mariage oh che perzun,
oh che galera
Io parlo per esperienza
mi sono sposato anch'io,
e adesso per penitenza
mi pento dieci volte di più;
ma non c'é più nessun perdono
non posso più tornare indietro,
il matrimonio, oh che prigione
oh che galera.
A son tre ani apena
ch'i hö fait sa folarìa ,
e n'hö meza dusena
ch'im gnaulo per la ca,
ogni növ meis n' hö doi,
a cubie mje regala,
Nost Sgnor giüteme voi
o im tir na bala.
Sono tre anni appena
che ho fatto questa follia,
e ne ho mezza dozzina
che miagolano per la casa,
ogni nove mesi ne ho due,
a coppie me li regala,
Nostro Signore aiutatemi voi
o mi tiro una pallottola.
La dona l'é na fiur,
ch'a 't fa sente l'odur,
at giüra eterno amur
ma dop a sun dulur;
l'é na tribülassion,
l'é mach tüta ambissiun,
per un pòver minciun
l'é pes che na perzun.
La donna è un fiore
che ti fa sentire ilprofumo,
ti giura eterno amore
ma poi sono dolori;
é una tribolazione,
é solo tutta ambizione,
per un povero minchione
é peggio che una prigione.
La dona, car amis,
at büta an tij pastiss,
ant un gnente at fa vnì gris,
e at manda al San Lüis,
T'ingana sota j'öj
un regiment ad fiöj,
at piüma al porta-föj
e pöi at lassa ant j'imbröj.
La donna, caro amico,
ti mette nei pasticci,
in un niente ti fa venire grigio
e ti manda al San Luigi (ex sanatorio),
t'inganna sotto gli occhi
un reggimento di ragazzi,
ti spenna il portafoglio
e poi ti lascia negli imbrogli.
Fly UP