Comments
Description
Transcript
anniversario
OLDRATI GROUP OFFICIAL MAGAZINE n° 01 June 2014 50 Oldrati Group Magazine - All rights reserved O ANNIVERSARIO GRUPPO OLDRATI OLDRATI’S GROUP 50TH ANNIVERSARY CASE HISTORY p.20 OLDRATI GROUP OFFICIAL MAGAZINE Editorial staff: Oldrati Marketing & Communications Department Headquarters: Via Quarenghi n. 2, 24060 Villongo (Bg) - Italy IN THIS ISSUE IN QUESTO NUMERO L’EDITORIALE .....4 EDITORIAL NUOVO PAYOFF E NUOVO POSIZIONAMENTO PER COMUNICARE NEW PAYOFF AND NEW POSITIONING FOR COMMUNICATING .....6 L’INNOVAZIONE È LA VERA CHIAVE DEL SUCCESSO .....8 INNOVATION IS THE REAL KEY OF SUCCESS UN’ORGANIZZAZIONE MANAGERIALE, DINAMICA E FLESSIBILE ...12 A MANAGERIAL, DYNAMIC AND FLEXIBLE ORGANIZATION UN PERCORSO LUNGO 50 ANNI DALLE PROFONDE RADICI ...18 A 50 YEARS LONG PATH FROM DEEP ROOTS CASE HISTORY ECCELLENTI - VENEZUELA ...22 EXCELLENT CASE HISTORIES - VENEZUELA OLDRATI WORLDWIDE ...24 OLDRATI WORLDWIDE 50° ANNIVERSARIO DEL GRUPPO OLDRATI ...26 OLDRATI’S GROUP 50TH ANNIVERSARY OXYLANE INNOVATION AWARDS 2014 ...30 OXYLANE INNOVATION AWARDS 2014 3 È con profondo e personale orgoglio che introduco questa speciale edizione del nostro Magazine che ho voluto dedicare al 50° anniversario della società Oldrati S.p.a., principale azienda del nostro gruppo, con l’intento di ricordare un percorso storico che ha contrassegnato la nostra storia e il nostro futuro. by Manuel Oldrati CEO Oldrati Group Fin dal suo esordio, grazie al contributo di conoscenza e all’inesauribile passione di mio padre, unico fondatore e tutt’oggi Presidente dell’intera holding, la nostra Azienda ha saputo dare una spinta propulsiva ad una tecnologia costantemente innovata, ponendola al servizio delle piccole e grandi imprese nei più svariati settori. I am introducing this special edition of our Magazine with deep and personal pride which I wanted to dedicate to the 50th anniversary of Oldrati S.p.A., the main company of our Group, intending to recall the path which marked our history and our future. Right from the beginning, thanks to the contribution of knowledge, the way to anticipate future and the unstoppable passion of my father, the sole founder, and today, chairman of the whole holding, our Company relied on technology, constantly innovating it and putting it at disposal of small and great enterprises coming from the most disparate industries. 4 Oggi posso affermare che quanto allora era il sogno di un imprenditore tenace e coraggioso, si è trasformato in una realtà significativa, punto di riferimento a livello internazionale di colossi mondiali, leader nei settori: automotive, elettrodomestico, petrolchimico, riscaldamento, in grado di fornire soluzioni personalizzate a tutti i clienti. Oggi, tutto ciò è il frutto del lavoro di oltre mille persone, che ogni giorno impegnano creatività e competenza, consapevoli ognuno del proprio ruolo all’interno della filiera produttiva. Sono certo che questa pubblicazione riassuma in maniera coerente e completa la storia di una famiglia, che ha saputo man- Today, I can rightfully say that what was then the dream of a tough and brave businessman, turned into a significant reality, an International benchmark for Worldwide major corporations, leading companies in industries such as automotive, household appliances, petrochemical and heating, capable to offer customized solutions to any customer. All the above comes from the work of more than a thousand people which day by day commit creativity and skill, each one aware of their role within the production chain. I am sure that this issue summarizes consistently and thoroughly the history of a family that knew how to be true to the tenere fede alle promesse e che intende proseguire il cammino intrapreso 50 anni fa con la consueta fermezza, ponendosi sempre nuovi obiettivi e restando fedele ai propri valori, nel rispetto di un codice etico e professionale condiviso. Sono queste le qualità necessarie per garantire la stabilità di un’impresa che ha pianificato tanti progetti ambiziosi per gli anni a venire. Sfide non facili ma molto stimolanti, come quelle che hanno caratterizzato il trascorso mezzo secolo di attività che ci hanno visto vincitori negli anni fertili, ma soprattutto in quelli meno generosi, in cui sono stati in molti a cedere il passo. Il lavoro è sempre stato l’incen- promises and intends to keep on the path taken 50 years ago with the same determination, always seeking new goals and remaining faithful to its values, complying with a shared ethical and professional code. These are the qualities needed for guaranteeing the stability of a company which planned several ambitious projects for the future. Not easy but very stimulating challenges, like those which characterised the past half century in business and which we won in the favourable years, but, above all, during the less generous ones, when many players gave up. Work has always been the incentive for the whole family to tivo per tutta la famiglia a procedere con coraggio, continuando a costruire per il futuro delle prossime generazioni. Ringraziando per l’attenzione, auspico che questi piccoli frammenti, fatti di immagini e cenni storici, possano trasmettere ai lettori le tante emozioni vissute e l’impegno adoperato nel superare le inevitabili difficoltà di questi nostri primi 50 anni. Buona lettura. proceed with determination, keeping on building for the future of next generations. I thank you for your time, I wish that these small fragments, made of images and historical topics, can transfer to the readers the countless emotions and the commitment spent in overcoming the unavoidable difficulties found during our first 50 years. I wish you a good reading. 5 6 I l mercato odierno, particolarmente critico e competitivo, richiede un approccio diretto e all’avanguardia se si vuole mantenere le proprie quote e consolidare fatturati e posti di lavoro. La difficile situazione che caratterizza l’economia attuale richiede alle imprese grande abilità nel reinventarsi e adattarsi agli improvvisi cambiamenti. Un eccellente esempio è il Gruppo Oldrati che ha scelto di adottare una nuova strategia, presentandosi sul mercato con un nuovo payoff: “Rubber & Plastic Governance”. Ma perché scegliere di essere rappresentati dalla parola Governance? La risposta è semplice, il punto distintivo e di forza dell’azienda è la capacità di saper governare non solo l’intera filiera produttiva in ogni fase di lavorazione del prodotto, ma anche di riuscire a padroneggiare il mercato, governandone le dinamiche e cogliendo ogni possibile opportunità di sviluppo. Quindi un richiamo molto chiaro alle spiccate caratteristiche di quest’azienda. Un altro punto fondamentale, su cui il Gruppo ha scommesso, è il concetto di innovare. Su di esso ha infatti basato i suoi piani futuri ed ha creato il suo nuovo posizionamento nel mercato. L’innovazione è infatti uno dei principali differenziali competitivi in grado di assicurare il successo. Per questo motivo Oldrati ha scelto di adottare una vera e propria filosofia di lavoro: l’Advanced Innovation. Un preciso orientamento non solo alla semplice Innovazione, ma soprattutto a quella avanzata, quella che, a livello di contenuti e proposte al cliente, è in grado di anticipare la domanda ed essere sempre un passo avanti. NEW PAYOFF AND NEW POSITIONING FOR COMMUNICATING ADVANCED SKILLS AND INNOVATION T oday’s market, which is particularly critical and competitive, requires a direct and cutting edge approach, if you want to keep your market shares and consolidate your turnovers and workforce. The difficult situation characterising the current economy requires from any enterprise great skill in reinventing and adapting to sudden changes. An excellent example is Oldrati Group which chose to adopt a new strategy, facing the market with a new payoff: “Rubber & Plastic Governance”. But, why choosing to be represented by the word Governance? The answer is simple, the distinctive point and the force of the company lays in the ability to govern not only the whole production chain during each stage of processing of the product, but also to be able to master the market, governing its dynamics and seizing any possible opportunity for development. It’s then an extremely clear reference to the strong features of this company. Another key point, the Group relied on, is the concept of innovating The company actually based its future plans on it and created its new market positioning. Innovation is in fact one of the main competitive advantages capable to secure success. For this reason, Oldrati chose to adopt a real working philosophy: Advanced Innovation. A specific drive not only to mere Innovation, but, above all, to the advanced one, the one which, at the level of contents and proposal to the customer is capable to anticipate demand and to be always one step forward. 7 L’innovazione è la vera chiave del successo. ADVANCED INNOVATION TEAM DI OLDRATI U n continuo e costante orientamento all’innovazione è sicuramente uno dei punti di forza che hanno permesso, e permettono tuttora, al Gruppo Oldrati di essere uno dei principali player del mercato nazionale e internazionale della gomma. Coerentemente a questo moderno e necessario concept, Oldrati ha introdotto al proprio interno l’Advanced Innovation Team. Cuore pulsante dell’azienda, è composto da un team di esperti e professionisti qualificati che si confrontano quotidianamente per rispondere nel modo più adeguato alle richieste dei clienti o alle new business opportunity che si presentano. AIT è il punto di riferimento per chiunque decida di affidarsi al Gruppo Oldrati e opera trasversalmente su tre divisioni - Technical Center, Tooling Center e R&D Material Center - da cui attinge informazioni utili che permettano di valutare ogni minimo dettaglio sulla fattibilità di ogni richiesta pervenuta. Grazie a questa visione globale, l’Advanced Innovation Team è in grado di fornire non solo soluzioni attendibili, ma soprattutto idee innovative, originali e assolutamente pertinenti al settore di riferimento del cliente, senza mai perdere di vista l’esigenza primaria di quest’ultimo. TECHNICAL CENTER Il Technical Center segue accuratamente ogni fase della progettazione del prodotto. I compiti svolti in questo reparto riguardano in particolare la progettazione e lo studio della funzionalità dei prodotti in uscita e, in cooperazione con le altre divisioni, supporta il cliente nella fase d’ingegnerizzazione. Inoltre, collabora con il dipartimento commerciale nella preparazione di proposte per l’acquisizione di nuovi business. Sono ben 1000 i progetti messi in campo ogni anno con una media di 1,2 prodotti effettivamente avviati al giorno. TOOLING CENTER 8 Il Tooling Center è dedicato alla progettazione 3D e 2D degli stampi e delle stesse attrezzature che interagiscono con i prodotti, come i sistemi d’iniezione o di estrazione dello stampo, nell’ottica della massima implementazione della filiera produttiva. Nel reparto opera un team di tecnici e ingegneri di forte competenza, orientato alla progettazione di soluzioni e modelli rispondenti alle richieste interne ed esterne. La costante sinergia con le altre divisioni è alla base del lavoro di questo settore e garantisce in maniera sempre più grande e sempre migliore più efficienti performance di produzione. A continuous and constant drive to innovation is certainly one of the strong points which allowed, and allow today, Oldrati Group to be one of the main players in the National and International rubber market. Consistently with this modern and needed concept, Oldrati introduced its own internal Advanced Innovation Team. The driving force of the company, is consisting of a team of qualified experts and professionals which exchange their opinions every day in order to meet in the most appropriate way the requests from the customers or to the new business opportunities. AIT is the reference for anybody wants to rely on Oldrati Group and operates transversally on three divisions - Technical Center, Tooling Center and R&D Material Center - from which it harvests useful information which allow to evaluate each single detail on the feasibility of each request received. Thanks to this global vision, the ’Advanced Innovation Team is capable to provide not only reliable solutions, but, above all, innovative, original and absolutely relevant ideas for the reference field of the customer, without never losing the focus on the primary need of the latter. TECHNICAL CENTER Technical Center follows carefully each stage of the product’s design. The tasks of this division concern, namely the design and the study of the function of the resulting products and, jointly with the other divisions, supports the customer during the engineering stages. Furthermore, it cooperates with the commercial department in drafting proposals for acquiring new business. The projects deployed every year are no fewer than 1000 with an average of 1,2 products actually started every day. TOOLING CENTER The Tooling Center is dedicated to the 3D and 2D design of moulds and of the tooling which interact with the products, such as injection or mould extraction systems, in a perspective of maximum implementation of the production chain. In the division a team of highly skilled technicians and engineers work focusing on the design of solutions and models meeting internal and external requests. The constant synergy with the other divisions is the base of the work of this sector and it guarantees in an ever greater and better way more effective production performances. OLDRATI’S ADVANCED INNOVATION TEAM Innovation is the real key of success. 9 RESEARCH & DEVELOPMENT (R&D) MATERIAL CENTER La ricerca è un altro dei punti di forza del Gruppo Oldrati, che investe moltissimo in questo settore per essere costantemente all’avanguardia in ogni ambito della produzione. Il dipartimento Ricerca e Sviluppo Materiali si occupa di acquisire aggiornamenti relativi alle più moderne tecnologie di lavorazione e alle ultime scoperte della ricerca scientifica in modo da tradurle in realtà operativa. Il R&D Material Center, infatti, avvalendosi di un team di professionisti, di laboratori propri e di collaborazioni con le Università e i Centri di Ricerca Europei, coordina progetti multidisciplinari aventi come obiettivo l’implementazione prestazionale dei prodotti. Oldrati dispone di diversi tipi di laboratori: di mescolazione, di analisi chimiche avanzate e di test delle proprietà meccaniche nelle differenti condizioni di esercizio del prodotto, siano esse termiche, chimiche o fisiche. A ll’interno del R&D Material Center opera il LAB R&D Team sempre in costante ricerca di nuove soluzioni attraverso la continua sperimentazione e l’utilizzo di scienze moderne come la nanotecnologia, ma anche tramite lo sviluppo e l’applicazione di materiali innovativi, come quelli intelligenti o i biomateriali. Inoltre, i tecnici del LAB R&D analizzano e valutano nuove materie prime che, se utilizzabili, omologano in base alla loro applicazione. “Avanzata innovazione su tutti i fronti, quindi. Questo modus operandi infatti, oltre ad essere fonte di orgoglio per il Gruppo Oldrati, risulta essere la strategia vincente per la piena soddisfazione del cliente. ” Analisi di simulazione Il Gruppo Oldrati si avvale di software di ultima generazione per simulare il comportamento dei componenti elastomerici e polimerici. In base ai dati raccolti con tali simulazioni è possibile fare analisi predittive utili nella realizzazione degli stampi e nel accertare l’idoneità dei prodotti finiti. Simulation Analysis Oldrati group takes advantage of latest generation software to simulate the behaviour of the elastomeric and polimeric components. Basing on the recorded datas collected with these simulations is possible to develop predictive analysis useful to the tools realization and to verify the suitability of the final products. 0.00 sec. 10 .150 .300 .460 .610 .760 .911 .061 .221 .371 sec. .52 RESEARCH & DEVELOPMENT (R&D) MATERIAL CENTER Research is another strong point of Oldrati Group which makes huge investments in this division for being constantly on the cutting edge in every aspect of production. The Research & Development Material Center is active in acquiring updated on the most modern processing technologies and the latest discoveries of scientific research so to translate them in operative reality. The R&D Material Center, in fact, relying on a team of professionals, on its own laboratories and collaborations with European Universities and Research Centres, coordinates multi-disciplinary projects aimed to the performance improvement of the products. Oldrati has different types of laboratories: mixing, advanced chemical analysis and mechanical property testing under the different working conditions of the product, being them thermal, chemical or physical. T he LAB R&D Team operates within the R&D Material Center and is always seeking for new solutions through the constant experiments and the employment of modern sciences such as nano technology, but also through the development and the application of innovative materials, such as intelligent or biomaterials. Furthermore, the staff of the LAB R&D analyse and evaluate new raw materials which, if usable, they validate basing on their application. “Advanced innovation in every field, then. This approach, in fact, further than being a source of pride for Oldrati Group is the winning strategy for achieving the full satisfaction of the customer. ” 11 UN’ORGANIZZAZIONE MANAGERIALE, DINAMICA E FLESSIBILE L a struttura organizzativa del Gruppo Oldrati ha recentemente subito delle modifiche sostanziali che hanno segnato il suo passaggio definitivo ad azienda di tipo manageriale. Oggi Oldrati è una vasta realtà che include più di 1000 dipendenti, un numero certamente rilevante che però non impedisce a quest’impresa di essere nel contempo flessibile e dinamica. È infatti suddivisa in diverse aree strategiche e produttive, ha un efficiente flusso di lavoro trasversale ed impiega correttamente le risorse umane, allocandole secondo le specifiche competenze di ognuna. Il Gruppo Oldrati, inoltre è suddiviso in tre Business Unit: RUBBER, PLASTIC e THERMOPLASTIC e SILICONE, ciascuna delle quali è caratterizzata da diversi processi di lavorazione effettuati sulla materia prima per ottenere il prodotto finito. Ma per comprendere al meglio questa realtà si deve entrare all’interno delle BU ed analizzarne il lavoro. 12 A MANAGERIAL, DYNAMIC AND FLEXIBLE ORGANIZATION T he organization structure of Oldrati Group was recently subject to substantial changes which marked its final switch to a managerial type company. Today, Oldrati is a vast entity which employs more that 1000 persons, a certainly significant number which does not prevent this company to be at the same time flexible and dynamic. It is actually organised into different strategic and production areas, it has an efficient transversal work flow and employs its human resources correctly, allocating them according to the specific skills of each one of them. Furthermore, Oldrati Group , is organised into three Business Units: RUBBER, PLASTIC and THERMOPLASTIC and SILICONE, each one characterised by different manufacturing processes on the raw material up to the finished product. But to understand this entity at best, it is better to focus on the BUs and to analyse their work. 13 RUBBER BUSINESS UNIT RUBBER BUSINESS UNIT PLASTIC e THERMOPLASTIC BUSINESS UNIT The plastic Business Unit is a real competitive advantage for Oldrati Group which allowed the company to diversify and extend its offering by including the design and production of plastic goods. The latter are achieved thanks to the most modern processing tools and working plants and to the experience and professionalism of dedicated resources. This BU includes also the FILTERS – air and oil – division which is developed for the automotive industry. The processing performed on plastic are: MOULDING, which can be made through injection or blowing and EXTRUSION which employs dedicated machines. La Business Unit dedicata specificatamente al settore GOMMA offre molteplici soluzioni per le più disparate destinazioni d’uso producendo diversi tipi di guarnizioni dalle più semplici come O-rings, soffietti, boccole o oblò, alle più complesse come profili e tubi stampati ed estrusi, passacavi, membrane e guarnizioni per filtrazione acqua. All’interno della BU gomma vengono effettuati numerosi tipi di lavorazioni sulla materia prima. I processi realizzati sono il COMPOUNDING, con cui le materie prime vengono miscelate con altri componenti per ottenere la mescola ideale; i TRATTAMENTI SUPERFICIALI, cioè i trattamenti di preparazione delle parti metalliche o plastiche prima del trasferimento al processo di stampaggio. Queste prime due lavorazioni sono operazioni preliminari che preparano la materia prima o i componenti alle azioni successive, quella di STAMPAGGIO, che può essere a compressione, a iniezione o a inietto-compressione e a quella di ESTRUSIONE, un processo applicato alla gomma con tecnologia e macchine dedicate. La Business Unit della plastica rappresenta un vero e proprio differenziale competitivo del Gruppo Oldrati che ha consentito all’azienda di diversificare e ampliare la propria offerta con l’inserimento della progettazione e produzione di articoli in plastica. Questi ultimi sono ottenuti grazie ai più moderni strumenti e impianti di lavorazione e all’esperienza e professionalità delle risorse dedicate. All’interno di questa BU si colloca anche la divisione FILTRI – aria e olio – sviluppati per il settore automotive. Le lavorazioni effettuate sulla plastica sono: lo STAMPAGGIO, che può avvenire tramite iniezione o soffiaggio e l’ESTRUSIONE che utilizza macchine dedicate. BUSINESS UNIT SILICONE Anche l’ultima Business Unit, relativa al silicone, dispone di tecnologie avanzate e professionalità specifiche, sempre più aggiornate nella trasformazione di compounds e nei processi di stampaggio ed estrusione della gomma organica e siliconica con le varie tipologie di accelerazioni, ottenendo come risultato pezzi estremamente precisi, privi di bava e realizzati mediante processi completamente automatici. Un comparto strategico in cui si producono sia stampati in silicone LSR e HTV, sia estrusi in silicone di tubi e profili a disegno e tranciati vari, destinati a diversi settori: automobilistico, elettrodomestico, elettrotecnico, alimentare, militare, ma anche al motoristico, elettronico, farmacologico e aeronautico. Anche nella Business Unit dedicata al silicone avvengono i processi di COMPOUNDING per la lavorazione preliminare del silicone in pasta (HTV), lo STAMPAGGIO del silicone in pasta (HTV) e del silicone liquido (LSR) ed infine l’ESTRUSIONE effettuato con tecnologia e macchine dedicate. I prodotti risultanti dalle numerose lavorazioni, che Oldrati realizza nei suoi stabilimenti, sono applicabili a diversi markets e ai diversi ambiti di applicazione dei prodotti, che sono ovviamente trasversali a tutte le BUSINESS UNIT, poiché ognuno di questi può avere interesse agli articoli in gomma, così come a quelli in plastica o silicone. Un’organizzazione interna così collegata e i diversi settori cui l’azienda si rivolge costituiscono uno stimolo alla pro-attività per la continua offerta di soluzioni nuove o alternative, che ha consentito al Gruppo Oldrati di acquisire un know-how di alto profilo e di raggiungere la soglia dei 30.000 articoli alive oggi presenti nella gamma dei prodotti. 14 The Business Unit specifically dedicated to the RUBBER sector offers multiple solutions for the most varied purposes of use producing different types of seals from the simpler such as O-rings, bellows, bushes or door bellows, to the more complex such as pressed and extruded profiles and pipes, able glands, membranes and water filtering gaskets. Different processes on the raw material are performed within the Rubber BU. Said processes are the COMPOUNDING, through which the raw material is mixed with other components for reaching the ideal compound; the SURFACE TREATMENTS, that is preparation treatment for metal or plastic parts before transfer to the moulding process. These two processes are preliminary operations that prepare the raw material to the following actions, the MOULDING, which can be compression, injection or injection-compression and the EXTRUSION, a process applied to rubber using dedicated technology and machines. PLASTIC and THERMOPLASTIC BUSINESS UNIT SILICONE BUSINESS UNIT Also the last Business Unit, dedicated to silicone, employs advanced technologies and specific skills, more and more updated in the transformation of compounds and in rubber moulding and extrusion processes of organic and silicone rubber with the different types of accelerators, achieving extremely accurate parts, without any burrs and manufactured through completely automated processes. A strategic division which produces LSR and HTV silicone moulds, as well as silicone extruded pipes and pattern profiles and various cut items, to be employed by different industries: automotive, household appliances, electro technical, food, military but also by the motor, electronic, pharmaceutical and aeronautics industry. Also the Business Unit dedicated to silicone includes the processes of COMPOUNDING for the preliminary processing of the silicone paste (HTV), the MOULDING of the silicone paste (HTV) and of the liquid silicone (LSR) and, lastly, the EXTRUSION through dedicated technologies and machines. The products coming from the different processing, performed by Oldrati in its plants, can be applied to different markets and the different scope of applications of the products, which are obviously transversal for all the BUSINESS UNITS, because each one of them may be interested in rubber items, like in plastic and silicone. Such an interconnected internal organization and the different industries addressed by the company drive to the pro-activity towards the continuing offering of new or alternative solutions, which allowed Oldrati Group to achieve a high profile knowhow and to reach the number of 30,000 alive items which are today included in the product range. Grafico che illustra l’organizzazione manageriale di Oldrati Group Chart that illustrates the management organization of Oldrati Group 15 Oldrati Kauçuk. 8.000 sq.m. of Advanced Innovation 16 17 O ggigiorno sono ben poche le imprese italiane di successo sul mercato internazionale ancora di proprietà della famiglia fondatrice. L’attuale situazione critica che caratterizza l’economia mondiale rende molto difficile affermarsi sul mercato. È necessario sapersi reinventare e adattarsi ai repentini cambiamenti, e ogni giorno diventa una sfida per la sopravvivenza. È questo il segreto del Gruppo Oldrati, specializzata nella produzione di guarnizioni industriali, fondata 50 anni fa e che tutt’ora porta competenza e storico know-how nel settore della gomma. Il percorso di successo dell’azienda è iniziato grazie al lavoro e alla passione dell’attuale Presidente Vanni Oldrati, che fondò nel 1964 la Oldrati Guarnizioni. “Ho iniziato a lavorare in questo settore come dipendente di una piccola ditta che produceva guarnizioni – racconta – ai due soci fondatori dell’azienda devo il mio più sincero ringraziamento per avermi dato l’opportunità di imparare questo mestiere. Dopo pochi anni l’azienda registrò una grande crescita e i due soci si divisero, sviluppando due aziende separate. Uno dei due mi propose di diventare suo socio, iniziò così la mia carriera di imprenditore. Durante quel periodo ho imparato molto sulla gestione di impresa e soprattutto sull’organizzazione del lavoro altrui”. Il desiderio di continuare a crescere e creare innovazione hanno portato Vanni Oldrati ad apprendere nuove tecniche produttive per sviluppare e realizzare guarnizioni in elastomero, è così che nasceva la Oldrati Guarnizioni. La repentina ed esponenziale crescita del lavoro e i costanti investimenti in tecnologia e risorse umane hanno contribuito al veloce ampliamento e differenziazione della produzione, introducendo nuovi tipi di guarnizioni applicabili a sempre più diversi settori industriali. Tuttavia, nel corso degli anni non sono mancate le difficoltà, nel 1977 infatti lo stabilimento di Villongo viene distrutto da un incendio. Nonostante fosse afflitto per l’accaduto, Vanni Oldrati, senza perdersi d’animo, ricomincia da zero e, con l’aiuto dei suoi UN PERCORSO LUNGO 50 ANNI DALLE PROFONDE RADICI IL GRUPPO OLDRATI, ESEMPIO DI ECCELLENZA DEL MADE IN ITALY. 18 A 50 YEARS LONG PATH FROM DEEP ROOTS OLDRATI GROUP, AN EXAMPLE OF EXCELLENCE OF MADE IN ITALY. T oday, Italian companies having success on the International markets which are still owned by their founding company are very few. The current critical situation characterising World economy makes very hard any success on the market. Reinventing and adapting to the sudden changes is vital, and each day becomes a challenge for survival. This is the secret of Oldrati Group, specialized in manufacturing industrial seals, founded 50 years ago and which brings even today skills and historical know-how in the rubber industry. The success path of the company began thanks to the hard work and the passion of its current Chairman, Vanni Oldrati, who founded Oldrati Guarnizioni in 1964. “I started to work in this industry when I was employed in a small company which produced seals– he recalls – I owe to the two founding members of that company my deepest gratitude for giving me the opportunity to learn this job. After a few year, the company grew strongly and the two partners split, developing two separate companies. One of them proposed to me to become his partner, my businessman career began. During that period I learnt a lot on running a business and, above all, on organizing other’s work”. The desire to keep on growing and to create innovation, led Vanni Oldrati to learn new production techniques for developing an manufacturing seals made of elastomer, Oldrati Guarnizioni was born there. The sudden and exponential growth in work and the constant investments in technology and human resources gave their contribution to quickly extend and differentiate production, introducing new types of gaskets suitable to be applied to disparate industrial fields. However, during the years, there were some difficulties, in 1977 actually Villongo plant was destroyed by a fire. Although severely hit by the fact, Vanni Oldrati, without losing his heart, starts again from blank, and, helped by his precious staff, works for reconstructing the premises, which, after a few months, started again its production at full steam. 19 preziosi collaboratori, lavora alla ricostruzione dello stabile che dopo pochi mesi riprende la produzione a pieno ritmo. Negli anni ’80 l’azienda si evolve ulteriormente e adotta le più sofisticate tecnologie del tempo per avviare i primi processi di produzione integrati, aumentando la qualità e i volumi andando a coprire varie tipologie merceologiche. È in questo periodo che vengono avviate le collaborazioni con società di prestigio dei comparti automobilistico, sanitario, elettrodomestico, idraulico e pneumatico. Iniziano, inoltre, le acquisizioni di imprese esterne che completano la filiera e arricchiscono la gamma prodotti, arrivando così nel 1991 alla costituzione del Gruppo Oldrati. Negli anni ’90 fanno l’ingresso in società i figli del Presidente Vanni: Diego, Manuel e Devid Attilio che con il tempo imparano dal padre a gestire la società subentrando nel ruolo di dirigenti. Il cambio generazionale è stato un momento molto delicato e affrontato con maturità e cura, che ha portato l’impresa a passare da una gestione famigliare a una manageriale. Oggi Vanni Oldrati ha la carica di Presidente, il figlio Manuel è Amministratore Delegato del Gruppo, mentre i fratelli Diego e Devid Attilio sono rispettivamente responsabili dell’area nuove tecnologie e commerciale. Con l’avvento della seconda generazione imprenditoriale è inevitabile un’ulteriore espansione del Gruppo, questa volta oltre i confini nazionali. L’investimento all’estero si è reso necessario per rispondere alla domanda dei clienti stranieri e di società italiane che hanno scelto di delocalizzare i propri impianti. Ecco che nascono Oldrati Slovensko e Oldrati Kauçuk che non sottraggono però risorse all’Italia ma ne impiegano di nuove e ne impiegheranno ancora nei prossimi anni. Il successo di questa grande impresa tutta italiana è certamente dovuto al suo percorso e alla sua storia dalle profonde radici e dai forti valori, dove ogni giorno si incontrano non solo dei manager ma i membri di una stessa famiglia. Sono proprio i legami e questa forte identità i fattori vincenti che hanno contribuito 20 al successo e che l’hanno portata a diventare tra i protagonisti indiscussi del mercato nazionale ed internazionale della gomma. During the 1980s the company further evolves and adopt the most advanced technologies of the time for starting the first integrated production processes, improving quality and volumes and covering different market categories. During this period the partnership with leading companies in the automotive, medical, household appliances, hydraulic and pneumatic industries began. Furthermore, take-overs of external companies began completing the supply chain and enrich the product range arriving then in 1991 to establish Oldrati Group . During the 1990s the sons of Mr. Vanni, the Chairman, join the company: Diego, Manuel and Devid Attilio who, over time, learn from their father to run the company acting as managers. The generation change was a very delicate moment which was tackled wisely and carefully and brought the company to switch from a family run model to a managerial one. Today Vanni Oldrati is the Chairman, his son Manuel is CEO of the Group, while his brothers Diego and Devid Attilio are respectively head of the new technologies and commercial areas. With the arrival of the second business generation a further expansion of the Group is inevitable, this time abroad. Investments abroad was required for meeting the demand from foreign customers and from Italian companies which chose to relocate their plants. The plants in Oldrati Slovensko and Oldrati Kauçuk were created for that purpose but they are not taking away any resource from Italy, but they are employing new ones and will employ further more resources during the next years. The success of this great All-Italian company comes certainly from the path it followed and from its history with deep roots and strong values where, day by day, not only managers but rather members from the same family meet. The links and this strong identity are precisely the winning factors which gave their contribution to the success and led the company to become one of the undisputed leading players on National and International rubber markets. 21 CASE HISTORY ECCELLENTI Oldrati progetta e realizza per la diga del Venezuela LA GUARNIZIONE PIÙ GRANDE AL MONDO EXCELLENT CASE HISTORIES OLDRATI DESIGNS AND MANUFACTURES FOR THE VENEZUELAN DAM THE BIGGEST GASKET IN THE WORLD 22 U no dei progetti di cui il Gruppo Oldrati è particolarmente orgoglioso è la realizzazione della guarnizione da record per la Diga Guri Dam in Venezuela. Questa guarnizione è la più grande del mondo con i suoi 22 mt x 22 mt di dimensione e 10 tonnellate di peso e rientra nel progetto di manutenzione della diga situata sul fiume Orinoco. Costruita negli anni ’60, la diga, che misura 1,5 miglia di larghezza e raggiunge la profondità di 90 metri, a causa dell’usura del tempo veniva utilizzata solo per il 30% delle sue potenzialità con conseguenti ripercussioni sull’approvvigionamento elettrico dell’intero paese. Da qui la richiesta del governo venezuelano di un progetto specifico che consentisse di effettuare interventi di manutenzione diretta sulle pareti della diga. Il progetto approvato consisteva nella costruzione di una porta sottomarina che permettesse l’accesso ai manutentori e ha visto coinvolto il Gruppo Oldrati nella produzione della guarnizione che ne permettesse O ne of the project Oldrati Group is particularly proud is the manufacturing of the gasket for the Guri Dam in Venezuela. This gasket is the biggest in the world totalling 22 m x 22 and 10 tons and is included in the maintenance project of the dam located on the Orinoco river. Built during the 1960s, the dam, which is 1.5 miles long and is up to 90 meters deep, due to the wear brought by its age was employed for a mere 30% of its potential with the implied impact on the electric supply of the whole country. This led to the request from the Venezuelan government of a specific project which could allow to perform direct maintenance works on the walls of the dam. The approved project consisted in the construction of an underwater gate which allows the access to the maintenance staff and involved the Oldrati Group in the production of the gasket which could allow its perfect isolation. A real challenge which was seized by the Company, which relied on its skills, the know how of its il perfetto isolamento. Una vera e propria sfida che l’Azienda ha colto al volo, forte delle sue competenze, del know how dei suoi progettisti e delle sue sofisticate tecnologie. Il risultato è stato un’impresa da record ed un grossissimo successo! La guarnizione infatti è un vero capolavoro di ingegneria. È stata prodotta alla fine del 2012 nella sede principale di Villongo, con materiali capaci di resistere alla pressione esagerata di 37 kg/cm2, all’abrasione e alla lacerazione e garantisce una tenuta di 45.000 tonnellate di acqua, senza permettere la minima infiltrazione. Questo progetto, motivo di orgoglio per tutto l’universo imprenditoriale italiano che si distingue da sempre per opere ingegneristiche di elevata fattura, risulta essere uno dei simboli della qualità e dell’innovazione Made in Italy in tutto il mondo. Un grandissimo risultato che va ad aggiungersi al carnet dei successi del Gruppo bergamasco. designers and on is advanced technologies. The result was a huge performance and a record achievement! The gasket is a real engineering masterpiece. It was produced at the end of 2012 in the Villongo main plant, using materials capable to stand the huge 37 kg/cm2 pressure, abrasion and tear and guarantees to hold 45,000 tons of water, without allowing even the smallest leak. Due to its huge dimensions it was divided in four pieces for which dedicated moulds and packaging were produced and it was then assembled on site, just like a jigsaw. During the several sealing tests, special care was spent right to the joint of the gasket precisely for guaranteeing even more its perfect tightness and the total absence of any leak. This project, a source of pride for the whole Italian business community, which has always stood out for bespoke engineering works, is one of the hallmarks of Made in Italy quality and innovation Worldwide. An excellent achievement which improves the portfolio, which is already thick, of successes for the Group from Bergamo. 23 OLDRATI WORLDWIDE 11 SOCIETÀ PIÙ DI 1000 DIPENDENTI IN TUTTO IL MONDO OLTRE 110 DI FATTURATO MLN. SONO QUESTI I NUMERI DI UN SUCCESSO ANNUNCIATO. I l processo di internazionalizzazione, nel mondo odierno ormai globalizzato, è sicuramente uno dei fattori chiave che può determinare il vero e consolidato successo di un’impresa. Affacciarsi con grinta e lungimiranza ad altri mercati e Paesi può permettere la conquista non solo di nuove fette di mercato, ma cogliere interessanti e proficue opportunità di business e di crescita. Il Gruppo Oldrati ha fatto dell’internazionalizzazione uno dei punti cardine della propria strategia, consapevole che la presenza in determinati territori è cruciale, produttiva e fondamentale per garantire la crescita del Gruppo. Per questa ragione nel 2004 ha fondato la Oldrati Slovensko in Slovacchia che oggi impiega più di 500 persone in uno stabilimento di 33 mila mq. Una scelta dettata dalla domanda sempre più consistente da parte di clienti stranieri e italiani che hanno deciso di delocalizzare nell’Europa dell’Est. Motivo per cui la Slovacchia è stata ritenuta una posizione strategica, nel cuore dell’Est Europa, dove costruire un polo industriale logisticamente accessibile da tutti i Paesi limitrofi. L’espansione del Gruppo Oldrati non si limita però all’Europa dell’Est anzi parte da oltreoceano con la fondazione nel 2002 della Oldrati do Brasil - a Lavras, in Brasile - e prosegue in Medio Oriente con l’inaugurazione della Oldrati Kauçuk 2013, un nuovo sito produttivo da 8 mila mq a Bursa in Turchia per presidiare quest’area e creare un ponte verso mercati in forte espansione quali Asia, Russia e tutto il Medio Oriente ed essere definitivamente parte 24 integrante della catena di fornitura, a stretto contatto e in prossimità dei clienti. E’ da puntualizzare però che l’apertura di queste nuove filiali all’estero non è sinonimo di delocalizzazione, poichè il personale in Italia e la produzione locale non sono mai stati ridotti. Oggi, infatti, il Gruppo Oldrati occupa circa 500 persone solo in Italia, nonostante i costi di gestione crescenti rendano sempre più difficile mantenere la produzione sul territorio nazionale. Una posizione nettamente in controtendenza rispetto all’attuale situazione di mercato, che vede sempre più aziende italiane chiudere i propri stabilimenti nazionali per trasferire altrove la produzione e beneficiare di minori e sensibili spese. “Sicuramente se delocalizzassimo tutta la nostra produzione all’estero avremmo costi inferiori e profitti adeguati – afferma Manuel Oldrati, Amministratore Delegato – tuttavia noi non guardiamo solo al nostro interesse e ci teniamo molto a mantenere le radici nel nostro Paese. L’obiettivo del nostro investimento all’estero è ampliare e non decentrare”. È proprio per questo motivo che lo sviluppo in terre straniere del Gruppo Oldrati è indirizzato laddove esistono già clienti strategici di settori quali automotive, elettrodomestico e riscaldamento, in continuo sviluppo in Turchia ed Est Europa. La presenza in loco di un fornitore affidabile ed esperto, in grado di garantire qualità, servizio e prezzi competitivi permetterà al Gruppo di aumentare il business e soddisfare ancora di più chi acquista da lui. T he internationalisation, in today’s globalised world, is undoubtedly one of the key factors which can lead to the real and solid success of a company. Facing new markets and countries with determination and foresight is the way to acquire not only new market shares but also to catch interesting and profitable business and growth opportunities. integral part of the supply chain in close contact and near to the customers. Oldrati Group made internationalization one of the pillars of its strategy, well aware that presence in some territory plays a key, productive and fundamental role for guaranteeing the growth of the Group. For this reason, in 2004 Oldrati Slovenko was founded in Slovakia. Today, employs more than 500 persons in a 33k sq. m plant. A decision imposed by an ever increasing demand from foreign and Italian customers who decided to relocate in Eastern Europe. This is why Slovakia was deemed a strategic position, in the heart of Eastern Europe, where establishing an industrial centre which is logistically well accessible from all the surrounding countries. It has to be underlined, however, that the opening of these new foreign branches does not mean relocation, because both the Italian staff and the local production were never reduced. Today, actually, Oldrati Group employs more than 500 persons in Italy only, in spite of increasing operating costs which make more and more difficult to keep production within the National territory. This position is clearly the opposite of the current market situation which shows an ever increasing number of Italian companies closing their National plants for transferring their production elsewhere and take advantage of significantly lower costs. “Surely, if we relocate our whole production abroad, we would have lower costs and appropriate profits – stresses Manuel Oldrati, CEO – but we don’t consider our mere interest, we are keen to keep our roots in our Country. Through our foreign investment, we seek to expand rather than decentralise”. The expansion of Oldrati Group is not however limited to Eastern Europe, it actually comes from overseas with the foundation, in 2002, of Oldrati do Brasil - at Lavras, in Brazil - and continues in the Middle East with the inauguration of Oldrati Kauçuk 2013, a new 8k sq. m production plant at Bursa, in Turkey, to cover this area and with the purposes to create a bridge towards strongly expanding markets such as Asia, Russia, the whole Middle East and being finally an This is precisely why Oldrati Group’s development in foreign countries focuses where there are already strategic customers from industries such as automotive, household appliances and heating, which are constantly developing in Turkey and Eastern Europe. The presence on site of a reliable and skilled supplier, capable to guarantee quality, service and competitive prices will allow the Group to expand its business and to prove to be more and more satisfactory for its customers. OLDRATI WORLDWIDE 11 COMPANIES MORE THAN 1000 EMPLOYEES WORLDWIDE MORE THAN 110 IN TURNOVER THESE ARE THE NUMBERS MLN. OF A CONTINUING SUCCESS. 25 26 50 O ANNIVERSARIO DEL GRUPPO OLDRATI Tanta emozione per celebrare il fondatore Vanni Oldrati OLDRATI’S GROUP 50th ANNIVERSARY A lot of emotions as the founder, Vanni Oldrati is celebrated È una sera limpida quella del 13 Dicembre 2013, Santa Lucia, giorno in cui tanti bambini si emozionano davanti ai doni che la Santa ha deciso di regalare loro, giorno in cui il presidente del Gruppo Oldrati, il Sig. Vanni, vive un emozione grande, una commozione legata ad una sorpresa che i suoi figli gli preparano da tempo e che lui assolutamente non si aspetta. Pensa di partecipare ad una cena natalizia tra dipendenti e collaboratori, forse intuisce che non sarà la solita cena, ma non lascia trapelare niente. Si ritrova ad Alzano, all’Alt, un museo d’arte contemporanea ricavato da una vecchia sede Italcementi, suggestivo e particolare, si accorge immediatamente dal logo del Gruppo e del 50° anniversario proiettato su una ciminiera e sul tetto della struttura, che sarà un evento diverso dal solito, un evento celebrativo. Subito l’aperitivo: amici, dipendenti, fornitori, clienti, tutti sorridono, ammirano le opere un po’ strane del museo, all’interno del quale han trovato posto anche alcuni pezzi prodotti dall’azienda, e chiacchierano. Poi è il momento del meeting che si apre con un video istituzionale che racconta l’azienda oggi: numeri, prodotti, macchinari, persone e che si chiude con le foto di com’era un tempo. Immagini emozionanti che narrano una storia fatta di competenza, di tecnologia ma soprattutto di cuore. Alla fine del video prende la parola un presentatore che fa salire sul palco Manuel Oldrati, poi Devid Attilio e poi Diego che parlano del presente e del futuro del loro Gruppo, rivivono però anche il passato insieme al pubblico: il rapporto con il loro padre, gli aneddoti, i momenti critici e le decisioni importanti prese. Successivamente sul palco si alternano personaggi chiave dell’azienda che raccontano ancora di oggi e di ieri, di Vanni Oldrati e della sua azienda...la loro azienda. Ed ecco che arriva un momento da tutti inaspettato, quello delle premiazioni dei dipendenti storici. Orgoglio ed emozione, I t was a clear blue night on 13 December 2013, Saint Lucy’s Day, when many children are thrilled by the gifts the Saint decided to give to them, the day when Oldrati Group’s Chairman, Mr. Vanni, lives a strong flow of emotions arising from the surprise his sons are preparing since time and which is absolutely unexpected for him. He is convinced to take part to a Christmas dinner with his staff, perhaps he realizes that it will not be the usual dinner, but he gives nothing away. He arrives in Alzano, at Alt, a contemporary art museum set up in an old Italcementi plant, evocative and peculiar, and, just looking to Group and 50th anniversary logos projected on a chimney and on the roof of the premises he understands, that this will not be an ordinary event, but a celebration. The event starts with the aperitif: employees, suppliers, customers, they are all smiling, they admire the slightly bizarre artworks of the museum, which displays also a few items produced by the company, and chat. Then it’s the turn of the meeting which is opened by an institutional video which describes the company today: numbers, products, machines, people and ends with the pictures of bygone days. Moving pictures which tell a history made of skill, technology but, above all of soul. At the end of the video a presenter takes the floor and calls to the stage Manuel Oldrati, followed by Devid Attilio and then Diego who speak of the present and the future of their Group, but recall also the past with the public, the relationship with their father, the episodes, the critical moments and the key decisions taken. Then, key figures for the company follow one the other on stage and they too speak of today and yesterday, of Vanni Oldrati and his company....their company. An here it comes a moment which was unexpected for everybody, the awards for the historical employees. Pride and emotion, 27 50°ANNIVERSARIO DEL GRUPPO OLDRATI 28 insieme ad ovazioni e forti applausi caratterizzano la consegna delle targhe a tutti i collaboratori che hanno lavorato in quest’azienda per oltre 35 e 40 anni. Se ci si ferma a pensare, sono veramente tanti gli anni trascorsi ed il premio rappresenta sopratutto un ringraziamento a queste persone che hanno speso più della metà della loro vita in Oldrati. Le premiazioni si concludono con la consegna delle targhe ai clienti più fedeli e ai fornitori più datati, poi si abbassano le luci e sale sul palco un signore che inizia a leggere un articolo che parla del Sig. Vanni, dell’inizio della sua attività, della sua azienda. Si scopre subito dopo chi è costui, è Tonino Zana, lavora per il Giornale di Brescia ed è autore di un libro, un libro sulla vita di Vanni Oldrati, un libro che parla di lui e dei suoi figli, un regalo, una sorpresa, un riconoscimento che con il cuore, la seconda generazione Oldrati ha donato al capostipite, il loro maestro, il loro papà. L’emozione ancora una volta è tangibile, finalmente il Sig. Vanni sale sul palco, ritira il libro e ringrazia con poche parole, quelle poche parole che lo contraddistinguono insieme ai tanti fatti; ringrazia i figli, i dipendenti, gli amici, ringrazia tutti, tutti quelli che hanno contribuito e contribuiscono ogni giorno al successo della sua azienda. Così si apre il momento conviviale con l’inizio della cena che procede veloce e in allegria, ma al taglio della torta arriva un altro regalo dei figli, un quadro che raffigura i quattro Oldrati, insieme rappresentano ciò che è stato, ciò che è e ciò che sarà del Gruppo. In quel quadro non è però riportato il futuro anteriore, i nipoti del Sig. Vanni, ancora troppo giovani. Sono chiamati loro a tagliare la torta insieme al nonno: Giorgia ed Enrico nuova generazione su cui Vanni fa affidamento per il domani...se loro lo vorranno! Alcuni fornitori e clienti omaggiano il sig. Vanni con regali e pensieri e la serata sembra ormai quasi conclusa, un gruppo musicale intrattiene i presenti che prendono il caffè e si scambiano commenti sull’evento e gli auguri di Natale, gli ospiti cominciano ad avviarsi verso l’uscita, ma prima dei saluti, ad ognuno viene consegnato il libro “Vanni Oldrati: storia aperta di un’impresa famigliare” ...ed è in questo istante che l’affetto per il loro “Capitano” si manifesta in tutti i presenti: si mettono in attesa di una dedica, una dedica che di solito fa l’autore, ma che in questo caso viene chiesta al protagonista della storia, quel protagonista che con l’orgoglio, la perseveranza e la dedizione di sempre, firma tutti i libri per più di un’ora e che non nasconde un po’ di emozione per quella stima così palesemente dimostrata dai suoi “uomini”. OLDRATI’S GROUP 50th ANNIVERSARY together with ovations and loud cheers characterise the award of the plates to all the employees who worked n this company fro more than 35 and 40 years. If you stop and think, the years past are really a lot and the award means, above all a thank you to these persons who spend more than half of their life in Oldrati. The ceremony end with the award of the plates to the most loyal customers, the oldest suppliers, then the lights go down and the stage is taken by a gentleman who starts reading an article on Mr. Vanni, of the beginning of his work, of its company. Immediately after his name is revealed, he is Tonino Zana, he works for Giornale di Brescia and is the author of a book on Vanni Oldrati’s life, a book which talks about him and his sons, a gift, a surprise, an award which the second Oldrati generation gave, whole heartedly, to their progenitor, their master, their dad. You can feel one more time the emotion, and at the end Mr. Vanni takes the stage, receives the book and thanks with a few words, those few words which characterise him like the great number of actions; he thanks his sons, his staff, his friends, everybody, whoever gave and gives their contribution to the success of his company. The informal moment begins with the dinner which proceeds quickly and happily, but, when the cake is about to be cut, another gift from the sons arrives, a painting showing all four Oldratis, together they represents what has been, what is, and what will be the Group. The next future, Mr. Vanni’s grandsons, is not in the picture, they are too young. They are invited to cut the cake together with their grandpa. Giorgia and Enrico, the new generation on which Vanni relies for tomorrow... if they want to! Some of the suppliers and customers give to Mr. Vanni their presents and gifts and the event seems to be almost over, a musical group entertains the guests who take their coffee and exchange their impressions on the event and their Christmas greetings, they are approaching the exit, but, before the farewell, each one receives the book “Vanni Oldrati: storia aperta di un’impresa famigliare” (“Vanni Oldrati: an open story of a family run business”)... and right in this moment the affection all the guests have for the “Captain” is clear: they queue for a dedication, which is usually by the author, but in this case is asked from the leading character of the story, the man who with the pride, tenacity and dedication he always has, signs all the books for more than a hour and does not hide a little emotion for that appreciation so clearly expressed by his “men”. 29 OXYLANE INNOVATION AWARDS 2014 UN EVENTO SULL’INNOVAZIONE A CUI OLDRATI NON POTEVA MANCARE! E ssere invitati ad una manifestazione in cui l’innovazione è il fulcro dell’evento rende di per sè molto orgogliosi, soprattutto per chi ha fatto dell’innovazione avanzata il suo slogan, se poi ad ospitare è una multinazionale come Oxylane, che distribuisce i prodotti dei propri brand attraverso i punti di vendita Decathlon, il fatto è ancor più rilevante. Lo scorso 18 Dicembre 2013 allo Zenit Arena di Lille in Francia, si sono tenuti gli Oxylane Innovations Awards 2014 ovvero gli Oscar dell’innovazione in campo sportivo. Manuel Oldrati e Renato Mutti, rispettivamente CEO e Operation Group Director del Gruppo Oldrati che da più di un anno è fornitore di Oxylane, hanno preso parte a questo evento di premiazione del miglior prodotto innovativo del 2014. Inizialmente, in una sala della location si è svolto un meeting riservato, a cui hanno partecipato i migliori 25 fornitori della multinazionale francese (solo due di questi producono gommaplastica e solo il Gruppo Oldrati è europeo) che, assieme ad altri ospiti selezionati, hanno incontrato il top management dell’azienda per uno scambio di idee ed esperienze. Si è svolto un colloquio molto produttivo a livello di conoscenza e di confronto con realtà differenti ed importanti che ha permesso al Gruppo Oldrati di identificarsi come un’azienda leader non solo nel proprio mercato ma anche in quello con i confini allargati, il worldwide market. 30 Poco dopo l’incontro, ha avuto inizio l’evento di premiazione all’interno di uno Zenit Arena gremito in ogni dove dai dipendenti Oxylane che hanno votato i nove prodotti più innovativi selezionati tra i suoi marchi “passione”. Si chiamano così perché ogni brand, dietro cui c’è un’azienda specializzata, rappresenta una passione sportiva: Btwin per il ciclismo, Quechua per l’escursionismo, Domyos per il fitness, Tribord per gli sport acquatici, Artengo per il tennis, ecc. Oltre ai dipendenti, una giuria tecnica di giornalisti sportivi riuniti da tutta Europa, gli ospiti e tutti coloro che hanno seguito l’evento in streeming sul web, hanno avuto la possibilità di votare il proprio prodotto preferito. Il vincitore dell’Innovation Award 2014 è stato il marchio passione Tribord con la Easybreath, una speciale maschera panoramica per subacquei principianti, che ha ampia visuale e non consente l’ingresso di acqua casuale. Tangibile in ogni momento dell’evento la passione che Oxylane trasmette: per l’innovazione, per il lavoro di squadra, per l’attenzione al cliente. Attitudini che anche il Gruppo Oldrati condivide e sposa e che hanno agevolato una partnership che ha tutti i presupposti per essere profittevole e duratura. R eceiving the invitation to an event focused on innovation, makes you pride by itself, above all if you made the advanced innovation your trademark, and more, if to host is a multinational corporation such as Oxylane, which distributes the products of its brands through the Decathlon stores, the fact is even more relevant. On 18 December 2013 at Zenit Arena in Lille, France, the Oxylane Innovations Awards 2014, was held, referred to the Oscar Awards for innovation in sports. Manuel Oldrati and Renato Mutti, respectively CEO and Operation Group Director of Oldrati Group which has been an Oxylane supplier for more than a year, took part to this event where the best innovative product of 2014 was awarded. Firstly, a reserved meeting was held in a room of the location, which was attended by the best 25 suppliers of the French multinational (only two of them produce rubber and plastic and only Oldrati Group is European) which, together with other selected guests, met the top management of the corporations for exchanging their ideas and experiences. The discussion was very productive from the perspective of knowledge and comparison of different scenarios which allowed Oldrati Group to be identified as a leading company not only in its own market but also in those having extended borders worldwide. Immediately after the meeting, the awarding event took place within the Zenit Arena which was filled everywhere by Oxylane employees who voted the nine most innovative products selected among its “passion” brands. They are so called as each brand, behind which there is a specialized company, represent a sporting passion: Btwin for cycling, Quechua for trekking, Domyos for fitness, Tribord for water sports, Artengo for tennis, etc. Beside the employees, a technical jury of journalists from all over Europe, the guests and all the followers of the event in web streaming, had the possibility to vote for their favourite product. The winner of the Innovation Award 2014 was the Tribord passion brand with the Breatheasy, a special panoramic mask for beginner divers, which offer wide view and does not allow inlet of random water. The passion transmitted by Oxylane was tangible during every moment of the event: for innovation, for team work, for customer care. Attitudes shared and endorsed by Oldrati Group who favoured a partnership which shows all the elements needed to be profitable and durable. OXYLANE INNOVATION AWARDS 2014 AN EVENT ON INNOVATION WHICH COULD NOT BE MISSED BY OLDRATI! 31 OLDRATI GROUP S.P.A Via Giacomo Quarenghi, 2 24060 Villongo (BG) Phone +39 035 9160111 www.oldrati.com [email protected]