...

stabilizzatori automatici di tensione

by user

on
Category: Documents
31

views

Report

Comments

Transcript

stabilizzatori automatici di tensione
STABILIZZATORI DI TENSIONE
VOLTAGE STABILISERS
AVR
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
1
ITALFARAD SpA, fondata nel 1950, è specializzata
Founded in 1950, ITALFARAD SpA, specialises
nella
per
in manufacturing electrical capacitors for A.C.
impieghi generali in corrente alternata, quali il rifasamento
general applications, such as lighting, motor run and
lampade, l’utilizzo permanente sui motori e il rifasamento
Power Factor Correction (see relevant Catalogues).
produzione
di
condensatori
elettrici
industriale (vedere cataloghi relativi).
ITALFARAD also produces L.V. fixed and automatic
L’ITALFARAD, inoltre, è specializzata nella produzione di
quadri fissi e automatici per il rifasamento industriale in bassa
tensione,
con
inserimento
dei
condensatori
sia
P.F.C. equipment, switching the capacitors by electro
mechanic components (contactors) or by static system
(triac).
elettromeccanico (teleruttori) che statico (triac).
ITALFARAD P.F.C. equipment is produced en masse
Le apparecchiature dell’ITALFARAD sono costruite in serie
using automatic and semiautomatic machinery. The
utilizzando linee automatiche e semiautomatiche e questo,
unitamente all’utilizzo di componenti di grande affidabilità, ne
garantisce un alto livello di qualità e, allo stesso tempo, un
prezzo estremamente competitivo.
L’ITALFARAD SpA detiene, dal 1993, una certificazione del
Sistema di Qualità secondo le Norme UNI EN ISO 9001,
utilisation of highly reliable components guarantees a
superior level of quality at extremely competitive prices.
In 1993, ITALFARAD was awarded a Quality System
Certificate according to UNI EN ISO 9001 Standards,
this certificate has been updated to UNI EN ISO
aggiornato con la certificazione UNI EN ISO 9001:2000.
9001:2000.
Tutto quanto sopra ha permesso all’ITALFARAD di affermarsi
ITALFARAD have succeeded in obtaining a share of the
sui mercati mondiali, dove attualmente esporta in oltre 90
world market. At present they export to more than 90
Paesi di tutti i Continenti.
Countries all over the world.
Negli ultimi anni ITALFARAD ha ampliato la sua gamma
In the last years, ITALFARAD has introduced in its product
introducendo una linea di STABILIZZATORI DI TENSIONE.
range a line of VOLTAGE STABILISERS.
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
2
STABILIZZATORI DI TENSIONE
VOLTAGE STABILISERS
Index
Page
Italfarad
Italfarad
2
L’importanza degli stabilizzatori
Importance of voltage stabilisers
4
Uso di uno stabilizzatore
Use of a voltage stabilisers
4
Confronto con un sistema UPS
Comparison with a UPS system
5
Scelta di uno stabilizzatore di tensione
Choice of a voltage stabilisers
5
Numero di fasi
Number of phases
5
Tensione nominate
Rated voltage
5
Campo di variazione in ingresso
Input variation range
6
Potenza nominale
Rated power
6
Installazione
Installation
7
Gamma di prodotti
Available range
7
Vantaggi
Advantages
7
Note sulla sicurezza personale
Personal safety
7
Descrizione del complesso
Description of the unit
8
Componenti principali
Main components
9
Mini AVR
Mini AVR
10
Midi AVR Y
Midi AVR Y
13
Accessori
Accessories
16
Il presente documento è proprietà ITALFARAD : è fatto obbligo di informare gli
uffici centrali di ITALFARAD SpA e richiedere autorizzazione prima di procedere
con qualsiasi rilascio o riproduzione. ITALFARAD SpA non sarà ritenuta
perseguibile o responsabile in alcun modo a seguito di copie, alterazioni od
aggiunte non autorizzate apportate al testo o alle parti illustrate del presente
documento. Qualsiasi modifica che riguardi il logo della società, i simboli delle
certificazioni, denominazioni e dati ufficiali è severamente proibita. Per scopi
migliorativi, l’azienda si riserva la facoltà di modificare i prodotti descritti in questo
catalogo in qualsiasi momento e senza preavviso.
This document is property of ITALFARADSpA: it is compulsory to notify the
Company Head Office and ask for authorisation before any release or
reproduction. ITALFARADSpA shall not be held liable or responsible in any
way whatsoever for unauthorised copies, alterations or additions made to
the text or to the illustrations of this document. Any modification
concerning the Company logo, symbols of the certifications, nomenclature
and official data is strictly prohibited. For improvement purposes, the
Company reserves the right to modify the products described in this
catalogue at any moment without prior notice.
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
3
INTRODUCTION & TECHNOLOGY
L’IMPORTANZA DEGLI STABILIZZATORI
L’aumento del numero di apparecchiature sensibili alle
variazioni di tensione ha determinato una richiesta continua
di strumenti capaci di garantire la fornitura di una tensione
stabile ed indipendente dalle variazioni della rete di
distribuzione.
Perdita di dati, prodotti difettosi, minore sicurezza,
guasti di macchinari, informazioni imprecise sono solo
alcuni esempi di possibili problemi dovuti ad una rete
instabile
Lo stabilizzatore di tensione ha dimostrato di essere una
risposta efficace al fine di prevenire potenziali danni dovuti
alla fluttuazione della tensione in ingresso.
L’installazione di uno stabilizzatore di tensione è spesso la
soluzione per assicurare continuità e qualità di produzione.
IMPORTANCE OF VOLTAGE STABILISERS
The increase of voltage sensitive equipment has determined
a continuous request for means able to guarantee the
supply of steady voltage independently from mains
variation.
Loss of data, defective products, security failure,
machinery faults and inaccurate information are only a
few examples of possible problems due to unstable
supply.
The voltage stabiliser has proved to be an efficient answer
in order to prevent from potential damages due to input
voltage fluctuation.
Installing a voltage stabiliser is often the solution to ensure
continuity and quality of production.
USO DI UNO STABILIZZATORE
USE OF A VOLTAGE STABILISER
Un tipico stabilizzatore di tensione è in grado di rispondere ai
cambiamenti nei livelli di tensione sulla linea di ingresso
provocati da abbassamenti di tensione e sovratensioni.
Gli abbassamenti di tensione possono essere causati da linee
di distribuzione sottodimensionate, connessione di grossi
carichi alla rete, guasti a terra, ecc. Le sovratensioni possono
essere generate dalla disconnessione di grossi carichi, dall’aumento
della tensione a livello di generatori, da fenomeni atmosferici, ecc.
La durata di tali eventi dipende dalla causa e non è facilmente
prevedibile.
Generalmente gli abbassamenti di tensione sono più comuni,
specialmente laddove la distribuzione non è capillare ed
efficiente. Altri disturbi quali picchi, transitori, rumore elettrico
ad alta frequenza e distorsioni armoniche devono essere
trattati con l’aggiunta di specifici sistemi di filtraggio.
Il buon funzionamento della maggioranza delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche dipende dalla correttezza e dalla stabilità
della fornitura di tensione. Oggi molti utenti industriali e privati
sono soggetti a fluttuazioni anche di lunga durata che possono
essere dannose e persino pericolose.
A typical voltage stabiliser is able to respond to changes in
voltage level called sags (voltage drops) and surges (voltage
peaks) on the input line.
Sags might be due to undersized distribution lines, connection
of large loads to the network, ground faults.
Surges might be generated by disconnection of large loads,
increased voltage at the generating plant, atmospheric events.
The duration of such phenomena depends on the cause and is
not easily predictable.
Sags are generally more common, especially where the
distribution is not wide and efficient.
Other disturbances like spikes, transients, high frequency
noise and harmonic distortion have to be treated with the
addition of specific filtering systems.
The good functioning of the majority of electrical and
electronic equipment depends on the supply voltage
correctness and steadiness. Nowadays, many industrial and
private users are subject to long-lasting fluctuations that can
be inconvenient or even dangerous.
Privati con
alte potenze
installate
Impianti ed
applicazioni
industriali
Macchine
a taglio
laser
Private
Houses with
High Installed
Laser
cutting
machines
Food,
Beverage and
Packaging
Industria
alimentare
STABILIZZATORI
VOLTAGE
STABILISERS
Computers
DI TENSIONE
Apparecchiature
per ufficio
Impianti di
trasmissione e
telecomunicazione
Industrial
Plants
Computers
Office
machines
Macchine ad
azionamento
elettronico
Laboratori
di prova
Electronically
Driven
Machines
Broadcasting
systems
Test
equipments
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
4
INTRODUCTION & TECHNOLOGY
CONFRONTO CON UN SISTEMA UPS
COMPARISON WITH A UPS SYSTEM
Le caratteristiche di utilizzo descritte in precedenza portano
The kind of utilisation described above pushes towards the
alla scelta dell’installazione dello stabilizzatore invece di un
UPS per le seguenti ragioni:
have:

Costi notevolmente inferiori

Ampia copertura di potenza

Copertura di più ampi intervalli di variazione di tensione in
ingresso

Possibilità di assorbire sovraccarichi fino a 2In

Possibilità di assorbire correnti di inserzione fino a 10In

Maggiore affidabilità e robustezza

Assenza
di
batterie
e
conseguente
facilità
di
ausiliari
e
immagazzinamento e trasporto
Elettronica

impiegata
solo
nei
circuiti
conseguente trascurabile introduzione di armoniche

Lower costs

High power availability

Wider input variation ranges

Overload capacity up to 2In

Inrush current capacity up to 10In

Higher reliability and ruggedness

Absence of batteries and consequent easy storage and
handling

Negligible harmonic distortion because of the use of
electronic components only in auxiliary circuits

Servizio continuo

choice of a voltage stabiliser instead of a UPS in order to
Service continuity
SCELTA DI UNO STABILIZZATORE DI TENSIONE
CHOICE OF A VOLTAGE STABILISERS
In generale uno stabilizzatore può essere scelto sulla base di
Generally speaking, a stabiliser can be chosen on the
basis of a few elements:
1. NUMBER OF PHASES
2. RATED VOLTAGE
3. INPUT VARIATION RANGE
4. RATED POWER
5. INSTALLATION
Once these six points are established, any other
optional request can be dealt with separately.
alcuni elementi :
1.
2.
3.
4.
5.
NUMERO DI FASI
TENSIONE NOMINALE
CAMPO DI VARIAZIONE DELLA TENSIONE IN INGRESSO
POTENZA NOMINALE
INSTALLAZIONE
Una volta stabiliti questi sei elementi, qualsiasi altra richiesta
addizionale può essere trattata separatamente.
1 - NUMBER OF PHASES
1 - NUMERO DI FASI
Il numero di fasi dello stabilizzatore dipende dal tipo di carico:
The number of phases of a stabiliser depends on the type of load:
Carico monofase: stabilizzatore monofase.
Single-phase load: single-phase stabiliser.
Combinazione di diversi carichi monofase: stabilizzatore
Combination of several single-phase loads on the same line:
trifase oppure uno stabilizzatore monofase su ciascun carico.
three-phase stabiliser or a single-phase stabiliser on each load.
Carico trifase: stabilizzatore trifase.
Three-phase load: three-phase stabiliser.
2 - TENSIONE NOMINALE
2 - RATED VOLTAGE
Rilevare sempre le tensioni nominali che si hanno all’ingresso
Always detect the nominal voltages that are supposed to be
ed all’uscita dello stabilizzatore.
present at the input and at the output of the stabiliser. In case of
Nel sistema trifase fornire il valore concatenato delle tensioni.
3-phase systems, provide with the line-to-line voltage value.
Data
livello
Since there are different nominal voltages around the world,
tensione
do not assume that YOUR nominal voltage is automatically
l’esistenza
internazionale,
di
non
diverse
tensioni
presumere
che
nominale sia automaticamente nota.
nominali
la
Vostra
a
known.
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
5
INTRODUCTION & TECHNOLOGY
3 - CAMPO DI VARIAZIONE IN INGRESSO
3 - INPUT VARIATION RANGE
E’ un dato chiave per la scelta ed il dimensionamento dello
It’s a key information for the choice and the design of the
stabilizzatore.
stabiliser.
Determinare l’entità dell’oscillazione della tensione di ingresso
Establish the nature of the oscillation of the input voltage and
e tenere un margine di sicurezza su tale percentuale.
Lo stabilizzatore standard può essere progettato per un
intervallo di variazione simmetrico o asimmetrico. Un campo di
variazione maggiore del valore nominale comporta una
variazione in uscita pari alla differenza della percentuale di
variazione in entrata.
always keep a safety margin on such percentage. The
standard production can include stabilisers for symmetrical
and asymmetrical input variation range. If the input voltage
variation goes beyond the rated range, the difference between
real and rated variation is transferred onto the output.
IN P U T V O L T A G E W A V E F O R M
O UTPUT VO LTAG E W AVEFO RM
4 – POTENZA NOMINALE
4 – RATED POWER
Determinare la potenza necessaria all’alimentazione del
sistema dei carichi ed anche in questo caso tenere un
margine di sicurezza aggiuntivo per possibili ampliamenti
successivi. La potenza dello stabilizzatore di tensione è
espressa in kVA (chilovoltampere), mentre la potenza del
carico viene spesso espressa in kW (chilowatt). Il legame tra
queste due unità di misura è fornito dal fattore di potenza
(cos):
Establish the power required to supply your load system and
allow for an extra safety margin for possible future
extensions.
A voltage stabiliser power is expressed in kVA
(kilovoltamperes), whilst load power is often given in kW
(kilowatts). The link between these two measuring units is
provided by the power factor (cosØ):
kW
kVA 
cos
Ricordare che:
kVA = tensione di carico x corrente di carico (monofase)
kVA =
3 x tensione concatenata di carico x corrente di
carico (trifase)
Nel caso in cui il fattore di potenza e\o la potenza in
kW non siano facilmente determinabili, assicurarsi di
rilevare le correnti assorbite in modo da poter
eseguire
un
corretto
dimensionamento
dello
stabilizzatore. Tutti gli stabilizzatori sono progettati
per la massima corrente d’ingresso.
kVA 
kW
cos
Remember that:
kVA = load voltage x load current (single-phase)
kVA =
3 x phase to phase load voltage x load current
(three-phase)
If the power factor or the load power in kW cannot
be easily established, measure the absorbed
currents in order to allow for a correct design of the
stabiliser.
All the stabilisers are designed for the maximum
input current.
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
6
INTRODUCTION & TECHNOLOGY
5 – INSTALLAZIONE
5 – INSTALLATION
Al fine di fornire la macchina più adatta, è raccomandabile
dare informazioni sulle condizioni di installazione.
E‘ necessario conoscere:
 Grado di protezione IP
 Installazione interna od esterna
 Altitudine e caratteristiche climatiche del sito di
installazione
 Temperatura ambientale
 Eventuali pericolose situazioni ambientali quali atmosfera
aggressiva, esposizione a componenti chimici, ecc.
In order to provide with the best machine, it is recommended
to inform about the installation condition. It is necessary to
know:
 IP protection degree
 Indoor or outdoor installation
 Installation site altitude and climatic properties
 Ambient temperature
 Possible environmental hazards such aggressive
atmosphere, exposure to chemical components and so on.
GAMMA DI PRODOTTI
AVAILABLE RANGE
La produzione di stabilizzatori di tensione copre un’ampia
The production covers an extensive range of standard types:
 Single-phase electrodynamic line from 0.3 kVA up to
60kVA (MINI AVR)
 Three-phase electrodynamic line from 2 kVA up to 250kVA
(MIDI AVR Y)
gamma di tipologie standard:

Monofase elettrodinamici da 0.3 kVA a 60kVA (MINI AVR)

Trifase elettrodinamici da 2 kVA a 250kVA (MIDI AVR Y)
VANTAGGI
ADVANTAGES
La scelta di uno stabilizzatore di tensione consente di avere:
 Regolazione graduale ed affidabile
 Precisione in uscita fino da ±0.5% (stabilizzatori
elettrodinamici) fino a ±0.3% (stabilizzatori elettronici)
 Corrente di inserzione fino a 10 In
 Trascurabile introduzione di distorsione armonica
 Alto rendimento
 Potenze elevate
Choosing an electromechanical voltage stabiliser means:
 Smooth and reliable regulation
 Up to ±0.5% output accuracy (electrodynamic stabilisers),
up to ±0.3% output accuracy (static stabilisers)
 Admitted inrush current up to 10In
 Negligible introduction of harmonic distortion
 High efficiency
 High ratings
NOTE SULLA SICUREZZA PERSONALE
PERSONAL SAFETY
Trattandosi di apparecchiature prive di aperture d’accesso se
non smontando l’involucro di contenimento con mezzi
adeguati, la protezione contro i contatti diretti risulta essere
intrinseca e rispondente al grado di protezione IP 21.
All’interno dell’apparecchiatura sono presenti tensioni
pericolose. L’accesso ai componenti per installazione,
regolazione, ispezione e manutenzione deve essere
consentito solo al personale qualificato e preposto per
tale scopo. Lo stabilizzatore non deve funzionare senza il
collegamento di terra.
Lo stabilizzatore di tensione non è e non deve essere
usato come dispositivo di protezione né per l’impianto
né per il carico. I parametri di alimentazione devono essere
conformi ai dati riportati sulla targa dati. Lo stabilizzatore non
è protetto contro cortocircuiti o sovraccarichi: in ottemperanza
alle vigenti disposizioni relative alla sicurezza, al momento
dell’installazione l’apparecchiatura deve essere protetta con
dispositivi di interruzione adeguati alla massima corrente di
entrata e alla corrente di uscita. Si raccomanda l’installazione
di interruttori differenziali coordinati a monte dello
stabilizzatore. Interruttori differenziali aggiuntivi possono
essere installati a valle dello stabilizzatore e coordinati con
quelli in ingresso. Le protezioni sopra menzionate non
sono incluse nell’unità standard e devono essere
compresi nella linea di alimentazione.
Lo stabilizzatore è destinato esclusivamente all’uso per il quale
è stato progettato e realizzato. Ogni altro impiego è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso; l’Azienda declina
ogni responsabilità per eventuali danni a persone, animali o
cose ad utilizzo scorretto da imputarsi a quanto sopra.
Access to the equipment can only be obtained by opening or
dismantling the metal enclosure using appropriate tools: the
protection against direct contact is inherently obtained and
complies with IP21 degree.
Inside the equipment there are dangerous voltages.
Access to the components for installation, setting,
inspection and maintenance must be granted only to
qualified personnel in charge of it.
The stabiliser must not function without the earth connection.
The voltage stabiliser is not and must not be used as a
protecting device for neither the plant nor the loads.
The supplying line must be in conformity with the technical
data specified in the nameplate. The stabiliser is not protected
against short-circuit or overload. In compliance with the safety
regulations in force, at the moment of installation the
stabiliser must be provided with interrupting devices related to
the highest input current and the output current. The
installation of a co-ordinated differential circuit breaker
upstream the stabiliser is recommended. Further differential
circuit breakers can be installed downstream the stabiliser and
co-ordinated with the input one.
The above mentioned protections are not included
with the standard unit and must be part of the
supplying line.
The stabiliser must be used exclusively on the purpose for
which it has been designed and built.
Any other utilisation has to be considered as inappropriate and
therefore dangerous.
The Company will not to be held liable for possible damages
to people, animals and belongings due to incorrect use or
installation.
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
7
STABILIZZATORI ELETTRODINAMICI CON CONTROLLO DIGITALE
ELECTRODYNAMIC STABILIZERS WITH DIGITAL CONTROL
DESCRIZIONE DEL COMPLESSO
DESCRIPTION OF THE UNIT
Lo scopo è quello di fornire ai carichi una tensione di
The purpose is to supply the loads a stabilised voltage having
alimentazione stabilizzata avendo in ingresso una tensione
an input voltage variable with respect to the rated value. The
variabile rispetto al valore nominale.
highest input current is obtained with the minimum rated
Il più alto
valore
di corrente in ingresso
si ha
in
voltage; as the output voltage is stabilised within a close
corrispondenza della minima tensione rispetto al valore
range, the output current is considered to be constant.
nominale; poiché in uscita la tensione è stabilizzata entro un
Stabilisation takes place on the ‘rms’ value of the voltage and
intervallo stretto, la corrente di uscita si ritiene costante.
is not affected by harmonic distortion in the mains.
La stabilizzazione avviene sul “valore efficace” della tensione e
non è influenzata da eventuali armoniche presenti in rete.
The stabiliser can operate with a load variation range from 0
to 100%; the response time depends on the input voltage
Lo stabilizzatore funziona con un intervallo di variazione del
carico per ogni fase da 0 a 100%; il tempo di risposta dipende
dalla percentuale di variazione della tensione di ingresso e
dalla tipologia costruttiva (indicativamente può variare tra 8 e
percentage variation and on the type of design (indicatively, it
can vary between 8 and 80msec/V).
The voltage stabiliser is not affected by the load power factor
and since regulation is performed without chopping the
80ms\V).
Lo stabilizzatore non è influenzato dal fattore di potenza del
carico e, poiché la regolazione avviene senza alcuna
voltage sine wave, neither appreciable harmonic distortion nor
phase displacement is introduced on the downstream line.
parzializzazione della forma d’onda, a valle dello stesso non
The equipment is housed in a metal enclosure with RAL7035
vengono immessi disturbi armonici apprezzabili ne sfasamenti
finish and IP21 protection class. Depending on the type, the
sulla linea.
stabilisers can be air-cooled (natural or aided convection) or
L’apparecchiatura è assemblata in una custodia metallica
oil-cooled.
verniciata RAL 7035 con grado di protezione IP21 avente
When the input variation percentage is –25%, -30% the unit
dimensioni adeguate alla potenza.
is provided with a special component (super capacitor) able to
Il raffreddamento può essere in aria naturale, naturale
adjust automatically the output voltage to the minimum value
assistita e in olio a seconda del modello.
after a failure in the mains.
Gli stabilizzatori con percentuale d’ingresso pari a –25%/-30%
Such device prevents from possible damages to the user due
sono corredati da un dispositivo speciale (supercondensatore)
to the potentially high voltages that might occur when the
capace di portare automaticamente alla minima tensione di
uscita dopo ogni mancanza di rete. Questo dispositivo evita
rated supply is re-established.
che al ripristino della rete si presentino valori di tensione
elevate
che
possano
provocare
danneggiamenti
alle
apparecchiature collegate.
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
8
STABILIZZATORI ELETTRODINAMICI CON CONTROLLO DIGITALE
ELECTRODYNAMIC STABILIZERS WITH DIGITAL CONTROL
COMPONENTI PRINCIPALI
MAIN COMPONENTS
I componenti principali dello stabilizzatore sono:
The main components of the stabiliser are:
Trasformatore “booster”
Buck/boost transformer
Il trasformatore « booster » è un trasformatore a secco il
The buck/boost transformer is a standard dry-type
cui avvolgimento secondario è collegato in serie alla rete
transformer; the secondary winding is connected in series
mentre quello primario viene alimentato dal regolatore.
to the mains while the primary winding is supplied by the
voltage regulator.
Regolatore di tensione
Il regolatore di tensione è un autotrasformatore a
rapporto
variabile
con
continuità.
Al
variare
Voltage regulator
della
The voltage regulator consists of an autotransformer with
posizione dei contatti, varia la porzione di tensione
continuously variable transformer ratio. The voltage
prelevata e quindi la tensione fornita al primario del
intake varies depending on the contact position; therefore
trasformatore. La tensione presente tra di loro e di
the voltage supplied to the transformer primary winding
conseguenza quella sul secondario del trasformatore
also varies. The voltage across the regulator contacts
“booster” è in fase o in opposizione di fase rispetto alla
(and consequently that on the secondary winding of the
tensione di rete e quindi va a sommarsi o sottrarsi a
buck/boost transformer) is either in phase or in
quest’ultima, provvedendo a compensarne le variazioni.
opposition to the supply voltage, and it is therefore added
or subtracted to the supply voltage, thus compensating
its variations.
Circuito elettrico con microprocessore
Il circuito di controllo basato su microprocessore DSP
(specifico
per
azionamenti
con
segnali
totalmente
Auxiliary circuit with microprocessor
digitalizzati), confronta il valore della tensione in uscita
The DSP microprocessor-based control circuit (specific
con quello impostato: se la differenza di tensione
for fully digital drives) compares the output voltage value
percentuale è superiore a quella voluta, il circuito
to the adjusted one. When the percentage variation is too
comanda il motoriduttore del regolatore. Così facendo
high, the control drives the voltage regulator gear motor.
variano la posizione dei rulli del regolatore, la tensione da
By doing so the regulator rollers change their position
essi prelevata e quindi quella fornita al primario del
thus varying the voltage drawn and supplied to the buck/
trasformatore booster.
boost transformer primary winding.
Tutte
le
operazioni
sopra
descritte
sono
svolte
All the described activities are performed automatically.
automaticamente.
The voltage stabiliser can operate with input and output
Previa la taratura della scheda di controllo, lo stabilizzatore
voltages different from the rated voltage. Such setting can be
può funzionare con tensione in ingresso ed uscita differenti da
performed at the factory or at the Customer's premises by
quella nominale ; tale taratura può essere effettuata in sede,
adjusting the dip-switch mounted on the electronic control
al momento della realizzazione, oppure presso la destinazione
card within the allowed range and according to the
finale agendo sul dip-switch della scheda elettronica di
instructions described in the handbook. In the MAXI AVR
azionamento nei limiti permessi dall’apparecchiatura e con le
stabilisers, such setting can be performed by communicating
modalità descritte nel manuale. Qualora invece la tensione
directly with the microprocessor from a PC (through an RS232
nominale in uscita sia diversa da quella in entrata, occorre
interface). If the rated output voltage differs from the input
inserire nell’apparecchiatura un adeguato autotrasformatore
voltage, a suitable step-up or step-down autotransformer
innalzatore
di
should be installed in the equipment. However the voltage
funzionare
stabiliser can work just as well after accepting that the range
o
abbassatore.
autotrasformatore,
lo
Tuttavia,
stabilizzatore
in
può
assenza
ugualmente accettando che l’intervallo di variazione di
of input voltage variation is not symmetric.
tensione in ingresso non sia simmetrico, ma si sposti in senso
positivo o negativo.
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
9
MINI AVR
Lo stabilizzatore monofase MINI AVR V copre la gamma di
potenze da 0.3kVA a 60kVA e consente la scelta tra diversi
valori della variazione percentuale della tensione in ingresso
dal +30% al –30%.
Per le variazioni +/-15%; +/-20% e +/-25%; +/-30%, il
cambio gamma di stabilizzazione viene effettuato tramite
differenti connessioni interne. Sul circuito di regolazione sono
presenti fusibili o interruttori magnetotermici per la protezione
contro il sovraccarico e il corto circuito del regolatore. Il
circuito ausiliario è protetto da fusibili.
Ove previsto, in caso di sovraccarico viene azionato un allarme acustico.
Per alcuni modelli la strumentazione di controllo prevista è
inserita in apposito pannello posto sul fronte dell’armadio ed è
costituita da un analizzatore di rete multifunzione. Tale
strumento è in grado di mostrare numerose informazioni sullo
stato della rete a valle dello stabilizzatore quali tensione di
fase, corrente, cos, potenza attiva, potenza apparente,
potenza reattiva ecc.
La gestione della scheda di controllo è affidata ad un
microprocessore.
Tensione di uscita selezionabile 220-230-240 Vac
Frequenza
50/60Hz ±5%
Variazione di carico ammissibile 0 a 100%
Ventilazione naturale (assistita con
Raffreddamento
ventole da 60 kVA±15%)
Temperatura ambiente
-25/+45 °C
Temperatura di immagazinamento -25/+60°C
Umidità relativa
95%
Sovraccarico ammissibile
200% 2min
Distorsione armonica
Colore
Protezione
Strumentazione
Installazione
Protezione da sovratensione
Non introdotta
RAL 7035
IP 21
The MINI AVR voltage stabiliser covers the power rating
range between 0.3kVA and 60kVA and allows for the choice of
several input voltage variation percentages within a broad
range from +30% up to –30%.
For ±15%, ±20%, ±25 and ±30% range the change of
stabilisation is obtained through different internal connections.
Fuses or automatic circuit breakers are provided on the
regulation circuit to protect against overload and short circuit on
the voltage regulator. The auxiliary circuit is protected by fuses.
Where provided, a buzzer is activated whenever an overload
condition occurs.
In the lower rating types, a pilot light that indicates when the
stabiliser is connected to the mains in mounted on the front. For
higher ratings, the stabiliser is provided with a multi-task
digital network analyser. Such instrument is able to provide
with information regarding the status of the line downstream the
voltage stabiliser such as phase and linked voltages, current,
power factor, active power, apparent power, reactive power, etc.
The logic control is based on a microprocessor.
Selectable output voltage
Frequency
Admitted load variation
220-230-240 Vac
50/60Hz ±5%
From 0 to 100%
Cooling
Natural ventilation (aided with fans
from 60 kVA±15%)
Ambient temperature
Storage temperature
Relative humidity
Admitted overload
Harmonic distortion
Colour
Protection
-15/+45 °C
-25/+60°C
95%
200% 2min
None Introduced
RAL 7035
IP 21
Volmetro digitale in uscita
(Multimetro da 35 kVA±15%)
Interna
Instrumentation
Scaricatori classe II in uscita
(da 35 kVA±15%)
Overvoltage protection
Installation
Output digital voltmetre
(Multimetre from 35 kVA±15%)
Indoor
Class II output surge arrestor
(from 35 kVA±15%)
POTENZE IN RELAZIONE ALLA VARIAZIONE PERCENTUALE IN INGRESSO
RATING IN RELATION TO THE INPUT VARIATION PERCENTAGE
±15%
±20%
±25%
±30%
1
2.5
5
7
10
15
20
25
35
45
60
0.7
2
4
5
7
10
15
20
25
35
45
0.5
1.5
3
4
5
7
10
15
20
25
35
0.3
1
2
3
4
5
7
10
15
20
25
Qualsiasi altra variazione percentuale non indicata può essere
sviluppata a richiesta
Any other variation range not mentioned in the table above
can be dealt with on request
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
10
MINI AVR
STABILIZZATORE DI TENSIONE MONOFASE MODELLO MINI AVR ±15%
MINI AVR ±15% AUTOMATIC SINGLE-PHASE VOLTAGE STABILISER
Tipo
Type
MINI AVR 111-15
MINI AVR 113-15
MINI AVR 115-15
MINI AVR 117-15
MINI AVR 119-15
MINI AVR 121-15
MINI AVR 123-15
MINI AVR 125-15
MINI AVR 127-15
MINI AVR 128-15
MINI AVR 129-15
Potenza
Nominale
Rated
Power
Tensione
Ingresso
Input
Voltage
kVA
1
2.5
5
7
10
15
20
25
35
45
60
±15%
V
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
Corrente Tensione Corrente Uscita
Ingresso
Uscita
Nominale
Max
Output
Rated Output
Max input Voltage
Current
current
±0,5%
A
V
A
5
230
4,3
13
230
11
26
230
22
35
230
30
51
230
43
76
230
65
102
230
87
128
230
109
179
230
152
230
230
196
307
230
261
Rendimento
Efficiency
Velocità di
Regolazione
Response
Time
Armadio
Cabinet
LxPxH
Peso
Weight
%
>96
>96
>96
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
mS/V
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
mm
300x460x300
300x460x300
300x460x300
300x560x300
300x560x300
300x560x300
410x530x1100
410x530x1100
410x680x1100
600x700x1300
600x830x1500
kg
16
24
28
41
47
55
92
115
180
200
320
STABILIZZATORE DI TENSIONE MONOFASE MODELLO MINI AVR ±20%
MINI AVR ±20% AUTOMATIC SINGLE-PHASE VOLTAGE STABILISER
Tipo
Type
MINI AVR 111-20
MINI AVR 113-20
MINI AVR 115-20
MINI AVR 117-20
MINI AVR 119-20
MINI AVR 121-20
MINI AVR 123-20
MINI AVR 125-20
MINI AVR 127-20
MINI AVR 129-20
MINI AVR 128-20
Potenza
Nominale
Rated
Power
Tensione
Ingresso
Input
Voltage
kVA
0.7
2
4
5
7
10
15
20
25
35
45
±20%
V
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
Corrente Tensione Corrente Uscita
Ingresso
Uscita
Nominale
Max
Output
Rated Output
Max input Voltage
Current
current
A
3.8
11
21
28
38
54
81
109
136
190
245
±0,5%
V
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
A
3
8,7
17
22
30
43
65
87
109
152
196
Rendimento
Efficiency
Velocità di
Regolazione
Response
Time
Armadio
Cabinet
LxPxH
Peso
Weight
%
>96
>96
>96
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
mS/V
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
mm
300x460x300
300x460x300
300x460x300
300x560x300
300x560x300
300x560x300
410x530x1100
410x530x1100
410x680x1100
600x700x1300
600x830x1500
kg
16
24
28
41
47
55
92
115
180
200
320
STABILIZZATORE DI TENSIONE MONOFASE MODELLO MINI AVR ±25%
MINI AVR ±25% AUTOMATIC SINGLE-PHASE VOLTAGE STABILISER
Tipo
Type
MINI AVR 111-25
MINI AVR 113-25
MINI AVR 115-25
MINI AVR 117-25
MINI AVR 119-25
MINI AVR 121-25
MINI AVR 123-25
MINI AVR 125-25
MINI AVR 127-25
MINI AVR 128-25
MINI AVR 129-25
Potenza
Nominale
Rated
Power
Tensione
Ingresso
Input
Voltage
kVA
0.5
1.5
3
4
5
7
10
15
20
25
35
±25%
V
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
Corrente Tensione Corrente Uscita
Ingresso
Uscita
Nominale
Max
Output
Rated Output
Max input Voltage
Current
current
±0,5%
A
V
A
2.9
230
2.2
8.7
230
6.5
17
230
13
23
230
17
29
230
22
40
230
30
57
230
43
87
230
65
116
230
87
145
230
109
203
230
152
Rendimento
Efficiency
Velocità di
Regolazione
Response
Time
Armadio
Cabinet
LxPxH
Peso
Weight
%
>96
>96
>96
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
mS/V
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
mm
300x460x300
300x460x300
300x460x300
300x560x300
300x560x300
300x560x300
410x530x1100
410x530x1100
410x680x1100
600x700x1300
600x830x1500
kg
16
24
28
41
47
55
92
115
180
200
320
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
11
MINI AVR
STABILIZZATORE DI TENSIONE MONOFASE MODELLO MINI AVR ±30%
MINI AVR ±30% AUTOMATIC SINGLE-PHASE VOLTAGE STABILISER
Tipo
Type
MINI AVR 111-30
MINI AVR 113-30
MINI AVR 115-30
MINI AVR 117-30
MINI AVR 119-30
MINI AVR 121-30
MINI AVR 123-30
MINI AVR 125-30
MINI AVR 127-30
MINI AVR 128-30
MINI AVR 129-30
Potenza
Nominale
Rated
Power
Tensione
Ingresso
Input
Voltage
kVA
0,3
1
2
3
4
5
7
10
15
20
25
±30%
V
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
Corrente
Ingresso
Max
Max input
current
A
1.9
6.2
12
19
25
31
44
62
93
124
156
Tensione Corrente Uscita Rendimento
Uscita
Efficiency
Nominale
Output
Rated Output
Voltage
Current
±0,5%
V
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
230
A
1.3
4.3
8.7
13
17
22
30
43
65
87
109
%
>96
>96
>96
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
Velocità di
Regolazione
Response
Time
Armadio
Cabinet
LxPxH
Peso
Weight
mS/V
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
mm
300x460x300
300x460x300
300x460x300
300x560x300
300x560x300
300x560x300
410x530x1100
410x530x1100
410x680x1100
600x700x1300
600x830x1500
kg
16
24
28
41
47
55
92
115
180
200
320
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
12
MIDI AVR Y
Lo stabilizzatore trifase MIDI AVR copre la gamma di potenze
da 2kVA a 250kVA e consente la scelta tra diversi valori della
variazione percentuale della tensione in ingresso.
Per le variazioni ±15%; ±20% e ±25%; ±30% il cambio
gamma di stabilizzazione viene effettuato tramite differenti
connessioni interne.
MIDI AVR la regolazione di tensione è indipendente su
ciascuna fase. Esso viene utilizzato in presenza di carichi
trifase e monofase con squilibrio del 100% con tensioni di rete
in entrata sbilanciate. In questo caso lo stabilizzatore
necessita di neutro.
Sul circuito di regolazione sono presenti fusibili o interruttori
magnetotermici per la protezione contro il sovraccarico e il
corto circuito del regolatore. Il circuito ausiliario è protetto da
fusibili.
Ove previsto, in caso di sovraccarico viene azionato un allarme
acustico.
La strumentazione di controllo prevista per gli stabilizzatori
modello MIDI AVR è inserita in apposito pannello posto sul
fronte dell’armadio ed è costituita da un analizzatore di
rete multifunzione. Tale strumento è in grado di mostrare
numerose informazioni sullo stato della rete a valle dello
stabilizzatore quali tensione di fase e concatenata, corrente,
cos, potenza attiva, potenza apparente, potenza reattiva ecc.
La gestione della scheda di controllo è affidata ad un
microprocessore.
The MIDI AVR voltage stabiliser covers the power rating
range between 2kVA and 250kVA and allows for the choice of
several input voltage variation percentages within a broad
range (from +30% up to –30%).
For ±15%; ±20% and ±25%; ±30% range, the change of
stabilisation is obtained through different internal connections.
The regulation in the MIDI AVR stabilisers is independent on
each phase. These stabilisers are used with three-phase loads
and single-phase loads with 100% unbalance and unbalanced
input rated voltages. In this configuration the voltage stabiliser requires the neutral wire.
Fuses or automatic circuit breakers are provided on the regulation circuit to protect against overload and short circuit on
the voltage regulator.
The auxiliary circuit is protected by fuses.
Where provided, a buzzer is activated whenever an overload
condition occurs.
The measuring instrumentation for the MIDI AVR stabilisers
mounted on the cabinet door and consists of a multi-task
digital network analyser. Such instrument is able to provide with information regarding the status of the line downstream the voltage stabiliser such as phase and linked voltages, current, power factor, active power, apparent power, reactive power, etc.
The logic control is based on a microprocessor.
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
13
MIDI AVR Y
CARATTERISTICHE STANDARD MIDI AVR Y
MIDI AVR Y STANDARDS FEATURES
Stabilizzazione della tensione
Controllo a fasi indipendenti
Tensione di uscita
selezionabile
Frequenza
Variazione di carico ammissibile
Sbilanciamento di carico
ammissibile
Raffreddamento
Temperatura ambiente
Temperatura di immagazzinamento
Umidità relativa
Sovraccarico ammissibile
220-230-240 Vac (L-N)
380-400-415 Vac (L-L)
50/60Hz ±5%
0 a 100%
Distorsione armonica
Non introdotta
Colore
Protezione
Strumentazione
Installazione
RAL 7035
IP 21
Multimetro digitale in uscita
Interna
Scaricatori classe II in uscita
(da 60 kVA±15%)
Protezione da sovratensione
Voltage stabilisation
Frequency
Admitted load variation
Admitted load unbalance
Cooling
Ambiente temperature
Storage temperature
Relative humidity
Admitted overload
Independent phase control
220-230-240 Vac (L-N)
380-400-415 Vac (L-L)
50/60Hz ±5%
From 0 to 100%
Up to 100%
Aided air
-15/+45 °C
-25/+60°C
95%
200% 2min
Harmonic distortion
None introduced
Colour
Protection
Instrumentation
Installation
RAL 7035
IP 21
Output digital multimetre
Indoor
Class II output surge arrestor
(from 60 kVA±15%)
Sselectable output voltage
Fino a 100%
Ventilazione naturale assistita
-15/+45 °C
-25/+60°C
95%
200% 2min
Overvoltage protection
POTENZE IN RELAZIONE ALLA VARIAZIONE PERCENTUALE IN INGRESSO
RATING IN RELATION TO THE INPUT VARIATION PERCENTAGE
±15%
±20%
±25%
±30%
5
10
15
20
30
45
60
80
105
135
150
175
200
250
4
7
10
15
20
30
45
60
80
105
120
135
150
175
3
4
7
10
15
20
30
45
60
80
90
105
120
135
2
3
4
7
10
15
20
30
45
60
80
90
105
120
STABILIZZATORE DI TENSIONE TRIFASE MODELLO MIDI AVR Y ±15%
MIDI AVR Y ±15% DIGITAL THREE-PHASE VOLTAGE STABILISERS
Tipo
Type
MIDI AVR 444-15
MIDI AVR 446-15
MIDI AVR 448-15
MIDI AVR 450-15
MIDI AVR 452-15
MIDI AVR 454-15
MIDI AVR 456-15
MIDI AVR 458-15
MIDI AVR 460-15
MIDI AVR 462-15
MIDI AVR 463-15
MIDI AVR 464-15
MIDI AVR 465-15
MIDI AVR 467-15
Potenza
Nominale
Rated
Power
Tensione
Ingresso
Input
Voltage
kVA
5
10
15
20
30
45
60
80
105
135
150
175
200
250
±15%
V
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
Corrente
Ingresso
Max
Max input
current
A
8.5
16
25
34
51
76
102
136
179
230
255
298
340
425
Tensione
Uscita
Output
Voltage
±0,5%
V
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
Corrente Uscita Rendimento Velocità di
Efficiency Regolazione
Nominale
Response
Rated Output
Current
Time
A
7.2
14
21
29
43
65
87
116
152
195
217
253
289
361
%
>96
>96
>96
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
mS/V
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
Armadio
Cabinet
LxPxH
Peso
Weight
mm
410x530x1100
410x530x1100
410x530x1100
410x680x1100
410x680x1100
410x680x1100
600x700x1500
600x830x1500
600x830x1700
600x830x1700
1200x830x1700
1200x830x1700
1200x830x1700
1200x830x1700
kg
90
96
110
155
180
200
310
430
490
580
710
850
910
950
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
14
MIDI AVR Y
STABILIZZATORE DI TENSIONE TRIFASE MODELLO MIDI AVR Y ±20%
MIDI AVR Y ±20% DIGITAL THREE-PHASE VOLTAGE STABILISERS
Tipo
Type
MIDI AVR 444-20
MIDI AVR 446-20
MIDI AVR 448-20
MIDI AVR 450-20
MIDI AVR 452-20
MIDI AVR 454-20
MIDI AVR 456-20
MIDI AVR 458-20
MIDI AVR 460-20
MIDI AVR 462-20
MIDI AVR 463-20
MIDI AVR 464-20
MIDI AVR 465-20
MIDI AVR 467-20
Potenza
Nominale
Rated
Power
Tensione
Ingresso
Input
Voltage
Corrente
Ingresso
Max
Max input
current
kVA
4
7
10
15
20
30
45
60
80
105
120
135
150
175
±20%
V
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
A
7.3
13
17
26
36
54
81
109
145
190
217
244
271
316
Tensione Corrente Uscita Rendimento
Uscita
Nominale
Efficiency
Output
Rated Output
Voltage
Current
±0,5%
V
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
A
5.8
10
14
21
29
43
65
86
116
152
174
195
217
253
%
>96
>96
>96
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
Velocità di
Regolazione
Response
Time
Armadio
Cabinet
LxPxH
Peso
Weight
mS/V
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
12
mm
410x530x1100
410x530x1100
410x530x1100
410x680x1100
410x680x1100
410x680x1100
600x700x1500
600x830x1500
600x830x1700
600x830x1700
1200x830x1700
1200x830x1700
1200x830x1700
1200x830x1700
kg
90
96
110
155
180
200
310
430
490
580
710
850
910
950
Velocità di
Regolazione
Response
Time
Armadio
Cabinet
LxPxH
Peso
Weight
mS/V
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
10
mm
410x530x1100
410x530x1100
410x530x1100
410x680x1100
410x680x1100
410x680x1100
600x700x1500
600x830x1500
600x830x1700
600x830x1700
1200x830x1700
1200x830x1700
1200x830x1700
1200x830x1700
kg
90
96
110
155
180
200
310
430
490
580
710
850
910
950
Velocità di
Regolazione
Response
Time
Armadio
Cabinet
LxPxH
Peso
Weight
mS/V
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
mm
410x530x1100
410x530x1100
410x530x1100
410x680x1100
410x680x1100
410x680x1100
600x700x1500
600x830x1500
600x830x1700
600x830x1700
1200x830x1700
1200x830x1700
1200x830x1700
1200x830x1700
kg
90
96
110
155
180
200
310
430
490
580
710
850
910
950
STABILIZZATORE DI TENSIONE TRIFASE MODELLO MIDI AVR Y ±25%
MIDI AVR Y ±25% DIGITAL THREE-PHASE VOLTAGE STABILISERS
Tipo
Type
MIDI AVR 444-25
MIDI AVR 446-25
MIDI AVR 448-25
MIDI AVR 450-25
MIDI AVR 452-25
MIDI AVR 454-25
MIDI AVR 456-25
MIDI AVR 458-25
MIDI AVR 460-25
MIDI AVR 462-25
MIDI AVR 463-25
MIDI AVR 464-25
MIDI AVR 465-25
MIDI AVR 467-25
Potenza
Nominale
Rated
Power
kVA
3
4
7
10
15
20
30
45
60
80
90
105
120
135
Tensione
Ingresso
Input
Voltage
±25%
V
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
Corrente
Ingresso
Max
Max input
current
A
5.7
7.7
13
19
29
39
57
86
116
155
173
203
231
260
Tensione Corrente Uscita Rendimento
Uscita
Nominale
Efficiency
Output
Rated Output
Voltage
Current
±0,5%
V
A
%
400
4.3
>96
400
5.8
>96
400
10
>96
400
14
>98
400
22
>98
400
29
>98
400
43
>98
400
65
>98
400
87
>98
400
116
>98
400
130
>98
400
152
>98
400
173
>98
400
195
>98
STABILIZZATORE DI TENSIONE TRIFASE MODELLO MIDI AVR Y ±30%
MIDI AVR Y ±30% DIGITAL THREE-PHASE VOLTAGE STABILISERS
Tipo
Type
MIDI AVR 444-30
MIDI AVR 446-30
MIDI AVR 448-30
MIDI AVR 450-30
MIDI AVR 452-30
MIDI AVR 454-30
MIDI AVR 456-30
MIDI AVR 458-30
MIDI AVR 460-30
MIDI AVR 462-30
MIDI AVR 464-30
MIDI AVR 465-30
MIDI AVR 466-30
MIDI AVR 467-30
Potenza
Nominale
Rated
Power
kVA
2
3
4
7
10
15
20
30
45
60
80
90
105
120
Tensione
Ingresso
Input
Voltage
±30%
V
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
Corrente
Ingresso
Max
Max input
current
A
4.1
6.1
8.3
14
20
31
41
61
93
124
165
185
217
247
Tensione
Uscita
Output
Voltage
±0,5%
V
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
400
Corrente Uscita Rendimento
Nominale
Efficiency
Rated Output
Current
A
2.9
4.3
5.8
10
14
22
29
43
65
87
116
130
152
173
%
>96
>96
>96
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
>98
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
15
ACCESSORI
ACCESSORIES
Le caratteristiche descritte finora sono tipiche dei prodotti
The characteristics so far described are typical of the
standard. Accessori per lo svolgimento di altre funzioni
standard machine. Accessories performing other tasks can
possono essere forniti su richiesta. Combinazioni di uno o più
be supplied on request. Combinations of one or more of the
degli accessori di seguito elencati sono normalmente
following accessories are usually installed in an additional
alloggiate in custodie addizionali modulari.
modular enclosure.
LINEA DI BY-PASS
Consente
di
intervenire
sullo
BY-PASS SWITCH
stabilizzatore
senza
disconnettere la fornitura di potenza ai carichi. Per la
Useful for working on the voltage stabiliser without
switching off the power supply to the loads. For the
sicurezza degli operatori, l’operazione di by-pass viene
operators' safety, the by-pass operation should be manual.
normalmente effettuata manualmente.
The by-pass device consists of three interlocked switches
L’apparecchio di by-pass è costituito da un commutatore a
tre posizioni:
with three positions:
by-pass OFF/stabiliser ON
by-pass OFF/stabiliser OFF
by-pass OFF/stabilizzatore ON
by-pass ON/stabiliser OFF
by-pass OFF/stabilizzatore OFF
The circuit can include automatic circuit breakers.
by-pass ON/stabilizzatore OFF
Su richiesta, il circuito può comprendere interruttori
automatici in ingresso e/o in uscita.
MAINS
STABILISER
USER
optional
optional
APPARECCHI D’INTERRUZIONE
INTERRUPTING DEVICES
Interruttori magnetotermici possono essere forniti ogni volta
Fused disconnections or circuit breakers with thermal and
sia necessario isolare la linea in ingresso, quella in uscita o
magnetic release can be supplied whenever it is necessary to
entrambe.
isolate
line, the output
S T A B the
IL IS input
ER
U Sone
E R or both.
M A IN S
M A IN S
M A IN S
S T A B IL IS E R
S T A B IL IS E R
USER
USER
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
16
ACCESSORI
ACCESSORIES
SCARICATORI DI SOVRATENSIONE (SPD)
SURGE ARRESTORS (SPD)
Scaricatori di sovratensione in classe I+II.
Class I+II SPD protection (Surge Protective Device)
Collegati in parallelo alla linea di ingresso allo stabilizzatore,
combinano le prestazioni degli scaricatori in classe I e classe
II in un unico apparecchio. Proteggono sia lo stabilizzatore,
sia la linea da fulminazioni dirette e indirette, nonché da
sovratensioni indotte scaricando a terra le correnti di scarica
o impulsive generate dalla sovratensione.
The protection is connected in parallel to the stabiliser input
line and combines the performance of class I and class II
SPDs in a single device.. The purpose is to protect both line
and equipment against direct and indirect lightning and
induced overvoltage by discharging to ground the discharge
or impulse current generated by the overvoltage
Scaricatori di sovratensione in classe II.
Class II SPD protection (Surge Protective Device)
Collegati in parallelo alla linea di uscita dallo stabilizzatore ,
proteggono sia lo stabilizzatore, sia l’utenza da sovratensioni
transitorie e impulsive scaricando a terra le correnti di
scarica o impulsive generate dalla sovratensione.
The protection is connected in parallel to the stabiliser
output line. The purpose is to protect both line and user
against transient and impulse overvoltage such as those
caused by lightning and switching by discharging to ground
the discharge or impulse current generated by the
overvoltage.
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
17
ACCESSORI
ACCESSORIES
CIRCUITO << SOFT START >>
<< SOFT START >> CIRCUIT
Il circuito “Soft Start” consiste in una protezione che svolge
una duplice funzione:
The ‘Soft Start’ circuit is a protection with a double



ad ogni accensione, ritarda la connessione del carico,
permettendo un avviamento delle utenze solo dopo
l’avvenuta stabilizzazione della tensione.
protegge il carico da sovratensioni, sottotensioni e da
sovraccarico scollegando il carico dallo stabilizzatore.
MAINS
purpose:
To delay the connection to the load each time the
stabiliser switches on so that the users can undergo
a smooth start-up with an already stabilised voltage.

To protect the load from surges, sags and overload
by disconnecting the load from the stabiliser.
STABILISER
TIMING CIRCUIT
USER
DELAYED
RESETTING RELAY
WITH 'LOAD-ON' SIGNAL
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
18
Note:
Italfarad S.p.A. Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
19
LOMBARDIA
PROMATEL
Ufficio di Bergamo
LOMBARDIA
PROVINCIA PIACENZA
PROMATEL
Ufficio di Monza
SGALBAZZINI p.i. E. s.a.s.
24090 MONZA (MB)
Via Francesco Ferrucci, 30
Tel.039-839019 - Fax 039-9150781
[email protected]
20081 ABBIATEGRASSO (MI)
Viale G.G. Sforza, 77
Tel.02-94966391 - Fax 02-94966391
Cellulare 336-331016
[email protected]
FRIULI VENEZIA GIULIA
VENETO
TRENTINO ALTO ADIGE
SD AGENCY srl
SD AGENCY srl
SD AGENCY srl
35127 PADOVA (PD)
Via delle Gramogne, 65
Fax 049-8076230
Ing.Baraldo 339-5775489 Ing.Pengo 348-6656001
[email protected]
[email protected] [email protected]
35127 PADOVA (PD)
Via delle Gramogne, 65
Fax 049-8076230
Ing.Baraldo 339-5775489 Ing.Pengo 348-6656001
[email protected]
[email protected] [email protected]
35127 PADOVA (PD)
Via delle Gramogne, 65
Fax 049-8076230
Ing.Baraldo 339-5775489 Ing.Pengo 348-6656001
[email protected]
[email protected] [email protected]
EMILIA ROMAGNA (escluso PC)
MARCHE
TOSCANA
REILINK srl
REILINK srl
CANTALINI RAPP.ZE s.n.c.
40050 CENTERGROSS - ARGELATO BO
Via della mercanzia, 193 Blocco 1/A - Galleria B
Tel.051-241569 - Fax 051-241184
[email protected]
40050 CENTERGROSS - ARGELATO BO
Via della mercanzia, 193 Blocco 1/A - Galleria B
Tel.051-241569 - Fax 051-241184
[email protected]
50055 LASTRA A SIGNA (FI)
Via dei Ceramisti, 16/B Località Stagno
Tel.055-8722291 / 8722297
Fax 055-8722627
[email protected]
UMBRIA
ABRUZZO - MOLISE
CAMPANIA - PZ
24030 BREMBATE DI SOPRA (BG)
Via Gaetano Donizetti, 109/111
Insediamento Geller - Edificio D2
Tel.035-4379962 - Fax 035-592935
[email protected]
FUSAIOLI p.i. ERMANNO
ETTORE D’AMICO
A.NICOLO’ s.a.s.
06134 PONTE FELCINO (PG)
Via Maniconi, 77/A
Tel.075-6919894 - Fax 075-6910269
[email protected]
65129 PESCARA
Strada della RAI, 24
Tel.-Fax 085-4981666
[email protected]
[email protected]
PUGLIA - MT
SARDEGNA
SICILIA
RA.EL s.n.c.
HERTZ
RAPEL s.a.s.
70026 MODUGNO (BA)
Strada Statale 98 km 79,420
Tel.080-5324639 - Fax 080-5324701
[email protected]
09012 CAPOTERRA (CA)
Via delle Allodole,1
Tel.328-1530581
[email protected]
95027 S.GREGORIO (CT)
Via XX Settembre, 75
Tel.095-7123226 - Fax 095-498902
[email protected]
81020 S.NICOLA LA STRADA (CE)
Via F.Evangelista, 25
Tel.-Fax 0823-421100
[email protected]
ITALFARAD S.p.A.
Via IV novembre, 1 - 40061 Minerbio BO ITALY
Tel. +39 051 6618311 Fax +39 051 6605594
E-mail: [email protected] Web: www.italfarad.com
Edizione
05-2016S.p.A.
Italfarad
Via IV Novembre n.1 Minerbio Bologna Italy Tel.+39 051 6618311 Fax +39 051 6605594 E-mail: [email protected] Web:www.italfarad.com
20
Fly UP