...

Trigger Schalter Trigger Shifter Manette Trigger

by user

on
Category: Documents
30

views

Report

Comments

Transcript

Trigger Schalter Trigger Shifter Manette Trigger
2
1
WORLD HEADQUARTERS
Chicago, Illinois U.S.A.
SRAM Corporation
1333 North Kingsbury, 4th floor
Chicago, Illinois 60622
ASIAN HEADQUARTERS
Taichung, Taiwan
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung
County 429 · Taiwan
EUROPEAN HEADQUARTERS
Amersfoort, The Netherlands
SRAM Europe
Basicweg 12-D
3821 BR Amersfoort
The Netherlands
3
5
30°
USE
CAUTION
CAUTION
Always check the front and rear brake levers for proper operation.
If there is interference between a shifter and a brake lever, rotate one
out of the way. Check for proper brake lever operation again!
Read all instructions
for correct installation and use.
brake lever
» X.0
» X-9
handlebar
grip
INSTALLATION
COMPATIBILITY
» Rear shifters:
X.0 / X-9 9 speed
» Front shifters:
X.0 / X-9
Rear derailleurs:
SRAM
X.0 / X-9 / X-7 / SX5 / SX4 / 3.0
(1:1 Actuation Ratio)
Front derailleurs:
SRAM & Shimano®
The shifter offers the following adjustments:
barrel
adjuster
Trigger Shifter
shifter
3
Shifter can be installed on handlebar
inside and outside of brake.
2
Clamp can be installed in two positions on shifter housing.
Tighten the 5 mm hex clamp bolt to 22 – 35 in.lbs. (2.5 – 4 Nm).
1
Aluminum lever orientation
is infinitely adjustable (only X.0).
Released 2/2006
Publ. No.
95.7015.000.000
www.sram.com
GEBRAUCH
» X.0
» X-9
ACHTUNG
ACHTUNG
Bevor Sie losfahren, versichern Sie sich immer, dass die Bremsen
einwandfrei funktionieren. Falls sich Bremshebel und Schalter gegenseitig beeinträchtigen, drehen Sie einen der beiden in eine andere
Position. Überprüfen Sie die Funktion der Bremsen noch einmal!
Lesen Sie bitte zuerst
diese Informationen
sorgfältig durch und
befolgen Sie die
darin beschriebenen
Anweisungen genau.
MAINTENANCE
ADVICE
Bremshebel
Festgriff
» Linker Schalter:
X.0 / X-9
Einstell- Schalter
schraube
Trigger Schalter
3
2
Die Rohrschelle kann in zwei Positionen am Schalter befestigt
werden. Innensechskant 5 mm, Anzugsmoment 2,5 – 4 Nm.
1
Position des Alu-Schalthebels
ist stufenlos einstellbar (nur X.0).
Kettenwerfer:
SRAM & Shimano®
Never use lubricants or solvents to install handlebar grips.
Handlebar grips provide an axial safety function. For this reason, they
should be mounted in such a way as to make sure they do not slip off
the handlebar.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION
AT T E N T I O N
Toujours vérifier le bon fonctionnement des leviers de frein avant et
arrière. Si il y a une interférence entre la manette et le levier de frein,
déplacer l’un ou l’autre des éléments. Vérifier une seconde fois le bon
fonctionnement du levier de frein.
Merci de lire attentivement cette notice
pour assembler et
utiliser correctement
le produit
Levier de
frein
Poingnée
» Attach the front/rear shifter cable to the front/rear derailleur.
» Adjust indexing per derailleur instructions.
CAUTION
Always check the front and rear brake levers for proper operation.
If there is interference between a shifter and a brake lever, rotate one
out of the way. Check for proper brake lever operation again!
3
Positionieren Sie den Schalter entsprechend Ihren Wünschen.
Befestigen Sie die Klemmschraube, Innensechskant 5 mm,
Anzugsmoment 2,5 – 4 Nm.
4
» Befestigen Sie den linken Schaltzug am Kettenwerfer und den rechten
Schaltzug am hinteren Schaltwerk.
WARTUNG
» Stellen Sie die Schaltung entsprechend der Anleitung des Herstellers ein.
HINWEIS
» Manette arrière :
X.0 / X-9 9 vit.
ACHTUNG
Bevor Sie losfahren, versichern Sie sich immer, dass die Bremsen
einwandfrei funktionieren. Falls sich Bremshebel und Schalter gegenseitig beeinträchtigen, drehen Sie einen der beiden in eine andere
Position. Überprüfen Sie die Funktion der Bremsen noch einmal!
MONTAGE
COMPATIBILITÉS
» Manette avant :
X.0 / X-9
Dérailleur arrière :
SRAM
X.0 / X-9 / X-7 / SX5 / SX4 / 3.0
(1:1 transmission)
Dérailleur avant :
SRAM & Shimano®
Cherchez la meilleure solution pour votre ergonomie:
Manette Trigger
Edition 2/2006
Publ. No.
95.7015.000.000
www.sram.com
3
Positionner la manette avant
ou après le levier de frein.
2
Deux positions du collier de serrage pour la fixation à la manette.
Vis btr 5 mm avec un couple de serrage de 2,5 – 4 Nm.
1
Réglage continu du levier alu
de la manette (exclusif X.0).
Schieben Sie den Schalter und den Bremshebel auf den Lenker. Die
Reihenfolge ist beliebig, je nach persönlicher Bevorzugung.
» Schieben Sie den Festgriff auf den Lenker.
Festgriffe nicht mit fettenden Lösungen montieren. Sie sind
sicherheitsrelevant und dürfen sich nicht vom Lenker lösen.
3
Enfoncer la manette puis de levier de frein sur le guidon, ou inversement, selon vos préférences.
» Positionner la poignée sur le guidon.
Certains solvants, lubrifiants ou produits nettoyants peuvent
endommager les poignées!
4
Manette
Barillet
de réglage
Choose the best position for your ergonomic needs.
Tighten the 5 mm hex clamp bolt to 22 – 35 in.lbs. (2.5 – 4 Nm).
» Führen Sie den Schaltzug durch die Seilhülle und Gegenhalter. Stellen
Sie sicher, daß der Schaltzug entspannt ist (kleinste Gangposition am
linken Schalter und höchste Gangposition am rechten Schalter).
» Die Schalter sind nahezu wartungsfrei. Bitte wenden Sie sich an einen
qualifizierten Fachhändler, falls ein Schalter zerlegt werden soll.
ANATOMIE
» X.0
» X-9
CAUTION
Reinigen Sie die Schalter nur mit Wasser und milder Seife.
Ausgegeben 2/2006
Publ. Nr.
95.7015.000.000
www.sram.com
Notice d’utilisation
Schaltwerke:
SRAM
X-0 / X-9 / X-7 / SX5 / SX4 / 3.0
(1:1 Übersetzung)
Der Schalter kann folgendermaßen angepaßt werden:
Montage am Lenker innerhalb oder
außerhalb des Bremshebels.
» Slide the handlebar grip onto the handlebar.
MONTAGE
KOMPATIBILITÄT
» Rechter Schalter:
X.0 / X-9 9-Gang
Slide shifter and brake lever onto handlebar. Either component can
be mounted first, depending on personal preference.
» Feed the cable through the cable housing and stops. Make sure the shifter
is in fully released position (lowest gear position (front shifter) or the highest
gear number (rear shifter)).
» These shifters are nearly maintenance free. For any questions
regarding methods of disassembly or maintenance, please contact
your qualified local dealer.
EINZELTEILE
3
4
Clean the shifter using only water and mild soap.
Betriebsanleitung
6
5 mm
2.5 – 4 Nm
22 – 35 in.lbs.
30°
ANATOMY
User manual
4
Positionner la manette selon vos souhaits. Serrer la vis btr 5 mm
avec un couple de serrage de 2,5 – 4 Nm.
» Mettre le câble dans la nouvelle gaine et les guides câble. Mettre la
manette en la plus petite position sur la manette avant ou la plus
grande position pour la manette l’arrière.
ENTRETIEN
CONSEILS
» Fixer le câble de la manette avant/arrière au dérailleur avant/arrière.
» Régler l’indexation en suivant les instructions concernant le dérailleur.
Nettoyer le manette uniquement à l’eau et avec du savon doux.
» Ces manettes sont faciles d’entretien. Si vous avez des questions
concernant le démontage et l’entretien, n’hésitez pas à contacter votre
vendeur.
ATTENTION
Toujours vérifier le bon fonctionnement des leviers de frein avant et
arrière. Si il y a une interférence entre la manette et le levier de frein,
déplacer l’un ou l’autre des éléments. Vérifier une seconde fois le bon
fonctionnement du levier de frein.
CABLE CHANGE
ADVICE
Use only new, high quality cable and compressionless cable
housing with end caps.
» Make sure the shifter cable is fully released (easiest (lowest) gear for front
shifter or the hardest (highest) gear for rear shifter).
» Detach the cable from the derailleur.
» Cut the cable off 6" (15 cm) from the shifter barrel adjuster.
Discard the old cable and cable housing.
5
Remove
cover.
6
Use pick to
remove cable.
» Feed the new cable through the cable entry and out of the barrel adjuster.
» Replace cover.
» Feed the cable through the new cable housing and cable stops.
» Attach the cable to the derailleur and adjust indexing per derailleur
instructions.
SCHALTZUGWECHSEL
HINWEIS
Verwenden Sie nur neue, qualitativ hochwertige Schaltzüge und
kompressionsfreie Aussenhüllen mit Endkappen.
» Stellen Sie sicher, daß der Schaltzug entspannt ist (leichtester (kleinster) Gang am linken Schalter oder schwerster (größter) Gang am
rechten Schalter).
» Lösen Sie den Schaltzug am Umwerfer/Schaltwerk.
» Schneiden Sie den Schaltzug 15 cm vor der Einstellschraube ab.
5
Entfernen Sie
den Deckel.
6
Schieben Sie den alten Schaltzug heraus, z.B. mit Hilfe eines kleinen Schraubendrehers.
» Führen Sie den neuen Schaltzug durch die Öffnung im Schalter.
» Montieren Sie den Deckel.
» Führen Sie den Schaltzug durch die neue Seilhülle und Gegenhalter.
» Befestigen Sie den Schaltzug am Umwerfer/Schaltwerk und stellen die
Indexierung nach der Anleitung des Herstellers ein.
CHANGEMENT DU CÂBLE
CONSEILS
Utiliser uniquement un câble neuf de haute qualité et une gaine
incompressible avec embouts.
» Assurez-vous que le câble est totalement relâché (vitesse la plus
facile et la plus basse sur manette avant ou vitesse la plus dure et la
plus haute sur manette arrière).
» Détacher le câble du dérailleur concerné.
» Sectionner le câble à environ 15 cm sous le barillet de réglage.
5
Demonter le couvercle
de boîtier.
6
Enlever le reste du câble usagé
par exemple avec un petit tournevis.
» Enfiler le nouveau câble dans l’orifice de la manette.
» Monter le couvercle de boîtier.
» Mettre le câble dans la nouvelle gaine et les guides câble.
» Fixer le câble au dérailleur concerné et régler l’indexation en suivant
les instructions concernant le dérailleur.
2
1
WORLD HEADQUARTERS
Chicago, Illinois U.S.A.
SRAM Corporation
1333 North Kingsbury, 4th floor
Chicago, Illinois 60622
ASIAN HEADQUARTERS
Taichung, Taiwan
SRAM Taiwan
No. 1598-8 Chung Shan Road
Shen Kang Hsiang, Taichung
County 429 · Taiwan
EUROPEAN HEADQUARTERS
Amersfoort, The Netherlands
SRAM Europe
Basicweg 12-D
3821 BR Amersfoort
The Netherlands
3
30°
FUNCIONAMIENTO
ATENCION
AT E N C I Ó N
Maneta de
freno
» X.0
» X-9
Puño del
manillar
Comprobar siempre el funcionamiento de las manetas de freno
para un correcto uso. Si hay alguna interferencia entre el mando de
cambio y la maneta de freno, girar uno de ellos hasta que no se
estorben. Comprobar después nuevamente el sistema de frenado.
» Mando delantero:
X.0 / X-9
Cambios traseros:
SRAM
X.0 / X-9 / X-7 / SX5 / SX4 / 3.0
(1:1 Actuation Ratio)
Desviadores delanteros:
SRAM & Shimano®
3
3
Tensor
1 + 2
Colocar las palancas o levas
de cambio (Figura 1 sólo X.0).
» Deslizar el puño del manillar dentro del mismo.
¡Disolventes, lubricantes o lacas de pelo pueden dañar los puños
del manillar!.
MANTENIMIENTO
AVISO
» Este tipo de cambios no requieren prácticamente mantenimiento.
Para cualquier consulta relacionada con el desmontaje o el
mantenimiento, póngase en contacto con su concesionario local ‘
autorizado.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Per una corretta
installazione ed
utilizzo leggere
attentamente le
istruzioni.
Leva freno
Manopola
fissa
Assicurarsi che le leve freno siano correttamente installate e
fissate. Se ci sono interferenze tra il corpo del comando e quello della
leva freno procedere alla rotazione di uno dei due. Controllare
nuovamente il funzionamento delle leve freno.
» Comando posteriore:
X.0 / X-9 9 velocità
» Comando anteriore:
X.0 / X-9
Comando Trigger
3
Comando
Cambi:
SRAM
X.0 / X-9 / X-7 / SX5 / SX4 / 3.0
(1:1 Actuation Ratio)
Deragliatore:
SRAM & Shimano®
Orientamento delle leve del
comando (Figura 1 solo X.0).
Comprobar siempre el funcionamiento de las manetas de freno
para un correcto uso. Si hay alguna interferencia entre el mando de
cambio y la maneta de freno, girar uno de ellos hasta que no se
estorben. Comprobar después nuevamente el sistema de frenado.
3
MANUTENZIONE
» Questi comandi richiedono pochi interventi di manutenzione.
Per qualsiasi domanda relativa ai metodi di smontaggio o
manutenzione, contattare il rivenditore locale abilitato.
WERKING
LET OP!
AT T E N T I E !
Controleer altijd of de voor- en achterremgreep nog naar behoren
functioneren. Als de remgreep en de shifter elkaar in de weg zitten één
van beide wegdraaien. Controleer opnieuw of de rem goed werkt!
Lees alle instructies
voor de juiste installatie en het juiste
gebruik.
Handgreep
Posizionare il comando ruotandolo come preferite. Fissare il bullone
usando una chiave esagonale da 5 mm con una forza torsionale pari
a 2,5 – 4 Nm.
4
» Achter shifter:
X.0 / X-9 9-speed
Derailleurs:
SRAM
X.0 / X-9 / X-7 / SX5 / SX4 / 3.0
(1:1 Actuation Ratio)
Voorderailleurs:
SRAM & Shimano®
De schakelaar kan op de volgende manieren aangepast worden:
3
De montage beugel kan op twee verschillende
manieren aan de schakelaar worden bevestigd.
Zet de 5 mm inbusbout vast met 2,5 – 4 Nm.
Uitgave 2/2006
Publ. No.
95.7015.000.000
www.sram.com
1
De positie van de aluminium drukschakelaar
kan naar wens worden ingesteld (alleen X.0).
» Soltar el cable del cambio.
» Cortar el cable a unos 15 cm del tensor del cable.
5
Desmonte la
cubierta.
6
Sacar el resto
del cable viejo.
» Pasar el cable nuevo través el mando.
» Monte la cubierta.
» Pasar el cable través de la nueva funda de cable y los topes.
» Dujetar el cable al desviador delantero / cambio trasero y ajustar el
indexado siguiendo las instrucciones del fabricante de cambios.
CAMBIO DEL CAVO
AVVISO
Utilizzare solo cavi nuovi di alta qualità, con guaine che non si
comprimano e capoguaine.
» Accertarsi che il cavo del cambio sia completamente sganciato (marcia
più facile (più bassa) per il cambio anteriore o quella più dura (la più
alta) per il cambio posteriore).
» Liberare il cavo del comando dal bullone di fissaggio del deragliatore
o del cambio.
» Tagliare il cavo approssivamente 15 cm dal regolatore.
Rimuovere la
coperchio.
» Agganciare il cavo al deragliatore e al cambio e regolare
l'indicizzazione seguendo le istruzioni relative.
6
Rimuovere e gettare la parte
rimanente del vecchio cavo.
ATTENZIONE
Assicurarsi che le leve freno siano correttamente installate e
fissate. Se ci sono interferenze tra il corpo del comando e quello della
leva freno procedere alla rotazione di uno dei due. Controllare
nuovamente il funzionamento delle leve freno.
3
Schuif de shifter en de remgreep op het stuur, of in de omgekeerde
volgorde, afhankelijk van je persoonlijke voorkeur.
» Schuif de rubber handgreep op het stuur.
Gebruik nooit smeermiddelen of schoonmaakmiddelen om de
handgreep er gemakkelijk op te krijgen.
Positioneert u de schakelaar naar uw ergonomische wensen.
Zet de 5 mm inbusbout vast met 2,5 – 4 Nm.
» Voer de kabel door de buitenkabel en de stops op het frame.
Montage op het stuur, aan de binnenzijde
of buitenzijde van de remhendels.
2
» Verifique que el cable de cambios está totalmente suelto (la velocidad
inferior en el cambio delantero y la velocidad superior en el cambio trasero).
5
4
Schakelaar
Stelschroef
Usar sólo cables y fundas de cambio de baja compresión con topes
y alta calidad completamente nuevos.
» Assicurarsi che il comando sia nella posizione di riposo (corona piccola
(comando anteriore) e pignonge più piccolo (comando posteriore)).
MONTAGE
COMPATIBILITEIT
» Voor shifter:
X.0 / X-9
Remgreep
AVISO
» Inserire il nuovo cavo.
Pulire tutte le parti del comando usando solo acqua e sapone.
ANATOMIE
In base alla Vostre preferenze, infilare il comando e la leva freno sul
manubrio o viceversa.
» Far slittare la manopola fissa verso il manubrio.
Solventi, lubrificanti o spray
possono danneggiare le manopole!
AVVISO
Realizzato 2/2006
Publ. No.
95.7015.000.000
www.sram.com
» X.0
» X-9
Trigger Shifter
ATENCION
» Infilare il cavo attraverso la guaina e nei passanti sul telaio.
Posizionamento del comando internamente o esternamente alla leva
freno.
1 + 2
» Dajetar el cable al desviador delantero/cambio trasero y ajustar
indexado siguiendo las instrucciones del fabricante de cambios.
INSTALLAZIONE
COMPATIBILITÀ
Individuare il corretto posizionamento ergonomico del comando:
Regolatore
Colocar el mlando de cambio según sus preferencias.
Apretar el tornillo de fijación con una llave 5 mm allen a 2,5 – 4 Nm.
» Cambie de puesto el engranaje más bajo (delantero) o cambie de
puesto el engranaje más alto (trasero). El cable es flojo.
Limpiar todas las partes del mando usanbdo sólo agua y un jabón
suave.
ANATOMIA
Deslizar el mando y le maneta de freno del manillar o
convenientemente, de acuerdo a sus preferencias personales.
CAMBIO DE CABLE
» Pasar el cable a través de la funda y los correspondientes topes del cuadro.
Colocar el mando de cambio dentro
o fuera de la maneta de freno.
Publicado 2/2006
Publ. No.
95.7015.000.000
www.sram.com
Handleiding
» Mando trasero:
X.0 / X-9 9 velocidades
Encuentre la posición perfecta para sus necesidades ergonómicas :
Mando
» X.0
» X-9
MONTAJE
COMPATIBILIDAD
4
Mando de Trigger
6
5 mm
2.5 – 4 Nm
22 – 35 in.lbs.
¡Lea detenidamente
todas las instrucciones para un correcto
montaje y uso!
Instruzioni
5
30°
ANATOMIA
Instrucciones
4
» Wees zeker dat de kabel ontspannen is (zowel voor als achter de ketting op
het kleinste blad schakelen).
ONDERHOUD
» Bevestig de kabel aan de derailleur en stel hem af zoals aangegeven in
het betreffende montagevoorschrift.
ADVIES
Maak de shifter alleen schoon met water en een beetje zeep.
» De schakelaars zijn vrijwel onderhoudsvrij.
Bij vragen over demontage of onderhoud gelieve u contact op te
nemen met een erkende dealer bij u in de regio.
» Riposizionare la coperchio.
» Inserire il cavo attraverso la nuova guaina e i passanti sul telaio.
» Agganciare il cavo al deragliatore o al cambio e regolare
l'indicizzazione seguendo le istruzioni relative.
KABEL VERVANGEN
ADVIES
Gebruik en nieuwe, kwalitatief hoogwaardige binnenkabel en een
niet-samendrukbare buitenkabel met stopbusjes.
» Zorg dat de versnellingskabel niet meer onder spanning staat (lichtste
(laagste) versnelling van voorderailleur of zwaarste (hoogste) versnelling van achterderailleur).
» Maak de kabel los aan de derailleur.
» Knip de kabel 15 cm voor de stelmoer op de shifter af.
5
Verwijder het
kapje.
6
Verwijdert u de oude kabel met behulp
van een kleine schroevendraaier
» Voer de nieuwe kabel in.
» Monteer het kapje opnieuw.
LET OP!
Controleer altijd of de voor- en achterremgreep nog naar behoren
functioneren. Als de remgreep en de shifter elkaar in de weg zitten één
van beide wegdraaien. Controleer opnieuw of de rem goed werkt!
» Voer de kabel door de nieuwe buitenkabel en de kabelstops op het frame.
» Bevestig de kabel aan de derailleur en stel hem af zoals beschreven in
het betreffende montagevoorschrift.
1
2
3
5
4
6
3 mm
2.5 – 4 Nm
22 – 35 in-lbs.
5 mm
2.5 – 4 Nm
22 – 35 in-lbs.
www.sram.com
30°
30°
p/n 95-7015-004-000 Rev A ©SRAM Corporation, 2007
Double Tap Flat Bar Shifter
COMPATIBILITY
INSTALLATION
10-Speed Double Tap Flat Bar Shifter:
Double Tap Flat Bar Shifter
» Rearderailleurs:
SRAM
Red/Force/Rival
(1:1ActuationRatio)
User Manual
» Frontderailleurs:
SRAMRed/Force/Rival
ENGLISH
9-Speed Double Tap Flat Bar Shifter:
» Rearderailleurs:
SRAM
X.0/X­9/X­7/SX5
(1:1ActuationRatio)
brakelever
barrel
adjuster
» Frontderailleurs:
SRAM&Shimano®
handlebar
grip
1
Slideshifterontohandlebar,andthenslideonbrakelever.Slidethehandlebargrip
ontothehandlebar.
CAUTION
Neveruselubricantsorsolventstoinstallhandlebargrips.Handlebargripsprovide
anaxialsafetyfunction.Forthisreason,theyshouldbemountedinsuchawayasto
makesuretheydonotslipoffthehandlebar.
2
Choosethebestshifterandbrakeleverpositionforyourergonomicneeds.
» Tightenthe5mmhexclampboltto22–35in.lbs.(2.5–4Nm).
» Tightenthebrakeleverclampbolttothemanufacturer'srecommendedtorquespecification.
» Feedthecablethroughthecablehousingandstops.Makesuretheshifterisinthefully
releasedposition(lowestgearposition(frontshifter)orthehighestgearnumber(rear
shifter)).
» Attachthefront/rearshiftercabletothefront/rearderailleur.
» Adjustindexingperderailleurinstructions.
CAUTION
Alwayscheckthefrontandrearbrakeleversforproperoperation.Ifthereisinterfe­
rencebetweenashifterandabrakelever,rotateoneoutoftheway.Checkforproper
brakeleveroperationagain!
shifter
USE
Pushtheshiftleverinwardslightlyandanupshift
toaharder(higher)gearisinitiated.Pushthesame
leverfartherinwardandyou’reshiftinguptothree
shiftstoeasier(lower)gears.
10 SPEED ONLY: Thelefthandshifteroffersatrim
functionforthefrontderailleurtoavoidchainrub
inextremepositions.Theleverhasthreepositions:
smallchainring,trim,andlargechainring.Fromthe
smallchainringposition,ashortthrowchangesto
thetrimposition,alongthrowchangestothelarge
chainringposition.Fromthetrimposition,ashortthrowreleasestothesmallchainring,anda
longthrowshiftstothelargechainringposition.Fromthelargechainringposition,ashortthrow
shiftstothetrimposition.Asecondshortthrowwillshifttothesmallchainringposition.
3
Theshiftleverorientationisinfinitelyadjustableforyourergonomicneeds.
» Usea4mmhexwrenchtoloosentheshiftleverangleadjustmentscrew.
» Positiontheshiftleverusingtheanglemarkingsasaguide.
» Usea4mmhexwrenchtotorquetheshiftleverangleadjustmentscrewto22in­lbs.(2.5
Nm).
CABLE CHANGE
ADVICE
Leavetheshifteronthehandlebar.
»
»
»
»
»
Theshifterdoesnotneedtobeopened.
Useonlynew,highqualitycableandcompressionlesscablehousingwithendcaps.
Line­uptheshifteringearposition“1“(frontshifter)orthehighestgearnumber(rearshifter).
Detachthecablefromthederailleur.
Cutthecableoff6"(15cm)fromtheshifterbarreladjuster.Discardtheoldcableandcable
housing.
4
5
Carefullyunscrewcablechangecapfromcableentrywithascrewdriver.
6
Feedthenewcablethroughthecableentryandoutofthebarreladjuster.
Itmaybehelpfultoremovethebarreladjusterforbettervisibility.
Pushcableoutofthecableentrywithrotatingmovement.
»Replacecablechangecap.
»Feedthecablethroughthenewcablehousingandcablestops.
»Attachthecabletothederailleurandadjustindexingperderailleurinstructions.
MAINTENANCE
Double Tap Flachschalthebel
Bedienungsanleitung
MONTAGE
10-Gang Double Tap Flachschalthebel:
» Schaltwerke:
SRAM
Red/Force/Rival
(1:1Übersetzung)
» Umwerfer:
SRAMRed/Force/Rival
1
ACHTUNG
LenkergriffnichtmitHilfevonSchmieröloderLösungsmittelnmontieren.Siesind
sicherheitsrelevantunddürfensichnichtvomLenkerlösen.
DEUTSCH
2
9-Speed Double Tap Flachschalthebel:
Bremshebel
Lenkergriff
» Schaltwerke:
SRAM
X.0/X­9/X­7/SX5
(1:1Übersetzung)
» Umwerfer:
SRAM&Shimano®
SchiebenSiezuerstdenSchalthebelunddanndenBremshebelaufdenLenker.
SchiebenSiedenLenkergriffaufdenLenker.
MontierenSiedenSchalthebelunddenBremshebelinderfürSieergonomischen
Position.
» ZiehenSiedie5­mm­Inbusklemmschraubemit2,5­4,0Nmfest.
» ZiehenSiedieBremshebelklemmschraubemitdemvomHerstellerempfohlenen
Drehmomentfest.
» FührenSiedenSchaltzugdurchdieAußenhülleunddieZuganschläger.StellenSiesicher,
daßderSchalterentspanntist(kleinsteGangpositionamvorderenSchalterundhöchste
GangpositionamhinterenSchalter).
» BefestigenSiedenvorderen/hinterenSchaltzugamvorderen/hinterenUmwerfer.
» StimmenSiedieIndexeinstellunggemäßderAngabendesUmwerferbzw.
Schaltwerkherstellersab.
Einstell­
Schalter
schraube
ACHTUNG
BevorSielosfahren,versichernSiesichimmer,dassdieVorder­undHinterbremsen
einwandfreifunktionieren.FallssichBremshebelundSchaltergegenseitigbeein­
trächtigen,drehenSieeinenderbeidenineineanderePosition.ÜberprüfenSiedie
FunktionderBremsennocheinmal!
VERWENDUNG
WennSiedenSchalthebeletwasnachinnen
bewegen,schaltenSieineinenschwereren
(höheren)Gang.WennSiedenSchalthebelnoch
weiternachinnenbewegen,findeteineSchaltung
inbiszudreileichtere(niedrigere)Gängestatt.
10 -GANG-SCHALTUNG: DerlinkeSchalthebel
verfügtübereineTrim­FunktionfürdenUmwerfer,
uminextremenPositionenKettenschleifen
zuvermeiden.EsstehendreiHebelstellungen
zurAuswahl:PositionfürdaskleineKettenblatt,Trim­PositionundPositionfürdasgroße
Kettenblatt.AusderPositionfürdaskleineKettenblattwechseltderSchalterindieTrim­
Position,wennerleichtgelöstwird,bzw.indiePositionfürdasgroßeKettenblatt,wenner
starkgelöstwird.AusderTrim­PositionwechseltderSchalterindiePositionfürdaskleine
Kettenblatt,wennerleichtgelöstwird,bzw.indiePositionfürdasgroßeKettenblatt,wenner
starkgelöstwird.AusderPositionfürdasgroßeKettenblattwechseltderSchalterindieTrim­
Position,wennerleichtgelöstwird.DurchweiteresleichtesLösenwechseltderSchalterindie
PositionfürdaskleineKettenblatt.
NUR BEI
3
DieAusrichtungdesSchalthebelskanngenauanIhreergonomischenAnforderungen
angepasstwerden.
» LösenSiedieWinkelregulierschraubedesSchalthebelsmiteinem4­mm­Inbusschlüssel.
» StellenSiedenSchalthebelanhandderWinkelmarkierungenein.
» ZiehenSiedieWinkelregulierschraubedesSchalthebelsmitdem4­mm­Inbusschlüsselmit
2,5Nmwiederfest.
WARTUNG
Manette de dérailleur Double Tap
pour cintre plat
FRANÇAIS
Guide de l'utilisateur
MONTAGE
Manette de dérailleur 10 vitesses Double Tap pour cintre plat :
» Dérailleursarrières:
SRAM
Red/Force/Rival
(Rapportd'activation1:1)
» Dérailleursavants:
SRAMRed/Force/Rival
Manette de dérailleur 9 vitesses Double Tap pour cintre plat :
Levierde
frein
Poignée
» Dérailleursarrières:
SRAM
X.0/X­9/X­7/SX5
(Rapportd'activation1:1)
1
» Dérailleursavants:
SRAM&Shimano®
Glisserlamanettesurlecintrepuisglisserlelevierdefrein.Glisserlapoignéesurle
cintre.
A T T E N T I O N
Positionnerlapoignéesurleguidon.Certainssolvants,lubrifiantsouproduits
nettoyantspeuventendommagerlespoignées!
2
Positionnerlamanettededérailleuretlelevierdefreinpourlesajuster
ergonomiquementàvotremain.
» Serrerleboulon6panscreuxde5mmducollierdeserrageàuncouplede2,5­4Nm.
» Serrezleboulonducollierdeserragedulevierdefreinenrespectantlesvaleursdecouple
recommandéesparlefabricant.
» Mettrelecâbledanslanouvellegaineetlesguidescâble.Mettrelamanetteenlapluspetite
positionsurlamanetteavantoulaplusgrandepositionpourlamanettel’arrière.
» Fixerlecâbledelamanetteavant/arrièreaudérailleuravant/arrière.
» Réglerl’indexationensuivantlesinstructionsconcernantledérailleur.
Barillet
deréglage Manette
ATTENTION
Toujoursvérifierlebonfonctionnementdesleviersdefreinavantetarrière.Siilya
uneinterférenceentrelamanetteetlelevierdefrein,déplacerl’unoul’autredes
éléments.Vérifierunesecondefoislebonfonctionnementdulevierdefrein.
ENTRETIEN
MODE D'EMPLOI
Pousserlégèrementversl'intérieursurlamanette
dudérailleurpourpasseràunevitessesupérieure
(plusdure).Pousserplusloinversl'intérieursurla
mêmemanettepourpasserjusqu'àtroisvitesses
inférieures(plusfaciles).
10 VITESSES UNIQUEMENT : Lamanettedudérailleurs
degauchepermetd'ajusterledérailleuravantpour
éviterquelachaînenefrottedanslespositions
extrêmesdudérailleur.Lamanettedisposede
troispositions:petitplateau,ajustement,grand
plateau.Quandlachaînesetrouvesurlepetitplateau,unepetitepousséesurlamanettemet
ledérailleurenpositiond'ajustement.Unepousséepluslonguefaitpasserledérailleursurle
grandplateau.Depuislapositiond'ajustement,unepetitepousséepermetdefairepasserle
dérailleursurlepetitplateauetunelonguepousséelefaitpassersurlegrandplateau.Depuis
lapositionsurlegrandplateau,unepetitepousséesurlamanettemetledérailleurenposition
d'ajustement.Unedeuxièmepetitepousséepermetdefairepasserledérailleursurlepetit
plateau.
3
L'orientationdelamanettededérailleurpeutêtreajustéeàl'infinipourl'adapteràvos
besoinsergonomiques.
» AvecunecléAllende4mm,desserrerlavisderéglagedel'angledelamanettede
dérailleur.
» Positionnerlamanettededérailleurenvousaidantdesrepèresangulairesnotés.
» AvecunecléAllende4mm,serrerlavisderéglagedel'angledelamanettededérailleurau
couplede2,5Nm.
CONSEILS
Nettoyerlemanetteuniquementàl’eauetavecdusavondoux.
Cesmanettessontfacilesd’entretien.Sivousavezdesquestions
concernantledémontageetl’entretien,n’hésitezpasàcontactervotrevendeur.
COMPATIBILIDAD
INSTALACIÓN
Cambio de manillar plano Double Tap de 10 velocidades:
Cambio de manillar plano
Double Tap
» Cambiadorestraseros:
SRAM
Red/Force/Rival
(Relación1:1)
Manual de usuario
» Cambiadoresdelanteros:
SRAMRed/Force/Rival
ESPAÑOL
Cambio de manillar plano Double Tap de 9 velocidades:
Manetade
freno
Tensor
Puñodel
manillar
» Cambiadorestraseros:
SRAM
X.0/X­9/X­7/SX5
(Relación1:1)
1
» Cambiadoresdelanteros:
SRAMyShimano®
Insertelapalancadecambioenelmanillar,yacontinuaciónlamanetadefreno.
Insertelaempuñaduraenelmanillar.
A T E N C I Ó N
Noutilicenuncalubricantesnisolventesparainstalarlasempuñaduras.Las
empuñadurasproporcionanunafuncióndeseguridadaxial.Portalmotivo,deben
instalarsedemaneraquenosesalgandelmanillar.
2
Escojalaposiciónqueleresultemáscómodaparalapalancadecambioylamaneta
defreno.
» Aprieteeltornillohexagonalde5mmdelaabrazaderaconunpardeentre2,5y4Nm.
» Aprieteeltornillodelaabrazaderadelamanetadefrenosegúnelparrecomendadoenlas
especificacionesdelfabricante.
» Pasarelcableatravésdelafundayloscorrespondientestopesdelcable.
» Asegurardequelapalancadecambioestéenlaposicióncompletamentesuelta(posición
deengranajemásbajo[delantero]oelnúmerodeengranajemásalto[posterior]).
» Dajetarelcablealdesviadordelantero/cambiotraseroyajustarindexadosiguiendolas
instruccionesdelfabricantedelcambiador.
Mando
A T E N C I Ó N
Comprobarsiempreelfuncionamientodelasmanetasdefrenoparauncorrectouso.
Sihayalgunainterferenciaentreelmandodecambioylamanetadefreno,giraruno
deelloshastaquenoseestorben.Comprobardespuésnuevamenteelsistemade
frenado.
USO
AUSTAUSCH DER ZÜGE
HINWEIS
BelassenSiedenSchalthebelamLenker.
»DerSchalthebelbrauchtnichtgeöffnetzuwerden.
»VerwendenSienurneueQualitätszügeundkompressionsfreieAußenhüllenmitEndkappen.
»StellenSiedenSchalthebelaufdieSchaltposition„1”(Schalthebelvorne)bzw.aufdiePositi­
onfürdenhöchstenGang(Schalthebelhinten)ein.
»LösenSiedenZugvomUmwerfer.
»KürzenSiedenZugaufeineLängevon15cmvonderZugeinstellschraubedesSchalthebels
ausgehend.EntsorgenSiedenaltenZugunddiealteAußenhülle.
4
LösenSievorsichtigmiteinemSchraubenzieherdieAbdeckkappevonderZugeinfüh­
rung.
5
SchiebenSiedenZugunterleichtenDrehbewegungenausderZugeinführungheraus.
6
FührenSiedenneuenZugdurchdieZugeinführungundausdem
Zugspannungseinstelerheraus.Eskannhilfreichsein,denZugspannungseinstellerzu
entfernen,umdenZugbessersehenzukönnen.
»TauschenSiedieAbdeckkappeaus.
»FührenSiedenZugdurchdieneueAußenhülleunddieZuganschläger.
»BefestigenSiedenSchaltzugamUmwerferbzw.amSchaltwerk,undstimmenSiedie
IndexeinstellunggemäßderAngabendesUmwerfer­bzw.Schaltwerkherstellersab.
CHANGEMENT DU CÂBLE
CONSEILS
Laissezlamanettedechangementdevitessesurleguidon.
»Lamanettedechangementdevitessen’apasbesoind’êtreouverte.
»Utilisezuniquementlaqualitésupérieurepourvosnouveauxcâblesetvosnouvellesgaines
sanscompressionavecarrêts.
»Assurez­vousquelamanettedechangementdevitesseestsurlapositiondelavitesse«1»
(dérailleuravant)etsurlavitesselaplushautepourledérailleurarrière.
»Détachezlecâbledudérailleur.
»Coupezlecâbleà15cmdubarilletderéglagedelamanettedechangementdevitesse.Jetez
levieuxcâbleetsagaine.
3
Laorientacióndelapalancadecambiopuedeajustarseconabsolutalibertadagusto
delusuario.
» UtiliceunallaveAllende4mmparaaflojareltornillodeajustedelángulodelapalancade
cambio.
» Coloquelapalancadecambioutilizandolasmarcasangularescomoguía.
» UtiliceunallaveAllende4mmparaapretareltornillodeajustedeángulodelapalancade
cambiosconunparde2,5Nm.
Cambio a barra piatta Double Tap
ITALIANO
Manuale per l’utente
INSTALLAZIONE
Cambio a barra piatta Double Tap a 10 velocità:
» Deragliatoriposteriori:
SRAM
Red/Force/Rival
(Rapportodiattuazione1:1)
» Deragliatorianteriori:
SRAMRed/Force/Rival
2
Cambio a barra piatta Double Tap a 9 velocità:
Levafreno
Rego­
latore
Comando
Manopola
fissa
» Deragliatoriposteriori:
SRAM
X.0/X­9/X­7/SX5
(Rapportodiattuazione1:1)
1
» Deragliatorianteriori:
SRAMeShimano®
Farescivolareilcambiosulmanubrio,quindifarloscivolaresullalevadelfreno.Fare
scorrerelamanopoladelmanubriosulmanubrio.
ATTENZIONE
Perinstallarelemanopolenonusaremailubrificantiosolventi.Lemanopolefornisco­
nosicurezzaassiale.Perquestomotivomontarleinmododaevitarechescivolinofuori
dalmanubrio.
Sceglierelamiglioreposizionedicambioelevadelfrenoperleproprieesigenzeergono­
miche.
» Serrareilbulloneesagonaledibloccaggioda5mma2,5–4Nm
» Serrareilbullonedibloccaggiodellalevadelfrenosecondolespecifichedicoppia
consigliatedalproduttore.
» Infilareilcavoattraversolaguainaeneipassantisultelaio.Assicurarsicheilcomandosia
nellaposizionediriposo(ingranaggiopiùbasso(comandoanteriore)numerodiingranaggio
piùalto(comandoposteriore)).
» Agganciareilcavoalderagliatoreealcambio.
» Regolarel'indicizzazioneseguendoleistruzionirelative.
ATTENZIONE
Assicurarsichelelevefrenosianocorrettamenteinstallatee
fissate.Secisonointerferenzetrailcorpodelcomandoequellodellalevafreno
procedereallarotazionediunodeidue.Controllarenuovamenteilfunzionamentodelle
levefreno.
USO
Spingerelalevadelcambioleggermenteverso
l’interno;èavviatouncambioallamarciasuperiore
conunamarciapiùdura(piùalta).Spingendola
stessalevaulteriormenteversol’internosicambia­
nofinoatremarceconmarcepiùfacili(piùbasse).
SOLO A 10 VELOCITÀ: Ilcambiosinistrooffreuna
funzioneditaglioperilderagliatoreanterioreper
evitarelosfregamentodellacatenainposizioni
estreme.Lalevahatreposizioni:coronadentata
piccola,taglioecoronadentatagrande.Dalla
posizionedellacoronadentatapiccola,unabrevecorsapassaallaposizioneditaglio,una
corsalungapassaallaposizionedellacoronadentatagrande.Dallaposizioneditaglio,una
brevecorsarilasciaallacoronadentatapiccolaeunacorsalungapassaallaposizionedella
coronadentatagrande.Dallaposizionedellacoronadentatagrande,unacorsabrevepassa
allaposizioneditaglio.Unasecondacorsabrevepassaallaposizionedellacoronadentata
piccola.
3
L’orientamentodellalevadelcambioèregolabileinfinitamenteinbasealleproprie
esigenzeergonomiche.
» Utilizzareunachiaveesagonaleda4mmperallentarelavitediregolazionedell’angolodella
levadelcambio.
» Posizionarelalevadelcambioutilizzandoicontrassegniangolaricomeguida.
» Utilizzareunachiaveesagonaleda4mmperstringerelavitediregolazionedell’angolodella
levadelcambioa2,5Nm.
MANUTENZIONE
AVVISO
Puliretuttelepartidelcomandousandosoloacquaesapone.Questicomandi
richiedonopochiinterventidimanutenzione.Perqualsiasidomandarelativaaimetodi
dismontaggioomanutenzione,contattareilrivenditorelocaleabilitato.
LIMITATIONS OF LIABILITY
Totheextentallowedbylocallaw,exceptfortheobligations
specificallysetforthinthiswarrantystatement,Innoevent
shallSRAMoritsthird­partysuppliersbeliablefordirect,
indirect,special,incidental,orconsequentialdamages.
•Thiswarrantydoesnotapplywhentheserialnumberor
productioncodehasbeendeliberatelyaltered,defacedor
removed.
•Thiswarrantydoesnotapplytodamagetotheproductcaused
byacrash,impact,abuseoftheproduct,non­compliancewith
manufacturer’sspecificationsofusageoranyothercircum­
stancesinwhichtheproducthasbeensubjectedtoforcesor
loadsbeyonditsdesign.
•Thiswarrantydoesnotapplytonormalwearandtear.Wear
andtearpartsaresubjecttodamageasaresultofnormaluse,
failuretoserviceaccordingtoSRAMrecommendationsand/or
ridingorinstallationinconditionsorapplicationsotherthan
recommended.
WEAR AND TEAR PARTS ARE IDENTIFIED AS:
Dustseals/Bushings/Airsealingo­rings/Gliderings/Rubber
movingparts/Foamrings/Rearshockmountinghardwareand
mainseals/Strippedthreadsandbolts(aluminum,titanium,
magnesiumorsteel)/Uppertubes(stanchions)/Brakeslee­
ves/Brakepads/Chains/Sprockets/Cassettes/Shifterandbrake
cables(innerandouter)/Handlebargrips/Shiftergrips/Jockey
wheels/Discbrakerotors/Tools
•Thiswarrantyshallnotcoverdamagescausedbytheuseof
partsofdifferentmanufacturers.
•Thiswarrantyshallnotcoverdamagescausedbytheuseof
partsthatarenotcompatible,suitableand/orauthorizedby
SRAMforusewithSRAMcomponents.
•Thiswarrantyshallnotcoverdamagesresultingfrom
commercial(rental)use.
GEWÄHRLEISTUNG DER SRAM CORPORATION
GARANTIEUMFANG
SRAMgarantiertvomErstkaufdatumanfürzweiJahre,dass
dasProduktfreivonMängelninMaterialoderVerarbeitungist.
DieseGewährleistungkannnurvomErstkäuferinAnspruch
genommenwerdenundistnichtübertragbar.Ansprücheaus
dieserGewährleistungsindüberdenHändler,beidemdas
FahrradoderdieSRAM­Komponenteerworbenwurde,geltend
zumachen.DerKaufbelegmussimOriginalvorgelegtwerden.
LOKALE GESETZGEBUNG
DieseGewährleistungräumtIhnenspezifischeRechteein.Je
nachBundesland(USA),Provinz(Kanada)oderIhremWohnland
verfügenSiemöglicherweiseüberweitereRechte.
DieGewährleistungistindemMaße,indemsievonderlokalen
Gesetzgebungabweicht,inÜbereinstimmungmitdergeltenden
Gesetzgebungzubringen.DerjeweiligenlokalenGesetzgebung
unterliegenmöglicherweiseAusschlüsseundEinschränkungen
ausdieserGewährleistung.FürbestimmteBundesstaatender
USAsowieeinigeLänderaußerhalbderUSA(einschließlich
vonKanadischenProvinzen)giltbeispielsweiseFolgendes:
a.DieAusschlüsseundEinschränkungenindieserGewährleis­
tungdürfendiegesetzlichfestgelegtenRechtedesVerbrau­
chersnichtbeeinträchtigen(z.B.Großbritannien).
b.AndernfallssindderartigeAusschlüsseundEinschränkungen
unwirksam.
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
ImnachderörtlichenGesetzgebungzulässigenMaßeundmit
AusnahmederindervorliegendenGewährleistungausdrück­
lichdargelegtenVerpflichtungenschließenSRAMbzw.seine
LieferantenjeglicheHaftungfürdirekte,indirekte,spezielle,
zufälligeoderFolgeschädenaus.
GEWÄHRLEISTUNGSAUSSCHLUSS
•DieGarantiegiltnichtfürProdukte,dienichtfachgerechtbzw.
nichtgemäßdenMontageanleitungenvonSRAMmontiertund
eingestelltwurden.DieSRAM­MontageanleitungenfindenSie
imInternetunterwww.sram.com,www.rockshox.com,oder
www.avidbike.com.
Enfilezlenouveaucâbledansl’entréeetlasortiedubarilletderéglage.
Ilpeuts’avérerutilededéposerlebarilletderéglagepourunemeilleurevisibilité.
» Noesnecesarioabrirelcambiador.
» Utilicesólocablesnuevosdealtacalidadyvainasdecablesincompresióncontaponesen
losextremos.
» Alineelapalancadecambioenlaposicióndemarcha“1”(cambiadordelantero)oenel
númerodemarchamásalto(cambiadortrasero).
» Desengancheelcabledelcambiador.
» Corte15cmdecabledesdeeltamborajustadordelapalancadecambio.Tireelcableyla
vainausados.
4
5
6
Desenrosqueconcuidadoeltapóndecambiodelcabledelpuntodeentradadelcable,
utilizandoundestornillador.
Tiredelcableparasacarloporelpuntodeentrada,conunmovimientogiratorio.
Inserteelnuevocableatravésdelpuntodeentradadelcable,ysaliendoporeltambor
ajustador.Quizásleinteresequitareltamborajustadorparaconseguirmejorvisibilidad.
CAMBIO DEL CAVO
CONSIGLIO
Lasciareilcambiosulmanubrio.
» Nonènecessariocheilcambiosiaaperto.
» Utilizzaresolouncavonuovodielevataqualitàeunalloggiamentodelcavosenza
compressioneconcappucciterminali.
» Allineareilcambionellaposizionedellamarcia“1”(cambioanteriore)oalnumerodi
ingranaggimassimo(cambioposteriore).
» Staccareilcavodalderagliatore.
» Tagliareilcavoa15cmdalbarilottodiregolazionedelcambio.Scartareilcavoe
l’alloggiamentodelcavoprecedenti.
4
5
6
Svitareconcurailcappucciodicambiodelcavodall’ingressodelcavoconun
cacciavite.
Spingereilcavofinoadestrarlodall’ingressodelcavoconunmovimentorotatorio.
Inserireilnuovocavoattraversol’ingressodelcavoefarlofuoriusciredalbarilottodi
regolazione.Potrebbeessereutilerimuovereilbarilottodiregolazionepermigliorarela
visibilità.
»Riposizionareilcappucciodicambiodelcavo.
»Farpassareilcavoattraversoilnuovoalloggiamentodelcavoeifermidelcavo.
»Fissareilcavosulderagliatoreeregolarelagraduazioneinbasealleistruzionidel
deragliatore.
•Schäden,dievonFremdbauteilenverursachtwerden,sindvon
derGewährleistungausgeschlossen.
•SchädeninfolgederVerwendungvonTeilen,dienicht
kompatibelodergeeignetsindbzw.nichtvonSRAMfürdie
VerwendungmitSRAM­Komponentenautorisiertwurden,sind
vonderGewährleistungausgeschlossen.
•DieseGarantiedecktkeineSchäden,dieinfolgegewerblicher
Nutzung(Vermietung)entstehen.
•Laprésentegarantienecouvrepaslesdommagesrésultant
del’usurenormale.Lespiècessubissantl’usurepeuvent
êtreendommagéessuiteàuneutilisationnormale,encas
denon­respectdesrecommandationsd’entretiendeSRAM
et/oulorsqu’ellessontutiliséesouinstalléesdansdes
conditionsoupourdesapplicationsautresquecellesquisont
recommandées.
6
CONSEJO
Dejelapalancadecambioenelmanillar.
FOLGENDE KOMPONENTEN UNTERLIEGEN DEM NORMALEN
VERSCHLEISS:
Staubdichtungen/Buchsen/LuftschließendeO­Ringe/Gleitringe/
BeweglicheTeileausGummi/Schaumgummiringe/Federele­
menteundHauptlageramHinterbau/ÜberdrehteGewinde&
Schrauben(Aluminium,Titan,MagnesiumoderStahl)/Obere
Rohre(Tauchrohre)/Bremshebelüberzüge/Bremsbeläge/Ket­
ten/Kettenräder/Kassetten/Schalt­undBremszüge(Innen­und
Außenzüge)/Lenkergriffe/Schaltgriffe/Spannrollen/Bremsschei­
ben/Werkzeug
•Laprésentegarantienes’appliquepasauxproduitsquiont
étéendommagéssuiteàunaccident,unchoc,uneutilisation
abusive,encasdenon­respectdesinstructionsdufabricantou
danstouteautrecirconstanceoùleproduitaétésoumisàdes
forcesoudeschargespourlesquellesiln’apasétéconçu.
a.empêcherlesclausesdenon­responsabilitéetrestrictions
delaprésentegarantiedelimiterlesdroitsjuridiquesdu
consommateur(p.ex.,leRoyaume­Uni).
b.ouencorelimiterlacapacitéd’unfabricantàfairevaloirde
tellesclausesdenon­responsabilitéourestrictions.
SUSTITUCIÓN DEL CABLE
•NormalerVerschleißundAbnutzungsindvonderGewähr­
leistungausgeschlossen.ZumnormalenVerschleißvon
KomponentenkannesinfolgedessachgemäßenGebrauchs,
derNichteinhaltungvonEmpfehlungenvonSRAMund/oder
vonFahrenunteranderenalsdenempfohlenenBedingungen
kommen.
LÉGISLATION LOCALE
Laprésentegarantieconfèreàl’acheteurdesdroitsjuridiques
spécifiques.Ilsepeutégalementqu’ilbénéficied’autresdroits
selonl’État(États­Unis),laprovince(Canada)oulepaysdu
mondeoùilréside.
Poussezlecâblehorsdelagaineenlefaisantpivoter.
AVISO
Limpietodaslaspartesdelmandousandosóloaguayunjabónsuave.
Estetipodecambiosnorequierenprácticamentemantenimiento.Paracualquier
consultarelacionadaconeldesmontajeoelmantenimiento,póngaseencontactocon
suconcesionariolocalautorizado.
•DieseGarantiegiltnichtbeiSchädenamProduktinfolgevon
Unfällen,StürzenodermissbräuchlicherNutzung,Nichtbeach­
tungderHerstellerangabenodersonstigerUmstände,unter
denendasProduktnichtbestimmungsgemäßenBelastungen
oderKräftenausgesetztwurde.
ligneauxadresseswww.sram.com,www.rockshox.com,ou
www.avidbike.com.
5
MANTENIMINENTO
•DerGewährleistungsansprucherlischtebenfalls,wenndie
Seriennummerbzw.derHerstellungscodeverändert,unkennt­
lichgemachtoderentferntwurde.
GARANTIE DE SRAM
Dévissezavecprécautionl’arrêtducâbleàchangeràl’entréeducâbleavecun
tournevis.
»Remettezlecapuchonenplace.
»Enfilezlecâbledanslanouvellegaineetsesarrêts.
»Attachezlecâbleaudérailleuretajustezl’indexationensuivantlesinstructionsfourniesavec
ledérailleur.
•BeiVeränderungenamProdukterlischtderGewährleistungs­
anspruch.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE
SRAMCorporationgarantitquesesproduitssontexemptsde
défautsdematièrespremièresoudevicesdefabricationpour
uneduréededeuxansàcompterdeladated’achatoriginale.
Cettegarantiecouvreuniquementlepropriétaired’origineet
n’estpastransmissible.Lesréclamationssouscettegarantie
doiventêtreadresséesaumagasinoùlevélooulapièceSRAM
aétéacheté(e).Unepreuved’achatoriginaleseraexigée.
4
» Vuelvaacolocareltapóndelcabledelcambio.
» Inserteelcableporlanuevavainadecableylosnuevostopes.
» Engancheelcablealcambiadoryajustelaindexaciónsegúnseindicaenlas
instruccionesdelcambiador.
COMPATIBILITÀ
a.Precludethedisclaimersandlimitationsofthiswarranty
statementfromlimitingthestatutoryrightsoftheconsumer(e.g.
UnitedKingdom).
b.Otherwiserestricttheabilityofamanufacturertoenforce
suchdisclaimersorlimitations.
Encasdecontradictiondecettegarantieaveclalégislation
locale,cettegarantieseraréputéemodifiéeafind’êtreen
accordavecladitelégislation,suivantunetellelégislation
locale,certainesclausesdenon­responsabilitéetrestrictions
delaprésentegarantiepeuvents’appliquerauclient.Par
exemple,certainsÉtatsdesÉtats­Unisd’Amériqueainsique
certainsgouvernementsàl’extérieurdesÉtats­Unis(ycompris
lesprovincesduCanada)peuvent:
Presionandoligeramentelapalancadecambio
haciadentro,seiniciaráelcambioaunamarcha
másdura(másalta).Presionandolamismapalanca
másafondo,podrácambiaraunamarchamásbaja
(hastatresposiciones).
SÓLO EN EL MODELO DE 10 VELOCIDADES: Lapalancade
cambioparaelladoizquierdoincorporaunafun­
cióndeorientacióndelacadenaparaelcambiador
delanteroqueevitaquelacadenaroceenlasposi­
cionesextremas.Haytresposicionesdeajustede
lapalanca:platopequeño,orientacióndelacadena,yplatogrande.Desdelaposicióndelplato
pequeño,unabrevepresióncambiaalaposicióndeorientacióndelacadena,yunapresión
másprolongadacambiaalaposicióndelplatogrande.Desdelaposicióndeorientaciónde
lacadena,unapresiónbrevecambiaalplatopequeño,yunapresiónmásprolongadacambia
alplatogrande.Desdelaposicióndelplatogrande,bastaconunabrevepresiónparaquese
produzcaelcambioalaposicióndeorientacióndelacadena.Unasegundapresiónbrevepro­
duciráelcambioalaposicióndelplatopequeño.
Totheextentthatthiswarrantystatementisinconsistent
withthelocallaw,thiswarrantyshallbedeemedmodified
tobeconsistentwithsuchlaw,undersuchlocallaw,certain
disclaimersandlimitationsofthiswarrantystatementmayapply
tothecustomer.Forexample,somestatesintheUnitedStates
ofAmerica,aswellassomegovernmentsoutsideoftheUnited
States(includingprovincesinCanada)may:
modified.
•Thiswarrantydoesnotapplywhentheproducthasbeen
HINWEIS
ReinigenSiedieSchalternurmitWasserundmilderSeife.
DieSchaltersindnahezuwartungsfrei.BittewendenSiesichaneinenqualifizierten
Fachhändler,fallseinSchalterzerlegtwerdensoll.
COMPATIBILITÉ
LOCAL LAW
Thiswarrantystatementgivesthecustomerspecificlegal
rights.Thecustomermayalsohaveotherrightswhichvaryfrom
statetostate(USA),fromprovincetoprovince(Canada),and
fromcountrytocountryelsewhereintheworld.
LIMITATIONS OF WARRANTY
•Thiswarrantydoesnotapplytoproductsthathavebeen
incorrectlyinstalledand/oradjustedaccordingtotherespective
SRAMtechnicalinstallationmanual.TheSRAMinstallation
manualscanbefoundonlineatwww.sram.com,
www.rockshox.comorwww.avidbike.com.
ADVICE
Cleantheshifterusingonlywaterandmildsoap.
Theseshiftersarenearlymaintenancefree.Foranyquestions
regardingmethodsofdisassemblyormaintenance,pleasecontactyourqualified
localdealer.
KOMPATIBILITÄT
SRAM CORPORATION WARRANTY
EXTENT OF LIMITED WARRANTY
SRAMwarrantsitsproductstobefreefromdefectsinmaterials
orworkmanshipforaperiodoftwoyearsafteroriginal
purchase.Thiswarrantyonlyappliestotheoriginalownerand
isnottransferable.Claimsunderthiswarrantymustbemade
throughtheretailerwherethebicycleortheSRAMcomponent
waspurchased.Originalproofofpurchaseisrequired.
LIMITES DE RESPONSABILITÉ
Danslamesureoùlalégislationlocalel’autorise,àl’exception
desobligationsspécifiquementexposéesdanslaprésentega­
rantie,enaucuncasSRAMousesfournisseurstiersneseront
tenusresponsablesdesdommagesdirects,indirects,spéciaux,
accessoiresouimprévus.
EXCLUSIONS DE LA GARANTIE
•Cettegarantienecouvrepaslesproduitsquin’ontpasété
installéset/ouréglésdefaçonappropriée,enaccordavec
lemanueld’instructionstechniquesrespectifdeSRAM.Les
manuelsd’instructionsdeSRAMpeuventêtreconsultésen
•Laprésentegarantienecouvrepaslesproduitsauxquelsdes
modificationsontétéapportées.
•Laprésentegarantienes’appliquepaslorsquelenumérode
sérieoulecodedeproductionaétéintentionnellementaltéré,
renduillisibleousupprimé.
LES PIÈCES SUBISSANT L’USURE SONT LES SUIVANTES :
Jointsanti­poussière/Douilles/Jointstoriquesétanchesàl’air/
Anneauxdecoulissage/Piècesmobilesencaoutchouc/Bagues
enmousse/Élémentsdefixationdel’amortisseurarrièreet
jointsprincipaux/Tigesetboulonsàfiletfoiré(aluminium,titane,
magnésiumouacier)/Tubessupérieurs(tubesplongeurs)/
Gainesdefrein/Patinsdefrein/Chaînes/Pignons/Cassettes/
Manetteetcâblesdefrein(internesetexternes)/Poignéesde
guidon/Poignéesdemanette/Galetsdedérailleur/Rotorsde
freinsàdisque/Outils
•Laprésentegarantienecouvrepaslesdommagesrésultant
del’utilisationdepiècesprovenantdefabricantsdifférents.
•Laprésentegarantienecouvrepaslesdommagesrésultant
del’utilisationdepiècesincompatibles,inappropriéeset/ou
interditesparSRAMpourutilisationavecdespiècesSRAM.
•Cettegarantienecourvrepaslesdommagesrésultantd’une
utilisationcommerciale(location).
GARANTÍA DE SRAM CORPORATION
ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA
SRAMgarantizaduranteunperíododedosañosapartirdela
fechadecompraoriginalquesusproductoscarecendedefec­
tosdematerialesodefabricación.Estagarantíasóloseaplica
alpropietariooriginalyesintransferible.Lasreclamaciones
efectuadasenvirtuddeestagarantíadebenhacerseatravés
deldistribuidorenelqueseadquiriólabicicletaoelcomponen­
tedeSRAM.Serequerirápruebadecompra.
Internet,enwww.sram.com,www.rockshox.como
www.avidbike.com.
LEGISLACIÓN LOCAL
Estadeclaracióndegarantíaconfierederechoslegales
específicosalcliente.Elclientepodríatambiéngozardeotros
derechosquevaríansegúnelestado(enlosEstadosUnidosde
América),laprovincia(enCanadá),oelpaísencualquierotro
lugardelmundo.
•Estagarantíanocubrelosdañosquepuedasufrirelproducto
comoconsecuenciadeaccidentes,impactos,utilización
indebida,incumplimientodelasespecificacionesdelfabricante
ocualquierotracircunstanciaenlaqueelproductohayasido
sometidoafuerzasocargasparalasquenohasidodiseñado.
Hastadondeseestablezcaqueestadeclaracióndegarantía
contravienelasleyeslocales,seconsiderarámodificadapara
acatarlasleyeslocales.Bajodichasleyeslocales,puedeque
algunasdelasrenunciasderesponsabilidadylimitaciones
estipuladasenestadeclaracióndegarantíaseapliquenal
cliente.Porejemplo,algunosestadosdelosEstadosUnidosde
América,asícomociertasentidadesgubernamentalesfuerade
losEstadosUnidos(incluidaslasprovinciasdeCanadá)pueden:
a.Evitarquelasrenunciasylimitacionesdeestadeclaración
degarantíalimitenlosderechoslegalesdelconsumidor(por
ejemplo,enelReinoUnido).
b.Restringirdeotromodolacapacidaddeunfabricantepara
hacercumplirdichasrenunciasolimitaciones.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD
Hastaelpuntopermitidoporlaleylocal,exceptoenelcasode
lasobligacionesexpuestasespecíficamenteenestadeclara­
cióndegarantía,enningúncasoSRAMosusproveedores
seránresponsablesdedañosdirectos,indirectos,especiales,
fortuitosoemergentes.
LIMITACIONES DE LA GARANTÍA
•Estagarantíanoseaplicaráaaquellosproductosqueno
hayansidocorrectamenteinstaladosyajustadosconformeal
correspondientemanualdeinstalaciónqueproporcionaSRAM.
LosmanualesdeinstalacióndeSRAMsepuedenencontraren
•Estagarantíanoseaplicarácuandosehayamodificadoel
producto.
•Estagarantíanoseaplicarácuandoelnúmerodeserieo
elcódigodeproducciónsehayanmodificado,desfiguradoo
eliminadointencionadamente.
•Estagarantíanoseaplicaráencasodedesgasteydeterioro
normalporeluso.Laspiezasquepuedensufrirdesgastey
deterioroestánexpuestasasufrirdañoscomoresultadode
unusonormal,denollevaracaboelmantenimientosiguiendo
lasrecomendacionesdeSRAModeunusooinstalaciónen
condicionesoaplicacionesdistintasalasrecomendadas.
ESTAS SON, EN PARTICULAR, LAS PIEZAS QUE SE CONSIDERA
PUEDEN SUFRIR DESGASTE Y DETERIORO:
Guardapolvos/Casquillos/Juntastóricasdehermeticidad/Aros
deslizantes/Piezasmóvilesdegoma/Anillosdegomaespuma/Fi­
jacionesdelamortiguadortraseroyjuntasprincipales/Roscas
estriadasytornillos(aluminio,titanio,magnesiooacero)/Tubos
superiores(montantes)/Vainasdelfreno/Pastillasdefreno/Ca­
denas/Piñones/Cartuchos/Palancadecambiosycablesde
freno(interioresyexteriores)/Manetasdelmanillar/Manetas
delcambio/Ruedasdemaniobras(Jockey)/Rotoresdefrenode
disco/Herramientas
•Estagarantíanocubrirálosdañosprovocadosporelusode
piezasdedistintosfabricantes.
•Estagarantíanocubrirálosdañosprovocadosporelusode
piezasnocompatibles,adecuadasoautorizadasporSRAM
paraelusoconcomponentesdeSRAM.
•Estagarantíanocubrirádañosocasionadosdebidoaluso
comercial(alquiler).
GARANZIA SRAM CORPORATION
PORTATA DELLA GARANZIA LIMITATA
SRAMCorporationgarantisceipropriprodottiperunperiodo
didueannidalladataoriginalediacquistoperognidifettodi
materialiodilavorazione.Questagaranziasiapplicaesclu­
sivamentealproprietariooriginarioenonècedibile.Eventuali
richiestesullabasedellapresentegaranziadovrannoessere
inoltratetramiteilrivenditorepressoilqualeèstataacquistata
labiciclettaoilcomponenteSRAM.Èrichiestaunaprova
d’acquistooriginale.
LEGGE LOCALE
Lapresentegaranziariconoscealclientealcunidiritti
legalispecifici.Ilclientepotràvantareanchealtridiritti,che
varierannodastatoastato(StatiUniti),daprovinciaaprovincia
(Canada)edanazioneanazionenelrestodelmondo.
Nellamisuraincuilapresentegaranzianondovesseessere
conformealdirittolocale,essadovràesseremodificatain
manieradaessereconformeatalelegge.Inconformitàa
dettaleggelocale,sipotrannoapplicarealclienteeventuali
rinunceelimitazionidellapresentegaranzia.Adesempio,
alcunistatidegliStatiUnitid’Americaealcuneamministrazioni
governativeesterneagliStatiUniti(tracuileprovincedel
Canada),potranno:
a.Nonammetterechelerinunceelerestrizionidellapresente
garanzialimitinoidirittistatutaridelconsumatore(ades.nel
RegnoUnito).
b.Limitareinaltromodolapossibilitàdelproduttorediapplicare
detterinunceorestrizioni.
LIMITAZIONI DELLA RESPONSABILITÀ
Nellamisuraammessadaldirittolocale,fattaeccezionepergli
obblighistabilitispecificatamentenellapresentegaranzia,in
nessuncasolaSRAMoterzepartisarannoritenuteresponsa­
bilidieventualidannidiretti,indiretti,specifici,accidentalio
consequenziali.
LIMITAZIONI DELLA GARANZIA
•Lapresentegaranzianonsiapplicaaprodottichenonsiano
staticorrettamenteinstallatieregolatisecondoilrelativo
manualetecnicodiinstallazioneSRAM.Imanualidiinstalla­
zioneSRAMsonodisponibilionlineaisitiwww.sram.com,www.
rockshox.comoppurewww.avidbike.com.
•Lapresentegaranzianonsiapplicanelcasocheilprodotto
siastatosottopostoamodifiche.
•Lapresentegaranzianonsiapplicanelcasocheilnumero
diserieoilcodicediproduzionesianostatideliberatamente
modificati,cancellatiorimossi.
•Lapresentegaranzianonsiapplicaadannisubitidalprodotto
acausadiunoscontro,diunurtoodiusoimpropriodel
prodottostesso,diinosservanzadellespecifiched’usofornite
dalcostruttoreodiqualsiasialtracircostanzaincuiilprodotto
siastatosottopostoaforzeocarichisuperioriaquellipercui
èstatoprogettato.
•Lapresentegaranzianonsiapplicanelcasodinormalelogo­
riodellevarieparti.Leparticomunementesoggettealogorio
possonorisultaredanneggiatepereffettodelnormaleutilizzo,
perlamancataesecuzionedellamanutenzionesecondoquanto
indicatodaSRAMe/operlaguidaol’installazioneincondizioni
oapplicazionidiversedaquantoconsigliato.
PER PARTI SOGGETTE A LOGORIO SI INTENDONO:
Guarnizioniparapolvere/Boccole/O­ringditenutaaria/Anellida
infilare/Partiingommainmovimento/Anelliingomma/Bulloneria
dimontaggiosulretroeguarnizionisuperiori/Filettaturee
bulloni(alluminio,titanio,magnesiooacciaio)/Tubisuperiori
(puntali)/Manicottideifreni/Pattinideifreni/Catene/Pignoni/
Cassette/Cavidelcambioedeifreni(interniedesterni)/Mano­
poledelmanubrio/Manopoledelcambio/Tendicinghia/Rotori
perfreniadisco/Strumenti
•Lapresentegaranzianoncopreidannicausatidall’utilizzodi
componentifornitidaproduttoridiversi.
•Lapresentegaranzianoncopreidannicausatidall’utilizzodi
partichenonsonocompatibili,adattee/oammessedaSRAM
peressereutilizzateconicomponentiSRAM.
•Questagaranzianoncopreidannidovutiall’usocommerciale
(noleggio).
1
2
3
5
4
6
3 mm
2.5 – 4 Nm
22 – 35 in-lbs.
5 mm
2.5 – 4 Nm
22 – 35 in-lbs.
www.sram.com
30°
30°
p/n 95-7015-004-000 Rev A ©SRAM Corporation, 2007
Double Tap Flat Bar Shifter
COMPATIBILITEIT
Double Tap Versnellingshendel
Gebruiksaanwijzing
INSTALLATIE
10-Speed Double Tap Versnellingshendel:
» Voorderailleurs:
SRAMRed/Force/Rival
» Achterderailleurs:
SRAM
Red/Force/Rival
(1:1Aandrijfratio)
» Voorderailleurs:
SRAM&Shimano®
» Achterderailleurs:
SRAM
X.0/X­9/X­7/SX5
(1:1Aandrijfratio)
Remgreep
LET OP!
Gebruiknooitsmeermiddelenofschoonmaakmiddelenomdehandgreeper
gemakkelijkoptekrijgen.
2
»
»
»
»
Handgreep
»
Stel­
schroef
Kiesdepositievoordeversnellingshendelenderemhendeldiehetbestebijuw
ergonomischewensenpast.
Draaide5mmzeskantigeklemboutaantoteentorsievan2,5­4Nm
Draaideklemboutvanderemhendelaantotdetorsiewaardediewordtaanbevolen
doordefabrikant.
Voerdekabeldoordebuitenkabelendestopsophetframe.
Weeszekerdatdekabelontspannenis(zowelvooralsachterdekettingophetkleinsteblad
schakelen).
Bevestigdekabelaandederailleurenstelhemafzoalsaangegeveninhetbetreffende
montagevoorschrift.
LET OP!
Controleeraltijdofdevoor­enachterremgreepnognaarbehorenfunctioneren.
Alsderemgreependeshifterelkaarindewegzittenéénvanbeidewegdraaien.
C
ontroleeropnieuwofderemgoedwerkt!
Schakelaar
KABEL VERWISSELEN
ADVIES
Laatdeversnellingshendelophetstuurzitten.
Alsudeversnellingshendeleenbeetjeinknijpt,dan
schakeltuomhoognaareenzwaardere(hogere)
versnelling.Alsudezelfdehendelverderinknijpt
danschakeltumaximaaldrieversnellingenterug
naargemakkelijkere(lagere)versnellingen.
10-SPEED:Delinkerversnellingshendel
heefteentrimfunctievoordevoorderailleurom
tevoorkomendatdekettingschuurtinextreme
posities.Dehendelheeftdrieposities:klein
kettingblad,trim,engrootkettingblad.Vanuitdekleinekettingbladpositieschakelteenkorte
kneepnaardetrimpositieeneenlangekneepschakeltnaardegrotekettingbladpositie.Vanuit
detrimpositieschakelteenkortekneepnaarhetkleinekettingbladeneenlangekneepschakelt
naardegrotekettingbladpositie.Vanuitdegrotekettingbladpositieschakelteenkortekneep
naardetrimpositie.Eentweedekortekneepschakeltnaardekleinekettingbladpositie.
ALLEEN VOOR
3
Depositievandeversnellingshendelkanoneindigvaakwordenaangepastaanuw
ergonomischewensen.
» Gebruikeen4mmzeskantigemoersleutelomdehoekstelschroefvande
versnellingshendellostedraaien.
» Gebruikdehoekmarkeringenomdeversnellingshendelteplaatsen.
» Gebruikeen4mmzeskantigemoersleutelomdehoekstelschroefvande
versnellingshendelaantedraaientot2,5Nm.(2,5Nm).
»Deversnellingshendelhoeftnietgeopendteworden.
»Gebruikalleennieuwehoogwaardigebinnenkabelencompressielozebuitenkabelmet
sluitdoppen.
»Zetdeversnellingshendelinversnellingspositie“1”(voorversnelling)ofdehoogstevers­
nelling(achterversnelling).
»Maakdekabellosvandederailleur.
»Knipdekabel15cmvandeversnellingsstelmoeraf.Gooideoudekabelenbuitenkabelweg.
4
5
6
Schroefhetdopjevoorhetverwisselenvandekabelvoorzichtigmeteenschroev­
endraaierlosvandekabelopening.
Duwdekabelmeteendraaiendebeweginguitdekabelopening.
Voerdenieuwekabeldoordekabelopeningenuitdestelschroef.
Ombetertekunnenzienkanhethandigzijnomdestelschroefteverwijderen.
»Vervanghetdopjevoorhetverwisselenvandekabel.
»Voerdekabeldoordenieuwebuitenkabelenkabeldoppen.
»Bevestigdekabelaandederailleurensteldeverdelingafvolgensdeaanwijzingenvande
derailleur.
ONDERHOUD
ADVIES
Maakdeshifteralleenschoonmetwatereneenbeetjezeep.
Deschakelaarszijnvrijwelonderhoudsvrij.
Bijvragenoverdemontageofonderhoudgelieveucontactoptenemenmeteen
erkendedealerbijuinderegio.
COMPATIBILIDADE
Manípulo de mudanças
Double Tap para guiador recto
Manípulo de 10 mudanças Double Tap para guiador recto:
» Mudançasdafrente:
SRAMRed/Force/Rival
» Mudançasdetrás:
SRAM
Red/Force/Rival
(1:1Sistema)
Manípulo de 9 mudanças Double Tap para guiador recto:
» Mudançasdetrás:
SRAM
X.0/X­9/X­7/SX5
(1:1Sistema)
manípulodotravão
regulador
» Mudançasdafrente:
SRAM&Shimano®
punhodo
guiador
1
UTILIZAÇÃO
Introduzaomanípulodasmudanças,fazendo­odeslizarpeloguiador,e,emsegui­
da,omanípulodotravão.Coloqueopunhonoguiador.
CUIDADO
Nuncautilizelubrificantesousolventesparaajudarainstalarospunhos.Os
punhostêmumafunçãodesegurançaaxial.Devem,porisso,sermontadosde
formaagarantirquenãoescorregamdoguiador.
2
Escolhaamelhorposiçãoparaosmanípulosdasmudançasedetravão,
respeitandoassuaspreferênciasergonómicas.
» Aperteoparafusohexagonalde5mmdamaxiladeapertoa2,5­4Nm.
» Aperteoparafusodoapertodomanípulodotravãodeacordocomasespecificações
dofabricante.
» Passeocaboatravésdabainha(bicha)eretentores(guias).Certifique­sedequeomanípulo
dasmudançasestánaposiçãomaisbaixa(mudançasdafrente)ounamaisalta(mudanças
detrás).
» Prendaocabodasmudançasdetrásefrenteaosrespectivosdesviadores.
» Ajustedeacordocomasinstruçõesdasmudanças.
CUIDADO
Verifiquesemprequeostravõesdetrásedafrenteestãoafuncionar
correctamente.Sehouverinterferênciaentreosmanípulosdasmudançasedo
travão,afaste­osumdooutro,comummovimentorotativo.Volteaverificaro
funcionamentodomanípulodotravão!
manípulodas
mudanças
CONSELHO
Nãoretirecompletamenteomanípulodasmudançasdoguiador.
10 MUDANÇAS: Omanípulodasmudanças
daesquerdaproporciona­lheumafunção
intermédia,quepermiteàmudançadafrente
evitarroçarnacorrenteemsituaçõesextremas.
Omanípulotemtrêsposições:depratopedaleiro
pequeno,intermédiooumaior.Daposiçãonopratopedaleiropequeno,comumpequeno
toquepassaparaointermédioe,comumtoquemaislongo,passaparaopratomaior.Do
pratopedaleirointermédio,comumpequenotoquepassaparaomaispequenoe,comum
toquemaislongo,passaparaopratomaior.Dopratopedaleiromaior,comumpequeno
toquepassaparaointermédio.Comumsegundotoque,passaparaomaispequeno.
Omanípulodasmudançasadapta­secompletamenteàssuaspreferências
ergonómicas.
SÓ PARA
3
» Utilizeumachavesextavada(allen)de4mm,paradesapertaroparafusoderegulação
doângulodomanípulodasmudanças.
» Orienteomanípulo,tomandoasmarcasdeângulocomoguia.
» Utilizeamesmachaveparaapertaroparafusoa2,5Nm.
Voorzoverdezegarantienietovereenstemtmetdelokale
wetgeving,wordtdezegarantiebeschouwdalsgewijzigd
teneindeconsistenttezijnmetdergelijkewetgeving;onder
dergelijkelokalewetgevingkunnenbepaaldeafwijzingenen
uitsluitingenvandezegarantieopdeklantvantoepassing
zijn.SommigestatenindeVerenigdeStatenvanAmerikaen
sommigeregeringenbuitendeVerenigdeStaten(waaronder
Canada)kunnenbijvoorbeeld:
a.Verhinderendatdeafwijzingenenbeperkingenvandit
garantiebewijsdegrondwettelijkerechtenvandeconsument
beperken(bijv.inhetVerenigdKoninkrijk).
b.Anderszinshetvermogenvaneenfabrikantomdergelijke
uitsluitingenofbeperkingenopteleggen,beperken.
BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID
Voorzovertoegestaandoordelokalewetgeving,metuitsluiting
vandeverplichtingendiespecifiekinditgarantiebewijsworden
aangegeven,zijnSRAM,ofdieproductenvanSRAMleveren,
ingeengevalaansprakelijkvoordirecte,indirecte,speciale,
incidenteleofgevolgschade.
GARANTIEBEPERKINGEN
•Dezegarantieisnietvantoepassingopproductendienietjuist
zijnaangebrachten/ofafgesteld,inovereenstemmingmetde
respectievelijketechnischeinstallatiehandleidingvanSRAM.
DeinstallatiehandleidingenvanSRAMvindtuonlineop
MUDANÇA DE CABO
Pressioneomanípulodasmudançasligeira­
menteparadentroepasseparaumamudança
maisalta.Pressionandoomesmomanípulocom
maisforça,passaparaatétrêsmudançasmais
baixas.
LOKALE WETGEVING
Ditgarantiebewijsgeeftdeklantspecifiekejuridischerechten.
Deklantkandaarnaastnogandererechtenhebbendievan
staattotstaat(VS),vanprovincietotprovincie(Canada)en
eldersindewereldvanlandtotlandkunnenverschillen.
» Nãoprecisadeabriromanípulodasmudanças.
» Utilizeapenascabosnovosdealtaqualidadeebainhassemcompressãoecom
protecçõesdetopo.
» Alinheomanípulodasmudançasnaposição“1”(mudançasdafrente)ounamaisalta
(mudançasdetrás).
» Solteocabodasmudanças(desviador).
» Corteocaboa15cmdoreguladordomanípulodasmudanças.Retireosvelhoscaboe
bainha.
4
5
6
Desaparafusecomcuidadoaprotecçãodaentradadocabo.
Retireocabodaentrada,comummovimentoderotação.
Introduzaonovocaboatravésdaentrada,afastadodoregulador.Podetervantagem
emafastaroregulador,paratermelhorvisibilidade.
»Substituaaprotecção.
»Introduzaocabonanovabainha(bicha)eretentores.
»Prendaocaboaorespectivodesviador,deacordocomasinstruçõesdasmudanças.
MANUTENÇÃO
•Dezegarantieisnietvantoepassingalserwijzigingenzijn
aangebrachtaanhetproduct.
•Dezegarantieisnietvantoepassingwanneerhetserienum­
merofdeproductiecodeopzettelijkisgewijzigd,beschadigd
ofverwijderd.
•Dezegarantieisnietvantoepassingbijschadeveroorzaakt
dooreenongeval,eenbotsingofmisbruikvanhetproduct,
hetnietnalevenvandespecificatiesvandefabrikantofenig
andergebruikofenigeandereomstandigheidwaarinhet
productisblootgesteldaankrachtenoflastenwaarvoorhet
nietontworpenis.
•Dezegarantieisnietvantoepassingopnormaleslijtage.
Onderdelendieonderhevigzijnaanslijtageondervindenschade
alsgevolgvannormaalgebruik,hetachterwegeblijvenvan
onderhoudvolgensSRAMaanbevelingenen/ofrijdenofinstal­
lerenonderomstandighedenandersdanaanbevolen.
DE VOLGENDE ONDERDELEN ZIJN ONDERHEVIG AAN
SLIJTAGE:
Stofafdichtingen/Kabeldoorvoeren/Luchtdichteo­ringen/
Glijringen/Rubberenbewegendeonderdelen/Schuimringen/
Onderdelenmontageachterschokbrekerenbelangrijkste
afdichtingen/Schroefdraden/bouten(aluminium,titanium,
magnesiumofstaal)/Bovenbuizen(schuinebuizen)/Rembussen/
Remblokjes/Kettingen/Kettingwielen/Cassettes/Versnellings­en
remkabels
(binnensteenbuitenste)/Handvaten/Versnellingsgrepen/Steun­
wielen/Rotorenschijfremmen/Gereedschap
•Dezegarantiedektgeenschadealsgevolgvanhetgebruik
vanonderdelenvananderefabrikanten.
•Dezegarantiedektgeenschadeveroorzaaktdoorhet
gebruikvanonderdelendienietcompatibel,nietgeschikt
en/ofnietdoorSRAMgeautoriseerdzijnvoorgebruikmet
SRAM­componenten.
•Dezegarantiegeldtnietvoorschadealsgevolgvancommer­
cieelgebruik(verhuur).
GARANTIA DA SRAM CORPORATION
ÂMBITO DE GARANTIA LIMITADA
ASRAMCorporationdágarantiaquantoànãoexistênciade
defeitosdematerialoudefabrico,peloprazodedoisanosa
contardadatadecompra.Estagarantiasóseaplicaaodono
originalenãopodesertransferida.Asreclamaçõesnoseu
âmbitotêmdeserfeitasatravésdorevendedorondeabicicleta
ouocomponenteSRAMfoiadquirido.Éexigidoocomprovativo
decompra.
LEGISLAÇÃO LOCAL
Estagarantiadáaoclientedireitoslegaisespecíficos.Ocliente
podeaindateroutrosdireitos,quevariamdeumEstadoparao
outrodentrodosEUA,deumaprovínciaparaaoutradentrodo
Canadá,edeumpaísparaooutroemtodoomundo.
Nosaspectosemqueestadeclaraçãodegarantianãoesteja
emconsonânciacomasleislocais,deveserconsiderada
modificadademodoatornar­secoerentecomelas,fazendo
algumasdenegaçõeselimitaçõesaplicar­seaocliente.Por
exemplo,emalgunsEstadosdosEUA,bemcomoalgunspaíses
(incluindoprovínciasdoCanadá):
a.Impedemasdenegaçõeseaslimitaçõesincluídasnestade­
claraçãodelimitarosdireitosestatuídosparaosconsumidores
(porexemplo,noReinoUnido).
b.Aliás,restringemigualmenteacapacidadedofabricante
importaisdenegaçõesoulimitações.
LIMITAÇÕES DE ARBÍTRIO
Dentrodaslimitaçõesconsagradaspelasleislocais,exceptono
queserefereàsobrigaçõesespecificamenteapontadasnesta
declaraçãodegarantia,nãopode,emcasoalgum,aSRAMou
seusfornecedoresterceirosserresponsabilizadospordanos
directos,indirectos,especiais,ocasionaisouconsequenciais.
LIMITAÇÕES DE GARANTIA
•Estagarantianãoseaplicaaprodutosquenãotenhamsido
correctamenteinstaladosereguladosdeacordocomosre­
spectivosmanuaisdeinstalaçãotécnicadaSRAM.Osmanuais
deinstalaçãodaSRAMencontram­seonline,emwww.sram.
comouwww.rockshox.com.
CONSELHO
Limpeomanípulodasmudançasapenascomáguaesabão.
Estesmanípulospraticamentenãorequeremmanutenção.Paraquaisquer
questõessobremétodosdedesmontagemoumanutenção,contacteumforne­
cedorlocalqualificado.
www.sram.com,www.rockshox.com,ofwww.avidbike.com.
•Estagarantianãoseaplicaquandooprodutotiversofrido
modificações.
•Estagarantianãoseaplicaquandoonúmerodesérieouo
códigodeproduçãotiveremsidodeliberadamentealterados,
distorcidosouremovidos.
•Estagarantianãoseaplicaadanoscausadosaoprodutopor
colisões,pancadas,utilizaçãoabusivadoproduto,desrespeito
pelasespecificaçõesdeusodofabricante,nemqualqueroutra
circunstânciaemqueoprodutotenhasidosubmetidoaforças
oucargasparaalémdaquelasparaquefoiprojectado.
•Estagarantianãoseaplicaaonormaldesgasteeesforço.
Peçasdedesgasteeesforçodeterioram­seemconsequência
dousonormal,faltadamanutençãorecomendadapelaSRAM
e/ouconduçãoouinstalaçãoemcondiçõesouaplicações
diferentesdasrecomendadas.
SÃO PEÇAS IDENTIFICADAS COMO DE DESGASTE E USO:
Selosdepoeira/Buchas/Anilhasvedantesdear/Anilhas
deslizantes/Peçasamovíveisemborracha/Anéisde
espuma/Principaisjuntasvedantesematerialde/fixaçãode
amortecedorestraseiros/Tubossuperiores(varões)/Roscas
eparafusos(alumínio,titânio,magnésioouaço)/Mangasde
travão/Pastilhasdetravão/Correntes/Segmentos/Cassetes/Ca­
bosdemudançasedetravão(interioreseexteriores)/Punhos
doguiador/Manípulodasmudanças/Volantesdejockey/Rotores
detravãodedisco/Ferramentas
•Estagarantianãocobredanosprovocadospelautilizaçãode
peçasdediferentesfabricantes.
•Estagarantianãocobredanosprovocadospelautilizaçãode
peçasquenãosãocompatíveis,adequadase/ouautorizadas
pelaSRAMcomopodendoserconjugadascomcomponentes
daSRAM.
•Estagarantianãocobriráosdanosresultandodouso
comercial(dorental).
1
2
4
5
3
3821BRAmersfoort
TheNetherlands
NOTAS:
ShenKangHsiang,Taichung
County429·Taiwan
NOTE:
Chicago,Illinois60622
NOTES:
SRAMEurope
Basicweg12­D
NOTAS:
SRAMTaiwan
No.1598­8ChungShanRoad
NOTES:
SRAMCorporation
1333NorthKingsbury,4thfloor
ANMERKUNGEN:
EUROPEAN HEADQUARTERS
Amersfoort,TheNetherlands
NOTES:
6
ASIAN HEADQUARTERS
Taichung,Taiwan
PORTUGUESE
Manual do Utilizador
INSTALAÇÃO
SRAM CORPORATION GARANTIE
REIKWIJDTE BEPERKTE GARANTIE
SRAMgarandeertzijnproductenvooreenperiodevantwee
jaarnadeoorspronkelijkeaanschafdatumvrijvandefectenin
materialenofvakmanschap.Dezegarantieisalleenvantoepas­
singopdeoorspronkelijkeeigenaarenisnietoverdraagbaar.
Claimsinhetkadervandezegarantiemoetenwordengedaan
viadeverkoperwaarudefietsofhetSRAM­onderdeelheeft
aangeschaft.Eenoorspronkelijkaankoopbewijsisvereist.
WORLD HEADQUARTERS
Chicago,IllinoisU.S.A.
NEDERLANDS
9-Speed Double Tap Versnellingshendel:
1
GEBRUIK
Schuifdeversnellingshendelophetstuurenschuifdaarnaderemhendelophet
stuur.Schuifhethandvatophetstuur.
Fly UP