...

menú d`inverno - taverna al pescatore

by user

on
Category: Documents
27

views

Report

Comments

Transcript

menú d`inverno - taverna al pescatore
Ristorante
" TAVERNA AL PESCATORE "
Marano Lagunare
MENÚ D’INVERNO 2011/12
Winter-Menü
Le menu d'hiver
Winter menu
« IL PESCATORE »
Opera pittorica dell’artista Austriaco Burkhard Stulecker con tecnica mista ,
amico di Marano Lagunare e della sua gente
Austrian artist's work Burkhard Stecker , a friend of Marano Lagunare and its people
Si prega di avvertire il personale di sala in caso di allergie alimentari o di celiachia,
saremo ben lieti di accontentarvi in merito
Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva
conforme alle prescrizioni del regolamento (CE) 853/2004, - Allegato III, sezione VIII, capitolo 3 , lettera D, punto 3 “.
Club sapori di gente unica 2011
Marchio di qualità promosso dalla Regione Friuli V.G. in collaborazione con l’Accademia
della Cucina Italiana per la valorizzazione dei prodotti del territorio
" Riscopriamo i sapori della cucina Maranese nelle sue stagioni "
Menù degustazione promozionale “ Mare d’Inverno ” - €. 39.00
Menù degustazione - tutto compreso - vino e acqua - €. 39.00
Winter-Menü – Menu d'hiver – Winter Menu - all inclosed € 39,00
Antipasti
* Insalata di seppie e carciofi - Canestrelli gratinati
● Deutsch – Tintenfisch und Artischocken-Salat - Jakobsmuscheln gratiniert
● Français – Seiches et salade d'artichauts - Pétoncles au gratin
● English – Cuttlefish and artichoke salad - Scallops au gratin
Un calice di bollicine Friulane
Primo piatto
* Tagliatelle con salsa di Anguilla e radicchio
● Deutsch - Nudeln mit Sauce und Radicchio Anguilla
● Français - Nouilles à la sauce et radicchio Anguilla
● English – Noodles with sauce and radicchio Anguilla
assaggio di Traminer Aromatico dell’az. Agr. Forchir – Doc Friuli Grave di Felettis di Bicinicco
Secondo piatto
Filetto di Scarpena al forno con carciofi
● Deutsch – Drachenkopf-Filet mit Artischocken gebacken
● Français – Filet Scarpena cuite avec des artichauts ● English – Scarpena fillet baked with artichokes
assaggio di Sauvignon dell’az. Agr. Rodaro – Doc Friuli Colli Orientali
Dolce
Biscotti di Olga con Verduzzo
● Deutsch – kekse "Olga " mit Verduzzo
● Français & English - Biscuits " Olga " with Verduzzo
Piccolo menù degustazione - tutto compreso - vino e acqua - €. 29.00
come menù sopra , con una portata in meno
●Klaine probiermenù ●Petit menù degustation ●Little menù – all inclused - € . 29.00
Si prega di avvertire il personale di sala in caso di allergie alimentari o di celiachia,
saremo ben lieti di accontentarvi in merito
Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva
conforme alle prescrizioni del regolamento (CE) 853/2004, - Allegato III, sezione VIII, capitolo 3 , lettera D, punto 3 “.
NB. In assenza di reperimento del prodotto fresco , avvisiamo la clientela che alcuni
prodotti possono essere surgelati o provenienti da congelazione tramite abbattitore e indicati con l’asterisco *
Menù degustazione promozionale “El magna de Maran” €. 39.00
Probiermenü “Marano Essen “ - Menù degustation ” Manger de Marano”
- Tasting menu “ Marano eat “ - Tutto compreso - all inclused - € . 39.00
Antipasto
* Fantasia di pesce azzurro
● Deutsch –Fantasia blaue Fisch ● Français - Fantasia poisson bleu ● English - Fantasia blue fish
un calice di Bollicine della casa
Primo piatto
* Sopa de pese de Maran – Zuppa di pesce di Marano
● Deutsch – Marano Fischsuppe ● Français -Soupe de poisson de Marano ● English - Marano Fish chowder
assaggio di Malvasia Istriana dell’Az. Agr. Fausto Ghenda di Marano Lagunare
Secondo piatto
* Boreto de pese de stagion o fritto de paluo con polenta
● Deutsch – “ Boreto “ Dunsten fisch der saison – oder gemischte gebackene fisch mit polenta
● English - “ Boreto “ Fish stew – with sea season fish – or mix of sea season fried fish with polenta
assaggio di Refosco dell’Az. Agr. Fausto Ghenda di Marano Lagunare
Dolce
Biscotti di Olga con Verduzzo Friulano
● Deutsch – kekse "Olga " ● Français & English - Biscuits " Olga " with Verduzzo
Piccolo menù degustazione - tutto compreso - vino e acqua - €. 29.00
come sopra , con una portata in meno
●Klaine probiermenù ● Petit menù degustation ● Little menù – all inclused - € . 29.00
≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈≈
Menù turistico – Turistic menù - Compreso
¼vino e ½ acqua - €. 20.00
* Primo piatto : Spaghetti con frutti di mare o piatto del giorno
● Deutsch – Spaghetti mit meeresfruchte sauce ● English – Spaghetti with seafood sauce
* Secondo piatto : ½ Calamari fritti con patatine fritte o piatto del giorno
● Deutsch - ½ Gebackene kalamari mit kartoffeln frittert ● English – ½ Fried squid with fried potatoes
Baby menù
- compreso bibita (soft drink) o ½ acqua - €. 12 .00
* Primo piatto: ½ Spaghetti al pomodoro o al ragù
● Deutsch – ½ Spaghetti mit tomaten sauce oder bolognese ragù
● English – ½ Spaghetti with tomato sauce or bolognese ragù
* Secondo piatto: ½ Calamari fritti con patatine fritte o bistecca alla milanese
● Deutsch - ½ Gebackene kalamari oder schnitzel mit kartoffeln frittert
● English – ½ fried squid or milanese veal with fried potatoes
Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva
conforme alle prescrizioni del regolamento (CE) 853/2004, - Allegato III, sezione VIII, capitolo 3 , lettera D, punto 3 “.
NB. In assenza di reperimento del prodotto fresco , avvisiamo la clientela che alcuni
prodotti possono essere surgelati o provenienti da congelazione tramite abbattitore e indicati con l’asterisco *
Menú d’Inverno alla carta 2011
WINTER- MENU’ A LA CARTE – MENU’ D'HIVER A LA CARTE’ – WINTER A LA CARTE MENU’
Antipasti freddi e caldi
Heiße und kalte Vorspeisen ● Entrées hot et froides ● Hot and cold starters
* Insalata di Seppie e carciofi €. 9.00
● Deutsch – Tintenfisch und Artischocken-Salat
● Français – Seiches et salade d'artichauts ●English – Cuttlefish and artichoke salad
* Carpaccio di Capesante e di Seppie Nere al Balsamico
€. 12.00
● Deutsch – Carpaccio von Jakobsmuscheln und Tintenfisch mit schwarzen Essig
● Français – Carpaccio de pétoncles et calmars avec du vinaigre Noire ● English – Carpaccio of scallops and squid with Black Vinegar
* Fantasia di pesce azzurro
€. 8.00
● Deutsch –Fantasia blaue Fisch ● Français - Fantasia poisson bleu ● English - Fantasia blue fish
* Assortimento di antipasti freddi
€. 16.00
● Deutsch - Sortiment von kalten Vorspeisen
● Français - Assortiment d'entrées froides ● English - Assortment of cold appetizers
* Frutti di mare gratinati
€. 15.00
● Deutsch - Meerfruchte gratiniert ● Fra - Fruit de mer gratines ● English – Seafood “Au gratin”
* Cozze e vongole alla marinara o alla diavola
€. 12,00
● Deutsch - Miesmuscheln teufels sauce oder venusmuscheln auf seemannart sauce
● Français – Moules sauce a la diable ou palouders marinieres ● English - Mussel at devilled sauce or clams marinara style
* Cappesante alla griglia o gratinate
€. 15.00
● Deutsch - Jacobs muschlen gegrill oder gratiniert
● Français - Coquilles St.Jacques grilles ˝au gratines ˝ ● English - Scaalop shell grilled or “au gratin”
* Assortimento di antipasti caldi
€. 20.00
● Deutsch - Sortiment von warme Vorspeisen
● Français - Assortiment d'entrées chauds ● Eng - Assortment of hot appetizers
* Gran piatto di antipasti caldi e freddi
€. 25.00
● Deutsch - Grosser teller - Sortiment von kalten und warme vorspeisen
● Français - Grand assiette - Assortiment d'entrées froides et chauds
● English - Large dish - Assortment of cold and hot appetizers
Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva
conforme alle prescrizioni del regolamento (CE) 853/2004, - Allegato III, sezione VIII, capitolo 3 , lettera D, punto 3 “.
NB. In assenza di reperimento del prodotto fresco , avvisiamo la clientela che alcuni
prodotti possono essere surgelati o provenienti da congelazione tramite abbattitore e indicati con l’asterisco *
Primi piatti
Zwichen gerichte ● Entreé ● Primary main cours
* Spaghetti o Pennette ai frutti di mare
€. 10.00
● Deutsch - Spaghetto or Pennette mit meeresfruchten sauce
● Français - Spaghetti ou Pennette aux fruits de mer
● English - Spaghetti or Pennette with seafood sauce
Spaghetti alle Vongole Veraci
€. 12.00
● Deutsch – Spaghetti mit venusmuscheln sauce
● Français – Spaghetti aux palourdes sauce
● English – Spaghetti mit clams sauce
* Bavette al Pesce Spada affumicato
€. 12.00
● Deutsch - Bavette mit geräuchertem Schwertfisch
● Français - Bavette à l'Espadon fumé
● English – Bavette with Smoked Swordfish
* Tagliatelle con salsa di Anguilla e Radicchio
€. 12.00
● Deutsch - Nudeln mit Sauce und Radicchio Anguilla
● Français Nouilles à la sauce et radicchio Anguilla
● English – Noodles with sauce and radicchio Anguilla
* Zuppa di pesce del ˝Pescatore ˝
€. 10.00
● Deutsch - Fischsuppe “ Pescatore art ”
● Français - Soupe de poisson “ Pescatore art ”
● English - Fish chowder “ Pescatore art ”
* Bavette con salsa agli scampi ˝Buzzera˝
€. 14.00
● Deutsch - Bavette mit scampi sauce “ Buzzera art ”
● Français Bavette a la sauce de langoustine “ Buzzera art ”
● English – Bavette to the “ Buzzera art ” scampi sauce
* Risotto ai frutti di mare ( minimo 2 persone ) a porz. €. 12.00
● Deutsch - Risotto mit meeresfruchten sauce ( minimum 2 person )
● Français -Risotto aux fruits de mer ( minimum 2 person )
● English - Risotto with seafood sauce ( minimum 2 person )
* Gran spaghettata alla ˝ Laguna ˝
€. 15.00
● Deutsch - Gross gerichten mit spaghetti “ Laguna art ”
● Français - Grand assiette de spaghetti a la sauce “ Laguna art ”
● English - Big plate of spaghetti to the “ Laguna art ” sauce
Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva
conforme alle prescrizioni del regolamento (CE) 853/2004, - Allegato III, sezione VIII, capitolo 3 , lettera D, punto 3 “.
NB. In assenza di reperimento del prodotto fresco , avvisiamo la clientela che alcuni
prodotti possono essere surgelati o provenienti da congelazione tramite abbattitore e indicati con l’asterisco *
Secondi piatti
Haupt gerichte ● Plats de resistance ● Secondary main course
* Filetto di Scarpena al forno con carciofi
€. 15.00
● Deutsch – Drachenkopf-Filet mit Artischocken gebacken
● Français – Filet Scarpena cuite avec des artichauts ● English – Scarpena fillet baked with artichokes
* Pesce al forno con contorno di patate
€. 6.00 ( prezzo all'etto )
● Deutsch - Gebackener Fisch mit Kartoffeln ( preis/100gr. )
● Français - Poisson au four avec pommes de terre ( prix pour/100gr. ) ● English - Baked fish with potatoes ( price/100gr. )
* Branzino od Orata al sale
€. 6.00 ( prezzo all'etto )
● Deutsch - Wolfsbarsch oder Dorade in Salzkruste ( preis/100gr. )
● Français - Loup de mer ou daurade en croûte de sel (prix pour/100gr.) ● English- Sea bass or sea bream baked in salt (price/100gr.)
* Baccalà con polenta
€. 12.00
● Deutsch – Stockfisch mit Polenta
● Français - Morue à la polenta ●English – Salt cod with polenta
* “Boreto“ Pesce in umido con polenta (ricetta maranese) €. 14.00
● Deutsch – ˝ Boreto ˝ typisch teller - Gekochter Fisch mit Polenta
● Français - ˝ Boreto ˝ Plat typique - ragoût de poisson cuit avec de la polenta
● English - ˝ Boreto ˝ typical dish - Cooked fish stew with polenta
* Frittura o griglia di calamari
€. 10.00
● Deutsch – Gebratener oder Gegrillter Tintenfisch
● Fra –Calmars frits ou Calmars grillés ● Eng – Fried or Grilled squid
* Fritto misto con pesce di stagione
€. 12.00
● Deutsch - Gebraten mit Fisch aus der Lagune gemischt
● Français - Fried mélangés avec des poissons du lagon ● English - Fried mixed with fish from the lagoon
* Grigliatina del ˝pescatore˝
€. 15.00
● Deutsch - Klaine fisch geggrill “Pescatore Art“
● Français - Petit grillade de “Pescatore Art“
● English - Little grilled fish at the “Pescatore Art“
* Grigliata di pesce a scelta del cliente in base al pescato del giorno
( Branzini , Orate , Sogliole , Rombi , ecc, ecc ) €. 5.00 a € 8.00 ( prezzo all'etto )
● Deutsch - Gegrillte fisch der saison auf kunde wahl - ( preis/100gr. )
● Français - Selection de poissons grillad a la domande ( prix pour/100gr. )
● English - Grilled fish selected by the custumer itself ( price/100gr. )
Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva
conforme alle prescrizioni del regolamento (CE) 853/2004, - Allegato III, sezione VIII, capitolo 3 , lettera D, punto 3 “.
NB. In assenza di reperimento del prodotto fresco , avvisiamo la clientela che alcuni
prodotti possono essere surgelati o provenienti da congelazione tramite abbattitore e indicati con l’asterisco *
Contorni
Beilangen ● Legumes ● Vegetables
Insalata di stagione
€. 3.50
● Deutsch - Gemischte salat der saison
● Français - Salade mixte de saison ● English - Season mix salad
Verdure cotte
€. 4.00
● Deutsch - Gedeunstetes gemuse
● Français - Legumes cuit ● English - Boiled vegetables
Patate lesse o fritte
€. 3.50
● Deutsch - Salzkartoffeln oder pommes frittes
● Français - Frites ou cuit pommes de terre ● English - Fried or boiled poyatoes
Dessert
Dessert ● Sweets
Dolci prodotti dalla casa
€. 4.50
● Deutsch – Torte oder kuchen des hause
● Français - Dessert de maison ● English - Hause made dessert
Sorbetto al limone
€. 3.00
● Deutsch - Zitronensorbet
● Français - Sorbet au citron ● English - Lemon sorbet
Semifreddi confezionati
€. 3.50
● Deutsch - Eiskuchen oder gis
● Français - Parfait – Gateau glacè nappè de sirop ● English - Icecream cake with syrup
SERVIZIO E COPERTO
€. 2.00
● Deutsch – Bedienung und goderck ● Français - Service et couvert ● English - Service and cover charge
Disponibilità di piatti anche a base di carne - Buon appetito
●Deutsch - Verfügbarkeit von Speisen wie Fleisch - Bon appetit
●Français - Disponibilité des plats de viande, y compris-Bon appétit
● English- Availability of dishes including meat - Bon appetit
Il pesce destinato ad essere consumato crudo o praticamente crudo è stato sottoposto a trattamento di bonifica preventiva
conforme alle prescrizioni del regolamento (CE) 853/2004, - Allegato III, sezione VIII, capitolo 3 , lettera D, punto 3 “.
NB. In assenza di reperimento del prodotto fresco , avvisiamo la clientela che alcuni
prodotti possono essere surgelati o provenienti da congelazione tramite abbattitore e indicati con l’asterisco *
Fly UP