Cosa fare, dove cenare, come divertirsi e rilassarsi a
by user
Comments
Transcript
Cosa fare, dove cenare, come divertirsi e rilassarsi a
Cosa fare, dove cenare, come divertirsi e rilassarsi a Milano, dopo la fiera What to do, where to dine and how to have fun and relax in Milan, after the show SHOPPING _ Abbigliamento _ Clothing 10 Corso Como Il luogo dove verificare se si sono colti i segnali giusti dal mondo della moda. Ma anche galleria, libreria, caffè e piccolissimo hotel. This is where you go to make sure you’ve interpreted fashion signals properly. Also a gallery, bookshop, café and a tiny hotel. Corso Como 10 _ Tel. +39 02654831 Andrea Canevelli Piccolo negozio per uomini appassionati di tessuti e cravatte di qualità con un certo gusto “british”. A small shop for men with a taste for top quality fabrics and ties with a “British” feel. Via Abbondio Sangiorgio 6 _ Tel. +39 0234538657 Aspesi Progettato da Antonio Citterio grande spazio monomarca con arredi d’epoca e arredi disegnati ad hoc. Ora ci si può anche fermare per uno spuntino al “Bacaro del Sambuco” (Tel. + 39 02763948329). Attenzione alle vetrine! Antonio Citterio designed this huge single brand space and furnished it with antiques as well as ad hoc designer items. You can even take a snack break at the “Bacaro del Sambuco” (Tel. +39 0276394832). Careful of the windows! Via MonteNapoleone 13 _ Tel. +39 0276012862 Banner Due piani di abiti di stilisti emergenti e marchi noti ma mai banali. Progetto di Gae Aulenti. Two floors of clothing made by emerging designers and well-known, yet never banal brands. Designed by Gae Aulenti. Via Sant’Andrea 8/A. _ Tel. +39 0276004361 Bardelli Negozio da uomo e donna appartiene a quegli indirizzi storici e sicuri dove trovare capi formali e sportivi di grande qualità. A men’s and women’s shop at one of Milan’s historic addresses, where you can be sure of finding high quality formal, leisure and sports wear. Corso Magenta 13 _ Tel. +39 0286450734 Bel Elegante boutique dedicata alla donna e al bambino. An elegant boutique for women and children. Corso Monforte 21 _ Tel. +39 02794489 Biffi Progettata da Gae Aulenti è la boutique di riferimento per chi ama vestirsi in modo non convenzionale con marchi noti e altri che lo diventeranno. Designed by Gae Aulenti, this is the benchmark boutique for those who like to dress unconventionally in well-known brands and others destined to become so. Corso Genova 6/7 _ Tel. +39 028311601 SHOPPING Abbigliamento _ Clothing Diego Dolcini La prima boutique progettata da Martino Gamper vende principalmente calzature esposte e contenute in cento scatole di legni diversi. The first boutique designed by Martino Gamper. Most of the stock consists of footwear on display or contained in one hundred boxes made of different sorts of wood. Via G. Morone 8 _ Tel. +39 0276316544 Faliero Sarti Accessori, ma prima di tutto il regno di sciarpe, scialli e pashmine. A veritable paradise for scarves, shawls and pashminas, not to mention accessories. Via Solferino 11 Francesco Albano Abbigliamento per uomo e donna, informale, ma elegante. Informal yet elegant clothing for men and women. Via Luigi Canonica 5 _ Tel. +39 023491493 Gemelli Di tradizione quasi centenaria veste uomo, donna e bambino anche con marchio proprio. Famosa per la maglieria e per il cashmere. Established almost a century ago, Gemelli sells men’s, women’s and children’s clothes and also has its own brand. Famous for knitwear and cashmere. Corso Vercelli 16 _ Tel. +39 02433404 Giò Moretti Grande boutique donna e uomo progettata dall’architetto Fernando Mosca, è un indirizzo sicuro per vestirsi secondo le tendenze del momento. C’è anche un buon bookshop. A large boutique stocking the latest trends in men’s and women’s fashions, designed by the architect Fernando Mosca. It also has a good bookshop. Via della Spiga 4 _ Tel. +39 0276003186 Henry Beguelin Nato nei primi anni Ottanta quasi per gioco da un gruppo di amici per produrre cinture è oggi un raffinato marchio di pelletterie per uomo e donna e di complementi per la casa. Tutto è rigorosamente prodotto da abili artigiani. Started in the early 80s almost by accident by a group of friends interested in belt making. It is now a high-end brand producing leather goods for men and women and home accessories. Every single item is made by skilled artisans. Via Camminadella 7 _ Tel. +39 0272000969 Host Prevalentemente abbigliamento non formale ma elegante, è la versione maschile di Pupi Solari a cui è collegato. Mostly elegant yet informal clothing, this is the male version of Pupi Solari, its sister shop. Piazza Tommaseo 2 _ Tel. +39 02436085 Larus Miani Concept Boutique Abbigliamento maschile in un elegante negozio su tre piani dove comporre con sicurezza un intero guardaroba. Three floors of men’s clothing in an elegant shop which is guaranteed to cater for every detail of your wardrobe. Via Montenapoleone 7 _ Tel. +39 0276006957 SHOPPING Abbigliamento _ Clothing La Tenda Dal 1965 seleziona marchi di qualità molto alla moda ma mai estremi. It has stocked a selection of extremely high end yet never outré fashion pieces since 1965. Piazza San Marco 1 _ Tel. +39 0262027820 Via Mario Pagano 69/A _ Tel. +39 0237050569 SHOPPING _ Gioielli _ Jewels La vetrina di Beryl Scarpe, abbigliamento e accessori di tendenza. Trendy footwear, clothing and accessories. Via Statuto 4 _ Tel. +39 02654278 Anaconda 30 anni di anelli, orecchini, spille, collane quasi pezzi unici, prodotti artigianalmente da Monica Rossi. 30 years of rings, earrings, brooches and necklaces, almost all stand-alone pieces, all handmade by Monica Rossi. Via Bergamini 7 _ Tel. +39 0258325684 Mimma Gini Sete, cotoni, colori, abiti, accessori. Una rilettura milanese dell’etnico. Silks, cottons, clothes and accessories. A Milanese take on ethnic. Via Santa Croce 21 _ Tel. +39 0289400722 Pupi Solari Dal 1969 abbigliamento rassicurante da donna e bambino destinato a un pubblico borghese ed elegante. Classic clothing for women and children since 1969; its clientele is upmarket and elegant. Via Mascheroni 12 _ Tel. +39 02463325 Pzero 1500 mq su due piani, un grande laboratorio per le collezioni uomo e donna, sneakers custom made e vetrina del mondo Pirelli. 1,500 square metres spread out over two floors make up a large space housing men’s and women’s fashion collections, custom made sneakers and the global Pirelli showroom. Corso Venezia 1 Stivaleria Savoia Soprattutto scarpe e stivali da cavallo, da polo e da caccia per uomo e donna in gran parte realizzate artigianalmente e su misura. Specialising in men’s and women’s shoes and boots for riding, polo and hunting, mostly made by hand and made to measure. Via Petrarca 7 _ Tel. +39 024634240 Valentino Inutile parlare della griffe, ma doveroso segnalare il nuovo flagship store di 860 metri quadrati. Progettato dall’architetto inglese David Chipperfield, definito la casa di Valentino e inaugurato lo scorso febbraio. No need to spell out the brand, but the new 860 square metre flagship store is worthy of mention. Designed by the English architect David Chipperfield, it opened last February and defines the House of Valentino. Via Montenapoleone 20 SHOPPING Abbigliamento _ Clothing Anthias Monica Castiglioni con Natsuko Toyofuko realizza gioielli e accessori sperimentando materiali, forme e colori. Monica Castiglioni works with Natsuko Toyofuko to produce jewellery and accessories by experimenting with materials, shapes and colours. Via Patrengo 4 _ Tel. +39 026700203 Donatella Pellini Raffinati gioielli e accessori, inventati o scelti in giro per il mondo con gusto sicuro e riconoscibile. Sophisticated, tasteful and recognisable jewellery and accessories made up or collected from around the world. Corso Magenta 11 _ Tel. +39 0272010569 Giancarlo Montebello Dal 1978 disegna ornamenti tra arte e design con pietre semipreziose e materiali diversi. Su appuntamento. Has been designing ornaments caught between art and design since 1978, using semiprecious stones and assorted materials. By appointment only. Via Niccolini 27 _ Tel. +39 0233103568 Giorgio Vigna Gioielli d’artista, sculture d’argento, legno, metallo, da indossare. Da lunedì al giovedì, dalle 10.00 alle 18.00; il venerdì su appuntamento. Artistic jewellery, silver, wooden and metal sculptures designed to be worn. Monday to Thursday, from 10am to 6pm; Fridays by appointment only. Via Tortona 4 _ Tel. +39 0258103947 Dodo Nuovo il negozio progettato dall’architetto Paola Navone dove cresce continuamente la famiglia dei Dodo anche nella versione arricchita di brillantini. A new shop designed by the architect Paola Navone, where the Dodo range continues to grow, including the version embellished with tiny diamonds. Corso Matteotti 9 _ Tel. +39 0249594750 SHOPPING Gioielli _ Jewels NIGHTLIFE Stanchi dopo la giornata in fiera? Voglia di relax, un drink, un po’ di musica e, perché no, di un ballo? In questa pagina vi offriamo un’ampia gamma di discoteche e locali glamour a Milano e una breve descrizione. Buon divertimento! Worn out after a day at the show? Feel like relaxing with drinks, music and maybe a spin around the dance floor? Below is a list of Milan’s grooviest discos and glamorous nightspots with a brief description. Have fun! Zona Isola _ Isola Quarter De Sade Il locale di 900 mq è composto da una sala principale e una più piccola riservata a feste private, con la possibilità di renderle totalmente indipendenti l’una dall’altra. Venerdì serata Club Haus ‘80 The 900 sqm club consists of one main public room and a separate smaller one used only for private events. Friday nights: Club Haus ‘80s Via Valtellina, 21 _ Tel. +39 026888898 Gioia 69 _ www.gioia69.it A poca distanza da Corso Como, il locale è composto da due sale, una delle quali in prima serata è proposta come un ristorante fashion, per poi trasformarsi in una seconda pista da ballo. Le serate sono improntate su un pubblico selezionato, con musica varia a seconda della serata e che accontenta tutti i gusti musicali. Not far from Corso Como, the club has two rooms, one of which starts out as a trendy restaurant but converts later on in the evening to a dance floor. Each night features a different musical style and patrons vary accordingly. There’s music for all tastes. Via Melchiorre Gioia _ Tel. +39 0266710180 Zona Corso Como _ Corso Como District Hollywood _ www.discotecahollywood.it Conosciuto ormai in ogni parte del mondo, l'Hollywood è una discoteca di riferimento costante per un target di clientela molto ampio e da ormai venti anni, quotidianamente, propone serate frequentate da diversi personaggi famosi appartenenti al Jet set modaiolo e dello spettacolo. Known the world over, the Hollywood has been pulling in the locals for the last 20 years, but it’s also a draw card for famous faces and you’re just as likely to bump into a supermodel or big-name performer as you are a member of the international jet set. Corso Como, 14 _ Tel. +39 026598996 11 Clubroom _ www.11milano.it 11clubroom è una location ricca di fascino, realizzata esclusivamente con arredi di design e situata all’interno di un eclettico concept store, che prende il nome dal civico di via Tocqueville 11, a pochi passi da Corso Como. Di sera si crea un’atmosfera suggestiva e raffinata, ideale per un pubblico esigente e selezionato. 11clubroom will blow your mind with its designer décor and location inside the coolest concept store in Milan; the club takes its name from its street address, via Tocqueville 11, just a stone’s throw from Corso Como. The atmosphere is stylish and the mood is groovy – it’s the perfect place for a discerning public. Via Alessio Di Tocqueville, 11 _ Tel. +39 0289281611 NIGHTLIFE Tocqueville _ www.tocqueville13.it Il locale rappresenta uno dei simboli della movida milanese. Posizionato nella storica Corso Como, definirlo discoteca sarebbe riduttivo, perché il Tocqueville ha mille volti, proprio come il mondo della moda alla quale deve tanto del suo carattere. This club is arguably one of the symbols of Milan’s nightlife. Situated in the city’s historic Corso Como district, it’s much more than a disco. The Tocqueville is as multifarious as the fashion world to which it owes much of its personality. Via Alessio di Tocqueville, 13 _ Tel. +39 026598996 The Club _ www.theclubmilano.it Negli anni hanno affollato questo spazio nomi celebri dello star system mondiale come Barry White, Grace Jones, Boy George e Elton John. Pareti nere, pavimenti in acciaio invecchiato e giochi di luce di fari e laser che invitano chiunque a lasciarsi andare in danze sfrenate. E per la clientela più esigente un privè rialzato che domina la pista della discoteca dove godersi la serata. Over the years, The Club has featured such world class performers as Barry White, Grace Jones, Boy George and Elton John. Black walls, distressed steel floors, spotlights and laser lights – the ideal backdrop for letting your hair down and hitting the dance floor. A rather more subdued ambience can be found on the mezzanine floor overlooking the disco: a great spot for a great night out. Corso Giuseppe Garibaldi, 97 _ Tel. +39 0262690428 Zona Centro / Triennale _ City Centre / Triennale Quarter Just Cavalli _ www.justcavallimilano.com Locale creato dall’eclettico stilista toscano Roberto Cavalli. Dalla stagione 2009/2010 si rinnova nello stile con un nuovo look e nella gestione affidata al Gruppo Hollywood. La location si trova all’interno del Parco Sempione. Il Just Cavalli Hollywood è aperto tutto l’anno sia come ristorante che discoteca. Created by eclectic Tuscan fashion designer Roberto Cavalli. Refurbished in 2009/2010 and now sporting a smart new look, Just Cavalli belongs to the Hollywood Group. Located inside Milan’s largest city park, Parco Sempione. Just Cavalli Hollywood is open year-round and includes a restaurant and disco. Via Luigi Camoens – Torre Branca _ Tel. +39 02311817 Old Fashion Club _ www.oldfashion.it Uno dei locali storici di Milano, è immerso nel verde del Parco Sempione. L’ambiente dell’interno è lussuoso, ma anche dinamico con i vari spazi riservati ai diversi generi musicali. Bello il dehors, all’interno del Palazzo dell’Arte e con vista sulla Torre Branca. Long one of Milan’s favourite haunts, the Old Fashion Club is situated within the city’s largest park, Parco Sempione. The surroundings are classy, and there’s enough space to comfortably accommodate a variety of different musical genres. There’s also an outdoors section, at the Palazzo dell’Arte, which commands a great view of the Branca Tower. Via Alemagna, 6 _ +39 028056231 Le Banque _ www.lebanque.it A un passo da Piazza del Duomo, il locale Le Banque è estremamente raffinato e ben frequentato e funziona come ristorante, lounge bar e discoteca. Al piano terra si trovano il lounge bar, la zona ristorante e la pista centrale, dove, a seconda della serata, è possibile ballare; al piano inferiore è situata invece la vera e propria discoteca. Just a short stroll from Piazza del Duomo is Le Banque, an upmarket locale that operates as a restaurant, lounge bar and discotheque. The lounge bar, dining area and occasional dance floor are all located on the ground floor. The disco is downstairs. Via Bassano Porrone, 6 _ Tel. +39 0286996565 NIGHTLIFE Zona Ticinese / Navigli _ Ticinese / Navigli Quarter Divina _ www.divina.biz Il luogo in cui nacque il fashion system della Milano by night che portò alla ribalta modelle e serate a tema con presenze in sala di personaggi vip e stilisti che proponevano la loro arte, come Armani e Versace negli anni ’80. L’ambiente interno, caratterizzato da pareti ricoperte da immense opere d’arte che avvolgono le sedute e gli ospiti che si siedono quasi integrandosi con esse, è sicuramente uno tra i più ricercati e suggestivi della notte. The cradle of Milan’s fashion system; the place where the first supermodels shot to fame. It’s here that theme nights hosted VIPs and designers keen to share their art. Armani and Versace were regulars in the 80s. The walls are covered in giant art works that surround the crowds and almost seem to blend in with them. Divina is without a doubt one of the most sought-after places to be after dark. Via Molino delle Armi (ang. Via della Chiusa) _ Tel. + 39 0258431823 Shu Cafè _ www.shucafe.it Da più di dieci anni uno dei locali più popolari di Piazza Vetra, grazie anche al suo design spettacolare firmato dall’architetto Fabio Novembre: ristorante e music bar, è aperto per l’aperitivo, la cena e il dopo, quando non mancano dj set e feste. One of the hippest spots in the Piazza Vetra area, Shu Café boasts the most spectacular décor you’re likely to find anywhere in Milan, the brainchild of architect Fabio Novembre. The restaurant and music bar are open for cocktails, dinner and nightcaps, when DJ sets and parties take over. Via Molino delle Armi _ Tel. +39 0258315720 Bobino Club _ www.bobino.it Bobino Club è l'elegante lounge bar della Darsena di Porta Genova che stupisce per la location suggestiva e l’atmosfera newyorkese dei suoi interni, un luogo dove rilassarsi e divertirsi. Bobino Club permette di divertirsi in relax tra amici dopo una giornata di lavoro, in un ambiente selezionato, partendo dall’aperitivo fino alla cena e dopo cena. Bobino Club is a smart lounge bar located on the Darsena, once the city’s canalside port, at Porta Genova. Its position and the distinctly NY flavour of its interiors make it a fantastic place to chill out and have fun. Bobino Club is where friends meet after work to spend a relaxing night in a stylish setting, from cocktails to dinner and a nightcap. Via Alzaia Naviglio Grande, 116 _ Tel. +39 0236559070 Tropicana _ www.tropicanamilano.it Senza tradire la sua matrice storica latino-americana, nel corso delle serate si alternano spettacoli di cabaret, concerti e dj set di musica house. While never betraying its Latin-American roots, the Tropicana also offers fabulous cabaret nights, live music and house music. Viale Bligny, 52 _ Tel. +39 0258436525 Lime Light _ www.limelightmilano.it Il Lime Light è una delle più grandi discoteche di Milano con una capienza che arriva fino a 2000 persone. I colori, i giochi di luce e l'arredamento puntano a rendere il locale sempre più caldo ed accogliente. Per gente che nella notte vuole scappare dalla routine e rifugiarsi in un mondo sempre pronto a stupire. The Lime Light is one of the most spacious discos in Milan, with a capacity of up to 2,000 people. With its gorgeous colour scheme, sensational lighting and stunning décor, it’s as warn as it is welcoming. The Lime Light is where people go to escape the routine of everyday life and experience a world that glitters with stars and excitement. Via Castelbarco, 11 _ Tel. +39 0289690457 NIGHTLIFE EAT&DRINK _ Bar e Pasticcerie _ Bars and Patisseries Armani Café Situato accanto all’Emporio di via Manzoni si affaccia con il suo stile inconfondibile sul monumento a Pertini di Aldo Rossi. Cosa rara, dispone di una elegante saletta fumatori. Unmistakably Armani, and right next to the Emporio store in Via Manzoni, this stylish café looks out onto Aldo Rossi’s monument to Pertini. Most unusually, it has an elegant smokers’ room. Via Crocerossa 2 Bar Magenta Locale storico (1907), punto d’incontro prima e dopo cena dei giovani milanesi, serve birre, aperitivi, panini e un ricco buffet all’ora di pranzo. An old-established bar (1907) and rendez-vous spot for young Milanese both before or after supper, serves beers, apéritifs and sandwiches and has a well-stocked buffet at lunchtime. Via Carducci 13 Bastianello In un décor molto tradizionale caffè, pasticceria, cioccolata e gelati di primissima qualità. Gradevole e ben servito anche il lunch nella verandina. Traditionally decorated, serving very first quality coffee, patisseries, chocolate and icecream. The verandah is very pleasant also for lunch. Via Borgogna 5 Biancolatte Pasticceria, bar, bistrot, all’insegna del bianco per il décor e per il menu. Aperta fino a mezzanotte, è frequentatissima di domenica per il brunch. Patisseries, bar, bistro, white is the theme of choice both decor and menu-wise. Open till midnight, it tends to be extremely crowded for Sunday brunch. Via Turati 30 Biffi Una delle pasticcerie della tradizione milanese conosciuta per i croissant, i panettoni, i dolci in genere. One of Milan’s traditional patisseries, renowned for its croissants, panettoni and cakes in general. Corso Magenta 87 California Bakery Arredi in stile USA per dolci americani a Milano: brownie, cheesecake, apple pie… ma anche sandwich e hamburger. Furnished in American style for lovers of American sweet things in Milan: brownies, cheesecake, apple pie ... but also sandwiches and hamburgers. Via Larga 19 _ Piazza S. Eustorgio 4 _ Viale Premuda 44 _ Via S. Vittore 2 _ Corso Como 5 _ Piazza S. Simpliciano 7 _ Via Tortona 38 EAT&DRINK Bar e Pasticcerie _ Bars and Patisseries Cova Una delle più antiche pasticcerie di Milano, sosta obbligatoria per caffè e brioche (tredici varietà) o per un delicato tramezzino all’ora di pranzo. One of the oldest patisseries in Milan, an obligatory stop for coffee and brioches (thirteen different kinds) or a delicate sandwich at lunchtime. Via Montenapoleone 8 Sant Ambroeus La pasticceria di riferimento nel centro della città dal 1936 espone nelle sue vetrine, sempre da guardare, dolci come gioielli. La produzione è garanzia di qualità. The benchmark city centre patisserie, its windows with their jewel-like delicacies have been a magnet for passers-by ever since 1936. Corso Matteotti 7 Cucchi Fondata nel 1936 mantiene la sua atmosfera e la qualità dei suoi dolci. Ottimo il lunch, gradevole nella bella stagione lo spazio esterno. Founded in 1936, its atmosphere and the quality of its confections has remained unchanged. Excellent lunch, the outside space is very pleasant place to sit in fine weather. Corso Genova 1 Sissi Piccola e affollata tutto il giorno produce golosità dolci e salate. Ha anche un piccolo giardino interno. Small and crowded all day long, it serves both sweet and savoury treats. There is also a small internal garden. Piazza Risorgimento 6 Gattullo Luogo di incontro per gli abitanti della zona, ha mantenuto gli arredi originali degli anni Sessanta e la qualità della produzione. A local meeting place, which has kept its original Sixties decor and the quality of its goods. Piazzale di Porta Ludovica 2 Taveggia Tradizione e qualità (provare il budino di riso). Ci piace la pasticceria che anche dopo i lavori di restauro ha mantenuto le boiserie e il banco originale. Meno interessante ma funzionale il piano interrato dove si può pranzare. Tradition and quality (try a “budino di riso” – a pastry filled with creamy, sweet rice). It is good that even after being restored the patisserie has kept its boiseries and the original counter. Less interesting but practical is the basement, where lunch is served. Via Visconti di Vimodrone 2 Leonardo Gradevole bar frequentato a tutte le ore dagli abitanti della zona. Tutto quello che offre è di ottima qualità compresa la non facile focaccia alla genovese. A delightful bar much frequented at all hours by local inhabitants. All their products are top quality, including the far from easy Focaccia alla Genovese. Via Aurelio Saffi 7 Marchesi Le boiserie, le divise, le confezioni tradiscono la lunga storia di questa pasticceria che oltre al resto produce panettone tutto l’anno. The boiseries, uniforms and confections reflect the lengthy history of this patisserie which also produces panettoni all year round. Via S. Maria alla Porta 11 Mellina Specializzata in dolci siciliani e frequentata dai siciliani doc di Milano. Si raccomanda la cassata. Specialised in Sicilian goodies and frequented by all the smartest Sicilians in Milan. The cassata is particularly recommended. Viale Montesanto 10 Trussardi Café Diretto dallo chef Andrea Breton vale una sosta anche per lo spazio esterno caratterizzato dal giardino verticale. The café, run by chef Andrea Breton is well worth a visit, not least for the hanging garden in the outdoor area. Piazza Scala 5 Van Bol & Feste Bar, pasticceria, bistrot, aperto anche per cena questo nuovo locale di origini partenopee offre pochi piatti ma tutti di qualità in un ambiente curato e un décor nuovo per Milano. Bar, patisserie, bistro - this new Neapolitan eatery in Milan serves just a few, extremely good dishes, in an atmospheric ambiance with unusual décor. Also open for supper. Largo Cairoli 2 San Carlo Pasticceria, caffetteria, gelateria, tutto di altissima qualità, la segnaliamo tra l’altro per i bouquet di rose gelato. Patisserie, café, ice cream parlour, all absolutely top notch, the ice-cream roses are unmissable. Via Matteo Bandello 1 (ang. Corso Magenta) EAT&DRINK Bar e Pasticcerie _ Bars and Patisseries EAT&DRINK Bar e Pasticcerie _ Bars and Patisseries EAT&DRINK _ Ristoranti _ Restaurants A Santa Lucia Prima pizzeria di Milano (1929) è da sempre il ristorante del dopo cinema e dopo teatro e le 400 fotografie che ne ricoprono le pareti sono una sorta di enciclopedia di artisti italiani e stranieri. L’arredo è in parte ancora quello originale, la cucina ovviamente classica napoletana. Milan’s very first pizzeria (1929) and traditionally the post cinema or theatre restaurant of choice; the 400 photographs pasted all over the walls form a sort of encyclopaedia of Italian and foreign artists. Parts of the original décor still remain; the cuisine, obviously, is Neapolitan. Via San Pietro all’Orto 3. _ Tel. +39 0276023155 Aimo e Nadia (Il Luogo di…) Impareggiabile coppia di chef, forse i più famosi della città, stupiscono da anni con un’alta cucina senza trucchi. A matchless pair of chefs, possibly the most famous in Milan, they have stunned their clients for years with haute cuisine without frills. Via Montecuccoli 6. _ Tel. +39 02416886 Al Capriccio Cucina italiana, soprattutto pesce di buonissima qualità. Italian cuisine, particularly famous for its excellent fish. Via Washington 106 _ Tel +39 0248950655 Al Girarrosto Ristorante storico con gestione familiare, cucina toscana, ben frequentato a pranzo e a cena. A long-established, family-run restaurant, Tuscan cuisine, popular for both lunch and supper. Corso Venezia 31 _ Tel. +39 0276000481 Alla Collina Pistoiese Storico ristorante toscano mantiene nel tempo la sua fama. A historic Tuscan restaurant that has justly remained famous. Via Amedei 1 _ Tel. +39 02877248 Antica Trattoria della Pesa Ottima cucina milanese, ambiente confortevole delle vecchie trattorie, sempre un amorevole mazzolino di fiori sul tavolo. Excellent Milanese cooking in a comfortable trattoria-style environment, there is always a sweet posy of flowers on the table. Via Pasubio 10 _ Tel. +39 026555741 Bacco e Arianna Giacomo Leporati e Gianni Musso, con l’aiuto della gentile Adriana in sala, propongono in funzione delle stagioni piatti con ingredienti di alta qualità realizzati con misurata creatività. Giacomo Leporati and Gianni Musso, along with Adriana in the restaurant, serve seasonal dishes using top quality ingredients, put together with a touch of creativity. Via Circonvallazione 1, Trezzano sul Naviglio _ Tel. +39 0248403895 EAT&DRINK Ristoranti _ Restaurants Bebel Semplice, famigliare, mantiene inalterata nel tempo la sua qualità. Simple, homely, its quality has never dimmed over time. Via S. Marco 38 _ Tel. +39 026571658 Bianca Arredo candido come il nome, cucina regionale di qualità, brunch la domenica dalle 12.00 alle 16.00. Spotless décor, as the name suggests, high quality regional food, Sunday brunch from noon to 4pm. Via Panizza 10 _ Tel. +39 0245409037 Bice Nella medesima sede dal 1939 la tradizionale cucina toscana si tramanda da tre generazioni per il pubblico del Quadrilatero e le famiglie della borghesia milanese. Still in the same building as it was in 1939, its traditional Tuscan recipes have been passed down by three generations for visitors to the Quadrilatero and middle-class Milanese families. Via Borgopesso 12 _ Tel. +39 0276002572 / +39 02795528 Charlie Brown In un ambiente moderno e funzionale disegnato da Fabio Novembre, una cucina pugliese di pesce, verdure e latticini di alta qualità. Anche la pizza. An Apulian top notch fish, vegetable and dairy restaurant in a modern, functional space designed by Fabio Novembre. Also serves pizza. Via Spartaco 37 _ Tel. +39 0255010609 Da Giulia Giulia Grande ha uno dei migliori ristoranti di pesce della città. Per chi ama il crudo e i sapori mediterranei. Nella bella stagione 100 coperti all’aperto. Giulia Grande has one of the best fish restaurants in the city. Perfect for those who like raw ingredients and Mediterranean flavours. She can seat 100 people outside in warm weather. Piazza Gramsci 3 _ Tel. +39 02365112177 Don Carlos Annexe del Grand Hotel et de Milan si ispira per l’arredamento all’opera e al vicino Teatro alla Scala. Elegante e prezioso nel cibo e nella cantina. The opera-inspired furnishing of the annexe to the Grand Hotel et de Milan derives from its proximity to La Scala. Its cuisine and wine cellar are both elegant and fine. Via Manzoni 29 _ Tel. +39 02723141 Don Lisander Locale storico milanesissimo per il nome (dal soprannome di Alessandro Manzoni) per la cucina, per la vicina Scala. Molto piacevole il giardino nella bella stagione. An old-established Milanese restaurant (bearing Alessandro Manzoni’s nickname), famous for its cuisine and its proximity to La Scala. The garden is extremely pleasant in fine weather. Via Manzoni 12 _ Tel +39 027602 0130 EAT&DRINK Ristoranti _ Restaurants Emilia e Carlo Accurato menu di pesce e carne (si raccomanda la fiorentina). A carefully-chosen selection of fish and meat (the Bistecca alla Fiorentina, a T-bone steak, is heartily recommended). Via Sacchi 8 _ Tel. +39 02862100 Finger’s Garden Prevalentemente cucina giapponese creativa in un’oasi di verde voluta da Roberto Okabe e dal calciatore Clarence Seedorf. In cucina lo chef cino-brasiliano Gustavo Young. Largely creative Japanese cuisine, set in a verdant oasis, conceived by Roberto Okabe and the footballer Clalrence Seedorf. Gustavo Young, the Sino-Brazilian chef, presides over the kitchen. Via Keplero 2 _ Tel. +39 02606544 Fioraio Bianchi Caffè Si possono comprare ancora composizioni floreali, ma soprattutto si può fare la prima colazione o un veloce pranzo o prendere un elegante tè o cenare in due piccole sale dove non sembra di essere a Milano. Although floral compositions are still to be had, breakfast, a quick lunch, an elegant tea or evening meal are the best thing about these two small rooms that feel worlds away from Milan. Via Montebello 7 _ Tel.+39 0229014390 Giacomo Arredo liberty, cucina di pesce di grande qualità, in stagione funghi porcini e ovuli, ottima cantina. Liberty-style furnishings, a top notch fish restaurant, serving ceps and ovule mushrooms when in season, excellent cellar. Via Pasquale Sottocorno 6 (ang. Via Cellini) _ Tel. +39 0276023313 Giacomo Arengario La gestione è ovviamente affidata alla famiglia di Giacomo Bulleri (vedi sopra), insieme elegante. La sala con la vista Duomo vale la visita. Pranzi veloci, cene formali. Naturally run by Giacomo Bulleri’s family (see above), this is an elegant restaurant that looks out over the Duomo, well worth a visit. Quick lunches and formal dinners. Via M. Marconi 1 _ Tel. +39 0272093814 Il Bacaro del Sambuco Trasferita dal Sambuco dell’Hotel Hermitage a un piccolo esclusivo cortile di via Montenapoleone, la famiglia Maccanti ha inventato per i milanesi una serie di piccole golosità veneziane come si gustano appunto nei bacari. The Maccanti family has moved from the Sambuco at the Hermitage Hotel to a small, exclusive courtyard setting in Via Montenapoleone, where typical Venetian bacaro delicacies can be sampled. Via Montenapoleone 13 _ Tel. +39 0276394832 Il Salumaio di Montenapoleone Piccolo bar e piccola salumeria ma anche ristorante nelle splendide sale di Palazzo Bagatti Valsecchi e, nella bella stagione, nel cortile. A small bar and delicatessen plus a restaurant in the splendid Palazzo Bagatti Valsecchi, extending into the courtyard in warm weather. Via Santo Spirito 10 _ Tel. +39 02784650 EAT&DRINK Ristoranti _ Restaurants L’Incoronata Piccolissimo, arredato come le vecchie cucine, servito in piatti scompagnati, quindi informale, casalingo con anche couscous e kebab. A tiny restaurant, got up like an old-fashioned kitchen, the food is served on unmatching plates, therefore an informal and homely atmosphere; also serves couscous and kebabs. Corso Garibaldi 127 _ Tel. +39 026570651 L’Infinito Deve il suo nome alla via, questo ristorante della tradizione toscana, dove si mangia, tra l’altro, un’impeccabile fiorentina. Named after the street it stands in, this traditional Tuscan restaurant serves a faultless Bistecca alla Fiorentina, amongst other things. Via Leopardi 25 _ Tel. +39 024693517 L’Ulmet Come in un elegante salotto di famiglia piatti della tradizione milanese e lombarda rivisitati con sapienza. This looks just like an elegant family drawing room, serving traditional Milanese and Lombard dishes with a twist. Via Olmetto 21 _ Tel. +39 0286452718 La Corte In una cascina del secolo scorso molte buone proposte sia di mare sia di terra. Carta dei vini di notevole varietà. A twentieth-century farmhouse serving a good selection of fish and meat based dishes. An extremely varied Wine List. Via Cusago 201 _ Tel. +39 024597474 La Ranarita Si possono mangiare pizza e tagliata fino a tardi. Pizza and “tagliata” (a sliced steak dish) available till late. Via Fatebenefratelli 2 _ Tel. +39 028055872 La Rinascente Con la straordinaria vista delle guglie del Duomo si può scegliere tra molte offerte: le mozzarelle con Obikà, il sushi di May Sushi, i piatti regionali di Maio Restaurant. Inoltre, una grande varietà di cioccolatini, dolci e specialità di ogni genere. With a fantastic view of the spires of the Duomo, there is much to choose from: mozzarella with Obikà, sushi from May Sushi, the Maio Restaurant’s regional dishes. Plus a huge selection of chocolates, desserts and specialities of all kinds. Piazza Duomo _ Food Hall _ 7° piano/7th floor La Torre del Mangia Buona cucina della tradizione toscana, dai crostini alle fiorentine, ma anche pesce. Frequentato da habitué, dal mondo dello spettacolo e della politica. Excellent Tuscan cuisine, from crostini to the famous Bistecca alla Fiorentina, not to mention fish. Frequented by regulars and popular with the theatrical and political worlds. Via Procaccini 37 _ Tel +39 02314871 EAT&DRINK Ristoranti _ Restaurants La Torre di Pisa Uno degli indirizzi più noti della città questa piccola trattoria toscana è in Brera dal 1959. Sempre affollata di habitué e turisti. One of the oldest and best-known city haunts. Always crowded with habitués and tourists. Via Fiori Chiari 21/5 _ Tel. +39 02874877 Langosteria 10 Tutte le possibili varietà di crostacei e pesci francesi e italiani: dalle ostriche Belon e Fine de Claire agli scampi di Mazara del Vallo, ai King Crab. Ottima la frittura, sontuoso il Plateau Royal. Any and every kind of French and Italian shellfish: from Belon and Fine de Claire oysters to Mazaro del Vallo king prawns and king crabs. The fried fish is excellent and the Plateau Royal fantastic. Via Savona 10 _ Tel. +39 02 58111649 Mauro Piccolo locale vicino al Palazzo di Giustizia, noto per il pesce è spesso affollato di avvocati e dei loro clienti. A small restaurant near the Justice Palace, renowned for its fish and always crammed with lawyers and their clients. Via Colonnetta 5 _ Tel. +39 025461380 Obikà Nato a Roma si è moltiplicato a Milano (anche alla Rinascente) e in giro per il mondo. Per una degustazione di mozzarelle accompagnate da salumi e altro. Started in Rome, it now has several branches, two in Milan (including La Rinascente) and around the world. Excellent mozzarella, salami and so on. Via Mercato 28 _ Tel. +39 0286450568 Pane e Acqua Si possono acquistare gli arredi di design e vintage voluti da Paola Navone per questo piccolo ristorante di Rossana Orlandi. Cucina italiana tra tradizione e creatività. The designer and vintage furnishings conceived by Paola Navone for this small Restaurant owned by Rossana Orlandi are on sale. The cuisine is traditional Italian with a twist. Via Matteo Bandello 14 _ Tel. +39 0248198622 Papermoon Ristorante e pizzeria sempre affollato a pranzo e a cena è ormai un indirizzo storico per il centro di Milano. This Pizzeria is always crowded at both lunch and supper time and has become a wellestablished landmark in the centre of Milan. Via Bagutta 1 _ Tel. +39 02796083 Peck Italian Bar Sorto accanto al regno della gastronomia milanese per degustare le eccellenza della casa che serve ininterrottamente dal mattino alla sera. Rised next to the Milanese gastronomic "kingdom", it offers the excellences of the house all day long from morning to night. Via Cesare Cantù 3 _ Tel. +39 028693017 EAT&DRINK Ristoranti _ Restaurants Quattro Mori Fa parte del circuito delle botteghe storiche ed è frequentato dal management delle aziende che gravitano intorno a Largo Cairoli. Dalla primavera all’autunno lo spazio all’aperto è una vera oasi imprevista nel centro della città. Cucina prevalentemente di pesce e della tradizione toscana. On the historic shop circuit and frequented by the management of the companies based around Largo Cairoli. From Spring to Autumn, the outside space provides an unexpected oasis in the centre of the city. The cuisine is largely fish-based and in the Tuscan tradition. Via San Giovanni sul Muro 2 _ Tel. +39 02878483 Ratanà Accanto ai cantieri di Porta Nuova, in un magazzino ferroviario dell’Ottocento, menu e vini lombardi. Spesso molto affollato garantisce allegria. Lombard specialities and wines in a C19th railway warehouse beside the new Porta Nuova construction yard. It can get very crowded and the atmosphere is always extremely jolly. Via G. de Castillia 28 _ Tel. +39 0287128855 / +39 3476625732 Sadler Garanzia di qualità in questo ristorante con “filiale” anche in Fiera dove Claudio Sadler propone sempre piatti fantasiosi ma non eccessivamente ricercati. Segnaliamo la varietà di pani e grissini che accompagnano le portate e, per finire, i dolci. Aperto solo la sera. Quality is guaranteed in this restaurant, which also has a “branch” at the Fairground, where Claudio Sadler always comes up with imaginative but never over-fussy dishes. A wide range of bread and breadsticks are served alongside the courses, and there is a great selection of desserts to finish off with. Open evenings only. Via A. Sforza 77 _ Tel. +39 0258104451 Unico Al 20° piano del World Join Center in zona Portello la vista nelle giornate limpide è davvero spettacolare e unica, così come lo è il menu dello stellato chef Fabio Baldassarre. Da un tavolo accanto alla cucina si può assistere al sempre affascinante lavoro dei cuochi. There is a spectacular and quite unique view from the 20th floor of the World Join Centre in the Portello district in fine weather, reflected in the spectacular and quite unique menu from the award-winning chef Fabio Baldassarre. A table by the kitchen provides a fascinating view of the chefs as they go about their business. Via A. Papa 30 _ Tel. +39 0239261025 Triennale Design Café Caffetteria e ristorante tutto design, aperto solo per pranzo (salvo il giovedì e venerdì sera). Sempre gradevole l’atmosfera, piccole mostre a rotazione, buona la cucina ma prendetevi tempo. Brunch la domenica dalle 11.45 alle 16.30. Designer café and restaurant, open at lunchtime only (except Thursday and Friday evenings). The atmosphere is always agreeable, there are small rotating exhibitions and the cuisine is good. Not a place for those in a hurry. Sunday brunch from 11.45am to 4.30pm. Via Alemagna 6 _ Tel. +39 02875441 Wicky’s Elegante ristorante dove lo chef originario dello Sri Lanka realizza piatti della tradizione ayurvedica e piatti multietnici: dall’Italia al Giappone, dalla Francia alla Grecia. An elegant restaurant serving ayurvedic and multi-ethnic dishes: from Italy to Japan, from France to Greece. The chef originally hails from Sri Lanka. Via San Calocero 3 _ Tel. +39 0297376505 EAT&DRINK Ristoranti _ Restaurants _ Indirizzi utili _ Essentials Carabinieri _ Tel. 112 Polizia / City Police _ Tel. +39 0277271 Passaporti / Passports Questura di Milano, Via Fatebenefratelli 11. _ Tel. +39 020262261 Ambulanze / Ambulance _ Tel. 118 Guardia medica / Medical Services _ Tel. +39 0234567 Farmacie aperte / Open pharmacies _ Tel. 800 801185 Farmacie / Pharmacy 24h-24h Stazione Centrale / Central Station _ Piazza Duca d’Aosta _ Tel. +39 026690735 Santa Teresa _ Corso Magenta 96 _ Tel. +39 0248006772 Canonica _ Via Canonica 32 _ Tel. +39 0233609233 Formaggia _ Corso Buenos Aires 4 _ Tel. +39 0229513320 Fatebenefratelli _ Piazza Principessa Clotilde 1 _ Tel. +39 026555242 Taxi Autoradiotaxi _ Tel. +39 028585 Taxi Blu _ Tel. +39 024040 Yellow Taxi _ Tel. +39 026969 Noleggio auto / Car Rental Avis _ www.avisautonoleggio.it _ Tel. 199100133 Maggiore _ www.maggiore.it _ Tel. 199151120 Hertz _ www.hertz.it _ Tel. 199112211 Noleggio biciclette / Bicycle Rental BikeMi _ wwwbikemi.com Indirizzi utili _ Essentials