11 47 111 133 159 197 214 Design pieces Le collezioni Bicchieri
by user
Comments
Transcript
11 47 111 133 159 197 214 Design pieces Le collezioni Bicchieri
Design pieces 11 Le collezioni 47 Bicchieri 111 Complementi 133 Gift 159 design pieces the collections glasses accessories gift Lampade 197 Indice 214 lighting index 9 Designdesign piecespieces 11 “CLYDE” - “BONNIE” Design: Ettore Sottsass, 1995 Vaso in vetro soffiato a bocca con finitura satinata (Bonnie)/trasparente (Clyde) Decoro in serigrafia manuale con smalti lucidi. Cottura a 550°. Coperchio in ebano verniciato a poro aperto con foro centrale. Vase in hand blown glass with satin (Bonnie)/transparent (Clyde) finish. Decoration in hand silkscreen printing with shiny enamels. Baket at 550°. Lid in open-pore painted ebony with hole in centre. Vase en verre soufflé à la bouche avec finition satinèe (Bonnie)/transparente (Clyde). Décoration en sérigraphie manuelle avec vernis brillants. Cuisson à 550°. Couverde en ébène verni à pore ouvert avec ouverture centrale. Vase aus mundgeblasenem Glas mit satinierter (Bonnie)/trasparent (Clyde) Fertigbearbeitung. Dekor in von Hand durchgeführtem Siebdruck mit glänzenden Glasuren. Gebrannt bei 550°. Deckel aus Ebenholz, angestrichen bei offener Pore mit zentralem Loch. Jarròn de cristal soplado con acabado satinado (Bonnie)/trasparente (Clyde). Decoración en serigrafía manual con esmaltes brillantes. Cocción a 550°. Tapa de ébano barnizado con poro y abierto con orificio en el centro. H 27 cm Ø 18 cm H 10 ” Ø 7” ½ CLYDE - REF: H0028170 BONNIE - REF: H0018170 13 14 15 16 17 18 19 20 21 23 25 “UFO” Nanae Umeda, 2001 Vasi cilindrici in vetro colorato soffiato a bocca, camiciato con tre spessori, scalottato a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura 550°. Cylindrical vases of coloured blown glass, coated with three widths, cracked-off cold. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 550°. Vases cylindriques en verre coloré soufflé à la bouche, chemisé avec trois épaisseurs, décalotté à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 550°. Zylindrische Vasen aus buntem, mundgeblasenem Glas, dreifach umhüllt, kalt gekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 550°. Floreros cilíndricos de vidrio colorado soplado a boca, revestidos con tres espesores, cortados en la cima a frío. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción 550°. H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” ¾ ¾ WHITE - REF: H1778530 BLACK - REF: H1778690 26 27 “e-vase” Nanae Umeda, 2001 Vasi a base quadrata in vetro trasparente soffiato a bocca con doppio spessore. Decoro eseguito in serigrafia manuale con colori trasparenti. Cottura a 560°. Square-bottomed vases of double-thickness clear blown glass. Decoration is hand silk-screened with transparent colours. Baked at 560°. Vases à base carrée en verre transparent soufflé à la bouche à deux épaisseurs. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec coloris transparents. Cuisson à 560°. Vasen mit quadratischer Basis aus transparentem mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Dekor in von Hand mit transparenten Farben ausgeführtem Siebdruck. Gebrannt bei 560°. Floreros con base cuadrada de vidrio transparente de doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con colores transparentes. Cocción a 560°. H 30 cm, base 11 cm x 11 cm H 11 ”, base 4 ” x 4 ” ¾ ¼ ¼ YELLBLUE - REF: H1698651 ORANYELL - REF: H1708651 PURBLUE - REF: H1718651 29 “e-vase” Nanae Umeda, 2001 “LUCI” Marco Susani, 2001 Vasi cilindrici in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con colori trasparenti. Cottura a 560°. Cylindrical vases of double-thickness clear blown glass. Decoration is hand silk-screened with transparent colours. Baked at 560°. Vases cylindriques en verre transparent soufflé à la bouche à deux épaisseurs. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec coloris transparents. Cuisson à 560°. Zylindrische Vasen aus transparentem, mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Dekor in von Hand mit transparenten Farben ausgeführtem Siebdruck. Gebrannt bei 560°. Floreros cilíndricos de vidrio transparente de doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con colores transparentes. Cocción a 560°. H 35 cm Ø 12 cm H 13 ” Ø 4 ” Vasi in vetro doppio spessore soffiato a bocca. Scalottati in obliquo a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale con sovrapposizione di colori trasparenti. Cottura a 560°. Vases of double thickness transparent hand blown glass. Slanting crack-off. Decoration is hand silk-screened with superimposition of transparent colours. Baked at 560°. Vases en verre transparent double épaisseur soufflé à la bouche. Etetés en oblique à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec coloris transparents. Cuisson à 560°. Vasen aus transparentem, mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Schräg kaltgekappt Dekor in von Hand mit transparenten Farben ausgeführtem Siebdruck Gebrannt bei 560°. Floreros en vidrio transparente doble espesor soplado a boca. Cortados en la cima en oblicuo a frío. Decoración realizada en serigrafía manual con colores transparentes. Cocción a 560°. ORANGE H 30 cm Ø 16 cm H 11 ” Ø 6 ” - REF: H1788502 YELLOW H 32 cm Ø 11 cm H 12 ” Ø 4 ” - REF: H1808501 PURPLE H 40 cm Ø 14 cm H 15 ” Ø 5 ” - REF: H1818500 ¾ ¾ ORANYELL - REF: H1708481 YELLBLUE - REF: H1698481 PURBLUE - REF: H1718481 30 ¾ ¾ ¾ ½ ¼ ½ “CANDIA” Flávia Alves de Souza, 2000 Coppia di vasi in vetro doppio spessore soffiato a bocca con incisioni satinate. Decoro eseguito in serigrafia manuale con platino. Cottura a 565°. Pair of vases of hand blown, double thickness glass with glazed engravings. Decoration is hand silk-screened with platinum. Baked at 565°. Couple de vases en verre double épaisseur soufflé à la bouche avec gravures satineés. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec platine. Cuisson à 565°. Vasenpaar aus mundgeblasenem glas von doppelter dicke mit satinierten gravierungen. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Platin. Gebrannt bei 565°. Par de floreros en vidrio de doble espesor soplado a boca con grabados satinados. Decoración realizada en serigrafía manual con Platino. Cocción a 565°. H 35 cm Ø 12 cm H 13 ” Ø 4 ” REF: H1598481 H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” REF: H1598492 ¾ ¾ 32 ¾ ¾ “IAN” Nathalie Du Pasquier, 2000 Vasi a base quadrata in vetro trasparente soffiato a bocca con doppio spessore. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000 (Silver) e decoro a sbalzo con graniglie di cristallo colorate (Black/White). Cottura a 540°/560°. Square vases of hand-blown double thickness transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver (Silver) and embossed decoration with crystal granules (Black/White). Baked at 540°/560°. Vases à base carrée en verre transparent soufflé à la bouche, à double épaisseur. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000 (Silver) et décoration repoussée avec grains de cristal colorés (Black/White)(Noir/Blanc). Cuisson à 540°/560°. Vasen mit quadratischer Grundfläche aus transparentem, mundgeblasenem Glas mit doppelter Dicke. Dekor in manueller Serigraphie mit Silber 980/1000 (Silver) und getriebener Dekor mit farbigem Kristallkies (Black/White). Gebrannt bei 540°/560°. Vasos con base cuadrada de cristal transparente soplado con la boca de doble espesor. Decoración realizada mediante serigrafía manual con Plata 980/1000 (Silver) y decoración a saltos con arenilla de cristal colorada (Black/White). Cocción a 540°/560°. H 30 cm, 11 cm x 11 cm H 11 ”, 4 ” x 4 ” ¾ ¼ ¼ Black - REF: H1658651 Silver - REF: H1648651 White - REF: H1668651 33 “BAMBÙ” Barbara For ni, 1999 Vaso da fiori in vetro nero soffiato a bocca lucido o satinato internamente ed esternamente. Decoro eseguito in serigrafia manuale in argento 980/1000 o oro satinato 24kt. Cottura a 570°. Flower vase in black hand-blown glass, shiny or satinised inside and outside. Decoration in hand silk-screen printing in 980/1000 Silver or satinised 24 kt. gold Baked at 570°. Vase à fleurs en verre noir soufflé à la bouche, brillant or satiné à l’intérieur et à l’extérieur. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en argent 980/1000 ou en or satiné 24 carats. Cuisson à 570°. Blumenvase in schwarzem Glas mundgeblasen, leuchtenden oder innen wie außen satiniert. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000 oder satiniertem Gold 24 kt. Gebrannt bei 570°. Florero en vidrio negro soplado a boca brillantes o satinado internamente y externamente. Decoración realizada en serigrafía manual en plata 980/1000 o oro satinado 24kt. Cocción a 570°. H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” ¾ Gold - REF: H1358690 Silver - REF: H1368690 34 ¾ “BALL” Defne Koz, 1999 Vasi cilindrici in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con oro 24 kt, smalto lucido e argento 980/1000. Doppia cottura a 570°. Cylindrical vases in transparent, double thickness, hand blown glass. Decoration in hand silkscreen printing with 24 kt. gold, shiny enamel and 980/1000 silver. Baked twice at 570°. Vases cylindriques en verre transparent double épaisseur soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec or 24 carats, émail poli et argent 980/1000. Double cuisson à 570°. Röhrenförmige Vasen aus transparentem, mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Gold 24 kt, Glanzlack und Silber 980/1000. Doppelt gebrannt bei 570°. Florero cilíndrico en vidrio transparente doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con oro 24kt, esmalte lúcido y plata 980/1000. Doble cocción a 570°. H 35 cm Ø 12 cm H 13 ” Ø 4 ” ¾ ¾ Gold - REF H1428481 Silver - REF H1418481 35 “BLUE BREEZE” D e c o r o : Nanae Umeda, 1997 Vasi di fiori in vetro doppio spessore trasparente soffiato a bocca. Decoro in serigrafia manuale con colori a smalto e Argento 980/1000 con finitura satinata. Doppia cottura a 550°. Flower vases of double thickness, transparent, mouth-blown glass. Handmade silkscreen decoration with enamel paints and 980/1000 silver with glazed finish Double baking at 550°C. Vases à fleurs en verre double épaisseur transparent soufflé à la bouche. Décoration en sérigraphie manuelle avec coloris émaillés et argent 980/1000, finition satinée.Cuisson double à 550°. Blumenvasen aus doppelt dickem, transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Emailfarben und Silber 980/1000, mit satinierter Fertigbearbeitung. Doppelt gebrannt bei 550° Jarrones de flores de cristal de doble espesor transparente soplado a boca. Decoración en serigrafía manual con colores esmaltados y plata 980/1000 con acabado satinado. Doble cocción a 550º. H 30 cm Ø 17,5 cm H 11 ” Ø 6 ” - REF: H0993791 H 25 cm Ø 14,5 cm H 9 ” Ø 5 ” - REF: H0993802 H 25 cm Ø 10 cm H 9 ” Ø 4” - REF: H0995360 ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ 37 “FERDINAND” - “JAIA” Nathalie Du Pasquier, 2000 Vasi conici a base quadrata in vetro trasparente soffiato a bocca con doppio spessore. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000 e colore a smalto. Doppia cottura a 550°. Square tapered vases of hand-blown double thickness transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver and bright enamel. Baked twice at 550°. Vases coniques à base carrée en verre transparent soufflé à la bouche, à double épaisseur. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000 et couleur émaillée. Double cuisson à 550°. Kegelförmige Vasen mit quadratischer Grundfläche aus transparentem, mundgeblasenem Glas mit doppelter Dicke. Dekor in manueller Serigraphie mit Silber 980/1000 und Emailfarbe. Doppelt gebrannt bei 550°. Vasos cónicos con base cuadrada de cristal transparente soplado con la boca de doble espesor. Decoración realizada mediante serigrafía manual con Plata 980/1000 y color esmaltado. Doble cocción a 550°. H 38 cm, base inferiore 9 cm x 9 cm, base superiore 15 cm x15 cm H 15”, top 6” x 6”, base 3 ” x 3 ” ½ ½ FERDINAND - REF: H1618640 JAIA - REF: H1608640 38 “JEREMIE” - “ALPHONSE” Nathalie Du Pasquier, 2000 Vasi a base quadrata in vetro trasparente soffiato a bocca con doppio spessore. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000 e colore a smalto. Doppia cottura a 550°. Square vases of hand-blown double thickness transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver and bright enamel. Baked twice at 550°. Vases à base carrée en verre transparent soufflé à la bouche, à double épaisseur. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000 et couleur émaillée. Double cuisson à 550°. Vasen mit quadratischer Grundfläche aus transparentem, mundgeblasenem Glas mit doppelter Dicke. Dekor in manueller Serigraphie mit Silber 980/1000 und Emailfarbe. Doppelt gebrannt bei 550°. Vasos con base cuadrada de cristal transparente soplado con la boca de doble espesor. Decoración realizada mediante serigrafía manual con Plata 980/1000 y color esmaltado. Doble cocción a 550°. H 38 cm, 12 cm x 12 cm H 15”, 4 ” x 4 ” ¾ ¾ JEREMIE - REF: H1638650 ALPHONSE - REF: H1628650 39 “s-NET” - “s-ONDE” Giovannella Formica, 2001 Vaso cilindrico in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Specchiatura interna eseguita con Argento e Rame puro e protezione colorata. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con graniglie di vetro trasparenti e bianche. Cottura a 560°. Cylindrical vase made of transparent, double thickness blown glass. Interior ageing with pure Copper and Silver and coloured protection. Decoration is silk-screened by hand with clear and white glass grit. Baked at 560°. Vase cylindrique en verre transparent à deuxs épaisseurs, soufflé à la bouche. Miroitage intérieur réalisé avec Argent et Cuivre pur et protection colorée. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre transparente et blanche. Cuisson à 560°. Zylindrische Vase aus transparentem Glas, doppelte Dicke, mundgeblasen. Interne Verspiegelung mit Silber und reinem Kupfer und farbiger Schutz. Dekoration in manueller Serigraphie mit transparentem und weißem Glasgrieß. Gebrannt bei 560°. Vaso cilíndrico de vidrio transparente de doble espesor soplado con la boca. Espejado interno efectuado con Plata y Cobre puro y protección coloreada. Decoración efectuada mediante serigrafía manual con piedrezuelas muy menudas de vidrio transparentes y blancas. Cocción a 560°. H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” ¾ ¾ s-NET - REF: H1838492 s-ONDE - REF: H1848492 41 “s-SPAGHI” Marco Susani, 2001 Vaso cilindrico in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Specchiatura interna eseguita con Argento e Rame puro e protezione colorata. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con graniglie di vetro trasparenti e bianche. Cottura a 560°. Cylindrical vase made of transparent, double thickness blown glass. Interior ageing with pure Copper and Silver and coloured protection. Decoration is silk-screened by hand with clear and white glass grit. Baked at 560°. Vase cylindrique en verre transparent à deuxs épaisseurs, soufflé à la bouche. Miroitage intérieur réalisé avec Argent et Cuivre pur et protection colorée. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre transparente et blanche. Cuisson à 560°. Zylindrische Vase aus transparentem Glas, doppelte Dicke, mundgeblasen. Interne Verspiegelung mit Silber und reinem Kupfer und farbiger Schutz. Dekoration in manueller Serigraphie mit transparentem und weißem Glasgrieß. Gebrannt bei 560°. Vaso cilíndrico de vidrio transparente de doble espesor soplado con la boca. Espejado interno efectuado con Plata y Cobre puro y protección coloreada. Decoración efectuada mediante serigrafía manual con piedrezuelas muy menudas de vidrio transparentes y blancas. Cocción a 560°. H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” ¾ REF: H1868492 42 ¾ “s-RETE” Giovannella Formica, 2001 Vaso cilindrico in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Specchiatura interna eseguita con Argento e Rame puro e protezione colorata. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con graniglie di vetro trasparenti e bianche. Cottura a 560°. Cylindrical vase made of transparent, double thickness blown glass. Interior ageing with pure Copper and Silver and coloured protection. Decoration is silk-screened by hand with clear and white glass grit. Baked at 560°. Vase cylindrique en verre transparent à deuxs épaisseurs, soufflé à la bouche. Miroitage intérieur réalisé avec Argent et Cuivre pur et protection colorée. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre transparente et blanche. Cuisson à 560°. Zylindrische Vase aus transparentem Glas, doppelte Dicke, mundgeblasen. Interne Verspiegelung mit Silber und reinem Kupfer und farbiger Schutz. Dekoration in manueller Serigraphie mit transparentem und weißem Glasgrieß. Gebrannt bei 560°. Vaso cilíndrico de vidrio transparente de doble espesor soplado con la boca. Espejado interno efectuado con Plata y Cobre puro y protección coloreada. Decoración efectuada mediante serigrafía manual con piedrezuelas muy menudas de vidrio transparentes y blancas. Cocción a 560°. H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” ¾ ¾ REF: H1828492 43 “RINGS” – Barbara Forni, 2003 Vasi da fiori in vetro trasparente soffiato a bocca, doppio spessore. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con finitura a sbalzo in Argento 980/1000 (Silver), in Rame (Copper) e in Platino (Platinum) martellati. Doppia cottura a 540°. Flower vases made of double thickness, clear, hand-blown glass. Hand-crafted silkscreen printed decoration with repousée finish using hammered 980/1000 Silver, hammered Copper and hammered Platinum. Double baked at 540°. Vases à fleurs en verre transparent soufflé à la bouche, double épaisseur. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec finition repoussée en Argent 980/1000 (Silver), en Cuivre martelés (Copper) et en Platine (Platinum) martelé. Double cuisson à 540°. Blumenvasen aus mundgeblasenem, transparentem Glas von doppelter Dicke. Dekoration in manueller Serigraphie mit getriebener Fertigbearbeitung in gehämmertem Silber 980/1000 (Silver), in gehämmertem Kupfer (Copper) und in gehämmertem Platin. Doppelt gebrannt bei 540°. Floreros de vidrio transparente soplado a mano, de doble espesor. Decoración efectuada en serigrafía manual con acabado repujado de Plata 980/1000 martillado (Silver) , de Cobre martillado (Copper) y de Platino martillado (Platinum). Doble cocción a 540°. Argento/Silver - H 31 cm Ø 11,5 cm H 12 ” Ø 4 ” - REF: H2098850 Rame/Copper - H 31 cm Ø 11,5 cm H 12 ” Ø 4 ” - REF: H2108850 Platino/Platinum - H 31 cm Ø 11,5 cm H 12 ” Ø 4 ” - REF: H2178850 ¼ ½ ¼ ½ ¼ ½ 44 “NEVOA” Flavia Alves de Souza, 2003 Vasi da fiore in vetro trasparente soffiato a bocca, doppio spessore. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000 e smalti lucidi. Doppia cottura a 540°. Flower vases made of double thickness, clear, hand-blown glass. Hand-crafted silkscreen printed decoration using 980/1000 Silver (Silver) and glossy enamels. Double baked at 540°. Vases à fleurs en verre transparent soufflé à la bouche, double épaisseur. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000 et émaux brillants. Double cuisson à 540°. Blumenvasen aus mundgeblasenem, transparentem Glas von doppelter Dicke. Dekoration in manueller Serigraphie mit Silber 980/1000 und Glanzglasuren. Doppelt gebrannt bei 540°. Floreros de vidrio transparente soplado a mano, de doble espesor. Decoración efectuada en serigrafía manual con Plata 980/1000 y esmaltes lúcidos. Doble cocción a 540°. Blu-Viola/Blue-Purple - H 31 cm Ø 11,5 cm H 12 ” Ø 4 ” - REF: H2128850 Rosso-Arancio/Red-Orange - H 31 cm Ø 11,5 cm H 12 ” Ø 4 ” - REF: H2118850 ¼ ¼ ½ ½ 45 Le collezioni the collections 47 48 “AIA” Decoro: Marco Susani, Elisabeth Vidal, 1997 Vaso in vetro blu cobalto soffiato a bocca, coppa e vuotatasche in vetro centrifugato a mano, centrotavola e piccolo centro in vetro pressato a mano. Decoro in serigrafia manuale con argento 980/1000 satinato. Cottura a 550°. Vase in hand blown cobalt blue glass, centerpiece and trinket dish in hand cast glass, large centerpiece and small centerpiece of handpressed glass. Decoration by hand silkscreen printing with 980/1000 silver with glazed finish. Baked at 550°. Vase en verre bleu cobalt soufflè à la bouche, centre de table at vide-poches en verre centrifugé à la main, centre de table grand modéle et centre de table petit modéle en verre pressé à la main. Décoration sérigraphie manuelle avec argent 980/1000 finition satinée. Cuisson à 550°. Vase aus kobaltblauem, mundgeblasenem Glas, Tafelaufsatz und flache Schale aus kobaltblauem Glas, von Hand zentrifugiert, Grosser Tafelaufsatz und kleiner Tafelaufsatz in kobaltblauem Glas, von Hand gepresst. Dekor in handwerklichem Siedruck mit Silber 980/1000, mit satinierter Fertigbearbeitung. Gebrannt bei 550°. Jarron de cristal azul cobalto soplado, centro de mesa y recipiente de cristal azul cobalto centrifugado a mano, centro de mesa grande y centro de mesa pequeno de vidrio azul cobalto prensado a mano. Decoracion en serigrafia manual con plata 980/1000 con acabado satinado. Coccion a 550°. H 28,5 cm Ø 14 cm H 11 ” Ø 5 ” - R E F : H 0 1 7 8 0 6 0 H 12,5 cm Ø 26 cm H 5” Ø 10 ” - R E F : H 0 1 7 8 0 8 0 H 8,5 cm Ø 18 cm H 3 ” Ø 7” - R E F : H 0 1 7 8 1 0 0 H 5,6 cm Ø 37 cm H 1 ” Ø 14 ” - R E F : H 0 1 7 8 4 1 0 H 3,3 cm Ø 23 cm H 1 ” Ø 9” - R E F : H 0 1 7 8 4 2 0 ¼ ¼ ¾ ¼ ½ ¼ ½ 49 “MIKA” Natalie Du Pasquier, 1997 “HALE” Defen Koz, 1995 Vaso da fiori in vetro doppio spessore trasparente soffiato a bocca, verniciatura interna in bianco smalto. Decoro in serigrafia manuale con argento 980/1000 a sbalzo con finitura satinata. Doppia cottura a 550°. Flower vase in hand blown, transparent, double thickness glass, inside painted with white enamel. Decoration in hand silkscreen printing with 980/1000 silver relief and satin finish. Baket twice at 550°. Vase à fleur en verre double épaisseur transparent soufflé à la bouche, vernis intérieur blanc émail. Décoration en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000 repoussé, finition satinée.Double cuisson à 550°. Blumenvase aus mundgeblasenem Glas, doppelte Dicke, trasparent, Innerenanstrich in weißer Glauser. Dekor in von Hand durchgeführtem Siebdruck mit getriebenem Silber 980/1000, satinierter Fertigbearbeitung. Doppelt gebrannt bei 550°. Florero de cristal trasparente de doble espesor soplado, interior barnizado con esmalte blanco. Decoración en serigrafía manual con plata 980/1000 repujada con acabado satinado. Cocción doble a 550°. H 30 cm Ø 17,5 cm H 11 ” Ø 6 ” REF: H0093791 H 25 cm Ø 14,5 cm H 9 ” Ø 5 ” REF: H0093802 Coppia di vasi da fiori, in vetro doppio spessore trasparente soffiato a bocco. Decoro verniciatura interba a smalto. Serigrafia manuale con smalti lucidi ed oro 24 kt a sbalzo. Tripla cottura a 565°. Pair of flower vases, in double thickness, hand blown, transparent glass. Decoration: inside enamel painted. Hand silkscreen printing with shiny enamel and 24 kt gold embossing. Baked three times at 565°. Groupe de deux vases à fleurs, en verre double épaisseur trasparent soufflé a la bouche. Décoration: vernis intérieur en émail. Sérigraphie manuelle avec vernis brillants et or 24 carats repoussé. Triple cuisson à 565°. Blumenvasenpaar, aus transparentem, mundgeblasenem Glas in doppelter Dicke. Dekor: Innenanstrich Glasur. Von Hand durchgeführter Siebdruck mit leuchtenden Glasuren und getriebenem Gold 24 Karat. Dreifach gebrannt bei 565°. Par de floreros, de cristal transparente de doble espesor soplado a boca. Decoración: Interior esmaltado.Serigrafía manual con esmaltes brillantes y oro 24 Kt grabados. Triple cocción a 565º. H 30 cm Ø 17,5 cm H 11 ” Ø 6 ” REF: H0223791 H 25 cm Ø 14,5 cm H 9 ” Ø 5 ” REF: H0223802 ¾ ¾ 50 ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ 51 52 “CORAIL” Decoro: Nathalie Jean, 1998 Vaso in vetro blu cobalto soffiato a bocca, centrotavola e vuotatasche in vetro blu cobalto centrifugato a mano. Vetro satinato internamente ed esternamente. Decoro a sbalzo eseguito in serigrafia manuale con graniglie di cristallo colorante. Cottura a 560°. Vase iof mouth-blown cobalt blue glass, centrepiece and trinket dish of handcast cobalt blue glass. Glazed glass inside and out. Handmade silkscreen embossed decoration with stained crystal grit. Baking at 560° C. Vase en verre bleu cobalt soufflè à la bouche, centre de table et vide-poches en verre bleu cobalt centrifugé à la main. Verre satiné à l’intérieur et à l’extérieur. Décoration à couche réalisée en sérigraphie manuelle avec grenailles de cristal colorées. Cuisson à 560°. Vase aus kobaltblauem, mundgeblasenem Glas, Tafelaufsatz und Ablageschale aus von Hand zentrifugiertem, kobaltblauem Glas. Innen und außen satiniert. Getriebener Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck, mit buntem Kristall gekörnt. Gebrannt bei 560°. Jarron de cristal azul cobalto soplado, centro de mesa y recipiente de cristal azul cobalto centrifugado a mano. Cristal satinado por dentro y por fuera. Decoración repujada en serigrafia manual con granallas de cristal de colores. Coccion a 560°. H 30 cm Ø 14 cm H 11 ” Ø 5 ” - R E F : H 1 2 2 8 0 0 0 H 14 cm Ø 26 cm H 5 ” Ø 10 ” - R E F : H 1 2 2 8 0 2 0 H 9,5 cm Ø 18 cm H 3 ” Ø 7” - R E F : H 1 2 2 8 0 4 0 ¾ ½ ¾ ½ ¼ 53 “IRIS” - Flavia Alves de Souza, 2002 Vasi cilindrici colorati in vetro soffiato a bocca, camiciati con tre spessori, scalottati a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale con smalti lucidi. Cottura a 570°. Coloured cylindrical vases in hand-blown glass, coated with three layers, cracked-off cold. Decoration in hand silk-screen printing with shiny enamels. Baked at 570°. Vases cylindriques colorés en verre soufflé à la bouche, recouverts de trois épaisseurs, étêtés à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec émaux polis. Cuisson à 570°. Röhrenförmige farbige Vasen aus mundgeblasenem Glas, umhüllt mit drei Lagen, kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Glanzlacken. Gebrannt bei 570°. Floreros cilíndricos colorados en vidrio soplado a boca, revestidos con tres espesores, cortados en la cima a frío. Decoración realizada en serigrafía manual con esmaltes lúcidos. Cocción a 570°. H 20 cm Ø 18 cm H 7 ” Ø 7” - REF: H1948532 H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” - REF: H1948530 H 25 cm Ø 15 cm H 9 ” Ø 6” - REF: H1948531 ¾ ¾ ¾ ¾ 55 “SPAGHI” - Marco Susani, 2002 Vasi cilindrici colorati in vetro soffiato a bocca, camiciati con tre spessori, scalottati a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000. Cottura a 550°. Coloured cylindrical vases in hand-blown glass, coated with three layers, cracked-off cold. Decoration in hand silk-screen printing in 980/1000 Silver. Baked at 550°. Vases cylindriques colorés en verre soufflé à la bouche, recouverts de trois épaisseurs, étêtés à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 550°. Röhrenförmige farbige Vasen aus mundgeblasenem Glas, umhüllt mit drei Lagen, kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 550°. Floreros cilíndricos colorados en vidrio soplado a boca, revestidos con tres espesores, cortados en la cima a frío. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 550°. H 20 cm Ø 18 cm H 7 ” Ø 7” - REF: H1938532 H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” - REF: H1938530 H 25 cm Ø 15 cm H 11 ” Ø 6” - REF: H1938531 ¾ ¾ ¾ 56 ¾ “PINCOPALLINO” - Flavia Alves de Souza, 2002 Vasi cilindrici colorati in vetro soffiato a bocca, camiciati con tre spessori, scalottati a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale con smalti lucidi e Argento 980/1000. Doppia cottura a 560°. Coloured cylindrical vases in hand-blown glass, coated with three layers, cracked-off cold. Decoration in hand silk-screen printing with shiny enamels and 980/1000 Silver. Double baking at 560°. Vases cylindriques colorés en verre soufflé à la bouche, recouverts de trois épaisseurs, étêtés à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec émaux polis et Argent 980/1000. Cuisson doble à 560°. Röhrenförmige farbige Vasen aus mundgeblasenem Glas, umhüllt mit drei Lagen, kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Glanzlacken und Silber 980/1000. Zweimal gebrannt bei 560°. Floreros cilíndricos colorados en vidrio soplado a boca, revestidos con tres espesores, cortados en la cima a frío. Decoración realizada en serigrafía manual con esmaltes brillantes y con Plata 980/1000. Doble cocción a 560°. H 20 cm Ø 18 cm H 7 ” Ø 7 ” - REF: H1878532 H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” - REF: H1878530 H 25 cm Ø 15 cm H 9 ” Ø 6” - REF: H1878531 ¾ ¾ ¾ ¾ 57 “CIRCULOS” Helena Ladeiro, 2003 Vasi cilindrici colorati in vetro soffiato a bocca, camiciati con tre spessori, scalottati a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale con smalti lucidi e Argento 980/1000. Doppia cottura a 560°. Coloured cylindrical vases in hand-blown glass, coated with three layers, cracked-off cold. Decoration in hand silk-screen printing with shiny enamels and 980/1000 Silver. Double baking at 560°. Vases cylindriques colorés en verre soufflé à la bouche, recouverts de trois épaisseurs, étêtés à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec émaux polis et Argent 980/1000. Cuisson doble à 560°. Röhrenförmige farbige Vasen aus mundgeblasenem Glas, umhüllt mit drei Lagen, kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Glanzlacken und Silber 980/1000. Zweimal gebrannt bei 560°. Floreros cilíndricos colorados en vidrio soplado a boca, revestidos con tres espesores, cortados en la cima a frío. Decoración realizada en serigrafía manual con esmaltes brillantes y con Plata 980/1000. Doble cocción a 560°. H 20 cm Ø 18 cm H 7 ” Ø 7” - REF: H2048532 H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” - REF: H2048530 H 25 cm Ø 15 cm H 9 ” Ø 6” - REF: H2048531 ¾ ¾ ¾ 58 ¾ “FUSO” - Flavia Alves de Souza, 2003 Vasi cilindrici colorati in vetro soffiato a bocca, camiciati con tre spessori, scalottati a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale con smalti lucidi. Cottura a 570°. Coloured cylindrical vases in hand-blown glass, coated with three layers, cracked-off cold. Decoration in hand silk-screen printing with shiny enamels. Baked at 570°. Vases cylindriques colorés en verre soufflé à la bouche, recouverts de trois épaisseurs, étêtés à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec émaux polis. Cuisson à 570°. Röhrenförmige farbige Vasen aus mundgeblasenem Glas, umhüllt mit drei Lagen, kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Glanzlacken. Gebrannt bei 570°. Floreros cilíndricos colorados en vidrio soplado a boca, revestidos con tres espesores, cortados en la cima a frío. Decoración realizada en serigrafía manual con esmaltes lúcidos. Cocción a 570°. H 20 cm Ø 18 cm H 7 ” Ø 7” - REF H2038532 H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” - REF H2038530 H 25 cm Ø 15 cm H 9 ” Ø 6” - REF H2038531 ¾ ¾ ¾ ¾ 59 “SU” Defne Koz, 1998 Coppia di vasi in vetro doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Pair of vases in hand blown, double thickness glass. Decoration in hand silkscreen printing with 980/1000 Silver. Baked at 540°. Couple de vases en verre double épaisseur soufflé à la bouche: Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Vasenpaar aus mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Par de floreros en vidrio de doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. ¾ ¾ ¾ ¾ H 35 cm Ø 12 cm H 13 ” Ø 4 ” REF: H1148481 H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” REF: H1148492 61 “DAVID H” Marco Susani, 1998 Coppia di vasi in vetro doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Pair of vases in hand blown, double thickness glass. Decoration in hand silkscreen printing with 980/1000 Silver. Baked at 540°. Couple de vases en verre double épaisseur soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Vasen paar aus mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Par de floreros en vidrio de doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. ¾ ¾ ¾ ¾ H 35 cm Ø 12 cm H 13 ” Ø 4 ” REF: H0658481 H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” REF: H0658492 62 “LABIRINTO” Flávia Alves de Souza, 2000 Coppia di vasi in vetro doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Pair of vases of hand blown, double thickness glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 540°. Couple de vases en verre double épaisseur soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Vasenpaar aus mundgeblasenem glas von doppelter dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Par de floreros en vidrio de doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 35 cm Ø 12 cm H 13 ” Ø 4 ” REF: H1558481 H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” REF: H1558492 ¾ ¾ ¾ ¾ 63 “LARA” Defne Koz, 1998 Coppia di vasi in vetro doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000 granulato. Doppia cottura a 540°. Pair of vases in hand blown, double thickness glass. Decoration in hand silkscreen printing with granulated 980/1000 silver. Baked twice at 540°. Couple de vases en verre double épaisseur soufflé à la bouche: Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000 granulé. Cuisson à 540°. Vasenpaar aus mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit körnigem Silber 980/1000. Doppelt gebrannt bei 540°. Par de floreros en vidrio de doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000 granulada. Doble cocción a 540°. ¾ ¾ ¾ ¾ H 35 cm Ø 12 cm H 13 ” Ø 4 ” REF: H1278481 H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” REF: H1278492 64 “BLACK-SU” - Defne Koz, 2002 Vasi cilindrici colorati in vetro soffiato a bocca, camiciati con tre spessori, scalottati a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000. Cottura a 550°. Coloured cylindrical vases in hand-blown glass, coated with three layers, cracked-off cold. Decoration in hand silk-screen printing in 980/1000 Silver. Baked at 550°. Vases cylindriques colorés en verre soufflé à la bouche, recouverts de trois épaisseurs, étêtés à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 550°. Röhrenförmige farbige Vasen aus mundgeblasenem Glas, umhüllt mit drei Lagen, kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 550°. Floreros cilíndricos colorados en vidrio soplado a boca, revestidos con tres espesores, cortados en la cima a frío. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 550°. H 20 cm Ø 18 cm H 7 ” Ø 7 ” - REF: H1148692 H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” - REF: H1148690 H 25 cm Ø 15 cm H 9 ” Ø 6” - REF: H1148691 ¾ ¾ ¾ ¾ ¾ 65 “BAMBÙ” - Barbara For ni, 2001 Vasi in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Scalottati in obliquo a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000. Cottura a 550°. Vases in double thickness transparent hand blown glass. Slanting crack-off. Decoration in hand silk-screen printing in 980/1000 silver. Baked at 550°. Vases en verre transparent double épaisseur soufflé à la bouche. Etêtés en oblique à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 550°. Vasen aus transparentem, mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Schräg kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 550°. Floreros en vidrio transparente doble espesor soplado a boca. Cortados en la cima en oblicuo a frío. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 550°. H 30 cm Ø 16 cm H 11 ” Ø 6 ” - REF: H1398502 H 32 cm Ø 11 cm H 12 ” Ø 4 ” - REF: H1398501 H 40 cm Ø 14 cm H 15 ” Ø 5 ” - REF: H1398500 ¾ ¾ ¾ ½ ¼ ½ 67 “SU” Defne Koz, 1999 Vasi in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Scalottati in obliquo a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000. Cottura a 550°. Vases in double thickness transparent hand blown glass. Slanting crack-off. Decoration in hand silkscreen printing in 980/1000 silver. Baked at 550°. Vases en verre transparent double épaisseur soufflé à la bouche. Etêtés en oblique à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 550°. Vasen aus transparentem, mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Schräg kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 550°. Floreros en vidrio transparente doble espesor soplado a boca. Cortados en la cima en oblicuo a frío. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 550°. H 30 cm Ø 16 cm H 11 ” Ø 6 ” REF: H1148502 H 32 cm Ø 11 cm H 12 ” Ø 4 ” REF: H1148501 H 40 cm Ø 14 cm H 15 ” Ø 5 ” REF: H1148500 ¾ ¾ ¾ 68 ½ ¼ ½ “FUZZY” Defne Koz, 1999 Vasi in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Scalottati in obliquo a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000. Cottura a 550°. Vases in double thickness transparent hand blown glass. Slanting crack-off. Decoration in hand silkscreen printing in 980/1000 silver. Baked at 550°. Vases en verre transparent double épaisseur soufflé à la bouche. Etêtés en oblique à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 550°. Vasen aus transparentem, mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Schräg kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 550°. Floreros en vidrio transparente doble espesor soplado a boca. Cortados en la cima en oblicuo a frío. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 550°. H 30 cm Ø 16 cm H 11 ” Ø 6 ” REF: H1378502 H 32 cm Ø 11 cm H 12 ” Ø 4 ” REF: H1378501 H 40 cm Ø 14 cm H 15 ” Ø 5 ” REF: H1378500 ¾ ¾ ¾ ½ ¼ ½ 69 “SU” Defne Koz, 1998 Coppia di vasi monofiore in vetro trasparente soffiato a bocca. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Pair of one-flower vases in handblown, transparent glass. Decoration in hand silkscreen printing with 980/1000 silver. Baked at 540°. Couple de soliflores en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Vasenpaar für eine Blume in transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Par de floreros monoflor en vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 30 cm Ø 2,5 cm H 11 ” Ø 1” REF: H1148461 H 25 cm Ø 2,5 cm H 9 ” Ø 1” REF: H1148472 ¾ ¾ 71 “DAVID H” Marco Susani, 1998 Coppia di vasi monofiore in vetro trasparente soffiato a bocca. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Pair of one-flower vases in handblown, transparent glass. Decoration in hand silkscreen printing with 980/1000 silver. Baked at 540°. Couple de soliflores en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Vasenpaar für eine Blume in transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Par de floreros monoflor en vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 30 cm Ø 2,5 cm H 11¾” Ø 1” REF: H0658461 H 25 cm Ø 2,5 cm H 9¾” Ø 1” REF: H0658472 72 “DOTS” Nathalie Jean, 1998 Coppia di vasi monofiore in vetro trasparente soffiato a bocca. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Pair of one-flower vases in handblown, transparent glass. Decoration in hand silkscreen printing with 980/1000 silver. Baked at 540°. Couple de soliflores en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Vasenpaar für eine Blume in transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Par de floreros monoflor en vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 30 cm Ø 2,5 cm H 11¾” Ø 1” REF: H1078461 H 25 cm Ø 2,5 cm H 9¾” Ø 1” REF: H1078472 73 “DAVID H” Marco Susani, 2000 Coppia di vasi monofiore in vetro trasparente soffiato a bocca con doppio spessore. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Pair of one-flower vases of hand-blown, double thickness transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 540°. Couple de soliflores en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Vasenpaar für eine Blume in transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Par de floreros monoflor en vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 35 cm Ø 6 cm H 13 ” Ø 2 ” REF: H0658660 H 30 cm Ø 5 cm H 11 ” Ø 2” REF: H0658661 ¾ ¾ ¼ 75 “SU” Defne Koz, 2000 Coppia di vasi monofiore in vetro trasparente soffiato a bocca con doppio spessore. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Pair of one-flower vases of hand-blown, double thickness transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 540°. Couple de soliflores en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Vasenpaar für eine Blume in transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Par de floreros monoflor en vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 35 cm Ø 6 cm H 13 ” Ø 2 ” REF: H1148660 H 30 cm Ø 5 cm H 11 ” Ø 2” REF: H1148661 ¾ ¾ 76 ¼ “LABIRINTO” Flavia Alves de Souza, 2000 Coppia di vasi monofiore in vetro trasparente soffiato a bocca con doppio spessore. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Pair of one-flower vases of hand-blown, double thickness transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 540°. Couple de soliflores en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Vasenpaar für eine Blume in transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Par de floreros monoflor en vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 35 cm Ø 6 cm H 13 ” Ø 2 ” REF: H1558660 H 30 cm Ø 5 cm H 11 ” Ø 2” REF: H1558661 ¾ ¾ ¼ 77 “OPTICAL” Nathalie Jean, 2000 Coppia di vasi monofiore in vetro trasparente soffiato a bocca con doppio spessore. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000 e colore trasparente. Doppia cottura a 560°. Pair of one-flower vases of hand-blown, double thickness transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver and transparent colour. Baked twice at 560°. Couple de soliflores en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000 et emaux transparent. Cuisson double à 540°. Vasenpaar für eine Blume in transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Glanzlachen und Silber 980/1000. Doppelt gebrannt bei 560°. Par de floreros monoflor en vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000 y color tranparente. Doble cocción a 560°. H 35 cm Ø 6 cm H 13 ” Ø 2 ” REF: H1678660 H 30 cm Ø 5 cm H 11 ” Ø 2” REF: H1678661 ¾ ¾ 78 ¼ “REX ” Barbara For ni, 2000 Coppia di vasi monofiore in vetro trasparente soffiato a bocca con doppio spessore. Decoro eseguito in serigrafia manuale con smalti lucidi e Argento 980/1000. Doppia cottura a 560°. Pair of one-flower vases of hand-blown, double thickness transparent glass. Decoration is hand silk-screened with polished enamels and 980/1000 Silver. Baked twice at 560°. Couple de soliflores en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec émaux polis et Argent 980/1000. Cuisson double à 540°. Vasenpaar für eine Blume in transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Glanzlachen und Silber 980/1000. Doppelt gebrannt bei 560° Par de floreros monoflor en vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con esmaltes brillantes y Plata 980/1000. Doble cocción a 560°. H 35 cm Ø 6 cm H 13 ” Ø 2 ” REF: H1688660 H 30 cm Ø 5 cm H 11 ” Ø 2” REF: H1688661 ¾ ¾ ¼ 79 “SU” Defne Koz, 2000 Coppia di vasi monofiore in vetro trasparente soffiato a bocca. Scalottati in obliquo a freddo. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Pair of one-flower vases of hand-blown, double thickness, transparent glass. Slanting crack-off. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 540°. Couple de soliflores en verre transparent soufflé à la bouche. Etetés en oblique à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Vasenpaar für eine Blume in transparentem, mundgeblasenem Glas. Schrag kaltgekappt. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Par de floreros monoflor en vidrio transparente soplado a boca. Cortados en la cima en oblicuo a frio. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 36 cm Ø 6 cm H 14” Ø 2 ” REF: H1148670 H 30 cm Ø 5 cm H 11 ” Ø 2” REF: H1148671 ¾ 80 ¼ “FUZZY” Defne Koz, 2000 Coppia di vasi monofiore in vetro trasparente soffiato a bocca. Scalottati in obliquo a freddo. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Pair of one-flower vases of hand-blown, double thickness, transparent glass. Slanting crack-off. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 540°. Couple de soliflores en verre transparent soufflé à la bouche. Etetés en oblique à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Vasenpaar für eine Blume in transparentem, mundgeblasenem Glas. Schrag kaltgekappt. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Par de floreros monoflor en vidrio transparente soplado a boca. Cortados en la cima en oblicuo a frio. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 36 cm Ø 6 cm H 14” Ø 2 ” REF: H1378670 H 30 cm Ø 5 cm H 11 ” Ø 2” REF: H1378671 ¾ ¼ 81 “ONDE” Giovannella Formica, 2001 Vasi conici in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con graniglia di vetro trasparente. Cottura a 560°. Conical vases of double-thickness clear blown glass. Decoration is hand silk-screened with transparent glass grit. Baked at 560°. Vases coniques en verre transparent à deux épaisseurs soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre transparent. Cuisson à 560°. Kegelförmige Vasen aus transparentem, mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit transparentem Glaskies. Gebrannt bei 560°. Floreros cónicos de vidrio transparente de doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con granalla de vidrio transparente. Cocción a 560°. H 32 cm Ø 12 cm H 12 ” Ø 4 ” REF: H1765532 H 40 cm Ø 15 cm H 15 ” Ø 6” REF: H1765521 H 25 cm Ø 10 cm. H 9 ” Ø 4” REF: H1765360 ½ ¾ ¾ ¾ 83 “ONDE” Giovannella Formica, 2001 Vasi monofiore in vetro trasparente soffiato a bocca con doppio spessore. Decoro eseguito in serigrafia manuale con graniglia di vetro trasparente. Cottura a 560°. Bud vases of double-thickness clear blown glass. Decoration is hand silk-screened with transparent glass grit. Baked at 560°. Soliflores en verre transparent soufflé à la bouche à deux épaisseurs. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre transparent. Cuisson à 560°. Vasen für Einzelblume aus transparentem, mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit transparentem Glaskies. Gebrannt bei 560°. Floreros monoflor de vidrio transparente soplado a boca de doble espesor. Decoración realizada en serigrafía manual con granalla de vidrio transparente. Cocción a 560°. H 35 cm Ø 6 cm H 13 ” Ø 2 ” REF: H1768660 H 30 cm Ø 5 cm H 11 ” Ø 2” REF: H1768661 ¾ ¾ 84 ¼ “ONDE” Giovannella Formica, 2001 Vasi monofiore in vetro trasparente soffiato a bocca, scalottato in obliquo a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale con graniglia di vetro trasparente. Cottura a 560°. One-flower vases of clear blown glass, slanting cracked-off cold. Decoration is hand silk-screened with transparent glass grit. Baked at 560°. Soliflores en verre transparent soufflé à la bouche, décalotté à froid en oblique. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre transparent. Cuisson à 560°. Vase für Einzelblume aus transparentem, mundgeblasenem Glas, schräg kalt gekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit transparentem Glaskies. Gebrannt bei 560°. Floreros monoflor de vidrio transparente soplado a boca, cortados oblicuamente en la cima a frío. Decoración realizada en serigrafía manual con granalla de vidrio transparente. Cocción a 560°. H 36 cm Ø 6 cm H 14” Ø 2 ” REF: H1768670 H 30 cm Ø 5 cm H 11 ” Ø 2” REF: H1768671 ¾ ¼ 85 “RETE” Giovannella Formica, 2001 Vasi cilindrici in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con graniglia bianca di vetro. Cottura a 560°. Cylindrical clear vases in hand blown, double thickness glass. Decoration is hand silk-screened with white glass grit. Baked at 560°. Vases cylindriques en verre double épaisseur soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre blanche. Cuisson à 560°. Röhrenförmige Vasen aus mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit weiss Glaskies. Gebrannt bei 560°. Floreros cilindricos en vidrio de doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con granalla blanca de vidrio. Cocción a 560°. H 35 cm Ø 12 cm H 13 ” Ø 4 ” - REF: H1858481 H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” - REF: H1858492 ¾ ¾ ¾ ¾ 87 “RETE” Giovannella Formica, 2001 Vasi monofiore in vetro trasparente soffiato a bocca con doppio spessore. Decoro eseguito in serigrafia manuale con graniglia bianca di vetro. Cottura a 560°. Bud vases of double-thickness clear blown glass. Decoration is hand silk-screened with white glass grit. Baked at 560°. Soliflores en verre transparent soufflé à la bouche à deux épaisseurs. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre blanche. Cuisson à 560°. Vasen für Einzelblume aus transparentem, mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit weiss Glaskies. Gebrannt bei 560°. Floreros monoflor de vidrio transparente soplado a boca de doble espesor. Decoración realizada en serigrafía manual con granalla blanca de vidrio. Cocción a 560°. H 30 cm Ø 2,5 cm H 11 ” Ø 1” - REF: H1858461 H 25 cm Ø 2,5 cm H 9 ” Ø 1” - REF: H1858472 ¾ ¾ 88 “RETE” Giovannella Formica, 2001 Vasi monofiore in vetro trasparente soffiato a bocca con doppio spessore. Decoro eseguito in serigrafia manuale con graniglia bianca di vetro. Cottura a 560°. Bud vases of double-thickness clear blown glass. Decoration is hand silk-screened with white glass grit. Baked at 560°. Soliflores en verre transparent soufflé à la bouche à deux épaisseurs. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre blanche. Cuisson à 560°. Vasen für Einzelblume aus transparentem, mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit weiss Glaskies. Gebrannt bei 560°. Floreros monoflor de vidrio transparente soplado a boca de doble espesor. Decoración realizada en serigrafía manual con granalla blanca de vidrio. Cocción a 560°. H 35 cm Ø 6 cm H 13 ” Ø 2 ” - REF: H1858660 H 30 cm Ø 5 cm H 11 ” Ø 2” - REF: H1858661 ¾ ¾ ¼ 89 90 “FUZZY” Defne Koz, 2000 Vasetto doppio uso (monofiore/candeliere) in vetro trasparente soffiato a bocca. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Dual-purpose hand-blown transparent glass vase (bud vase/candleholder). Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 540°. Petit vase double usage (soliflore/bougeoir) en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Kleine Vase mit doppelter Funktion (Einzelblume/Kerzenständer) aus transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Vaso pequeño de doble uso (florero / candelero) de cristal transparente soplado con la boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 26 cm Ø 6 cm H 10 ” Ø 2 ” REF: H1378680 ¼ ¼ 91 “DAVID H” Marco Susani, 2000 Vasetto doppio uso (monofiore/candeliere) in vetro trasparente soffiato a bocca. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Dual-purpose hand-blown transparent glass vase (bud vase/candleholder). Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 540°. Petit vase double usage (soliflore/bougeoir) en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Kleine Vase mit doppelter Funktion (Einzelblume/Kerzenständer) aus transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Vaso pequeño de doble uso (florero / candelero) de cristal transparente soplado con la boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 26 cm Ø 6 cm H 10 ” Ø 2 ” REF: H0658680 ¼ 92 ¼ “SU” Defne Koz, 2000 Vasetto doppio uso (monofiore/candeliere) in vetro trasparente soffiato a bocca. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Dual-purpose hand-blown transparent glass vase (bud vase/candleholder). Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 540°. Petit vase double usage (soliflore/bougeoir) en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Kleine Vase mit doppelter Funktion (Einzelblume/Kerzenständer) aus transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Vaso pequeño de doble uso (florero / candelero) de cristal transparente soplado con la boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 26 cm Ø 6 cm H 10 ” Ø 2 ” REF: H1148680 ¼ ¼ 93 “STITCH” Nanae Umeda, 1999 Vasi cilindrici colorati in vetro soffiato a bocca, camiciati con tre spessori, scalottati a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000 con finitura satinata. Cottura a 550°. Coloured cylindrical vases in handblown glass, coated with three layers, cracked-off cold. Decoration in hand silkscreen printing in 980/1000 silver with satin finish. Baked at 550°. Vases cylindriques colorés en verre soufflé à la bouche, recouverts de trois épaisseurs, étêtés à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000 avec finition satinée. Cuisson à 550°. Röhrenförmige farbige Vasen aus mundgeblasenem Glas, umhüllt mit drei Lagen, kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000 mit satinierter Fertigbearbeitung. Gebrannt bei 550°. Floreros cilíndricos colorados en vidrio soplado a boca, revestidos con tres espesores, cortados en la cima a frío. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000 con terminación satinada. Cocción a 550°. H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” ¾ ¾ Orange - REF: H1348520 Yellow - REF: H1348560 “STITCH” Nanae Umeda, 1999 Vasi cilindrici colorati in vetro soffiato a bocca, camiciati con tre spessori, scalottati a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000 con finitura satinata. Cottura a 550°. Coloured cylindrical vases in handblown glass, coated with three layers, cracked-off cold. Decoration in hand silkscreen printing in 980/1000 silver with satin finish. Baked at 550°. Vases cylindriques colorés en verre soufflé à la bouche, recouverts de trois épaisseurs, étêtés à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000 avec finition satinée. Cuisson à 550°. Röhrenförmige farbige Vasen aus mundgeblasenem Glas, umhüllt mit drei Lagen, kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000 mit satinierter Fertigbearbeitung. Gebrannt bei 550°. Floreros cilíndricos colorados en vidrio soplado a boca, revestidos con tres espesores, cortados en la cima a frío. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000 con terminación satinada. Cocción a 550°. H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” ¾ ¾ White - REF: H1348530 “STITCH” Nanae Umeda, 1999 Vasi cilindrici colorati in vetro soffiato a bocca, camiciati con tre spessori, scalottati a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000 con finitura satinata. Cottura a 550°. Coloured cylindrical vases in handblown glass, coated with three layers, cracked-off cold. Decoration in hand silkscreen printing in 980/1000 silver with satin finish. Baked at 550°. Vases cylindriques colorés en verre soufflé à la bouche, recouverts de trois épaisseurs, étêtés à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000 avec finition satinée. Cuisson à 550°. Röhrenförmige farbige Vasen aus mundgeblasenem Glas, umhüllt mit drei Lagen, kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000 mit satinierter Fertigbearbeitung. Gebrannt bei 550°. Floreros cilíndricos colorados en vidrio soplado a boca, revestidos con tres espesores, cortados en la cima a frío. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000 con terminación satinada. Cocción a 550°. H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” ¾ ¾ Light green - REF: H1348540 Light blue - REF: H1348550 95 “JASMIM” Flavia Alves De Sousa, 1999 Vasi cilindrici colorati in vetro soffiato a bocca, camiciati con tre spessori, scalottati a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale con smalti lucidi e colore a spessore. Cottura a 570°. Coloured cylindrical vases in handblown glass, coated with three layers, cracked-off cold. Decoration in hand silkscreen printing with shiny enamels and relief colour. Baked at 570°. Vases cylindriques colorés en verre soufflé à la bouche, recouverts de trois épaisseurs, étêtés à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec émaux polis et coloris à épaisseur. Cuisson à 570°. Röhrenförmige farbige Vasen aus mundgeblasenem Glas, umhüllt mit drei Lagen, kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Glanzlacken und dick aufgetragener Farbe. Gebrannt bei 570°. Floreros cilíndricos colorados en vidrio soplado a boca, revestidos con tres espesores, cortados en la cima a frío. Decoración realizada en serigrafía manual con esmaltes lúcidos y colores a espesor. Cocción a 570°. H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” ¾ ¾ Orange - REF: H1338520 White - REF: H1338530 “JASMIM” Flavia Alves De Sousa, 1999 Vasi cilindrici colorati in vetro soffiato a bocca, camiciati con tre spessori, scalottati a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale con smalti lucidi e colore a spessore. Cottura a 570°. Coloured cylindrical vases in handblown glass, coated with three layers, cracked-off cold. Decoration in hand silkscreen printing with shiny enamels and relief colour. Baked at 570°. Vases cylindriques colorés en verre soufflé à la bouche, recouverts de trois épaisseurs, étêtés à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec émaux polis et coloris à épaisseur. Cuisson à 570°. Röhrenförmige farbige Vasen aus mundgeblasenem Glas, umhüllt mit drei Lagen, kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Glanzlacken und dick aufgetragener Farbe. Gebrannt bei 570°. Floreros cilíndricos colorados en vidrio soplado a boca, revestidos con tres espesores, cortados en la cima a frío. Decoración realizada en serigrafía manual con esmaltes lúcidos y colores a espesor. Cocción a 570°. H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” ¾ ¾ Yellow - REF: H1338560 “JASMIM” Flavia Alves De Sousa, 1999 Vasi cilindrici colorati in vetro soffiato a bocca, camiciati con tre spessori, scalottati a freddo. Decoro eseguito in serigrafia manuale con smalti lucidi e colore a spessore. Cottura a 570°. Coloured cylindrical vases in handblown glass, coated with three layers, cracked-off cold. Decoration in hand silkscreen printing with shiny enamels and relief colour. Baked at 570°. Vases cylindriques colorés en verre soufflé à la bouche, recouverts de trois épaisseurs, étêtés à froid. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec émaux polis et coloris à épaisseur. Cuisson à 570°. Röhrenförmige farbige Vasen aus mundgeblasenem Glas, umhüllt mit drei Lagen, kaltgekappt. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Glanzlacken und dick aufgetragener Farbe. Gebrannt bei 570°. Floreros cilíndricos colorados en vidrio soplado a boca, revestidos con tres espesores, cortados en la cima a frío. Decoración realizada en serigrafía manual con esmaltes lúcidos y colores a espesor. Cocción a 570°. H 30 cm Ø 12 cm H 11 ” Ø 4 ” ¾ ¾ Light blue - REF: H1338550 Light green - REF: H1338540 97 “BLOOMING” Decoro: Nanae Umeda, 1998 Vasi in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Doppia verniciatura interna. Decoro eseguito in serigrafia manuale con smalto lucido a spessore.Cottura a 560°. Vases of transparent, mouth-blown relief glass. Double painting: white inside and coloured outside. Handmade silkscreen decoration with thick polished enamel. Baking at 560°C. Vases en verre transparent double épaisseur soufflé à la bouche. Double vernis: blanc à l’intérieur et coloré à l’extérieur. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec émail poli à couche. Cuisson à 560°. Vasen aus doppelt dickem, mundgeblasenem, transparentem Glas. Innen Doppelter Lacküberzug: innen weiß und außen farbig. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit aufgelegtem Emaillack. Gebrannt bei 560°. Jarrón de cristal transparente de doble grosor soplado a boca. Doble pintura: blanca al interior y coloreada al exterior. Decoración en serigrafía manual con esmalte brillante grueso. Cocción a 560°. H 30 cm Ø 16,5 cm H 11 ” Ø 6 ” - REF: H1193791 H 25 cm Ø 14 cm H 9 ” Ø 5 ” - REF: H1193802 H 25 cm Ø 10 cm H 9 ” Ø 4” - REF: H1195360 H 15 cm Ø 5,8 cm H 6” Ø 2 ” - REF: H1195361 ¾ ½ ½ ½ ¾ ¼ 98 “FLOWER ON FLOWER” Decoro: Nanae Umeda, 1998 Vasi in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Doppia verniciatura interna. Decoro eseguito in serigrafia manuale con smalto lucido a spessore.Cottura a 560°. Vases of transparent, mouth-blown relief glass. Double painting: white inside and coloured outside. Handmade silkscreen decoration with thick polished enamel. Baking at 560°C. Vases en verre transparent double épaisseur soufflé à la bouche. Double vernis: blanc à l’intérieur et coloré à l’extérieur. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec émail poli à couche. Cuisson à 560°. Vasen aus doppelt dickem, mundgeblasenem, transparentem Glas. Innen Doppelter Lacküberzug: innen weiß und außen farbig. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit aufgelegtem Emaillack. Gebrannt bei 560°. Jarrón de cristal transparente de doble grosor soplado a boca. Doble pintura: blanca al interior y coloreada al exterior. Decoración en serigrafía manual con esmalte brillante grueso. Cocción a 560°. H 30 cm Ø 16,5 cm H 11 ” Ø 6 ” - REF: H1203791 H 25 cm Ø 14 cm H 9 ” Ø 5 ” - REF: H1203802 H 25 cm Ø 10 cm H 9 ” Ø 4” - REF: H1205360 H 15 cm Ø 5,8 cm H 6” Ø 2 ” - REF: H1205361 ¾ ½ ½ ½ ¾ ¼ 99 “BLOW” Manuela e Riccardo Forti, 2001 Vasi cilindrici in vetro doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con colori trasparenti. Cottura a 560°. Cylindrical vases of double-thickness clear blown glass. Decoration is hand silk-screened with transparent colours. Baked at 560°. Vases cylindriques en verre à deux épaisseurs, soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec coloris transparents. Cuisson à 560°. Zylindrische Vasen aus doppelt dickem, mundgeblasenem Glas. Dekor in von Hand mit transparenten Farben ausgeführtem Siebdruck. Gebrannt bei 560°. Floreros cilíndricos de vidrio de doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con colores transparentes. Cocción a 560°. H 30 cm Ø 10 cm H 11 ” Ø 4 ” ¾ ¾ LIGHT BLUE - REF: H1758492 LIGHT GREEN - REF: H1748492 LIGHT PINK - REF: H1738492 101 “BLOW” Manuela e Riccardo Forti, 2001 Vasi monofiore in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con colori trasparenti. Cottura a 560°. Bud vases of double-thickness clear blown glass. Decoration is hand silk-screened with transparent colours. Baked at 560°. Soliflores en verre transparent à deux épaisseurs soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec coloris transparents. Cuisson à 560°. Vasen für Einzelblume aus transparentem, mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Dekor in von Hand mit transparenten Farben ausgeführtem Siebdruck. Gebrannt bei 560°. Florero monoflor de vidrio transparente de doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con colores transparentes. Cocción a 560°. H 30 cm Ø 5 cm H 11 ” Ø 2” ¾ LIGHT BLUE - REF: H1758661 LIGHT PINK - REF: H1738661 LIGHT GREEN - REF: H1748661 102 “BAMBÙ” Barbara For ni, 2000 Vaso conico in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. Conic vase of double thickness transparent mouth blown glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Vase conique en verre transparent double épaisseur soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Kegelformig vasen aus transparentem, mundgeblasenem glas von doppelter dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Florero conico en vidrio transparente doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 32 cm Ø 12 cm H 12 ” Ø 4 ” REF: H1395532 ½ ¾ 103 “EOS” - “ELIO” - “SELENE” - Barbara For ni, 2003 Vasi da fiore in vetro trasparente soffiato a bocca, doppio spessore. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con metalli a sbalzo martellati, Oro 24 kt (Gold), Argento 980/1000 (Silver) e Rame (Copper). Doppia cottura a 540°. Flower vases made of double thickness, clear, hand-blown glass. Hand-crafted silkscreen printed decoration using hammered repousée metals, 24 kt Gold (Gold), 980/1000 Silver (Silver) and Copper (Copper). Double baked at 540°. Vases à fleurs en verre transparent soufflé à la bouche, double épaisseur. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec métaux repoussés martelés, Or 24 carats (Gold), Argent 980/1000 (Silver) et Cuivre (Copper). Double cuisson à 540°. Blumenvasen aus mundgeblasenem, transparentem Glas von doppelter Dicke. Dekoration in manueller Serigraphie mit getriebenen, gehämmerten Metallen Gold 24 kt (Gold), Silber 980/1000 (Silver) und Kupfer (Copper). Doppelt gebrannt bei 540°. Floreros de vidrio transparente soplado a mano, de doble espesor. Decoración efectuada en serigrafía manual con metales repujados martillados, Oro 24 kt (Gold), Plata 980/1000 (Silver) y Cobre (Copper). Doble cocción a 540°. EOS (Rame/Copper) - H 30 cm Ø top 13 cm Ø base 9,5 cm H 11 ” Ø top 5” Ø base 3 ” - REF: H2158820 ELIO (Oro/Gold) - H 35 cm Ø top 11 cm Ø base 13,5 cm H 13 ” Ø top 4 ” Ø base 5 ” - REF: H2138840 SELENE (Argento/Silver) - H 35 cm Ø top 14 cm Ø base 11 cm H 13 ” Ø top 5 ” Ø base 4 ” - REF: H2148830 ¾ ¾ ¾ ¼ ½ ¾ ¼ ¼ 105 “LINES” - Barbara For ni, 2003 Vasi da fiore in vetro trasparente soffiato a bocca, doppio spessore. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con finitura satinata e smalti lucidi. Cottura a 540°. Flower vases made of double thickness, clear, hand-blown glass. Hand-crafted silkscreen printed decoration with satin finish and glossy enamels. Baked at 540°. Vases à fleurs en verre transparent soufflé à la bouche, double épaisseur. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec finition satinée et émaux brillants. Cuisson à 540°. Blumenvasen aus mundgeblasenem, transparentem Glas von doppelter Dicke. Dekoration in manueller Serigraphie mit satinierter Fertigbearnbeitung und Glanzglasuren. Gebrannt bei 540°. Floreros de vidrio transparente soplado a mano, de doble espesor. Decoración efectuada en serigrafía manual con acabado satinado y esmaltes lúcidos. Cocción a 540°. Lines Base - H 35 cm Ø top 11 cm Ø base 13,5 cm H 13 ” Ø top 4 ” Ø base 5 ” - REF: H2078840 Lines Top - H 35 cm Ø top 14 cm Ø base 11 cm H 13 ” Ø top 5 ” Ø base 4 ” - REF: H2078830 ¾ ¾ 106 ¼ ½ ¼ ¼ “IKI” - “BIR” - Defne Koz, 2003 Vasi da fiore in vetro trasparente soffiato a bocca, doppio spessore. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con finitura satinata e graniglia bianca. Cottura a 540°. Flower vases made of double thickness, clear, hand-blown glass. Hand-crafted silkscreen printed decoration with satin finish and white glass grit. Baked at 540°. Vases à fleurs en verre transparent soufflé à la bouche, double épaisseur. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec finition satinée avec grenaille de verre blanche. Cuisson à 540°. Blumenvasen aus mundgeblasenem, transparentem Glas von doppelter Dicke. Dekoration in manueller Serigraphie mit satinierter Fertigbearnbeitung mit weiss Glaskies. Gebrannt bei 540°. Floreros de vidrio transparente soplado a mano, de doble espesor. Decoración efectuada en serigrafía manual con acabado satinado y granalla blanca de vidrio. Cocción a 540°. Iki - H 35 cm Ø top 11 cm Ø base 13,5 cm H 13 ” Ø top 4 ” Ø base 5 ” - REF: H2088840 Bir - H 35 cm Ø top 14 cm Ø base 11 cm H 13 ” Ø top 5 ” Ø base 4 ” - REF: H2168830 ¾ ¾ ¼ ½ ¼ ¼ 107 “RISCA rosso” - “RISCA blu” Flavia Alves de Souza, 2003 Vasi da fiore in vetro trasparente soffiato a bocca, doppio spessore. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000 e smalti lucidi. Doppia cottura a 540°. Flower vases made of double thickness, clear, hand-blown glass. Hand-crafted silkscreen printed decoration using 980/1000 Silver and glossy enamels. Double baked at 540°. Vases à fleurs en verre transparent soufflé à la bouche, double épaisseur. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000 et émaux brillants. Double cuisson à 540°. Blumenvasen aus mundgeblasenem, transparentem Glas von doppelter Dicke. Dekoration in manueller Serigraphie mit Silber 980/1000 und Glanzglasuren. Doppelt gebrannt bei 540°. Floreros de vidrio transparente soplado a mano, de doble espesor. Decoración efectuada en serigrafía manual con Plata 980/1000 y esmaltes lúcidos. Doble cocción a 540°. Risca Base - H 30 cm Ø top 13 cm Ø base 9,5 cm H 11 ” Ø top 5” Ø base 3 ” ¾ Rosso/Red - REF: H2068820 Blu/Blue - REF: H2058820 ¾ ¾ ¼ ¼ ¾ ½ ¼ Risca Top - H 35 cm Ø top 11 cm Ø base 13,5 cm H 13 ” Ø top 4 ” Ø base 5 ” Rosso/Red - REF: H2068840 Blu/Blue - REF: H2058840 Risca Base - H 35 cm Ø top 14 cm Ø base 11 cm H 13 ” Ø top 5 ” Ø base 4 ” Rosso/Red - REF: H2068830 Blu/Blue - REF: H2058830 108 Bicchieri glasses 111 112 “SU” Decoro: Defne Koz, 1998 Bicchieri in cristallo al piombo 24%. Decoro in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. 24% lead crystal glasses. Handmade silkscreen decoration with 980/1000 silver. Baking at 540°C. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Gläser aus 24%igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Vasos de cristal al plomo 24%. Decoración serigrafiada manualmente con plata 980/1000. Cocción a 540°C. Set 6 Long Drink H 14 cm Ø 6,5 cm 27 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 9 REF: H1145123 Set 6 Old Fashion H 8,5 cm Ø 8 cm 33 cl. H 3 ” Ø 3 ” oz. 11 REF: H1145124 Set 6 Liqueur H 5,5 cm Ø 5 cm 5 cl. H 2 ” Ø 2” oz. 1 REF: H1145125 Set 6 High-ball H 14,5 cm Ø 7,5 cm 40 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 14 REF: H1145127 Set 6 Liqueur small H 5 cm Ø 3,5 cm 2 cl. H 2” Ø 1 ” oz. REF: H1145129 ½ ½ ½ ½ ¼ ½ ¼ ¾ ¾ ¾ ½ ¾ 113 “BAMBÙ” Decoro: Barbara Forni, 2000 Bicchieri in cristallo al piombo 24%. Decoro in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. 24% lead crystal glasses. Handmade silkscreen decoration with 980/1000 silver. Baking at 540°C. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Gläser aus 24%igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Vasos de cristal al plomo 24%. Decoración serigrafiada manualmente con plata 980/1000. Cocción a 540°C. Set 6 Long Drink H 14 cm Ø 6,5 cm 27 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 9 REF: H1395123 Set 6 Old Fashion H 8,5 cm Ø 8 cm 33 cl. H 3 ” Ø 3 ” oz. 11 REF: H1395124 Set 6 Liqueur H 5,5 cm Ø 5 cm 5 cl. H 2 ” Ø 2” oz. 1 REF: H1395125 Set 6 High-ball H 14,5 cm Ø 7,5 cm 40 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 14 REF: H1395127 ½ ½ ½ ½ ¼ ½ ¼ ¾ ¾ ¾ 114 “ D AV I D H ” D e c o ro : Marco Susani, 2000 Bicchieri in cristallo al piombo 24%. Decoro in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. 24% lead crystal glasses. Handmade silkscreen decoration with 980/1000 silver. Baking at 540°C. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Gläser aus 24%igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Vasos de cristal al plomo 24%. Decoración serigrafiada manualmente con plata 980/1000. Cocción a 540°C. Set 6 Long Drink H 14 cm Ø 6,5 cm 27 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 9 REF: H0655123 Set 6 Old Fashion H 8,5 cm Ø 8 cm 33 cl. H 3 ” Ø 3 ” oz. 11 REF: H0655124 Set 6 Liqueur H 5,5 cm Ø 5 cm 5 cl. H 2 ” Ø 2” oz. 1 REF: H0655125 Set 6 High-ball H 14,5 cm Ø 7,5 cm 40 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 14 REF: H0655127 ½ ½ ¼ ¾ ½ ½ ¼ ½ ¾ ¾ 115 “LABIRINTO” Decoro: Flávia Alves de Souza, 2000 Bicchieri in cristallo al piombo 24%. Decoro in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. 24% lead crystal glasses. Handmade silkscreen decoration with 980/1000 silver. Baking at 540°C. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Gläser aus 24%igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Vasos de cristal al plomo 24%. Decoración serigrafiada manualmente con plata 980/1000. Cocción a 540°C. Set 6 Long Drink H 14 cm Ø 6,5 cm 27 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 9 REF: H1555123 Set 6 Old Fashion H 8,5 cm Ø 8 cm 33 cl. H 3 ” Ø 3 ” oz. 11 REF: H1555124 Set 6 Liqueur H 5,5 cm Ø 5 cm 5 cl. H 2 ” Ø 2” oz. 1 REF: H1555125 Set 6 High-ball H 14,5 cm Ø 7,5 cm 40 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 14 REF: H1555127 ½ ½ ¼ ¾ 116 ½ ½ ¼ ½ ¾ ¾ “DOTS” Decoro: Nathalie Jean, 1998 Bicchieri in cristallo al piombo 24%. Decoro in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. 24% lead crystal glasses. Handmade silkscreen decoration with 980/1000 silver. Baking at 540°C. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Gläser aus 24%igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Vasos de cristal al plomo 24%. Decoración serigrafiada manualmente con plata 980/1000. Cocción a 540°C. Set 6 Long Drink H 14 cm Ø 6,5 cm 27 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 9 REF: H1075123 Set 6 Old Fashion H 8,5 cm Ø 8 cm 33 cl. H 3 ” Ø 3 ” oz. 11 REF: H1075124 Set 6 Liqueur H 5,5 cm Ø 5 cm 5 cl. H 2 ” Ø 2” oz. 1 REF: H1075125 Set 6 High-ball H 14,5 cm Ø 7,5 cm 40 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 14 REF: H1075127 Set 6 Liqueur small H 5 cm Ø 3,5 cm 2 cl. H 2” Ø 1 ” oz. REF: H1075129 ½ ½ ½ ½ ¼ ½ ¼ ¾ ¾ ¾ ½ ¾ 117 “LITTLE BREEZE” Decoro: Nanae Umeda, 1998 Bicchieri in cristallo al piombo 24%. Decoro in serigrafia manuale con smalti lucidi e argento 980/1000. Doppia cottura a 560°. 24% lead crystal glasses. Handmade silkscreen decoration with polished enamels and 980/1000 silver. Double baking at 560°C. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec émaux polis et argent 980/1000. Cuisson double à 560°. Gläser aus 24%igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Glanzlacken und Silber 980/100. Zweimal gebrannt bei 560° Vasos de cristal al plomo 24%.Decoración serigrafiada manualmente con esmaltes brillantes y plata 980/1000. Doble cocción a 560°C. Set 6 Long Drink H 14 cm Ø 6,5 cm 27 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 9 REF: H1045123 Set 6 Old Fashion H 8,5 cm Ø 8 cm 33 cl. H 3 ” Ø 3 ” oz. 11 REF: H1045124 Set 6 Liqueur H 5,5 cm Ø 5 cm 5 cl. H 2 ” Ø 2” oz. 1 REF: H1045125 Set 6 High-ball H 14,5 cm Ø 7,5 cm 40 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 14 REF: H1045127 ½ ½ ½ ½ ¼ ½ ¼ ¾ ¾ ¾ 118 “SCEREFÈ” Decoro: Defne Koz, 1998 Bicchieri in cristallo al piombo 24%. Decoro in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. 24% lead crystal glasses. Handmade silkscreen decoration with 980/1000 silver. Baking at 540°C. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Gläser aus 24%igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Vasos de cristal al plomo 24%. Decoración serigrafiada manualmente con plata 980/1000. Cocción a 540°C. Set 6 Long Drink H 14 cm Ø 6,5 cm 27 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 9 ½ ½ ½ H 8,5 cm Ø 8 cm 33 cl. H 3½” Ø 3¼” oz. 11½ REF: H1095124 H 5,5 cm Ø 5 cm 5 cl. H 2¼” Ø 2” oz. 1¾ REF: H1095125 H 14,5 cm Ø 7,5 cm 40 cl. H 5¾” Ø 2¾” oz. 14 REF: H1095127 H 5 cm Ø 3,5 cm 2 cl. H 2” Ø 1½” oz. ¾ REF: H1095123 Set 6 Old Fashion Set 6 Liqueur Set 6 High-ball Set 6 Liqueur small REF: H1095129 “AIA RONDA” Decoro: M.Susani - E. Vidal, 1998 Bicchieri in cristallo al piombo 24%. Decoro in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. 24% lead crystal glasses. Handmade silkscreen decoration with 980/1000 silver. Baking at 540°C. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Gläser aus 24%igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Vasos de cristal al plomo 24%. Decoración serigrafiada manualmente con plata 980/1000. Cocción a 540°C. Set 6 Long Drink H 14 cm Ø 6,5 cm 27 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 9 ½ ½ ½ H 8,5 cm Ø 8 cm 33 cl. H 3½” Ø 3¼” oz. 11½ REF: H1105124 H 5,5 cm Ø 5 cm 5 cl. H 2¼” Ø 2” oz. 1¾ REF: H1105125 H 14,5 cm Ø 7,5 cm 40 cl. H 5¾” Ø 2¾” oz. 14 REF: H1105123 Set 6 Old Fashion Set 6 Liqueur Set 6 High-ball REF: H1105127 119 “ WAV E ” D e c o ro : Nanae Umeda, 1998 Bicchieri in cristallo al piombo 24%. Decoro in serigrafia manuale con smalti lucidi e argento 980/1000. Doppia cottura a 560°. 24% lead crystal glasses. Handmade silkscreen decoration with polished enamels and 980/1000 silver. Double baking at 560°C. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec émaux polis et argent 980/1000. Cuisson double à 560°. Gläser aus 24%igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Glanzlacken und Silber 980/100. Zweimal gebrannt bei 560° Vasos de cristal al plomo 24%.Decoración serigrafiada manualmente con esmaltes brillantes y plata 980/1000. Doble cocción a 560°C. Set 6 Long Drink H 14 cm Ø 6,5 cm 27 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 9 ½ ½ ½ H 8,5 cm Ø 8 cm 33 cl. H 3½” Ø 3¼” oz. 11½ REF: H1055124 H 5,5 cm Ø 5 cm 5 cl. H 2¼” Ø 2” oz. 1¾ REF: H1055125 H 14,5 cm Ø 7,5 cm 40 cl. H 5¾” Ø 2¾” oz. 14 REF: H1055123 Set 6 Old Fashion Set 6 Liqueur Set 6 High-ball REF: H1055127 “ A I A S O L O ” combinazione A Set 6 Long Drink H 14 cm Ø 6,5 cm 27 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 9 ½ ½ ½ REF: H1115123 Set 6 High-ball H 14,5 cm Ø 7,5 cm 40 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 14 ¾ ¾ REF: H1115127 Set 6 Liqueur small H 5 cm Ø 3,5 cm 2 cl. H 2” Ø 1 ” oz. ½ ¾ REF: H1115129 “AIA SOLO” Decoro: M. Susani - E. Vidal, 1998 Bicchieri in cristallo al piombo 24%. Decoro in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. 24% lead crystal glasses. Handmade silkscreen decoration with 980/1000 silver. Baking at 540°C. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Gläser aus 24%igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Vasos de cristal al plomo 24%. Decoración serigrafiada manualmente con plata 980/1000. Cocción a 540°C. “ A I A S O L O ” combinazione B Set 6 Long Drink H 14 cm Ø 6,5 cm 27 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 9 ½ ½ ½ REF: H1125123 Set 6 High-ball H 14,5 cm Ø 7,5 cm 40 cl. H 5 ” Ø 2 ” oz. 14 ¾ ¾ REF: H1125127 Set 6 Liqueur small H 5 cm Ø 3,5 cm 2 cl. H 2” Ø 1 ” oz. ½ ¾ REF: H1125129 121 “RUSH” Defne Koz, 2002 Bicchieri in cristallo finissimo al piombo 24%. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. 24% lead crystal glasses. Decoration in hand silk-screen printing with 980/1000 Silver. Baking at 540°. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Glaser aus 24% igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgefuhrtem Siedruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Vasos de cristal al plombo 24%. Decoration serigrafiada manualmente con plata 980/1000. Coccion a 540°C. High-Ball H 12 cm Ø 9 cm, 53 cl. H 4 ” Ø 3 ”, 17 oz ¾ ½ ½ H 9 cm Ø 8,5 cm, 34 cl. H 3½” Ø 3¼”, 11½ oz REF: H1908807 Old Fashion REF: H1908804 “LIGHT” Defne Koz, 2002 Bicchieri in cristallo finissimo al piombo 24%. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. 24% lead crystal glasses. Decoration in hand silk-screen printing with 980/1000 Silver. Baking at 540°. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Glaser aus 24% igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgefuhrtem Siedruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Vasos de cristal al plombo 24%. Decoration serigrafiada manualmente con plata 980/1000. Coccion a 540°C. High-Ball H 12 cm Ø 9 cm, 53 cl. H 4 ” Ø 3 ”, 17 oz ¾ ½ ½ H 9 cm Ø 8,5 cm, 34 cl. H 3½” Ø 3¼”, 11½ oz REF: H1898807 Old Fashion REF: H1898804 123 “CALM” Defne Koz, 2002 Bicchieri in cristallo finissimo al piombo 24%. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. 24% lead crystal glasses. Decoration in hand silk-screen printing with 980/1000 Silver. Baking at 540°. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Glaser aus 24% igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgefuhrtem Siedruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Vasos de cristal al plombo 24%. Decoration serigrafiada manualmente con plata 980/1000. Coccion a 540°C. High-Ball H 12 cm Ø 9 cm, 53 cl. H 4 ” Ø 3 ”, 17 oz ¾ ½ ½ H 9 cm Ø 8,5 cm, 34 cl. H 3½” Ø 3¼”, 11½ oz REF: H1918807 Old Fashion REF: H1918804 “CAOS” Defne Koz, 2002 Bicchieri in cristallo finissimo al piombo 24%. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. 24% lead crystal glasses. Decoration in hand silk-screen printing with 980/1000 Silver. Baking at 540°. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Glaser aus 24% igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgefuhrtem Siedruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Vasos de cristal al plombo 24%. Decoration serigrafiada manualmente con plata 980/1000. Coccion a 540°C. High-Ball H 12 cm Ø 9 cm, 53 cl. H 4 ” Ø 3 ”, 17 oz ¾ ½ ½ H 9 cm Ø 8,5 cm, 34 cl. H 3½” Ø 3¼”, 11½ oz REF: H1928807 Old Fashion REF: H1928804 124 “PINCOPALLINO” Flavia Alves de Souza, 2002 Bicchieri in cristallo finissimo al piombo 24%. Decoro eseguito in serigrafia manuale con smalti lucidi e Argento 980/1000. Doppia cottura a 560°. 24% lead crystal glasses. Decoration in hand silk-screen printing with shimy enamels and 980/1000 Silver. Double baking at 560°. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec émaux polis et argent 980/1000. Cuisson double à 560°. Glaser aus 24% igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgefuhrtem Siedruck mit Glanzlacken und Silber 980/1000. Zweimal gebrannt bei 560°. Vasos de cristal al plombo 24%. Decoration serigrafiada manualmente con esmaltes brillantes y plata 980/1000. Doble coccion a 560°C. High-Ball H 12 cm Ø 9 cm, 53 cl. H 4 ” Ø 3 ”, 17 oz ¾ ½ ½ H 9 cm Ø 8,5 cm, 34 cl. H 3½” Ø 3¼”, 11½ oz REF: H1878807 Old Fashion REF: H1878804 “BLUE-MOON” Flavia Alves de Souza, 2002 Bicchieri in cristallo finissimo al piombo 24%. Decoro eseguito in serigrafia manuale con smalti lucidi e Argento 980/1000. Doppia cottura a 560°. 24% lead crystal glasses. Decoration in hand silk-screen printing with shimy enamels and 980/1000 Silver. Double baking at 560°. Verres en cristal au plomb 24%. Décoration en sérigraphie manuelle avec émaux polis et argent 980/1000. Cuisson double à 560°. Glaser aus 24% igem Bleikristall. Dekor in von Hand ausgefuhrtem Siedruck mit Glanzlacken und Silber 980/1000. Zweimal gebrannt bei 560°. Vasos de cristal al plombo 24%. Decoration serigrafiada manualmente con esmaltes brillantes y plata 980/1000. Doble coccion a 560°C. High-Ball H 12 cm Ø 9 cm, 53 cl. H 4 ” Ø 3 ”, 17 oz ¾ ½ ½ H 9 cm Ø 8,5 cm, 34 cl. H 3½” Ø 3¼”, 11½ oz REF: H1888807 Old Fashion REF: H1888804 125 “ONDE” Giovannella Formica, 2001 Bicchieri in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale con graniglia di vetro trasparente. Cottura a 560°. Clear glasses. Decoration is hand silk-screened with transparent glass grit. Baked at 560°. Verres en verre transparent. Décoration en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre transparent. Cuisson à 560°. Becher aus transparentem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit transparentem Glaskies. Gebrannt bei 560°. Vasos de vidrio transparente. Decoración realizada en serigrafía manual con granalla de vidrio transparente. Cocción a 560°. Set 6 Long Drink H 14 cm Ø 8,4 cm 40 cl. H 5 ” Ø 3 ” oz. 14 REF: H1768717 Set 6 Old-Fashion H 9,7 cm Ø 9,5 cm 33 cl. H 3 ” Ø 3 ” oz. 11 REF: H1768714 Set 6 Water H 9 cm Ø 8,6 cm 26 cl. H 3 ” Ø 3 ” oz. 9 REF: H1768711 ½ 126 ½ ¾ ¼ ¼ ¾ ½ “RETE” Giovannella Formica, 2001 Bicchieri in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale con graniglia bianca di vetro. Cottura a 560°. Clear glasses. Decoration is hand silk-screened with white glass grit. Baked at 560°. Verres en verre transparent. Décoration en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre blanche. Cuisson à 560°. Becher aus transparentem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit weiss Glaskies. Gebrannt bei 560°. Vasos de vidrio transparente. Decoración realizada en serigrafía manual con granalla blanca de vidrio. Cocción a 560°. Set 6 Long Drink H 14 cm Ø 8,4 cm 40 cl H 5 ” Ø 3 ” oz 14 REF: H1858717 (6p) Set 6 Old-Fashion H 9,7 cm Ø 9,5 cm 33 cl H 3 ” Ø 3 ” oz 11 REF: H1858714 (6p) Set 6 Water H 9 cm Ø 8,6 cm 26 cl H 3 ” Ø 3 ” oz 9 REF: H1858711 (6p) ½ ½ ¾ ¼ ¼ ¾ ½ 127 128 129 130 “AIA CIRCO” Marco Susani e Elisabeth Vidal, 1998 Bicchieri/Portamatite in vetro blu cobalto. Decoro in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. Glasses/Pencil-holders of mouth-blown cobalt-blue glass. Handmade silkscreen decoration with 980/1000 silver. Baking at 540°C. Verres/porte-crayons en verre bleu cobalt soufflé à la bouche. Décoration en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Gläser/Bleistifthalter aus kobaltblauem, mundgeblasenem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540° Vasos/Lapiceros de vidrio azul cobalto soplado a boca. Decoración serigrafiada manualmente con plata 980/1000. Cocción a 540°C. H 14 cm Ø 6,3 cm H 5 ” Ø 2 ” 1 pezzo 1 piece REF: H1138453 6 pezzi 6 pieces REF: H1268453 H 9 cm Ø 7,5 cm H 3 ” Ø 3” 1 pezzo 1 piece REF: H1138451 6 pezzi 6 pieces REF: H1268451 ½ ½ ½ 131 Complementi accessories 133 134 “ELLISSE” - “BAMBÙ” Barbara For ni, 1999 Piatto multifunzionale (sottopiatto, portafrutta, ecc.) e piattino torta in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000. Cottura a 540°. All-purpose plate (server, fruit dish, etc.) and small cake dish of transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Assiette multifonction (dessous-d’assiette, coupe à fruits, etc...) et petit plat à tarte en verre transparent. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Vielzweckteller (Unterteller, Obstteller, etc.) und Tortenteller aus transparentem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Plato multifuncional (posaplato, frutera, etc.) y plato para torta en vidrio transparente. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 1,8 cm Ø 35 cm H ” Ø 13 ” ¾ ¾ ELLISSE - REF: H1388510 BAMBÙ - REF: H1398510 H 1,8 cm Ø 22 cm H ¾” Ø 8¾” ELLISSE - REF: H1388511 BAMBÙ - REF: H1398511 135 “SU” - “SCEREFÈ” Defne Koz , 1999 Piatto multifunzionale (sottopiatto, portafrutta, ecc.) e piattino torta in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000. Cottura a 540°. All-purpose plate (server, fruit dish, etc.) and small cake dish of transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Assiette multifonction (dessous-d’assiette, coupe à fruits, etc...) et petit plat à tarte en verre transparent. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Vielzweckteller (Unterteller, Obstteller, etc.) und Tortenteller aus transparentem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Plato multifuncional (posaplato, frutera, etc.) y plato para torta en vidrio transparente. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 1,8 cm Ø 35 cm H ” Ø 13 ” ¾ ¾ SU - REF: H1148510 SCEREFÈ- REF: H1098510 H 1,8 cm Ø 22 cm H ¾” Ø 8¾” SU - REF: H1148511 SCEREFÈ- REF: H1098511 136 “DOTS” - “THIN” Nathalie Jean - Barbara For ni , 1999 Piatto multifunzionale (sottopiatto, portafrutta, ecc.) e piattino torta in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000. Cottura a 540°. All-purpose plate (server, fruit dish, etc.) and small cake dish of transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Assiette multifonction (dessous-d’assiette, coupe à fruits, etc...) et petit plat à tarte en verre transparent. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Vielzweckteller (Unterteller, Obstteller, etc.) und Tortenteller aus transparentem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Plato multifuncional (posaplato, frutera, etc.) y plato para torta en vidrio transparente. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 1,8 cm Ø 35 cm H ” Ø 13 ” ¾ ¾ DOTS - REF: H1078510 THIN - REF: H1408510 H 1,8 cm Ø 22 cm H ¾” Ø 8¾” DOTS - REF: H1078511 THIN - REF: H1408511 137 “ONDE” Giovannella Formica, 2001 Piatto multifunzionale (sottopiatto, portafrutta, ecc.) e piattino torta in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale con colore bianco a rilievo. Cottura a 560°. All-purpose plate (place setting, fruit dish, etc.) and cake plate of clear glass. Decoration is hand silk-screened on white relief. Baked at 560°. Plat multi-fonctions (dessous d’assiette, coupe à fruits, etc…) et petite assiette à gâteau en verre transparent. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec coloris blanc en relief. Cuisson à 560°. Mehrzweckteller (Unterteller, Obstteller, etc.) und Tortenteller aus transparentem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit hervorgehobener weißer Farbe. Gebrannt bei 560°. Plato multifuncional (bajo plato, frutera, etc.) y plato pequeño para torta de vidrio transparente. Decoración realizada en serigrafía manual con color blanco en relieve. Cocción a 560°. H 1,8 cm Ø 35 cm. H ” Ø 13 ” REF: H1768510 H 1,8 cm Ø 22 cm. H ” Ø 8 ” REF: H1768511 ¾ ¾ 138 ¾ ¾ “PINCOPALLINO” Flavia Alves de Souza, 2002 - “LIGHT” Defne Koz, 2003 Piatto multifunzionale (sottopiatto, portafrutta, ecc.) e piattino in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale con smalti lucidi e Argento 980/1000 (Pincopallino) o solo Argento 980/1000 (Light). Doppia cottura a 560°. Multi-purpose plate (server, fruit dish, etc.) and small cake dish of transparent glass. Decoration in hand silk-screen printing with shiny enamels and 980/1000 Silver (Pincopallino) or only 980/1000 Silver (Light). Double baking at 560°. Assiette multifonction (dessous-d’assiette, coupe à fruits, etc...) et petit plat à tarte en verre transparent. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec émaux polis et Argent 980/1000 (Pincopallino), ou seulement Argent 980/1000 (Light). Cuisson doble à 560°. Vielzweckteller (Unterteller, Obstteller, etc.) und Tortenteller aus transparentem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Glanzlacken und Silber 980/1000 (Pincopallino), oder nur Silber 980/1000 (Light). Zweimal gebrannt bei 560°. Plato multifuncional (posaplato, frutera, etc.) y plato para torta en vidrio transparente. Decoración realizada en serigrafía manual con esmaltes brillantes y con Plata 980/1000 (Pincopallino),o bien solamente Plata 980/1000 (Light). Doble cocción a 560°. H 1,8 cm Ø 35 cm H ” Ø 13 ” PINCOPALLINO REF: H1878510 LIGHT REF: H1898510 H 1,8 cm Ø 22 cm H ” Ø 8 ” PINCOPALLINO REF: H1878511 LIGHT REF: H1898511 ¾ ¾ ¾ ¾ 139 “DAVID H” Marco Susani, 2000 Piatto quadrato in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000. Cottura a 540°. Square plate in transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Assiette carrè en verre transparent. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Quadratishteller aus transparentem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Plato cuadrato en vidrio transparente. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 1,8 cm, 33 cm x 33 cm H ”, 13” x 13” REF: H0658630 ¾ 140 “LABIRINTO” Flávia Alves de Souza, 2000 Piatto quadrato in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000. Cottura a 540°. Square plate in transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Assiette carrè en verre transparent. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Quadratishteller aus transparentem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Plato cuadrato en vidrio transparente. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 1,8 cm, 33 cm x 33 cm H ”, 13” x 13” REF: H1558630 ¾ 141 “LABIRINTO” Flavia Alves de Souza, 2000 Coppa e coppetta in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. Large bowl and small bowl of transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Coupe et coupelle en verre transparent. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Kelch und kleiner Becher aus transparentem Glas. Dekor in manueller Serigraphie mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Copa y copa pequeña de cristal transparente. Decoración realizada mediante serigrafía manual con plata 980/1000. Cocción a 540°. H 13,5 cm Ø 25 cm H 5 ” Ø 9 ” REF: H1558610 H 6,8 cm Ø 13 cm H 2 ” Ø 5” REF: H1558611 ¼ ¾ ¾ 143 “SU” - “BAMBÙ” Defne Koz - Barbara For ni , 2000 Coppa e coppetta in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. Large bowl and small bowl of transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Coupe et coupelle en verre transparent. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Kelch und kleiner Becher aus transparentem Glas. Dekor in manueller Serigraphie mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Copa y copa pequeña de cristal transparente. Decoración realizada mediante serigrafía manual con plata 980/1000. Cocción a 540°. H 13,5 cm Ø 25 cm H 5 ” Ø 9 ” ¼ ¾ SU - REF: H1148610 BAMBÙ - REF: H1398610 ¾ H 6,8 cm Ø 13 cm H 2 ” Ø 5” SU - REF: H1148611 BAMBÙ - REF: H1398611 144 “DAVID H” - “DOTS” Marco Susani - Nathalie Jean, 2000 Coppa e coppetta in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. Large bowl and small bowl of transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Coupe et coupelle en verre transparent. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec argent 980/1000. Cuisson à 540°. Kelch und kleiner Becher aus transparentem Glas. Dekor in manueller Serigraphie mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Copa y copa pequeña de cristal transparente. Decoración realizada mediante serigrafía manual con plata 980/1000. Cocción a 540°. H 13,5 cm Ø 25 cm H 5 ” Ø 9 ” ¼ ¾ DAVID H - REF: H0658610 DOTS - REF: H1078610 ¾ H 6,8 cm Ø 13 cm H 2 ” Ø 5” DAVID H - REF: H0658611 DOTS - REF: H1078611 145 “DAVID H” Marco Susani, 2000 Bottiglia in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. Bottle of double thickness transparent mouth blown glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Bouteille en verre transparent double épaisseur soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Flashe aus transparentem, mundgeblasenem glas von doppelter dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Botella en vidrio transparente doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 35,5 cm Ø 9,5 cm H 14” Ø 3 ” REF: H0658620 ¾ 147 “DOTS” Nathalie Jean - “SU” Defne Koz, 2000 Bottiglia in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. Bottle of double thickness transparent mouth blown glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Bouteille en verre transparent double épaisseur soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Flashe aus transparentem, mundgeblasenem glas von doppelter dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Botella en vidrio transparente doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 35,5 cm Ø 9,5 cm H 14” Ø 3 ” ¾ DOTS - REF: H1078620 SU - REF: H1148620 148 “BAMBÙ” Barbara For ni - “LABIRINTO” Flávia Alves de Souza, 2000 Bottiglia in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con argento 980/1000. Cottura a 540°. Bottle of double thickness transparent mouth blown glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Bouteille en verre transparent double épaisseur soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Flashe aus transparentem, mundgeblasenem glas von doppelter dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Botella en vidrio transparente doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 35,5 cm Ø 9,5 cm H 14” Ø 3 ” ¾ BAMBÙ - REF: H1398620 LABIRINTO - REF: H1558620 149 “ONDE” Giovannella Formica, 2001 Bottiglia in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con graniglia di vetro trasparente. Cottura a 560°. Glass bottle of double-thickness clear blown glass. Decoration is hand silk-screened with transparent glass grit. Baked at 560°. Bouteille en verre transparent à deux épaisseurs soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre transparent. Cuisson à 560°. Flasche aus transparentem, mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit transparentem Glaskies. Gebrannt bei 560°. Botella de vidrio transparente de doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con granalla de vidrio transparente. Cocción a 560°. H 35,5 cm Ø 9,5 cm H 14” Ø 3 ” ¼ REF: H1768620 150 “RETE” Giovannella Formica, 2001 Bottiglia in vetro trasparente doppio spessore soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con graniglia bianca di vetro. Cottura a 560°. Glass bottle of double-thickness clear blown glass. Decoration is hand silk-screened with white glass grit. Baked at 560°. Bouteille en verre transparent à deux épaisseurs soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre blanche. Cuisson à 560°. Flasche aus transparentem, mundgeblasenem Glas von doppelter Dicke. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit weiss Glaskies. Gebrannt bei 560°. Botella de vidrio transparente de doble espesor soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con granalla blanca de vidrio. Cocción a 560°. H 35,5 cm Ø 9,5 cm H 14” Ø 3 ” ¾ REF: H1858620 151 Design: Marco Zanini “DAVID H” Marco Susani - “BAMBÙ” Barbara For ni, 2000 Vassoio in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000. Cottura a 540°. Tray of transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Plateau en verre transparent. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Servierbrett aus transparentem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Bandeja en vidrio transparente. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 3,5 cm, 42 cm x 30 cm H 1 ” , 16 ” x 11 ” ¼ ½ ¾ DAVID H - REF: H0658600 BAMBÙ - REF: H1398600 153 “LABIRINTO” - “CANDIA” Design: Marco Zanini Decoro: Flavia Alves de Souza, 2000 Vassoio in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000. Cottura a 540°. Tray of transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Plateau en verre transparent. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Servierbrett aus transparentem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Bandeja en vidrio transparente. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 3,5 cm, 42 cm x 30 cm H 1 ” , 16 ” x 11 ” ¼ ½ ¾ LABIRINTO - REF: H1558600 Vassoio in vetro trasparente con incisioni satinate. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Platino. Cottura a 565°. Tray of transparent glass with glazed engravings. Decoration is hand silk-screened with Platinum. Baked at 565°. Plat en verre transparent avec gravures satinées. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec Platine. Cuisson à 565°. Tablett aus transparentem Glas mit satinierten Gravierungen. Dekor in manueller Serigraphie mit Platin. Gebrannt bei 565°. Bandeja de cristal transparente con incisiones satinadas. Decoración realizada mediante serigrafía manual con Platino. Cocción a 565°. H 3,5 cm, 42 cm x 30 cm H 1 ” , 16 ” x 11 ” ¼ ½ CANDIA - REF: H1598600 154 ¾ Design: Marco Zanini “SU” Defne Koz - “DOTS” Nathalie Jean, 2000 Vassoio in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale in Argento 980/1000. Cottura a 540°. Tray of transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 silver. Baked at 540°. Plateau en verre transparent. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle en Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Servierbrett aus transparentem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck in Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Bandeja en vidrio transparente. Decoración realizada en serigrafía manual en Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 3,5 cm, 42 cm x 30 cm H 1 ” , 16 ” x 11 ” ¼ ½ ¾ SU - REF: H1148600 DOTS - REF: H1078600 155 “LUCI” Design: Marco Zanini Decoro: Marco Susani, 2001 Vassoio in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale con colori trasparenti. Cottura a 560°. Clear glass tray. Decoration is hand silk-screened with transparent colours. Baked at 560°. Plat en verre transparent. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec coloris transparents. Cuisson à 560°. Tablett aus transparentem Glas. Dekor in von Hand mit transparenten Farben ausgeführtem Siebdruck Gebrannt bei 560°. Bandeja de vidrio transparente. Decoración realizada en serigrafía manual con colores transparentes. Cocción a 560°. H 3,5 cm, 42 cm x 30 cm H 1 ”, 16 ” x 11 ” ¼ ½ ¾ VIOLET REF: H1818600 YELLOW REF: H1808600 ORANGE REF: H1788600 GREEN REF: H1798600 157 Gift gift 159 Mini BONNIE - Ettore Sottsass C O L Mini SAQQARAH - Nanae Umeda 160 Mini AIA BLUE - M. Susani , E. Vidal L E C T I O Mini BALL - Defne Koz N M I N I “COLLECTIONMINI” - 2002 La collezione in miniatura è in vetro soffiato a bocca e il decoro è eseguito a mano attraverso la serigrafia con l’utilizzo di Argento 980/1000 e Oro 24 Kt, riproducendo fedelmente la collezione originale handle with care. The miniature collection is made from hand-blown glass and is decorated by hand using the silk-screen printing technique and 980/1000 Silver and 24 Kt Gold, faithfully reproducing the original collection handle with care. La collection en miniature est en verre soufflé à la bouche et la décoration, exécutée à la main par sérigraphie avec l’utilisation d’Argent 980/1000 et Or 24 Kt, reproduit de façon fidèle la collection originale handle with care Die Kollektion in Miniatur ist aus mundgeblasenem Glas und der Dekor wurde von Hand ausgeführt, durch Serigraphie unter Verwendung von Silber 980/1000 und Gold 24 Kt., in getreuer Nachbildung der Originalkollektion handle with care La colección en miniatura está realizada en vidrio soplado con la boca y la decoración efectuada a mano mediante serigrafía utilizando Plata 980/1000 y Oro 24 Kt, reproduciendo fielmente la colección original handle with care 161 Mini SAQQARAH H 8 cm Ø 4,5 cm H 3 ” Ø 1 ” REF: H0088780 ¼ C O ¼ L Mini MIKA H 8 cm Ø 4,5 cm H 3 ” Ø 1 ” REF: H0098780 ¼ 162 ¼ Mini BONNIE H 6 cm Ø 4,7 cm H 2 ” Ø 1 ” REF: H0018790 ¼ L E ¼ C Mini CLYDE H 6 cm Ø 4,7 cm H 2 ” Ø 1 ” REF: H0028790 ¼ ¼ Mini BALL H 8 cm Ø 3,2 cm H 3 ” Ø 1 ” REF: H1428770 ¼ T ¼ I ¼ O Mini black BAMBÙ H 8 cm Ø 3,2 cm H 3 ” Ø 1 ” REF: H1368770 ¼ Mini HALE H 8 cm Ø 4,5 cm H 3 ” Ø 1 ” REF: H0228780 ¼ N ¼ M Mini LARA H 8 cm Ø 3,2 cm H 3 ” Ø 1 ” REF: H1278770 ¼ ¼ Mini CORAIL H 3,5 cm Ø 6,5 cm H 1 ” Ø 2 ” REF: H1228750 ¼ I N ¼ I Mini X-RAY H 3,5 cm Ø 6,5 cm H 1 ” Ø 2 ” REF: H0148760 ¼ ½ Mini LABIRINTO H 8 cm Ø 3,2 cm H 3 ” Ø 1 ” REF: H1558770 ¼ ¼ Mini BAMBU’ H 3,5 cm Ø 6,5 cm H 1 ” Ø 2 ” REF: H1398760 ¼ ½ Mini SU H 8 cm Ø 3,2 cm H 3 ” Ø 1 ” REF: H1148770 ¼ ¼ Mini LUCI H 8 cm Ø 4,5 cm H 3 ” Ø 1 ” REF: H1818780 ¼ ¼ CC OO LL LL EE CC TT I I OO NN MM I I NN I I Mini AIA CIRCO H 8 cm Ø 4,5 cm H 3 ” Ø 1 ” REF: H1138780 ¼ ¼ Mini AIA H 3,5 cm Ø 6,5 cm H 1 ” Ø 2 REF: H0178760 ¼ ½” Mini FUZZY H 8 cm Ø 4,5 cm H 3 ” Ø 1 ” REF: H1378780 ¼ ¼ Mini AIA BLUE H 3,5 cm Ø 6,5 cm H 1 ” Ø 2 ” REF: H0178750 ¼ ½ 163 164 “SU” Defne Koz, 1998 Servito da notte composto da bottiglia e bicchiere in vetro trasparente soffiato a bocca. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Doppia cottura a 540°. Night set composed of bottle and glass in handblown, transparent glass. Decoration in hand silkscreen printing with 980/1000 silver. Baked twice at 540°. Service de nuit composé d’une bouteille et d’un verre en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Double cuisson à 540°. Garnitur für die Nacht bestehend aus Flasche und Becher in transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Doppelt gebrannt bei 540° Servicio de noche compuesto por botella y vaso en vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Doble cocción a 540°. H 18,5 cm Ø 10,5 cm H 7 ” Ø 4 ” REF: H1145540 ¾ ¼ 165 “DOTS” Nathalie Jean, 1998 Servito da notte composto da bottiglia e bicchiere in vetro trasparente soffiato a bocca. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Doppia cottura a 540°. Night set composed of bottle and glass in handblown, transparent glass. Decoration in hand silkscreen printing with 980/1000 silver. Baked twice at 540°. Service de nuit composé d’une bouteille et d’un verre en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Double cuisson à 540°. Garnitur für die Nacht bestehend aus Flasche und Becher in transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Doppelt gebrannt bei 540° Servicio de noche compuesto por botella y vaso en vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Doble cocción a 540°. H 18,5 cm Ø 10,5 cm H 7 ” Ø 4 ” REF: H1075540 ¾ 166 ¼ “DAVID H” Marco Susani, 1998 Servito da notte composto da bottiglia e bicchiere in vetro trasparente soffiato a bocca. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Doppia cottura a 540°. Night set composed of bottle and glass in handblown, transparent glass. Decoration in hand silkscreen printing with 980/1000 silver. Baked twice at 540°. Service de nuit composé d’une bouteille et d’un verre en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Double cuisson à 540°. Garnitur für die Nacht bestehend aus Flasche und Becher in transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Doppelt gebrannt bei 540° Servicio de noche compuesto por botella y vaso en vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Doble cocción a 540°. H 18,5 cm Ø 10,5 cm H 7 ” Ø 4 ” REF: H0655540 ¾ ¼ 167 “ONDE” Giovannella Formica, 2001 Servito da notte composto da bottiglia e bicchiere in vetro trasparente soffiato a bocca. Decoro eseguito in serigrafia manuale con graniglia di vetro trasparente. Cottura a 560°. Night set composed of bottle and glass of clear blown glass. Decoration is hand silk-screened with transparent glass grit. Baked at 560°. Service de nuit composé d’une bouteille et d’un verre en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre transparent. Cuisson à 560°. Nachtservice bestehend aus Flasche und Becher aus transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit transparentem Glaskies. Gebrannt bei 560°. Servicio de noche compuesto por botella y vaso de vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con granalla de vidrio transparente. Cocción a 560°. H 18,5 cm Ø 10,5 cm H 7 ” Ø 4” REF: H1765540 ¼ 168 “LITTLE BREEZE” Nanae Umeda, 1998 Servito da notte composto da bottiglia e bicchiere in vetro trasparente soffiato a bocca. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000 e colori opachi. Doppia cottura a 540°. Night set composed of bottle and glass in handblown, transparent glass. Decoration in hand silkscreen printing with 980/1000 silver and opaque colours. Baked twice at 540°. Service de nuit composé d’une bouteille et d’un verre en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000 et coloris mats. Double cuisson à 540°. Garnitur für die Nacht bestehend aus Flasche und Becher in transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000 und Mattfarben. Doppelt gebrannt bei 540° Servicio de noche compuesto por botella y vaso en vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000 y colores opacos. Doble cocción a 540°. H 18,5 cm Ø 10,5 cm H 7 ” Ø 4 ” REF: H1045540 ¾ ¼ 169 “PINCOPALLINO” - Flavia Alves de Souza, 2003 Servito da notte composto da bottiglia e bicchiere in vetro trasparente soffiato a bocca. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000 e colori opachi. Doppia cottura a 540°. Night set composed of bottle and glass in hand-blown, transparent glass. Decoration in hand silk-screen printing with 980/1000 silver and opaque colours. Baked twice at 540°. Service de nuit composé d’une bouteille et d’un verre en verre transparent soufflé à la bouche: Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000 et coloris mats. Double cuisson à 540°. Garnitur für die Nacht bestehend aus Flasche und Becher in transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000 und Mattfarben. Doppelt gebrannt bei 540° Servicio de noche compuesto por botella y vaso en vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000 y colores opacos. Doble cocción a 540°. H 18,5 cm Ø 10,5 cm H 7 ” Ø 4 ” - REF: H1875540 ¾ 170 ¼ “AIA” M. Susani - E. Vidal, 1999 Servito da notte composto da bottiglia e bicchiere in vetro trasparente soffiato a bocca. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Doppia cottura a 540°. Night set composed of bottle and glass in handblown, transparent glass. Decoration in hand silkscreen printing with 980/1000 silver. Baked twice at 540°. Service de nuit composé d’une bouteille et d’un verre en verre transparent soufflé à la bouche. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Double cuisson à 540°. Garnitur für die Nacht bestehend aus Flasche und Becher in transparentem, mundgeblasenem Glas. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Doppelt gebrannt bei 540° Servicio de noche compuesto por botella y vaso en vidrio transparente soplado a boca. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Doble cocción a 540°. H 18,5 cm Ø 10,5 cm H 7 ” Ø 4 ” REF: H1105540 ¾ ¼ 171 “LABIRINTO” - “SU” - “DAVID H” - “BAMBÙ”, 2001 Posacenere in cristallo trasparente doppio spessore. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Cake-dish of double thickness transparent crystal. Decoration is silk-screened by hand with Silver 980/1000. Baked at 540°. Cendrier en cristal tranparent double épaisseur. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Aschenbecher aus transparentem Kristall von doppelter Dicke. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Cenicero de cristal trasparente de doble espesor. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 6,8 cm, Ø 14 cm H 2 ”, Ø 5 ” ¾ ½ LABIRINTO – REF: H1558730 Flávia Alves de Souza SU – REF: H1148730 Defne Koz DAVID H – REF: H0658730 Marco Susani BAMBÙ – REF: H1398730 Barbara For ni 173 “I R E M E M B E R” Lara - Defne Koz, 2002 Portafotografie realizzato in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale su ambedue i lati con graniglia di vetro e Argento 980/1000. Supporto in metallo cromato disegnato da Flavia Alves de Souza. Doppia cottura a 540°. Picture-frame made of transparent glass. Handmade silk-screen decoration on both sides with granulated 980/1000 silver. Chromium-plated metal support designed by Flavia Alves de Souza. Baked twice at 540°. Porte-photo réalisé en verre transparent. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle sur chaque côté en Argent 980/1000 granulé. Support en métal chromé dessiné par Flavia Alves de Souza. Cuisson doble à 540°. Bilderrahmen aus transparentem Glas. Dekor in manueller Serigraphie auf beiden Seiten mit Körnigen Silber 980/1000. Halter aus verchromtem Metall, Design von Flavia Alves de Souza. Zweimal gebrannt bei 540°. Portafotografías realizado con vidrio transparente. Decoración efectuada en serigrafía manual en ambos lados con Plata 980/1000 granulada. Soporte de metal cromado diseñado por Flavia Alves de Souza. Doble cocción a 540°. (Photo 15x18) 26,5 cm x 21,5 cm 10 ” x 8 ” - REF: H1278810 ½ ½ 175 “I R E M E M B E R” Ball Gold - Ball Silver - Defne Koz, 2002 Portafotografie realizzato in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale su ambedue i lati con utilizzo di smalti lucidi e argento 980/1000 o Oro 24 Kt. Supporto in metallo cromato disegnato da Flavia Alves de Souza. Doppia cottura a 570°. Picture-frame made of transparent glass. Handmade silk-screen decoration on both sides with 980/1000 silver or 24 Kt gold and shiny enamels. Chromium-plated metal support designed by Flavia Alves de Souza. Baked twice at 570°. Porte-photo réalisé en verre transparent. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle sur chaque côté en argent 980/1000, or 24 carats et émaux polis. Support en métal chromé dessiné par Flavia Alves de Souza. Cuisson doble à 570°. Bilderrahmen aus transparentem Glas. Dekor in manueller Serigraphie auf beiden Seiten mit Silber 980/1000, oder Gold 24 kt. und Glanzlacken. Halter aus verchromtem Metall, Design von Flavia Alves de Souza. Zweimal gebrannt bei 570°. Portafotografías realizado con vidrio transparente. Decoración efectuada en serigrafía manual en ambos lados con plata 980/1000, oro 24 kt. y con esmaltes brillantes. Soporte de metal cromado diseñado por Flavia Alves de Souza. Doble cocción a 570°. (Photo 15x18) 26,5 cm x 21,5 cm 10 ” x 8 ” ½ Ball Gold - REF: H1428810 Ball Silver - REF: H1418810 176 ½ “I R E M E M B E R” Plata - Narciso - Flavia Alves de Souza, 2002 Portafotografie realizzato in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale su ambedue i lati con utilizzo di smalti lucidi e argento 980/1000. Supporto in metallo cromato disegnato da Flavia Alves de Souza. Doppia cottura a 540°. Picture-frame made of transparent glass. Handmade silk-screen decoration on both sides with 980/1000 silver. Chromium-plated metal support designed by Flavia Alves de Souza. Baked twice at 540°. Porte-photo réalisé en verre transparent. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle sur chaque côté en argent 980/1000. Support en métal chromé dessiné par Flavia Alves de Souza. Cuisson doble à 540°. Bilderrahmen aus transparentem Glas. Dekor in manueller Serigraphie auf beiden Seiten mit Silber 980/1000. Halter aus verchromtem Metall, Design von Flavia Alves de Souza. Zweimal gebrannt bei 540°. Portafotografías realizado con vidrio transparente. Decoración efectuada en serigrafía manual en ambos lados con plata 980/1000. Soporte de metal cromado diseñado por Flavia Alves de Souza. Doble cocción a 540°. Large (Photo 15x18) 26,5 cm x 21,5 cm 10 ” x 8 ” ½ Plata - REF: H1998810 Narciso - REF: H2008810 Small (Photo 12x15) 22,5 cm. x 17,3 cm 8 ½ ¾” x 6 ¾” Narciso - REF: H2008811 177 “I R E M E M B E R” David H - Marco Susani - Labirinto - Flavia Alves de Souza, 2002 Portafotografie realizzato in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale su ambedue i lati con argento 980/1000. Supporto in metallo cromato disegnato da Flavia Alves de Souza. Disponibile in due misure. Cottura a 540°. Picture-frame made of transparent glass. Handmade silk-screen decoration on both sides with 980/1000 silver. Chromium-plated metal support designed by Flavia Alves de Souza. Available in two sizes. Baked at 540°. Porte-photo réalisé en verre transparent. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle sur chaque côté en argent 980/1000. Support en métal chromé dessiné par Flavia Alves de Souza. Disponible en deux dimensions. Cuisson à 540°. Bilderrahmen aus transparentem Glas. Dekor in manueller Serigraphie auf beiden Seiten mit Silber 980/1000. Halter aus verchromtem Metall, Design von Flavia Alves de Souza. Lieferbar in zwei Maßen. Gebrannt bei 540°. Portafotografías realizado con vidrio transparente. Decoración efectuada en serigrafía manual en ambos lados con plata 980/1000. Soporte de metal cromado diseñado por Flavia Alves de Souza. Disponible en dos medidas. Cocción a 540°. Large (Photo 15x18) 26,5 cm x 21,5 cm 10 ” x 8 ” ½ David H - REF: H0658810 Labirinto - REF: H1558810 Small (Photo 12x15) 22,5 cm x 17,3 cm 8 David H - REF: H0658811 Labirinto - REF: H1558811 178 ½ ¾” x 6 ¾” “I R E M E M B E R” Marea - Bambù - Barbara For ni, 2002 Portafotografie realizzato in vetro trasparente. Decoro eseguito in serigrafia manuale su ambedue i lati con argento 980/1000. Supporto in metallo cromato disegnato da Flavia Alves de Souza. Disponibile in due misure. Cottura a 540°. Picture-frame made of transparent glass. Handmade silk-screen decoration on both sides with 980/1000 silver. Chromium-plated metal support designed by Flavia Alves de Souza. Available in two sizes. Baked at 540°. Porte-photo réalisé en verre transparent. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle sur chaque côté en argent 980/1000. Support en métal chromé dessiné par Flavia Alves de Souza. Disponible en deux dimensions. Cuisson à 540°. Bilderrahmen aus transparentem Glas. Dekor in manueller Serigraphie auf beiden Seiten mit Silber 980/1000. Halter aus verchromtem Metall, Design von Flavia Alves de Souza. Lieferbar in zwei Maßen. Gebrannt bei 540°. Portafotografías realizado con vidrio transparente. Decoración efectuada en serigrafía manual en ambos lados con plata 980/1000. Soporte de metal cromado diseñado por Flavia Alves de Souza. Disponible en dos medidas. Cocción a 540°. Large (Photo 15x18) 26,5 cm x 21,5 cm 10 ” x 8 ” ½ Marea - REF: H2028810 Bambù - REF: H1398810 Small (Photo 12x15) 22,5 cm x 17,3 cm 8 ½ ¾” x 6 ¾” Marea - REF: H2028811 Bambù - REF: H1398811 179 “SU” Defne Koz - “DOTS” Nathalie Jean, 1999 Calice porta candela in vetro trasparente soffiato a bocca, completo di gocce di cera profumata da fondere e di tre stoppini. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 550°. Candlestick of hand-blown transparent glass, containing perfumed wax-drops to be merged and three wicks. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 550°. Coupe-bougeoir en verre transparent soufflé à la bouche, avec gouttes de cire parfumée à fondre et trois mèches. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 550°. Kerzenkelch aus transparentem, mundgeblasenem Glas, komplett mit Tropfen von Duftwachs zum Verschmelzen und drei Dochten. Dekor in manueller Serigraphie mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 550°. Cáliz porta-vela de cristal transparente soplado con la boca, con gotas de cera perfumada para fundir y tres mechas. Decoración realizada mediante serigrafía manual con Plata. H 32,5 cm Ø 11 cm H 12 ” Ø 4 ” ¾ “SU” - REF: H1148590 “DOTS” - REF: H1078590 180 ¼ “BAMBÙ” Barbara For ni - “FUZZY” Defne Koz, 1999 Calice porta candela in vetro trasparente soffiato a bocca, completo di gocce di cera profumata da fondere e di tre stoppini. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 550°. Candlestick of hand-blown transparent glass, containing perfumed wax-drops to be merged and three wicks. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 550°. Coupe-bougeoir en verre transparent soufflé à la bouche, avec gouttes de cire parfumée à fondre et trois mèches. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 550°. Kerzenkelch aus transparentem, mundgeblasenem Glas, komplett mit Tropfen von Duftwachs zum Verschmelzen und drei Dochten. Dekor in manueller Serigraphie mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 550°. Cáliz porta-vela de cristal transparente soplado con la boca, con gotas de cera perfumada para fundir y tres mechas. Decoración realizada mediante serigrafía manual con Plata. H 32,5 cm Ø 11 cm H 12 ” Ø 4 ” ¾ ¼ “BAMBÙ” - REF: H1398590 “FUZZY” - REF: H1378590 181 “DAVID H” Marco Susani - “AIA CIRCO” M.Susani, E.Vidal, 1999 Calice porta candela in vetro trasparente soffiato a bocca, completo di gocce di cera profumata da fondere e di tre stoppini. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 550°. Candlestick of hand-blown transparent glass, containing perfumed wax-drops to be merged and three wicks. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 550°. Coupe-bougeoir en verre transparent soufflé à la bouche, avec gouttes de cire parfumée à fondre et trois mèches. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 550°. Kerzenkelch aus transparentem, mundgeblasenem Glas, komplett mit Tropfen von Duftwachs zum Verschmelzen und drei Dochten. Dekor in manueller Serigraphie mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 550°. Cáliz porta-vela de cristal transparente soplado con la boca, con gotas de cera perfumada para fundir y tres mechas. Decoración realizada mediante serigrafía manual con Plata. H 32,5 cm Ø 11 cm H 12 ” Ø 4 ” ¾ ¼ “DAVID H” - REF: H0658590 “AIA CIRCO” - REF: H1138590 182 “ONDE” Giovannella Formica, 2001 Calice porta candela in vetro trasparente soffiato a bocca, completo di gocce di cera profumata da fondere e di tre stoppini. Bicchiere in vetro trasparente contenente cera gelatinosa. Decoro eseguito in serigrafia manuale con graniglia di vetro trasparente. Cottura a 560°. Candlestick of clear blown glass, complete with scent wax for melting and three wicks. Glass containing transparent bubble-wax. Decoration is hand silk-screened with transparent glass grit. Baked at 560°. Porte-bougie en verre transparent soufflé à la bouche, avec gouttes de cire parfumée à fondre et trois mèches. Coupe en verre transparent contenant de la cire gélatineuse. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre transparent. Cuisson à 560°. Kerzenkelch aus transparentem, mundgeblasenem Glas, komplett mit Tropfen aus Duftwachs zum Verschmelzen und drei Dochten. Becher aus transparentem Glas mit gelatinösem Wachs. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit transparentem Glaskies. Gebrannt bei 560°. Cáliz porta vela de vidrio transparente soplado a boca, completo con gotas de cera perfumada para fundir y tres mechas. Vaso de vidrio transparente que contiene cera gelatinosa. Decoración realizada en serigrafía manual con granalla de vidrio transparente. Cocción a 560°. H 32,5 cm Ø 11 cm H 12 ” Ø 4 ” REF: H1768590 H 10 cm Ø 8,7 cm H 4” Ø 3 ” REF: H1768580 ¾ ½ ¼ 183 “PINCOPALLINO” - Flavia Alves de Souza, 2002 Bicchiere in vetro trasparente, con cera gelatinosa all’interno. Decoro eseguito in serigrafia manuale smalti lucidi e Argento 980/1000. Doppia cottura a 560°. Transparent glass with transparent bubble-wax inside. Decoration is hand silk-screened with shiny enamels and 980/1000 Silver. Double baking at 560°. Photophore en verre transparent avec cire gélatineuse à l’intérieur. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec émaux polis et Argent 980/1000. Cuisson doble à 560°. Becher aus transparentem Glas, enthält gelatinöses Wachs. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Glanzlacken und Silber 980/1000. Zweimal gebrannt bei 560°. Vaso de cristal transparente, con cera gelatinosa en su interior. Decoración realizada en serigrafía manual con esmaltes brillantes y con Plata 980/1000. Doble cocción a 560° H 10 cm Ø 8,7 cm H 4” Ø 3 ” - REF: H1878580 ½ 184 “BOUGIE”, 1999 Bicchiere in vetro trasparente, con cera gelatinosa all’interno. Decoro eseguito in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 550°. Transparent glass with transparent bubble-wax inside. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 550°. Photophore en verre transparent avec cire gélatineuse à l’intérieur. Décoration exécutée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 550°. Becher aus transparentem Glas, enthält gelatinöses Wachs. Dekor in manueller Serigraphie mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 550°. Vaso de cristal transparente, con cera gelatinosa en su interior. Decoración realizada mediante serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 550°. H 10 cm Ø 8,7 cm H 4” Ø 3 ” ½ “SU” Defne Koz - REF: H1148580 “DOTS” Nathalie Jean - REF: H1078580 “DAVID H” Marco Susani - REF: H0658580 “AIA CIRCO” M.Susani - E. Vidal - REF: H1138580 “FUZZY” Defne Koz - REF: H1378580 “BAMBÙ” Barbara For ni - REF: H1398580 185 “BLOW” Manuela e Riccardo Forti, 2001 Bicchiere in vetro trasparente contenente cera gelatinosa. Decoro eseguito in serigrafia manuale con colori trasparenti. Cottura a 560°. Transparent glass with clear bubble-wax inside. Decoration is hand silk-screened with transparent colours. Baked at 560°. Coupe en verre transparent contenant de la cire gélatineuse. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec coloris transparents. Cuisson à 560°. Becher aus transparentem Glas mit gelatinösem Wachs. Dekor in von Hand mit transparenten Farben ausgeführtem Siebdruck. Gebrannt bei 560°. Vaso de vidrio transparente que contiene cera gelatinosa. Decoración realizada en serigrafía manual con colores transparentes. Cocción a 560°. H 10 cm Ø 8,7 cm H 4” Ø 3 ” ½ LIGHT BLUE - REF: H1758580 LIGHT GREEN - REF: H1748580 LIGHT PINK - REF: H1738580 186 “LUCI” - Marco Susani, 2002 Bicchiere in vetro trasparente, con candela profumata all’interno. Decoro eseguito in serigrafia manuale con sovrapposizione di colori trasparenti. Cottura a 560°. Transparent glass with perfumed wax inside. Decoration is hand silk-screened with superimposition of transparent colours. Baked at 560°. Photophore en verre transparent avec cire parfumée à l’intérieur. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec coloris transparents. Cuisson à 560°. Becher aus transparentem Glas, enthält Duftwachs. Dekor in von Hand mit transparenten Farben ausgeführtem Siebdruck. Gebrannt bei 560°. Vaso de cristal transparente, con cera perfumada en su interior. Decoración realizada en serigrafía manual con colores transparentes. Cocción a 560°. H 10 cm Ø 8,7 cm H 4” Ø 3 ” ½ GREEN - REF: H1798580 ORANGE - REF: H1788580 YELLOW - REF: H1808580 PURPLE - REF: H1818580 187 “RETE” Giovannella Formica, 2001 Bicchiere in vetro trasparente contenente cera gelatinosa. Lanterna in vetro soffiato a bocca con legno massello di faggio evaporato naturale con supporto per candela in acciaio e protezione estraibile per cera in alluminio anodizzato. Decoro eseguito in serigrafia manuale con graniglia bianca di vetro. Cottura a 560°. Glass containing transparent bubble-wax. Lantern of hand blown glass with a base in solid, naturally seasoned poplar wood with steel candle stick and removable wax tray of anodised aluminium. Decoration is hand silk-screened with white glass grit. Baked at 560°. Coupe en verre transparent contenant de la cire gélatineuse. Lanterne en verre soufflé avec base en bois massif de hetre évaporé naturel. Support pour bougie en acier et protection amovible pour cire en aluminium anodisé. Décoration en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre blanche. Cuisson à 560°. Becher aus transparentem Glas mit gelatinösem Wachs. Laterne aus geblasenem Glas mit Basis in naturlich ausgedunstetem Buchenvollholz, mit Kerzenhalter in Stahl und Herausziehbarem Wachsschutz in eloxiertem Aluminium. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit weiss Glaskies. Gebrannt bei 560°. Vaso de vidrio transparente que contiene cera gelatinosa. Farol de crystal soplado a la boca con base de madera maciza de hay natural evaporada para vela en acero y proteccion extraible para cera en aluminio anodizado. Decoración realizada en serigrafía manual con granalla blanca de vidrio. Cocción a 560°. Bougie: H 10 cm Ø 8,7 cm H 4” Ø 3 ” - REF: H1858580 Lanterna: H 23 cm Ø glass 9 cm, Ø base 15 cm H 9” Ø glass 3 ”, Ø base 6” - REF: H1850490 ½ 188 ½ “ONDE” Giovannella Formica, 2001 Lanterna in vetro soffiato a bocca con legno massello di faggio evaporato naturale con supporto per candela in acciaio e protezione estraibile per cera in alluminio anodizzato. Decoro eseguito in serigrafia manuale con graniglia di vetro trasparente. Cottura a 560°. Lantern of hand blown glass with a base in solid, naturally seasoned poplar wood with steel candle stick and removable was tray of anodised aluminium. Decoration is hand silk-screened with transparent glass grit. Baked at 560°. Lanterne en verre soufflé avec base en bois massif de hetre évaporé naturel. Support pour bougie en acier et protection amovible pour cire en aluminium anodisé. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec grenaille de verre transparent. Cuisson à 560°. Laterne aus geblasenem Glas mit Basis in naturlich ausgedunstetem Buchenvollholz, mit Kerzenhalter in Stahl und Herausziehbarem Wachsschutz in eloxiertem Aluminium. Dekor in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit transparentem Glaskies. Gebrannt bei 560°. Farol de crystal soplado a la boca con base de madera maciza de haya natural evaporada para vela en acero y proteccion extraible para cera en aluminio anodizado. Decoración realizada en serigrafía manual con granalla de vidrio transparente. Cocción a 560°. H 23 cm, Ø glass 9 cm, Ø base 15 cm H 9", Ø glass 3 ", Ø base 6" ½ REF: H1760490 189 191 193 “SU” - “FUZZY” - “LABIRINTO” - “BAMBÙ”, 2001 Portacandela in vetro trasparente doppio spessore. Decorazione eseguita in serigrafia manuale con Argento 980/1000. Cottura a 540°. Candleholder of double thickness transparent glass. Decoration is hand silk-screened with 980/1000 Silver. Baked at 540°. Bougie en verre transparent à deux épaisseurs. Décoration réalisée en sérigraphie manuelle avec Argent 980/1000. Cuisson à 540°. Kerzenbecher aus transparentem Glas von doppelter dicke. Dekoration in von Hand ausgeführtem Siebdruck mit Silber 980/1000. Gebrannt bei 540°. Portavela de vidrio trasparente de doble espesor. Decoración realizada en serigrafía manual con Plata 980/1000. Cocción a 540°. H 7 cm Ø 12 cm H 2 ” Ø 4 ” ¾ ¾ SU – REF: H1148740 Defne Koz FUZZY – REF: H1378740 Defne Koz LABIRINTO – REF: H1558740 Flávia Alves de Souza BAMBÙ – REF: H1398740 Barbara For ni 195 Lampade lighting 197 “LIGHT s-ONDE” Giovannella Formica, 2001 Lampada composta da una base e un corpo illuminate. Base: vaso cilindrico “s-Onde”, altezza 30 cm e diametro 12 cm; tutti i vasi con queste dimensioni sono utilizzabili come base. Corpo illuminante: parabola autoportante removibile realizzata in Opalflex® ad elevata diffusione luminosa. Alimentazione 250V, lampada ad incandescenza max 1x100 W a doppio isolamento per superfici normalmente infiammabili. Impianto elettrico interno a norma di legge (CE). Lamp made of a base and an illuminating body. Base: cylindrical vase “s-Onde”, height 30 cm and diameter 12 cm; all the vases of these dimensions can be utilised as base. Illuminating body: self-supporting removable parabola made from extra light diffusion Opalflex®. Power supply 250V, max 1x100 W bulb with double insulation for normally flammable surfaces. Internal electrical system in compliance with legal requirements (CE). Lampe composée d’une base et d’un corps éclairants. Base: vase cylindrique “s-Onde”, hauteur 30 cm et diamètre 12 cm; tous les vases de ces dimensions sont utilisables pour base. Partie illuminante: parabole autoportante amovible réalisée en Opalflex® au pouvoir de diffusion lumineuse très élevé. Alimentation 250V, ampoule à incandescence max 1x100 W à double isolation pour superficies normalement inflammables. Equipement électrique intérieur conforme aux normes de loi (CE). Lampe bestehend aus Basis und Leuchtkörper. Basis: Vase “s-Onde”, Höhe 30 cm und Durchmesser 12 cm; alle Vasen mi diesen Massen sind als Basis verwendbar. Leuchtkörper: selbsttragende abnehmbare Parabel in Opalflex® mit hoher Lichtstreuung. Speisung 250V, Glühlampe max. 1x100 W mit doppelter Isolierung für normalerweise entzündbare Oberflächen. Die innere elektrische Anlage entspricht den gesetzlichen Bestimmungen (CE). Lámpara compuesta de base y cuerpo iluminador. Base: florero cilindrico “s-Onde”, altura 30 cm y diámetro 12 cm; todos los floreros que tengan estas diménsion se puedes utilizar como base. Cuerpo iluminador: parábola autosostenida extraíble realizada en Opalflex® que posee una elevada difusión luminosa. Alimentación 250 Voltios, lámpara incandescente máximo 1 x 100 Wat con doble aislamiento para superficies normalmente inflamables. Instalación eléctrica conforme con la norma (CE). H 55 cm, top Ø 30 cm, base Ø 12 cm H 21 ”, top Ø 11 ”, base Ø 4 ” - REF: H1848498 ¾ ¾ ¾ Modello brevettato / Patented model / Modèl brevetè / Patentiertes Model / Modelo patentado 199 “LIGHT s-NET” - “LIGHT s-RETE” Giovannella Formica, 2001 Lampada composta da una base e un corpo illuminate. Base: vaso cilindrico “s-Net” “s-Rete”, altezza 30 cm e diametro 12 cm; tutti i vasi con queste dimensioni sono utilizzabili come base. Corpo illuminante: parabola autoportante removibile realizzata in Opalflex® ad elevata diffusione luminosa. Alimentazione 250V, lampada ad incandescenza max 1x100 W a doppio isolamento per superfici normalmente infiammabili. Impianto elettrico interno a norma di legge (CE). Lamp made of a base and an illuminating body. Base: cylindrical vase “s-Net” “s-Rete”, height 30 cm and diameter 12 cm; all the vases of these dimensions can be utilised as base. Illuminating body: self-supporting removable parabola made from extra light diffusion Opalflex®. Power supply 250V, max 1x100 W bulb with double insulation for normally flammable surfaces. Internal electrical system in compliance with legal requirements (CE). Lampe composée d’une base et d’un corps éclairants. Base: vase cylindrique “s-Net” “s-Rete”, hauteur 30 cm et diamètre 12 cm; tous les vases de ces dimensions sont utilisables pour base. Partie illuminante: parabole autoportante amovible réalisée en Opalflex® au pouvoir de diffusion lumineuse très élevé. Alimentation 250V, ampoule à incandescence max 1x100 W à double isolation pour superficies normalement inflammables. Equipement électrique intérieur conforme aux normes de loi (CE). Lampe bestehend aus Basis und Leuchtkörper. Basis: Vase “s-Net” “s-Rete”, Höhe 30 cm und Durchmesser 12 cm; alle Vasen mit diesen Massen sind als Basis verwendbar. Leuchtkörper: selbsttragende abnehmbare Parabel in Opalflex® mit hoher Lichtstreuung. Speisung 250V, Glühlampe max. 1x100 W mit doppelter Isolierung für normalerweise entzündbare Oberflächen. Die innere elektrische Anlage entspricht den gesetzlichen Bestimmungen (CE). Lámpara compuesta de base y cuerpo iluminador. Base: florero cilindrico “s-Net” “s-Rete”, altura 30 cm y diámetro 12 cm; todos los floreros que tengan estas diménsion se puedes utilizar como base. Cuerpo iluminador: parábola autosostenida extraíble realizada en Opalflex® que posee una elevada difusión luminosa. Alimentación 250 Voltios, lámpara incandescente máximo 1 x 100 Wat con doble aislamiento para superficies normalmente inflamables. Instalación eléctrica conforme con la norma (CE). H 55 cm, top Ø 30 cm, base Ø 12 cm H 21 ”, top Ø 11 ”, base Ø 4 ” ¾ NET - REF: H1838498 ¾ ¾ RETE - REF: H1828498 Modello brevettato / Patented model / Modèl brevetè / Patentiertes Model / Modelo patentado 200 “LIGHT SU” Defne Koz, 2001 Lampada composta da una base e un corpo illuminate. Base: vaso cilindrico “Su”, altezza 30 cm e diametro 12 cm; tutti i vasi con queste dimensioni sono utilizzabili come base. Corpo illuminante: parabola autoportante removibile realizzata in Opalflex® ad elevata diffusione luminosa. Alimentazione 250V, lampada ad incandescenza max 1x100 W a doppio isolamento per superfici normalmente infiammabili. Impianto elettrico interno a norma di legge (CE). Lamp made of a base and an illuminating body. Base: cylindrical vase “Su”, height 30 cm and diameter 30 cm; all the vases of these dimensions can be utilised as base. Illuminating body: self-supporting removable parabola made from extra light diffusion Opalflex®. Power supply 250V, max 1x100 W bulb with double insulation for normally flammable surfaces. Internal electrical system in compliance with legal requirements (CE). Lampe composée d’une base et d’un corps éclairants. Base: vase cylindrique “Su”, hauteur 30 cm et diamètre 12 cm.; tous les vases de ces dimensions sont utilisables pour base. Partie illuminante: parabole autoportante amovible réalisée en Opalflex® au pouvoir de diffusion lumineuse très élevé. Alimentation 250V, ampoule à incandescence max 1x100 W à double isolation pour superficies normalement inflammables. Equipement électrique intérieur conforme aux normes de loi (CE). Lampe bestehend aus Basis und Leuchtkörper. Basis: Vase “Su”, Höhe 30 cm und Durchmesser 12 cm; alle Vasen mit diesen Massen sind als Basis verwendbar. Leuchtkörper: selbsttragende abnehmbare Parabel in Opalflex® mit hoher Lichtstreuung. Speisung 250V, Glühlampe max. 1x100 W mit doppelter Isolierung für normalerweise entzündbare Oberflächen. Die innere elektrische Anlage entspricht den gesetzlichen Bestimmungen (CE). Lámpara compuesta de base y cuerpo iluminador. Base: florero cilindrico “Su”, altura 30 cm y diámetro 12 cm.; todos los floreros que tengan estas diménsion se puedes utilizar como base. Cuerpo iluminador: parábola autosostenida extraíble realizada en Opalflex® que posee una elevada difusión luminosa. Alimentación 250 Voltios, lámpara incandescente máximo 1 x 100 Wat con doble aislamiento para superficies normalmente inflamables. Instalación eléctrica conforme con la norma (CE). ¾ ¾ ¾ H 55 cm, top Ø 30 cm, base Ø 12 cm H 21 ”, top Ø11 ”, base Ø 4 ” REF: H1148498 203 “LIGHT BAMBÙ” Barbara For ni, 2001 Lampada composta da una base e un corpo illuminate. Base: vaso cilindrico “Bambù”, altezza 30 cm e diametro 12 cm; tutti i vasi con queste dimensioni sono utilizzabili come base. Corpo illuminante: parabola autoportante removibile realizzata in Opalflex® ad elevata diffusione luminosa. Alimentazione 250V, lampada ad incandescenza max 1x100 W a doppio isolamento per superfici normalmente infiammabili. Impianto elettrico interno a norma di legge (CE). Lamp made of a base and an illuminating body. Base: cylindrical vase “Bambù”, height 30 cm and diameter 30 cm; all the vases of these dimensions can be utilised as base. Illuminating body: self-supporting removable parabola made from extra light diffusion Opalflex®. Power supply 250V, max 1x100 W bulb with double insulation for normally flammable surfaces. Internal electrical system in compliance with legal requirements (CE). Lampe composée d’une base et d’un corps éclairants. Base: vase cylindrique “Bambù”, hauteur 30 cm et diamètre 12 cm.; tous les vases de ces dimensions sont utilisables pour base. Partie illuminante: parabole autoportante amovible réalisée en Opalflex® au pouvoir de diffusion lumineuse très élevé. Alimentation 250V, ampoule à incandescence max 1x100 W à double isolation pour superficies normalement inflammables. Equipement électrique intérieur conforme aux normes de loi (CE). Lampe bestehend aus Basis und Leuchtkörper. Basis: Vase “Bambù”, Höhe 30 cm und Durchmesser 12 cm; alle Vasen mit diesen Massen sind als Basis verwendbar. Leuchtkörper: selbsttragende abnehmbare Parabel in Opalflex® mit hoher Lichtstreuung. Speisung 250V, Glühlampe max. 1x100 W mit doppelter Isolierung für normalerweise entzündbare Oberflächen. Die innere elektrische Anlage entspricht den gesetzlichen Bestimmungen (CE). Lámpara compuesta de base y cuerpo iluminador. Base: florero cilindrico “Bambù”, altura 30 cm y diámetro 12 cm.; todos los floreros que tengan estas diménsion se puedes utilizar como base. Cuerpo iluminador: parábola autosostenida extraíble realizada en Opalflex® que posee una elevada difusión luminosa. Alimentación 250 Voltios, lámpara incandescente máximo 1 x 100 Wat con doble aislamiento para superficies normalmente inflamables. Instalación eléctrica conforme con la norma (CE). ¾ ¾ ¾ H 55 cm, top Ø 30 cm, base Ø 12 cm H 21 ”, top Ø11 ”, base Ø 4 ” REF: H1368698 204 “LIGHT UFO” Nanae Umeda, 2001 Lampada composta da una base e un corpo illuminate. Base: vaso cilindrico “Ufo”, altezza 30 cm e diametro 12 cm; tutti i vasi con queste dimensioni sono utilizzabili come base. Corpo illuminante: parabola autoportante removibile realizzata in Opalflex® ad elevata diffusione luminosa. Alimentazione 250V, lampada ad incandescenza max 1x100 W a doppio isolamento per superfici normalmente infiammabili. Impianto elettrico interno a norma di legge (CE). Lamp made of a base and an illuminating body. Base: cylindrical vase “Ufo”, height 30 cm and diameter 30 cm; all the vases of these dimensions can be utilised as base. Illuminating body: self-supporting removable parabola made from extra light diffusion Opalflex®. Power supply 250V, max 1x100 W bulb with double insulation for normally flammable surfaces. Internal electrical system in compliance with legal requirements (CE). Lampe composée d’une base et d’un corps éclairants. Base: vase cylindrique “Ufo”, hauteur 30 cm et diamètre 12 cm.; tous les vases de ces dimensions sont utilisables pour base. Partie illuminante: parabole autoportante amovible réalisée en Opalflex® au pouvoir de diffusion lumineuse très élevé. Alimentation 250V, ampoule à incandescence max 1x100 W à double isolation pour superficies normalement inflammables. Equipement électrique intérieur conforme aux normes de loi (CE). Lampe bestehend aus Basis und Leuchtkörper. Basis: Vase “Ufo”, Höhe 30 cm und Durchmesser 12 cm; alle Vasen mit diesen Massen sind als Basis verwendbar. Leuchtkörper: selbsttragende abnehmbare Parabel in Opalflex® mit hoher Lichtstreuung. Speisung 250V, Glühlampe max. 1x100 W mit doppelter Isolierung für normalerweise entzündbare Oberflächen. Die innere elektrische Anlage entspricht den gesetzlichen Bestimmungen (CE). Lámpara compuesta de base y cuerpo iluminador. Base: florero cilindrico “Ufo”, altura 30 cm y diámetro 12 cm.; todos los floreros que tengan estas diménsion se puedes utilizar como base. Cuerpo iluminador: parábola autosostenida extraíble realizada en Opalflex® que posee una elevada difusión luminosa. Alimentación 250 Voltios, lámpara incandescente máximo 1 x 100 Wat con doble aislamiento para superficies normalmente inflamables. Instalación eléctrica conforme con la norma (CE). ¾ ¾ ¾ H 55 cm, top Ø 30 cm, base Ø 12 cm H 21 ”, top Ø11 ”, base Ø 4 ” REF: H1778538 205 “LIGHT CANDIA” Flávia Alves de Souza, 2001 Lampada composta da una base e un corpo illuminate. Base: vaso cilindrico “Candia”, altezza 30 cm e diametro 12 cm; tutti i vasi con queste dimensioni sono utilizzabili come base. Corpo illuminante: parabola autoportante removibile realizzata in Opalflex® ad elevata diffusione luminosa. Alimentazione 250V, lampada ad incandescenza max 1x100 W a doppio isolamento per superfici normalmente infiammabili. Impianto elettrico interno a norma di legge (CE). Lamp made of a base and an illuminating body. Base: cylindrical vase “Candia”, height 30 cm and diameter 30 cm; all the vases of these dimensions can be utilised as base. Illuminating body: self-supporting removable parabola made from extra light diffusion Opalflex®. Power supply 250V, max 1x100 W bulb with double insulation for normally flammable surfaces. Internal electrical system in compliance with legal requirements (CE). Lampe composée d’une base et d’un corps éclairants. Base: vase cylindrique “Candia”, hauteur 30 cm et diamètre 12 cm.; tous les vases de ces dimensions sont utilisables pour base. Partie illuminante: parabole autoportante amovible réalisée en Opalflex® au pouvoir de diffusion lumineuse très élevé. Alimentation 250V, ampoule à incandescence max 1x100 W à double isolation pour superficies normalement inflammables. Equipement électrique intérieur conforme aux normes de loi (CE). Lampe bestehend aus Basis und Leuchtkörper. Basis: Vase “Candia”, Höhe 30 cm und Durchmesser 12 cm; alle Vasen mit diesen Massen sind als Basis verwendbar. Leuchtkörper: selbsttragende abnehmbare Parabel in Opalflex® mit hoher Lichtstreuung. Speisung 250V, Glühlampe max. 1x100 W mit doppelter Isolierung für normalerweise entzündbare Oberflächen. Die innere elektrische Anlage entspricht den gesetzlichen Bestimmungen (CE). Lámpara compuesta de base y cuerpo iluminador. Base: florero cilindrico “Candia”, altura 30 cm y diámetro 12 cm.; todos los floreros que tengan estas diménsion se puedes utilizar como base. Cuerpo iluminador: parábola autosostenida extraíble realizada en Opalflex® que posee una elevada difusión luminosa. Alimentación 250 Voltios, lámpara incandescente máximo 1 x 100 Wat con doble aislamiento para superficies normalmente inflamables. Instalación eléctrica conforme con la norma (CE). ¾ ¾ ¾ H 55 cm, top Ø 30 cm, base Ø 12 cm H 21 ”, top Ø11 ”, base Ø 4 ” REF: H1598498 207 “LIGHT ONDE” Giovannella Formica, 2001 Lampada composta da una base e un corpo illuminate. Base: vaso cilindrico “Onde”, altezza 30 cm e diametro 12 cm; tutti i vasi con queste dimensioni sono utilizzabili come base. Corpo illuminante: parabola autoportante removibile realizzata in Opalflex® ad elevata diffusione luminosa. Alimentazione 250V, lampada ad incandescenza max 1x100 W a doppio isolamento per superfici normalmente infiammabili. Impianto elettrico interno a norma di legge (CE). Lamp made of a base and an illuminating body. Base: cylindrical vase “Onde”, height 30 cm and diameter 30 cm; all the vases of these dimensions can be utilised as base. Illuminating body: self-supporting removable parabola made from extra light diffusion Opalflex®. Power supply 250V, max 1x100 W bulb with double insulation for normally flammable surfaces. Internal electrical system in compliance with legal requirements (CE). Lampe composée d’une base et d’un corps éclairants. Base: vase cylindrique “Onde”, hauteur 30 cm et diamètre 12 cm.; tous les vases de ces dimensions sont utilisables pour base. Partie illuminante: parabole autoportante amovible réalisée en Opalflex® au pouvoir de diffusion lumineuse très élevé. Alimentation 250V, ampoule à incandescence max 1x100 W à double isolation pour superficies normalement inflammables. Equipement électrique intérieur conforme aux normes de loi (CE). Lampe bestehend aus Basis und Leuchtkörper. Basis: Vase “Onde”, Höhe 30 cm und Durchmesser 12 cm; alle Vasen mit diesen Massen sind als Basis verwendbar. Leuchtkörper: selbsttragende abnehmbare Parabel in Opalflex® mit hoher Lichtstreuung. Speisung 250V, Glühlampe max. 1x100 W mit doppelter Isolierung für normalerweise entzündbare Oberflächen. Die innere elektrische Anlage entspricht den gesetzlichen Bestimmungen (CE). Lámpara compuesta de base y cuerpo iluminador. Base: florero cilindrico “Onde”, altura 30 cm y diámetro 12 cm.; todos los floreros que tengan estas diménsion se puedes utilizar como base. Cuerpo iluminador: parábola autosostenida extraíble realizada en Opalflex® que posee una elevada difusión luminosa. Alimentación 250 Voltios, lámpara incandescente máximo 1 x 100 Wat con doble aislamiento para superficies normalmente inflamables. Instalación eléctrica conforme con la norma (CE). ¾ ¾ ¾ H 55 cm, top Ø 30 cm, base Ø 12 cm H 21 ”, top Ø11 ”, base Ø 4 ” REF: H1768498 208 “LIGHT RETE” Giovannella Formica, 2001 Lampada composta da una base e un corpo illuminate. Base: vaso cilindrico “Rete”, altezza 30 cm e diametro 12 cm; tutti i vasi con queste dimensioni sono utilizzabili come base. Corpo illuminante: parabola autoportante removibile realizzata in Opalflex® ad elevata diffusione luminosa. Alimentazione 250V, lampada ad incandescenza max 1x100 W a doppio isolamento per superfici normalmente infiammabili. Impianto elettrico interno a norma di legge (CE). Lamp made of a base and an illuminating body. Base: cylindrical vase “Rete”, height 30 cm and diameter 12 cm; all the vases of these dimensions can be utilised as base. Illuminating body: self-supporting removable parabola made from extra light diffusion Opalflex®. Power supply 250V, max 1x100 W bulb with double insulation for normally flammable surfaces. Internal electrical system in compliance with legal requirements (CE). Lampe composée d’une base et d’un corps éclairants. Base: vase cylindrique “Rete”, hauteur 30 cm et diamètre 12 cm; tous les vases de ces dimensions sont utilisables pour base. Partie illuminante: parabole autoportante amovible réalisée en Opalflex® au pouvoir de diffusion lumineuse très élevé. Alimentation 250V, ampoule à incandescence max 1x100 W à double isolation pour superficies normalement inflammables. Equipement électrique intérieur conforme aux normes de loi (CE). Lampe bestehend aus Basis und Leuchtkörper. Basis: Vase “Rete”, Höhe 30 cm und Durchmesser 12 cm; alle Vasen mit diesen Massen sind als Basis verwendbar. Leuchtkörper: selbsttragende abnehmbare Parabel in Opalflex® mit hoher Lichtstreuung. Speisung 250V, Glühlampe max. 1x100 W mit doppelter Isolierung für normalerweise entzündbare Oberflächen. Die innere elektrische Anlage entspricht den gesetzlichen Bestimmungen (CE). Lámpara compuesta de base y cuerpo iluminador. Base: florero cilindrico “Rete”, altura 30 cm y diámetro 12 cm; todos los floreros que tengan estas diménsion se puedes utilizar como base. Cuerpo iluminador: parábola autosostenida extraíble realizada en Opalflex® que posee una elevada difusión luminosa. Alimentación 250 Voltios, lámpara incandescente máximo 1 x 100 Wat con doble aislamiento para superficies normalmente inflamables. Instalación eléctrica conforme con la norma (CE). H 55 cm, top Ø 30 cm, base Ø 12 cm H 21 ”, top Ø 11 ”, base Ø 4 ” REF: H1858498 ¾ ¾ ¾ Modello brevettato / Patented model / Modèl brevetè / Patentiertes Model / Modelo patentado 209 LIANA CAVALLARO Liana Cavallaro nasce nel 1965, si diploma in Oreficeria nel 1980 ed in lingue nel 1985. Dopo aver frequentato per due anni il DAMS di Bologna, si trasferisce a New York fino al 1988. Torna a Milano e si diploma al Politecnico del Design. Dal Gennaio 1990 collabora con l'architetto Ettore Sottsass junior. Nel 1990 collabora all'organizzazione della mostra "Ettore Sottsass senior" al Museo di Trento e Rovereto. Nello stesso anno organizza e coordina l'allestimento mostra "Energieen" allo Stedelijk Museum di Amsterdam. Nel 1991 collabora alla mostra "Abitareitalia" a Tokyo. Nel 1992 collabora al coordinamento ed allestimento della mostra "Rovine alla Design Gallery Milano. Nel 1993 organizza e progetta l'allestimento della mostra "Ettore Sottsass" al Cunvent de Catalunja di Barcellona e della mostra "Ettore Sottsass, adesso però" al museo Deichtorhallen di Amburgo. Nel 1994 si occupa del coordinamento della mostra su Ettore Sottsass al Centre Georges Pompidou di Parigi. Ha inoltre collaborato a numerosi progetti tra i quali si ricordano quelli per le aziende Philips, Alessi, Rash, Swid Powel, Venini, Twergi, Vitra, Poltronova, Interflex, Sevres ed inoltre progetti di mobili ed interni di case private ed uffici (Hamano Institute a Tokyo). Liana Cavallaro was born in 1965, obtained a diploma in goldsmithery in 1980 and in languages in 1985. After having attended the DAMS in Bologna for two years, she moved to New York until 1988. She returned to Milan, and obtained a diploma at the Design Polytechnic. From January 1990 she has collaborated with the architect Ettore Sottsass Jr. In 1990 she was involved in the organisation of the 'Ettore Sottsass senior' exhibition at the Museum of Trento and Rovereto. In the same year she organised and coordinated the setting up of the 'Energieen' exhibition at the Stedelijk Museum in Amsterdam. In 1991 she was involved with the 'Abitareitalia' in Tokyo. In 1992 she helped co-ordinate and set up the 'Rovine' exhibition at the Design Gallery Milano. In 1993 she organised and planned the set up of the 'Ettore sottsass' exhibition at the Cunvent de Catalunja in Barcelona, and the "Ettore Sottsass, adesso però" exhibition in the Deichtorhallen Museum of Hamburg. In 1994 she was occupied with the co-ordination of the exhibition on Ettore Sottsass at the Centre Georges Pompidou in Paris. Furthermore, she has collaborated on numerous projects, among which we remember those for Philips, Alessi, Rash, Swid Powel, Venini, Twergi, Vitra, Poltronova, Interflex, Sevres and also interior and furnishing projects for private homes and offices ( Hamano Institute of Tokyo). GIOVANNELLA FORMICA Nasce a Firenze nel 1957. Si laurea in Architettura nel 1982. E' assistente per un anno al corso di progettazione tenuto da Remo Buti all'Università di Firenze e per sei anni collabora con Sottsass Associati a Milano. Espone alla Triennale di Milano ed alla Biennale di Venezia. Partecipa a Memphis nel 1987e dal 1988 collabora alla rivista di architettura e design "Terrazzo" diretta da Barbara Radice. Nel 1987 apre il suo studio con Beppe Caturegli e realizza progetti di industrial design per il Giappone per Sanyo e Max Ray e di architettura in Italia ed in India. Nel 1989 vincono il primo premio al concorso ad inviti per un insediamento residenziale e nel 1993 il primo premio al "Pantone European Colour Awards" per il settore architettura. Sono consulenti dal 1984 della Computer Associates per la quale progettano le sedi italiane di Milano e Roma. Nel 1992 è visiting professor al corso di studi in Italia della Facoltà di Architettura della Università Cattolica di Washington. Nel 1993 partecipa alla mostra itinerante: "Architettura Italiana contemporanea. Esperienze ricerche delle nuove generazioni", Milano, Genova, Palermo, Bari. Dal 1987 viaggia periodicamente in Africa e nel Sud dell'India dove realizza negli anni una serie di progetti sviluppando la propria ricerca in stretto rapporto con artisti, architetti e artigiani locali. Born in Florence in 1957. She graduated in architecture in 1982. She was assistant for one year of the planning course held by Remo Buti at the University of Florence, and for six years collaborated with Sottsass Associates in Milan. She exhibited at the Milan Triennial and the Venice Biennial, and participated at Memphis in 1987, and from 1988 has collaborated in the architecture and design magazine 'Terrazzo', managed by Barbara Radice. In 1987 she opened her studio with Beppe Caturegli, and undertook industrial design projects in Japan for Sanjo and Max Ray, and architectural projects in Italy and in India. In 1989 they won the first prize in the competition on invitation for a residential settlement, and in 1993 they won the first prize at the 'Pantone European Colour Awards' for architecture. Since 1993 they heve been advisers for the Computer Associates, for which they plan the Italian branch in Milan and Rome. In 1992 she worked as a visiting professor at the study course of the Faculty of Architecture of the Washington Catholic University organised in Italy. In 1993 she participated in the itinerant exhibition 'Contemporary Italian Architecture. Experiences and research of new generations' in Milan, Genoa, Palermo and Bari. Since 1987 she has periodically been travelling in Africa and South India, where she has developed a series of projects over the years, thanks to a close co-operation with artists, architects and resident artisans. 210 BARBARA FORNI Nasce nel 1966. Si diploma alla Scuola Politecnica di design di Milano e successivamente alla Accademia di Belle Arti di Brera. Da alcuni anni lavora come grafica presso lo studio Sottsass Associati di Milano. Born in 1966. She obtained a diploma at the Milan Design Polytechnic and then at the Academy of Fine Arts in Brera. She has worked for a few years as a graphic designer at the Sottsass Associati in Milan. GABRIELLA GIANDELLI Nasce a Milano nel 1963, ha iniziato la propria attività nel 1984 come fumettista pubblicando i suoi primi lavori su riviste come "Frigidaire" e "Alter-Alter" e successivamente su "Dolce vita", diretta da Oreste del Buono, e su altre importanti riviste d'avanguardia europee come Strapazine e L'Echo de Savanes. E' attiva nel campo dell'illustrazione per l'editoria, dove collabora con testate come Le Monde, il Manifesto, le Courier International; nell'illustrazione per la pubblicità con campagne svolte per importanti compagnie italiane e francesi e nell'illustrazione per la moda, dove ha collaborato con Vanity, Harper's Bazaar e ha progettato e disegnato cataloghi per collezioni di Fausto Santini. In parallelo alle illustrazioni e alle storie a fumetti svolge anche attività di graphic designer. Ha elaborato decori per stoffe, tappeti, orologi, vetri, ecc... per gruppi come Alchimia e Memphis. Il suo lavoro e stato esposto in diversi musei e gallerie, tra i quali: il Fashion Institute of Tecnology di New York, il Museo Espanol de Arte contemporaneo di Madrid, il Museo d'Arte Moderna di Salonicco, la Galleria d'Arte Moderna di Bologna, il Palazzo delle Esposizioni di Roma e Design Gallery Milano. Born in Milan in 1963, started her own busines in 1984 as a cartoonist, publishing her first work in magazines such as 'Frigidaire' and 'Alter-Alter', and later in Oreste del Buono's 'Dolce Vita' and other important avant-garde magazines in Europe such as Strapazine and L'echo de Savanes. She was active in editorial illustration, where she collaborated with newspapers such as Le Monde, Il Manifesto, and Le Courier International; also in advertising illustration with campaigns undertaken for important French and Italian companies, and in fashion illustration, where she has been involved with Vanity, Harper's Bazaar, and has planned and designed catalogues for Fausto Santini collections. Along with illustrations and comic book stories, she also carried out activities as graphic designer. She has designed patterns for fabric, carpets, watches, glass etc. for groups such as Alchimia and Memphis. Her work has been displayed in numerous museums and galleries among which: the Fashions Institute of Technology in New York, the Museo Espanol de Arte Contemporaneo in Madrid, the Museum of Modern Art in Salonnica, the Gallery of Modern Art in Bologna, the Palazzo delle Esposizioni in Rome, and the Design Gallery Milano. JOHANNA GRAWUNDER Johanna Grawunder è un architetto dei Sottsass Associati di Milano, dove lavora dal 1985 dopo esserne divenuta socio nel 1989. Oltre alla sua attività di design architettonico, essa ha partecipato a numerose mostre di design; fra le altre citiamo: Memphis Lights (Milano 1988); Women in Design (Museo di Design Contemporaneo, Ravenna 1990), e Chairs (Milano 1989). Ha disegnato numerosi oggetti per la collezione Cleto Munari, Lamps per Salviati, una raccolta di oggetti per Giotto Hong Kong ed oggetti in marmo per Ultima Edizione (Massa). Nel 1992 ha presentato una mostra personale intitolata "Trucks" alla Galleria Jannone (Milano) ed alla Argentaurum Gallery (Belgio). Nell'Aprile 1995 ha presentato la mostra personale intitolata "Air Conditioning" alla Design Gallery Milano. Nel Giugno 1995 ha presentato una mostra con Ettore Sottsass per la Galleria Mourmans a Knokke-Zuote in Belgio, intitolata "Ettore Sottsass piccole e grandi opere, Johanna Grawunder numerose piccole opere" (Giugno-Ottobre 1995). Nata a San Diego nel 1961, ha conseguito nel 1984 la laurea in architettura alla California Polytechnic State University di San Luis Obispo e Firenze. Johanna Grawunder is an architect with Sottsass Associati in Milan, Italy, where she has worked since 1985, becoming a partner in 1989. In addition to her architectural design activity, she has participated in several design exhibitions including Memphis Lights (Milan 1988); Women in Design (Museum of Contemporary Design, Ravenna 1990); and Chairs (Milan 1989) among others. She has designed objects for the Collection Cleto Munari, Lamps for Salviati, a collection of objectsfor Giotto Hong Kong, and marble pieces for Ultima Edizione (Massa). In 1992 she presented a personal exhibition called Trucks at Gallery Jannone (Milan) and Argentaurum Gallery (Belgium). In April 1995, she presented the personal exhibition called "Air Conditioning" at Design Gallery Milano. In June 1995 she presented an exhibition with Ettore Sottsass for Gallery Mourmans in Knokke-Zuote, Belgium called "Ettore Sottsass big and small works, Johanna Grawunder many small works". (June October 1995). Born in 1961 in San Diego, she received a Bachelor of Architecture degree in 1984 form California Polytechnic State University, San Luis Obispo and Firenze. JAMES IRVINE Nato a Londra nel 1958, si è laureato presso il Royal College of Art nel 1984. Si trasferisce in Italia nello stesso anno. Dal 1984 al 1992 consulente per lo Studio Design Olivetti disegnando prodotti industriali con Michele De Lucchi. Dal 1985 all’ 87 lavora nello Studio De Lucchi. Nel 1986 partecipa a “12 Nuovi Memphis” e fa parte del gruppo “Solid”. Per uno scambio culturale organizzato dall’Olivetti nel 1987 si trasferisce per un anno a Tokyo, eseguendo una ricerca sull’Industrial Design presso la Toshiba. Nel 1988 apre il suo studio privato a Milano collaborando con varie aziende tra le quali Alessi, Abet Laminati, Cappellini International, Metals, Vitra, Design Gallery Milano. Dal 1992 coordina insieme con Jasper Morrison per Cappellini “Progetto Oggetto”, una nuova collezione di oggetti per la casa. Nel 1993 coordina la mostra “Citizen Office” al Vitra Design Museum. Nel 1993 diventa socio di Sottsass Associati a Milano quale responsabile per il settore di design industriale. Nel Settembre del 1993 si tiene la sua prima mostra personale al Royal College of Art Stockholm. Born London 1958, graduated Royal College of Art in 1984. Moved to Milan Italy 1984. From 1984 to 1992 consultant for Olivetti designing industrial products together with Michele De Lucchi. 1985 to 1987 Studio De Lucchi. Participated “12 New Memphis 86” and “Solid” 88, 89. In 1987 for a cultural exchange organised by Olivetti moved to Tokyo for one year to make a research in industrial design at Toshiba. 1988 opened own studio in Milan collaborating with various companies including Alessi, Abet Laminati, Cappellini International, Vitra, SCP, Design Gallery Milano. 1990 taught as a visiting lecturer at Domus Academy Milan Since 1990 is a visiting lecturer at the Istituto Europeo di Design Milan. Since 1992 coordinates together with Jasper Morrison “Progetto Oggetto” Cappellini, a new collection of objects for the home. In 1993 designed and coordinated the exhibition “Citizen Office” at the Vitra Design Museum. In 1993 became an associate of Sottsass Associati Milan responsible for industrial design. In September 1993 held first personal exhibition at the Royal College of Art Stockholm. NATHALIE JEAN Nathalie Jean nasce a Montréal nel '63 dove si laurea in Architettura nell '86. Per due anni collabora con Peter Rose Architect, a Montréal. Lavora poi come scenografa per la televisione canadese e con Melvin Charney Artist Architect al progetto vincitore del concorso per giardini del Canadian Center for Architecture, esposto alla Biennale di Venezia nel '92. Nell'88 si trasferisce a Milano.Collabora per tre anni con Sottsass Associati e per due anni con con Aldo Cibic. Nel '93, apre il proprio studio a Milano. Lavora sopratutto per la moda: corners, boutiques e allestimenti per Pomellato, Italseta, Alberta Ferretti e Lineapiù, allestimento delle Mostre "Shots" alla Peggy Guggenheim Collection a Venezia e "Omaggio a Azzedine Alaïa" a Palazzo Corsini Firenze. Dal 97 collabora con la Rosenthal. Collabora con "Io Donna", l'allegato del Corriere della Sera, per il quale ha realizzato diversi interni. Born in 1963 in Montreal where she earns a degree in architecture in 1986. Works in Montreal at Peter Rose Architect, then as a TV set designer for Alliance Entertainment, and finally with Melvin Charney Artist Architect on the winning competition design for the Gardens of the Canadian Center for Architecture (exhibited at the 1992 Venice Biennale). Moves to Milan in 1988 and collaborates with Sottsass Associati for three years and with Aldo Cibic for two years. Opens her own studio in Milan in 1993. Has been doing interior design mostly for fashion: corners, boutiques and exhibition design for Pomellato, Italseta, Alberta Ferretti, Lineapiù and design for Rosenthal. Collaborates with Io Donna, the Corriere della Sera magazine, for which she has built various interiors. DEFNE KOZ Nasce e studia ad Ankara (Turchia) e si trasferisce nel 1989 a Milano dove ottiene il Master in Industrial Design alla Domus Academy. Dal 1992 svolge attività professionale indipendente e collabora con diverse aziende in Turchia e in Italia, con progetti di interni e di industrial desgin. Recentemente ha progettato in Turchia interni di abitazioni provate e dei negozi Aprido e David People, oltre a mobili d'ufficio per Alparda; in Italia ha realizzato lampade per Foscarini, contenitori per Cappellini, mobili per Steel, oggetti per RSVP e Ala Rossa. Suoi progetti sono stati esposti in varie mostre a Milano, Verona, Istanbul. Tra il 1991 e il 1992 ha collaborato come designer presso la Sottsass Associati. She was born, and followed her studies, in Ankara (Turkey), and moved to Milan in 1989 where she obtained a Master in Industrial Design at the Domus Academy. From 1992 she has undertaken independent professional activities and has collaborated with various companies in Italy, involving both interior planning and industrial design. Recently she has planned interiors of private housing, and Aprido and David People shops, and office furniture for Alparda, in Turkey. In Italy she has completed lamps for Foscarini, containers for Cappellini, furniture for Steel, and objects for RSVP and Ala Rossa. Her projects have been exhibited in several shows in Milan, Verona and Istanbul. Between 1991 and 1992 she collaborated as a designer at Sottsass Associati MARIO MILIZIA Nasce a Milano nel 1965. Nel 1986 si diploma in grafica all'Istituto dell'Arte e del Restauro di Firenze e contemporaneamente frequenta la facoltà di Lettere a Pisa. Nel 1988 inizia la collaborazione con Sottsass Associati, divenendone socio nel 1993. Ha collaborato a diversi importanti progetti di grafica della Sottsass Associati per clienti coma la Biennale di Venezia, Olivetti, Alessi, Erg Petroli, l'Istituto per il Commercio Estero ecc..., occupandosi inoltre dei vari progetti editoriali dello studio di Ettore Sottsass, ultimo dei quali quello per il Centre Georges Pompidou di Parigi. Nel 1995 partecipa alla mostra "Tratto Continuo" alla Triennale di Milano. Born in Milan in 1965. In 1986 he received a diploma in graphical design at the Florence Institute of Art, and frequented the Faculty of Literature in Pisa University at the same time. In 1988 he started the collaboration with Sottsass Associati, becoming a partner in 1993. He has collaborated in various project of the Sottsass Associati for clients such as the Biennale di Venezia, Olivetti, Alessi, Erg Petroli, The Foreign Commerce Institute etc... being involved also with the numerous editorial projects of the Ettore Sottsass studio, the last of which was for the Centre Georges Pompidou in Paris.In 1995 he is participating in the"Tratto continuo" at the Milan Trienniale. NATALIE DU PASQUIER Nasce a Bordeaux (Francia) nel 1957. Dal 1979 vive e lavora a Milano. E' membro fondatore del gruppo Memphis. Dal 1987 si dedica principalmente alla pittura. Born in Bordeaux (France) in 1957. Since 1979 she has been living and working in Milan. She is a founding member of the Memphis group. Since 1987 she has concentrated mainly on painting. MIKE RYAN Nasce a Long Beach, California. Frequenta la facoltà di architettura della California Politecnic State University a San Luis Obispo. Nel 1984 si trasferisce in Italia per completare l'ultimo anno di studi presso la sede della CPSU a Firenze. Si laurea e subito di seguito, occupandosi di progetti di architettura, di interni e di industrial design, inizia la collaborazione con la Sottsass Associati a Milano diventandone socio nel 1989. Per il proprio studio disegna oggetti e mobili per varie ditte italiane ed estere, partecipa a mostre di gruppo su temi di architettura e design. Articoli con il suo lavoro sono apparsi su Il linguaggio dell'acciaio, Electa; Design Journal di Corea; Terrazzo-"Dolce Stil Nova". Conduce discorsi e workshop di architettura e design all'Istituto Europeo di Design e alla Domus Academy di Milano, alla Cal State e alla Syracuse University di Firenze. Born in Long Beach, California. He attended the faculty of architecture of the California Polytechnic State University in San Luis Obispo. In 1984 he moved to Italy in order to complete his final year of study at the branch of the CPSU in Florence. He graduated, and immediately after, he was involved with architectural projects, interiors and industrial design. Then he began working with Sottsass Associates in Milan, becoming a partner in 1989. For his ows studio, he has designed objects and furniture for various Italian and foreign firms, he has participated in group exhibitions on architectural and design themes. Articles featuring his work have appeared in The Language of Steel, Electa; The Design Journal of Korea and Terrazzo - 'Dolce Stile Nova'. He conducts discussions and architecture and design workshops at the European Institute of Design and at the Domus Academy in Milan, the Cal State and the Syracuse Unyversity of Florence. SOTTSASS ASSOCIATI La Sottsass Associati viene fondata nel 1980 da Ettore Sottsass Jr., Aldo Cibic, Marco Marabelli, Matteo Thun e Marco Zanini. Nel corso degli anni la composizione della Società si modifica e attualmente, insieme a Ettore Sottsass Jr. e Marco Zanini, compaiono gli architetti Johanna Grawunder a Mike Ryan, il graphic designer Mario Milizia e il designer James Irvine. Dopo un inizio concentrato soprattutto verso l'industrial design e il progetto di interni, lo Studio ha esteso la propria attività anche all'architettura, alla grafica, allo studio dell'immagine aziendale, avvalendosi della collaborazione di professionisti provenienti da diversi paesi e da differenti discipline. L'internazionalità dei clienti e dei collaboratori e la costante sensibilità per la ricerca culturale e la sperimentazione ha sempre contraddistinto il lavoro della Sottsass Associati. Lo studio affronta oggi progetti di qualsiasi genere e dimensioni basandosi sulla stretta collaborazione fra i suoi diversi reparti creativi, consentendo una totale coerenza di linguaggio in tutte le fasi progettuali: dal design dei prodotti alla loro presentazione al pubblico, dal progetto grafico all'allestimento di mostre ai progetti di interni e di architettura. Dal 1980 la Sottsass Associati ha concluso progetti per diverse centinaia di clienti di tutto il mondo e in settori fra loro molto diversi: come industrie elettroniche, compagnie petrolifere, case editrici, arredamento, illuminotecnica, banche; ha partecipato ad importanti concorsi di architettura nazionali ed internazionali, ha realizzato mostre e pubblicazioni per importanti Musei di vari Paesi. Nella maggior parte dei casi, l'intervento ha comportato un impegno che ha coinvolto tutti i reparti creativi, dallo studio dell'idea alla strategia della comunicazione, come è avvenuto per i recenti progetti delle nuove stazioni di servizio ERG Petroli, per l'immagine coordinata di Alessi o Ansaldo, per i progetti per la Biennale di Venezia o per il Museo d'Arte Moderna di Trento e Rovereto, per le collezioni di mobili per Knoll, Cassina o Zanotta, i progetti di industial design per Philips, Olivetti, Apple Computer, Zumtobel o NTT, i concorsi di architettura per la riconversione del lingotto a Torino, per "The Peak" a Hong Kong per il Ponte dell'Accademia a Venezia, per MK3 Building a Dusseldorf, per Twin Dome City a Fukuoka e per gli interni dello stadio Flower Dome a Osaka. Sottsass Associati was founded in 1980 by Ettore Sottsass Jr., Aldo Cibic, Marco Marabelli, Matteo Thun, and Marco Zanini. During the years the constituent 211 members of the society have changed, and currently, together with Ettore Sottsass Jr. and Marco Zanini, we can find the architects Johanna Grawunder and Mike Ryan, graphic designer Mario Milizia, and designer James Irvine. After an initial stage concentrating above all on industrial design and interior planning, the studio has broadened its activities to include architecture, graphic design, and company image studies, using the collaboration of professionals coming from different countries and different disciplines. The international variety of customers and the assistants and the constant sensitivity for cultural research and experimentation have always been distinguishing characters of the Sottsass Associati' achievements. Today the Studio carries out projects of any kind or dimensions, thanks to the close co-operation between the different design departments, therefore achieving a thorough language coherence throghout all the phases of the project: from products' design to their presentation to the public, from the graphical design to the setting up of shows, to projects of interiors and architecture. Since 1980 Sottsass Associati has carried out projects for several hundred customers all over the world, all belonging to different fields, such as electronic industries, oil companies, publishers, furnishing, lighting, banks; they have taken part in many important national and international architecture competitions, and has organised shows and publications for important museums of various countries. In most cases, intervention has entailed a commitment that has involved all of the creative departments, from the study of ideas to the communications strategy, as has happened for recent projects of new ERG Petroli service stations, for the coordinated image of Alessi and Ansaldo, for the furniture collections of Knoll, Cassina and Zanotta, the industrial design projects for Philips, Olivetti, Apple Computer, Zumtobel and NTT, the architectural competitions for the reconversion of the Turin Lingotto, for 'The Peak' in Hong Kong, for the Ponte dell'Accademia (Accademy Bridge) in Venice, for the MK3 Building in Dusseldorf, for the Twin Dome City in Fukuoka and for the interior of the Flower Dome stadium in Osaka. ETTORE SOTTSASS Ettore Sottsass nasce a Innsbruck, in Austria nel 1917. Si laurea in architettura al Politecnico di Torino nel 1939. Nel 1947 apre a Milano uno studio professionale dove si occupa di progetti di architettura e di design. In parallelo con la sua produzione progettuale si sviluppa la sua attività culturale. Ettore Sottsass partecipa a diverse Triennali, espone in mostre collettive e personali in Italia e all'estero. Gli viene riconosciuto un ruolo internazionale nel rinnovamento del design negli anni che precedono la seconda guerra mondiale e in quelli immediatamente successivi. Nel 1958 inizia la sua collaborazione con Olivetti come consulente per il design. Ha disegnato, tra l'altro, nel 1959 il primo calcolatore elettronico italiano, e in seguito varie periferiche e sistemi di calcolo nonché macchine per scrivere come Praxis, Tekne, Editor e Valentine, entrata, quest'ultima a far parte della collezione permanente del Museum of Modern Art di New York. Dopo un lungo giro di conferenze nelle università inglesi, gli è stata conferita la laurea honoris causa dal Royal College of Art di Londra Nel 1981 ha dato inizio, con collaboratori, amici e architetti di fama internazionale al gruppo Memphis, che è diventato in breve il simbolo del "nuovo design" e un riferimento per le avanguardie contemporanee. Un anno dopo ha fondato lo Studio Sottsass associati con il quale prosegue la sua attività di architetto e designer. Sue opere fanno parte delle collezioni permanenti di importanti Musei in varie città del mondo: New York, Parigi, Sidney, Denver, Stoccolma, Londra, S. Francisco, Toronto, etc.... Nel 1993 gli è stata conferita la laurea ad honorem dalla Rhode Island School of Design negli Stati Uniti, nel 1994 ha ricevuto il premio IF Arwad Design Kopfe da l'Industrie Forum Design di Hannover, sempre nel 1994 il Centre national d'art et de culture Georges Pompidou ha organizzato un'ampia mostra retrospettiva sulla sua attività. Ettore Sottsass was born in Innsbruck in Austria in 1917. He graduated in architecture at the Turin Polytechnic in 1939. In 1947 he opened a professional studio in Milan where he concentrated mainly on architectural and design projects. Together with his project production, he developed his cultural activity. Ettore Sottsass participated in several Triennials, showing in personal and collective exibitions in Italy and abroad. He was attributed an international role in the design renewal in the years preceding the Second World War, and in those immediately after. In 1958 he began his collaboration with Olivetti as a design consultant.Among other things, in 1959 he designed the first Italian electronic calculator, and following that, various peripherals and calculating systems, not to mention typewriters such as Praxis, Tekne, Editor and Valentine - the latter became part of the permanent collection of the Museum of Modern Art in New York. After a larg number of conferences in English universities, he was awarded an honorary degree by the Royal College of Art in London. In 1981 he established, with collaborators, friends and internationally renowned architects, the Memphis group, that soon became the symbol of the 'new design' and a reference for the contemporary avant-garde. One year after he founded the Sottsass Associates Studio, with which he pursued his activities as an architect and designer. His works make up part of the permanent collection of important museums in various cities of the world: New York, Paris, Sidney, Denver, Stockholm, London, San Francisco, Toronto etc..... 212 In 1993 he was awarded an honorary degree by the Rhode Island School of Design in the United States. In 1994 he received the IF Arwad Design Kopfe prize from the Industrie Forum Design of Hannover, and in the same year the Centre National d'Art et de Culture Georges Pompidou organised a large retrospective exibition on his work. Sottsass sketch book, Casabella, Milano, 1976. Esercizio formale, Alessi, Milano, 1979. Esercizio formale n. 2, Studio Forma/Alchimia, Milano, 1980. C’est pas facile la vie, Il Melangolo, Milano, 1987. Design Metaphors, Idea Books, Milano, 1988. Advanced studies 1986-1990, Yamagiwa Art Foundation, Tokio, 1990. La derrera oportunidad d’esser avantguarda, Centre d’Arta Santa Monica, Barcelona. Adesso Però - Reiseerinnerungen, Hatje Verlag, Hamburg, 1994. Barbara Radice, Ettore Sottsass, Electa, Milano, 1993. Hans Hoger, Ettore Sottsass jr., Wasmuth, Berlin, 1993 AA. VV. Ettore Sottsass, Edition de Centre Georges Pompidou, Paris, 1994. FLAVIA ALVES DE SOUSA Flavia Alves De Sousa Designer nata a Niteroi, Rio de Janeiro (Brasile) nel 1969, si laurea a Belo Horizonte nel 1922, nello stesso anno frequenta la scuola di "design del gioiello". Lavora in Brasile disegnando gioielli. Nel 1994 termina un master presso la Scuola Politecnica di Design a Milano e in suguito collabora con gli studi Iosa Ghini Bonini Spiciolato e Anna Gili. Attualmente collabora con l'architetto Marco Zanini presso Sottsass Associati, Milano. A designer born in Niteroi, Rio de Janeiro (Brazil) in 1969, she obtained a degree at Belo Horizonte in 1992 and studied at the school of "jewellery design" during the same year. She then worked in Brazil designing jewellery. She completed a master's degree in 1994 at the Milan Polytechnical Design School and subsequently worked with the offices of Iosa Ghini, Bonino Spiciolato and Anna Gili. She is currently working with the architect, Marco Zanini, at Sottsass Associati in Milan. MARCO SUSANI Nasce a Milano nel 956, architetto e designer, lavora dal 1993 come designer indipendente e dal 1994 é direttore del Centro Ricerche Domus Academy. Di recente ha realizzato, fra gli altri, progetti per Philips PCD, Logitech, Veridata, Editoriale omus, e, con Mario Trimarchi, per Serafino Zani (pentole e accessori per la tavola.) Nel passato é stato membro della Sottsass Associati e consulente dello Studio Design della Olivetti. Suoi lavori sono stati esposti alla "Triennale di Milano" (1985-1992), al "Centre Pompidou" di Parigi (1986-1991), alla Axis Gallery" di Tokyo (1993), al "Grand Relais" di Parigi (1993). Ha tenuto conferenze e seminari presso Les Atelier (Paris), Politecnico di Milano (faculty of Architecture), RMIT Melbourne (Australia), Hochschule der Kunst (Berlin), Domus Academy (Milano) Born Milan on the 22 December 1956, an architect and designer who has worked since 1993 as a freelance designer, and from 1994 as director of the Domus Academy Research Centre. He has recently completed, amongst other things, projects for Philips PCD, Logitech, Veridata, Editorial omus, and, with Mario Trimarchi, for Serafino Zani (saucepans and table accessoires.) In the past he has been involved with Sottsass Associates, and was a consultant for the Olivetti Design Studio. His work has been exhibited at the Milan Triennial (1985-1992), at the Pompidou Centre in Paris (1986-1991), at the Axis Gallery in Tokyo (1993), and at the Grand Relais in Paris (1993). He has held conferences and seminars at Les Atelier (Paris), the Milan Polytechnic (faculty of architecture), RMIT Melbourne (Australia), Hochschule der Kunst (Berlin), and the Domus Academy (Milan). NANAE UMEDA Nasce a Milano nel 1967. Dopo la laurea all'Università d'Arte Tama di Tokyo ritorna in Italia e inizia a lavorare a Como come disegnatrice di tessuti. Ha collaborato con Swatch per le decorazioni di orologi ed occhiali. Attualmente lavora a Milano come libera professionista. Born in Milan in 1967. After graduating from the Tama University of Art in Tokyo, she returned to italy and began working in Como as a fabric designer. She has collaborated with Swatch in the decoration of watches and glasses. She is currently working freelance in Milan. ELISABETH VIDAL Elisabeth Vidal è nata a Montpellier, Francia, nel 1967 e ha studiato Design Industriale all'ESDI (Ecole Supérieure de Design Industriel) a Parigi. Nel 1990 ha partecipato al Corso di Master della Domus Academy a Milano, dove ha svolto successivamente attività didattiche. Ha lavorato in Olanda al "TNO produkt Centrum" sul progetto di un packaging di latticini per aziende raggruppate. A Milano ha lavorato presso lo studio Susani e Trimarchi per varie aziende: Serafino Zani casalinghi, Merati arredobagno, Matsushita illuminazione. Collabora con lo studio Isao Hosoe Design dove ha partecipato a vari progetti: treno notturno per le ferrovie francesi, mobili per ufficio per Strafor Steelcase e interno auto per Fiat. Ha avviato un suo ufficio di design in cui ha lavorato a vari progetti: borse per Fila e Invicta, arredamento di interno per Thomson, decori di piastrelle per Cedit, decori di oggetti per Rosenthal, lampada per Arbos Luce, tisaniera per Faraone gioielleria. Ha partecipato ad un concorso per Sharp coordinato dal Centro Ricerche Domus Academy e al concorso "International Luggage Competition" di Tokyooka per il quale ha ricevuto un premio. I suoi lavori sono stati esposti alle seguenti mostre: Pitti Immagine, Firenze, 18¡ Triennale, Milano, "Young Industrial Design", Amsterdam, Fiera di Tokyooka, Giappone, Salon de l'emballage, Parigi. Elisabeth Visal was born in Montpellier, France, in 1967, and studied industrial design at the ESDI (Ecole Supèrieure de Design Industriel) in Paris. She participated in a Master's Course at the Domus Academy in Milan in 1990 and went on to teach there. She worked in the Netherlands at the "TNO Produkt Centrum" on a dairy product packaging project for a group of companies. In Milan, she worked at the Susani and Trimarchi offices for various companies, including Serafino Zani household goods, Merati bathroomfittings and Matsushita lighting. She has also worked with Hosoe Design, where she participated in various projects, including a night train for the French railways, office furniture for Strafor Steelcase and car interiors for Fiat. She opened her own design office and has worked on various projects, including bags for Fila and Invicta, interior furnishing for Thomson, tile decoration for Cedit, decoration for Rosenthal, a lamp for Arbos Luce and a herbal tea pot for the jewellers Faraone. She took part in a competition for Sharp co-ordinated by the Academy Research Centre and the Tokyooka "International Luggage Competition", for which she was awarded a prize. Her works have been exhibited at the following exhibitions: Pitti Immagine in Florence, 18th Triennial in Milan, "Young Industrial Design" in Amsterdam, the Tokyooka trade fair in Japan and the Salon de l'emballage in Paris. MARCO ZANINI Nasce a Trento nel 1954 e si laurea in architettura a Firenze. Dopo alcuni anni di viaggi e lavoro negli Stati Uniti inizia a lavorare a Milano nel 1977, prima come assistente di Ettore Sottsass, più tardi come socio e poi come amministratore della Sottsass Associati. Nel 1980 è tra i fondatori del gruppo Memphis assieme a cui disegna i pezzi delle varie collezioni. Con la Sottsass Associati collabora a molti progetti, tra i quali: mobili per Knoll, negozi per Esprit, arredamenti di case private, showrooms, mostre di design, arredo urbano e design industriale per vari clienti in Italia e all'estero. Tra i lavori privati disegna oggetti in vetro soffiato, ceramiche, gioielli e mobili. Espone nel Marzo 1988 alla Galleria Antonia Jannone di Milano "49 drawings and some short stories": una collezione di acquerelli, tempere e disegni che sono un'occasione per parlare di architettura e per tracciare un'autobiografia, e nel 1993 una camera per bambini all'interno della rassegna "Abitare il Tempo" promossa dall'Ente Autonomo Fiere di Verona. Designer and architect born in Trento (Northern Italy) in 1954, Marco Zanini is a graduate of the University of Florence. After spending three years travelling and working in the United States, he started working in Milan in 1977, initially as an assistant to Ettore Sottsass, later as a partner and managing director of Sottsass Associates. Zanini was one of the founding members of Memphis in 1980 and has designed pieces for every collection. Indipendently of the Associates, he designs ceramics, jewelry, furniture and objects in blown glass. He has lectured frequently on industrial design. With Sottsass Associates he has been design manager of many projects: office furniture for Knoll International retail stores for Esprit, residential interiors, shoerooms interiors, design exhibitions, exhibit designs, urban furniture and industrial products for a variety of clients in Italy and overseas. Among his private endeavors is an exhibition called "49 Drawings and some Short Stories", held in the Milanese gallery Antonia Jannone in 1988. The water-colors and gouaches shown are a combination of architectural and autobiographical references. 213 CODICE DECORO ARTICOLO H0178420 H0178410 H0178080 H0178060 H0178100 H1105540 H0178760 H0178750 H1138451 H1138453 H1268453 H1268451 H1138780 H1138590 H1138580 H1105123 H1105127 H1105125 H1105124 H1115123 H1115127 H1115129 H1125123 H1125127 H1125129 H1628650 H1418481 H1428481 H1428770 H1428810 H1418810 H1398500 H1398501 H1398502 H1395532 H1395123 H1395127 H1395125 H1395124 H1398511 H1398810 H1398510 H1398610 H1398611 H1398620 H1398600 H1398730 H1398811 H1398590 H1398580 H1398740 H1398760 H1358690 H1368690 H1368770 H1368698 H2168830 H1193791 H1193802 H1195360 H1195361 H1738492 H1748492 H1758492 H1738661 H1748661 H1758661 H1738580 H1748580 H1758580 H0993791 H0993802 H0995360 H1888807 H1888804 H0048160 H0018170 H0018790 H1918807 H1918804 H1598481 H1598492 H1598600 H1598498 H1928807 H1928804 H2048530 H2048531 H2048532 H0028170 H0028790 H1228020 H1228000 H1228040 AIA AIA AIA AIA AIA AIA AIA AIA BLUE AIA CIRCO AIA CIRCO AIA CIRCO AIA CIRCO AIA CIRCO AIA CIRCO AIA CIRCO AIA RONDA AIA RONDA AIA RONDA AIA RONDA AIA SOLO A AIA SOLO A AIA SOLO A AIA SOLO B AIA SOLO B AIA SOLO B ALPHONSE BALL BALL BALL BALL BALL BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BAMBU' BLACK BAMBU' BLACK BAMBU' BLACK BAMBU' BLACK BIR BLOOMING BLOOMING BLOOMING BLOOMING BLOW BLOW BLOW BLOW BLOW BLOW BLOW BLOW BLOW BLUE BREEZE BLUE BREEZE BLUE BREEZE BLUE MOON BLUE MOON BOB BONNIE BONNIE CALM CALM CANDIA CANDIA CANDIA CANDIA CAOS CAOS CIRCULOS CIRCULOS CIRCULOS CLYDE CLYDE CORAIL CORAIL CORAIL centro piccolo centrotavola coppa vaso vuotatasche bottiglia per la notte miniatura miniatura portamatite alto portamatite basso set 6 bicchieri acqua set 6 bicchieri bibita miniatura lumiere bougie gel set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri hi-ball set 6 bicchieri liquore set 6 bicchieri old/fashion set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri hi-ball set 6 bicchieri mini-liquore set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri hi-ball set 6 bicchieri mini-liquore vaso quadrato vaso cilindrico vaso cilindrico miniatura portaritratti grande portaritratti grande vaso slanted vaso slanted vaso slanted vaso conico set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri hi-ball set 6 bicchieri liquore set 6 bicchieri old/fashion piattino torta portaritratti grande sottopiatto coppa coppetta bottiglia vassoio clear-stone portaritratti piccolo lumiere bougie gel flamme miniatura vaso cilindrico vaso cilindrico miniatura lampada vaso vaso conico vaso conico vaso conico vaso mini vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico big lonely big lonely big lonely bougie gel bougie gel bougie gel vaso conico vaso conico vaso conico bicchiere hi-ball bicchiere old/fashion vaso vaso miniatura bicchiere hi-ball bicchiere old/fashion vaso cilindrico vaso cilindrico vassoio lampada bicchiere hi-ball bicchiere old/fashion vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico vaso miniatura coppa vaso vuotatasche 214 PAG. 49 49 49 49 49 171 163 160 131 131 131 131 163 182 185 119 119 119 119 121 121 121 121 121 121 39 35 35 160 176 176 67 67 67 103 114 114 114 114 135 135 135 144 144 149 153 173 179 181 185 195 162 34 34 162 204 109 98 98 98 98 101 101 101 102 102 102 186 186 186 37 37 37 125 125 14 13 161 124 124 32 32 154 207 124 124 58 58 58 12 162 53 53 53 CODICE H1228750 H0280016 H0290016 H0180490 H0078200 H0058200 H0658481 H0658492 H0658461 H0658472 H0658660 H0658661 H0658680 H0655123 H0655127 H0655125 H0655124 H0658630 H0658610 H0658611 H0658620 H0658600 H0655540 H0658730 H0658810 H0658811 H0658590 H0658580 H0068200 H1078461 H1078472 H1075123 H1075127 H1075125 H1075129 H1075124 H1078511 H1078510 H1078610 H1078611 H1078620 H1078600 H1075540 H1078590 H1078580 H0260016 H0270016 H2138840 H1388511 H1388510 H2158820 H1698651 H1708651 H1718651 H1698481 H1708481 H1718481 H1618640 H1203791 H1203802 H1205360 H1205361 H2038530 H2038531 H2038532 H1378500 H1378501 H1378502 H1378670 H1378671 H1378680 H1378780 H1378590 H1378580 H1378740 H0223791 H0223802 H0228780 H0480490 H1648651 H1658651 H1668651 H2088840 H1948530 H1948531 H1948532 H1608640 H1338560 H1338520 H1338530 H1338540 H1338550 H1638650 H0038160 DECORO CORAIL COS A COS B DALGA DAN DAVE DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DAVID H DON DOTS DOTS DOTS DOTS DOTS DOTS DOTS DOTS DOTS DOTS DOTS DOTS DOTS DOTS DOTS DOTS EIDOLON A EIDOLON B ELIO ELLISSE ELLISSE EOS E-VASE E-VASE E-VASE E-VASE E-VASE E-VASE FERDINAND FLOWER FLOWER FLOWER FLOWER FUSO FUSO FUSO FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY FUZZY HALE HALE HALE HERTZ IAN IAN IAN IKI IRIS IRIS IRIS JAIA JASMIM JASMIM JASMIM JASMIM JASMIM JEREMIE JIM ARTICOLO miniatura set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri bibita lanterna posacenere posacenere vaso cilindrico vaso cilindrico lonely lonely big lonely big lonely up&down set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri hi-ball set 6 bicchieri liquore set 6 bicchieri old/fashion piatto quadrato coppa coppetta bottiglia vassoio bottiglia per la notte clear-stone portaritratti grande portaritratti piccolo lumiere bougie gel posacenere lonely lonely set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri hi-ball set 6 bicchieri liquore set 6 bicchieri mini-liquore set 6 bicchieri old/fashion piattino torta sottopiatto coppa coppetta bottiglia vassoio bottiglia per la notte lumiere bougie gel set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri bibita vaso piattino torta sottopiatto vaso vaso quadrato vaso quadrato vaso quadrato vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico vaso conico quadrato vaso conico vaso conico vaso conico vaso mini vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico vaso slanted vaso slanted vaso slanted vaso small slanted vaso small slanted up&down miniatura lumiere bougie gel flamme vaso conico vaso conico miniatura lanterna vaso quadrato vaso quadrato vaso quadrato vaso vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico vaso conico quadrato vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico vaso quadrato vaso PAG. 163 130 130 191 16 16 62 62 72 72 75 75 93 115 115 115 115 140 145 145 147 153 167 173 178 178 182 185 16 73 73 117 117 117 117 117 137 137 145 145 148 155 166 180 185 129 129 105 135 135 105 29 29 29 30 30 30 38 99 99 99 99 59 59 59 69 69 69 81 81 91 163 181 185 194 51 51 162 190 33 33 33 109 55 55 55 38 96 97 97 97 97 39 15 CODICE DECORO ARTICOLO H0138090 H1558481 H1558492 H1558660 H1558661 H1555123 H1555127 H1555125 H1555124 H1558630 H1558610 H1558611 H1558620 H1558600 H1558770 H1558730 H1558810 H1558811 H1558740 H0828300 H1278481 H1278492 H1278770 H1278810 H1898807 H1898804 H1898511 H1898510 H2078840 H2078830 H1045123 H1045127 H1045125 H1045124 H1325540 H1788502 H1808501 H1818500 H1788600 H1798600 H1808600 H1818600 H1818780 H1788580 H1798580 H1808580 H1818580 H0208020 H0208000 H0208040 H2028810 H2028811 H0093791 H0093802 H0098780 H0470490 H2008810 H2008811 H2128850 H2118850 H1765521 H1765532 H1765360 H1768660 H1768661 H1768670 H1768671 H1768714 H1768717 H1768711 H1768511 H1768510 H1768620 H1765540 H1768580 H1768590 H1760490 H1768498 H1678660 H1678661 H1878807 H1878804 H1878530 H1878531 H1878532 H1878511 H1878510 H1875540 H1878580 H1998810 H1858481 H1858492 H1858461 H1858472 KARANIS LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LABIRINTO LAMA LARA LARA LARA LARA LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LINES LINES LITTLE BREEZE LITTLE BREEZE LITTLE BREEZE LITTLE BREEZE LITTLE BREEZE LUCI LUCI LUCI LUCI LUCI LUCI LUCI LUCI LUCI LUCI LUCI LUCI MACK MACK MACK MAREA MAREA MIKA MIKA MIKA MIKETTA NARCISO NARCISO NEVOA BLUE NEVOA RED ONDE ONDE ONDE ONDE ONDE ONDE ONDE ONDE ONDE ONDE ONDE ONDE ONDE ONDE ONDE ONDE ONDE ONDE OPTICAL OPTICAL PINCO PALLINO PINCO PALLINO PINCOPALLINO PINCOPALLINO PINCOPALLINO PINCOPALLINO PINCOPALLINO PINCOPALLINO PINCOPALLINO PLATA RETE RETE RETE RETE coppa vaso cilindrico vaso cilindrico big lonely big lonely set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri hi-ball set 6 bicchieri liquore set 6 bicchieri old/fashion piatto quadrato coppa coppetta bottiglia vassoio miniatura clear-stone portaritratti grande portaritratti piccolo flamme specchio a muro vaso cilindrico vaso cilindrico miniatura portaritratti grande bicchiere hi-ball bicchiere old/fashion piattino torta sottopiatto vaso vaso set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri hi-ball set 6 bicchieri liquore set 6 bicchieri old/fashion bottiglia per la notte vaso slanted vaso slanted vaso slanted vassoio vassoio vassoio vassoio miniatura bougie bougie bougie bougie coppa conica vaso conico vuotatasche conico portaritratti grande portaritratti piccolo vaso conico vaso conico miniatura lanterna portaritratti grande portaritratti piccolo vaso vaso vaso conico vaso conico vaso conico piccolo big lonely big lonely vaso small slanted vaso small slanted set 6 bicchieri acqua set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri vino piattino torta sottopiatto bottiglia bottiglia per la notte bougie gel lumiere lanterna lampada big lonely big lonely bicchiere hi-ball bicchiere old/fashion vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico piattino torta sottopiatto bottiglia per la notte bougie gel portaritratti grande vaso cilindrico vaso cilindrico lonely lonely PAG. 19 63 63 77 77 116 116 116 116 141 143 143 149 154 163 173 178 178 195 21 64 64 162 175 123 123 139 139 108 108 118 118 118 118 169 31 31 31 157 157 157 157 162 187 187 187 187 27 27 27 179 179 50 50 162 193 177 177 45 45 83 83 83 84 84 85 85 126 126 126 138 138 150 168 183 183 189 208 78 78 125 125 57 57 57 139 139 170 184 177 87 87 88 88 CODICE H1858660 H1858661 H1858714 H1858717 H1858711 H1858620 H1858580 H1850490 H1858498 H1688660 H1688661 H2098850 H2108850 H2178850 H2058840 H2058830 H2058820 H2068840 H2068830 H2068820 H0128000 H1908807 H1908804 H0083791 H0088780 H1095123 H1095127 H1095125 H1095129 H1095124 H1098511 H1098510 H2148830 H1838492 H1838498 H1848492 H1848498 H1938530 H1938531 H1938532 H1828492 H1828498 H1868492 H1348530 H1348520 H1348540 H1348550 H1348560 H1148481 H1148492 H1148500 H1148501 H1148502 H1148461 H1148472 H1148660 H1148661 H1148670 H1148671 H1148680 H1145123 H1145127 H1145125 H1145129 H1145124 H1148511 H1148510 H1148610 H1148611 H1148620 H1148600 H1148770 H1145540 H1148730 H1148590 H1148580 H1148740 H1148498 H1148690 H1148691 H1148692 H1408511 H1408510 H1778530 H1778690 H1778538 H1055123 H1055127 H1055125 H1055124 H0148220 H0148221 H0148760 H0140490 DECORO RETE RETE RETE RETE RETE RETE RETE RETE RETE REX REX RINGS RINGS RINGS RISCA BLUE RISCA BLUE RISCA BLUE RISCA RED RISCA RED RISCA RED ROM RUSH RUSH SAQQARAH SAQQARAH SCEREFE' SCEREFE' SCEREFE' SCEREFE' SCEREFE' SCEREFE' SCEREFE' SELENE S-NET S-NET S-ONDE S-ONDE SPAGHI SPAGHI SPAGHI S-RETE S-RETE S-SPAGHI STITCH STITCH STITCH STITCH STITCH SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU SU-BLACK SU-BLACK SU-BLACK THIN THIN UFO UFO UFO WAVE WAVE WAVE WAVE X-RAY X-RAY X-RAY X-RAY ARTICOLO big lonely big lonely set 6 bicchieri acqua set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri vino bottiglia bougie gel lanterna lampada big lonely big lonely vaso vaso vaso vaso vaso vaso vaso vaso vaso vaso bicchiere hi-ball bicchiere old/fashion vaso conico miniatura set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri hi-ball set 6 bicchieri liquore set 6 bicchieri mini-liquore set 6 bicchieri old/fashion piattino torta sottopiatto vaso vaso cilindrico lampada vaso cilindrico lampada vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico lampada vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico vaso slanted vaso slanted vaso slanted lonely lonely big lonely big lonely vaso small slanted vaso small slanted up&down set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri hi-ball set 6 bicchieri liquore set 6 bicchieri mini-liquore set 6 bicchieri old/fashion piattino torta sottopiatto coppa coppetta bottiglia vassoio miniatura bottiglia per la notte clear-stone lumiere bougie gel flamme lampada vaso cilindrico vaso cilindrico vaso cilindrico piattino torta sottopiatto vaso cilindrico vaso cilindrico lampada set 6 bicchieri bibita set 6 bicchieri hi-ball set 6 bicchieri liquore set 6 bicchieri old/fashion vaso vaso miniatura lanterna PAG. 89 89 127 127 127 151 188 188 209 79 79 44 44 44 107 107 107 106 106 106 23 123 123 20 160 119 119 119 119 119 136 136 105 41 200 41 199 56 56 56 43 201 42 94 95 95 95 95 61 61 68 68 68 71 71 76 76 84 84 92 113 113 113 113 113 136 136 144 144 148 155 162 165 173 180 185 194 203 65 65 65 137 137 26 26 205 121 121 121 121 25 25 163 193 215 handle with care fotografie di photographs by: Riccardo Bianchi Enrico Conti Carlo Paggiarino Lorenzo Borgianni art buyer: Monica Porta coordinamento progetto e grafica project coordination and graphics: Sottsass Associati Mario Milizia stampa/print: Tap Grafiche Spa fotolito/color separation: Fotolito Farini © 2003 Egizia srl Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questa pubblicazione potrà essere riprodotta o trasmessa, per nessun motivo e con nessun mezzo, elettronico o meccanico, fotocopia inclusa, senza previa autorizzazione da parte di Egizia srl. All right reserved. No parts of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, eletronic or mechanical, including photocopy, without prior permission in writing from Egizia srl. 216