...

The holiday with a special touch

by user

on
Category: Documents
12

views

Report

Comments

Transcript

The holiday with a special touch
The holiday with a special touch
I boschi, i sentieri, l’aria purissima, gli incontri ravvicinati
con gli animali: un tuffo nella natura alpina.
Woods, paths, pure air and close encounters with the
animals of the forest: plunge into alpine nature.
SUMMER 3
in Livigno
Content
06 l The art of hospitality
18 l H
otel Lac Salin ★ ★ ★ ★ S
08 l Summer
22 l H
otel Concordia ★ ★ ★ ★
10 l Winter
26 l H
otel Paré ★ ★ ★
12 l Alpine wellness
30 l R esidence Nuova Villa
14 l Gastronomy
32 l Fashion stores
16 l Mountain shopping
34 l Hotel Lungolivigno
4
WINTER
in Livigno
Il silenzio ovattato, l’aria pungente e cristallina,
la neve soffice, un sogno bianco di felicità.
Hushed silence, crisp and crystalline air,
soft snow, white dreams of happiness.
WINTER 5
in Livigno
6
the Art of
hospitality
the Art of 7
hospitality
50 anni di ospitalità
La famiglia è dove il cuore trova
It is not important what you
sempre una casa.
believe, only that you believe.
(Stephen Littleword)
(Unknown author)
Mettiamo la passione in tutto quello che facciamo per voi
We are passionate about making you feel at ease
L’arte dell’accoglienza è da sempre un savoir faire della nostra famiglia. Nei 50 inverni e nelle 50
The art of hospitality has always been our traditional family skill. In the past 50 winters and 50
estati passati insieme a voi, abbiamo imparato a interpretare i vostri sogni e i vostri desideri.
summers that we have spent in your company, we have learned to understand all your wishes and
Che sono diventati per noi stimoli per continuare a crescere e migliorare. Curando ogni piccolo
dreams. They have become for us an incentive to constantly improve our services, to learn and
dettaglio, stupendo sempre con nuove proposte, prendendoci cura di voi in ogni attimo della vostra
grow. We pay attention to every small detail, trying to surprise you over and over again with new
vacanza. La famiglia Giacomelli vi accompagna in questo viaggio meraviglioso.
suggestions,­taking care of you in each single moment of your holiday. The Giacomelli family travels
with you on this marvellous journey.
8
Summer
in Livigno
Avventure alpine
Lontano e vicino si ode crosciar ­
di cascate tra foglie cadute.
(Masaoka Shiki)
The miracles of earth are the laws of heaven.
(Jean Paul Richter)
Una palestra all’aria aperta per il benessere del corpo e della mente
An open air gym for the wellbeing of body and mind
Il corpo si tonifica e la mente si rilassa mentre ascoltate il rumore dei vostri passi e quello del vento
Feel how your body invigorates and your mind relaxes, while you listen to the sound of your steps and
tra gli alberi. Diventate un tutt’uno con la natura che vi circonda mentre salite, passo dopo passo o
the wind in the trees. Become one with the nature surrounding you while you climb a mountain, step
spingendo i pedali, respirando l’aria pura della montagna, che porta con sé il profumo dei fiori, dei
by step, or while you ride your bike, breathing in the clear mountain air that carries the scent of
pascoli, della purezza. Trekking, escursioni a cavallo e in mountain bike, arrampicate sulle vette per
flowers, meadows, purity. Trekking, horse-riding, mountain biking, climbing – it will be an unforget-
un’estate indimenticabile.
table summer.
Summer 9
in Livigno
10 Winter
in Livigno
Winter 11
in Livigno
Cristalli di
emozioni
Oh! the snow, the beautiful snow, filling the
sky and earth below, over the housetops, over
the street, over the heads of the people you
meet. Dancing, flirting, skimming along.
(Thomas John Watson)
La magia dell’inverno
a Livigno
The magic of
winter in Livigno
International competition
Quando inizia il gioco degli algidi cristalli
As soon as the dance of white crystals­
e la neve ricopre le montagne, come per
begins and the snow covers the moun-
incanto il mondo sembra rallentare, fino
tains, the world seems to suddenly turn
a fermarsi. Poi il sole ritorna e tutto è
at a slower pace, as if by magic, until
scintillante. Mentre partite con lo snow-
it comes almost to a halt. It is then the
board o con gli sci ai piedi per le discese
sun returns, making everything shiny
infinite sui due versanti della valle.
and light; while you descend the slopes
Mentre danzate a passo pattinato sulla
on either side of the valley; while you
pista da fondo lungo il torrente Spoel.
glide with your cross-country-skis on
Mentre salite con le ciaspole nella neve
the tracks along the beck of Spoel; while
immacolata.
you climb the immaculate, snowy hills on
your snowshoes.
snow sculptures - Livigno
E come i semi sognano la neve,
il vostro cuore sogna la primavera.
(Khalil Gibran)
12 Alpine
wellness
Chiare cascate: tra le onde si
infilano verdi, gli aghi dei pini.
(Matsuo Basho)
Il benessere
profuma di montagna
To fill the hour, that is happiness.
(Ralph Waldo Emerson)
Dove la terra incontra il cielo
Where earth meets sky
Affidatevi all’acqua, toccasana per il
Confide in water, a true universal remedy
corpo e per la mente, che avvolge e
for body and mind, as it engulfs and
rilassa. Abbando­natevi alla sensualità dei
relaxes you. Abandon yourself to the
vapori purificanti e al piacere di massaggi
sensuousness of ­purifying vapours and
energetici e insieme lenitivi. Inseguite la
the pleasure of ­massages both energising
perfezione del corpo, senza dimenticare
and pain-relieving. Try to reach perfec-
quella della mente nelle asana dello yoga
tion of the body, while practising yoga
e nelle passeggiate Zen. Respirate a pieni
or taking Zen walks, never forgetting
polmoni, purificando l’intero organismo
perfection of the mind. Breathe in with
e scoprendo il proprio sé, nell’abbraccio
full lungs, purifying your whole organism
con la natura ...
and discovering yourself in the embrace
of nature …
Alpine 13
wellness
14 Gastronomy
in Livigno
Gastronomy 15
in Livigno
Tavole golose ad alta quota
Uno non può pensare bene, amare bene,
dormire bene, se non ha mangiato bene.
(Virginia Woolf)
There is no sincerer love than the love of food.
(George Bernard Shaw)
Alla scoperta dei sapori autentici
The discovery of authentic flavours
A Livigno, tutto ha un sapore diverso. Prodotti genuini che sanno di montagna, ingredienti a km zero
In Livigno, everything has a different flavour. Genuine products with the taste of mountains, local
­trasformati in piccoli capolavori per prendervi per la gola. Da noi, il piacere di sedersi a tavola va oltre
ingredients transformed into small works of art that spoil your palate. Here, the pleasure of sitting at
il p­ uro piacere del cibo. C’è la convivialità, c’è il calore delle sale avvolte di legno, ci sono i cristalli e le
a table goes beyond the pleasure of food. There is the joy of eating well, the warm wood in the dining
candele c­ he creano l’atmosfera. Mentre i nostri chef aggiungono ai piatti tanta passione.
rooms, there are crystals and candles creating an enchanting atmosphere. And our chefs de cuisine
who always add passion to their dishes.
16 MOUNTAIN
SHOPPING
Un bell’abito può essere
emozionante come una poesia.
(Roberto Cavalli)
Fashion fades, only style
remains the same.
(Coco Chanel)
Mountain shopping
Livigno, una galleria a cielo aperto
Livigno, an open air gallery
Prendete tempo. Respirate l’aria pura di montagna. Fermatevi a guardare le vetrine e le sculture di
Take all the time you need. Breathe in the pure mountain air. Pause to gaze at the shop windows
arte di neve. Sedetevi ai tavolini di un caffè per ammirare le vette. Sul tetto delle Alpi anche lo
and the artistic snow sculptures. Sit down at a café table and admire the close peaks. Here, on the
shopping diventa piacere, benessere, emozione. La morbidezza del cashmere, l’aroma di un profumo,
roof of the Alps, shopping too becomes a pleasure and a form of wellbeing. The softness of cashmere,
la luminosità di una crema, la leggerezza della tecnologia. Con la convenienza tax free.
the scent of a ­perfume, the luminosity of a skin lotion, the lightness of technology. At duty-free
convenience.
MOUNTAIN 17
SHOPPING
18 Hotel
Lac salin
Lac Salin SPA &
Mountain Resort
Un rifugio dove anima
e corpo riacquistano
leggerezza e purezza.
Hotel 19
Lac Salin
Design, emozioni, arte di vivere
Spazi per sognare, rilassarsi, reinventarsi
Spaces to dream, relax, reinvent yourself
Un design luminoso e lineare con il legno e la pietra delle case di montagna, ma in chiave
A light and linear design using wood and stone, characteristic for the local mountain houses – in an
contemporanea. In mezzo a distese di prati a perdita d’occhio fino alle vette delle montagne.
­interpretation that is all contemporary. In the middle of meadows that seem to stretch out f­orever until
Si seguono i segni dell’arte nelle sculture di Art in Ice della lounge e della sala bar. Nelle fotografie
they reach the very mountain tops. Discover the traces of art; admiring the “Art in Ice” s­ culptures in
delle opere d’arte di neve nelle camere luminose affacciate sulla natura. Nei piatti dei ristoranti
the lounge and the bar; gazing at the pictures of snow art on the walls of your light and airy rooms,
preparati dallo chef come quadri di arte contemporanea.
with their view to splendid nature; enjoying the dishes that our chefs prepare for you as if they were
creating a painting.
20 Hotel
Lac salin
Il viaggio non soltanto allarga
la mente: le dà forma.
(Bruce Chatwin)
A good traveler has no fixed plans,
and is not intent on arriving.
(Lao Tzu)
Tutto è votato al benessere, alla ricerca della felicità
All is dedicated to wellbeing and the quest for happiness
Le Feeling Rooms, le sette camere dei chakra, i punti energetici della filosofia e della medicina
The “Feeling Rooms”, our seven rooms focusing on chakras, the energetic points of oriental
orientale, sono pensate e arredate secondo i principi del feng-shui, in un ardito accostamento di
philosophy and medicine, also follow the principle of feng shui in a harmonic ensemble of different
culture diverse. Tutto è caldo e avvolgente. Nella piscina, nel percorso delle acque al centro benes­­sere
cultures. Everything is warm and cosy. The swimming pool, the water course at the Mandira SPA, ­
Mandira SPA, nella stube dove passare le serate, nella cantina dove degustare vini e champagne.
the “Stube” where you can spend your evenings, the inviting cellar where wine and champagne
tastings take place.
Hotel Lac Salin SPA & Mountain Resort
S
l Via Saroch, 496/D l 23030 Livigno (SO) l Italy l T +39 0342 996166 l F +39 0342 996914 l [email protected] l www.hotel-lacsalin.it
Hotel 21
Lac salin
22 Hotel
Concordia
Hotel Concordia
Charming hotel raffinato
ed esclusivo, in cui
rallentare i propri ritmi
diventa naturale.
Hotel 23
Concordia
Lo charme nel cuore del paese
Slow motion, dimenticare auto e traffico
Slow motion, forget cars or traffic
Tutto è a portata di mano in questo hotel che ha segnato la storia della famiglia Giacomelli,
Everything is at hands’ reach in this charming hotel that has been an essential part of the Giacomelli ­
rinnovandosi negli anni. Lo stile alpino regna nelle camere, quello contemporaneo nelle tre Fashion
­family history through the years, always mirroring its changes and innovations. In the rooms, the
Room & Suite ispirate a Jacqueline Kennedy, Audrey Hepburn e Grace Kelly, icone della moda e
alpine style ­prevails but for the three Fashion Rooms & Suites inspired by fashion icons Jacqueline
dello stile.
Kennedy, Audrey Hepburn and Grace Kelly.
24 Hotel
concordia
Hotel 25
Concordia
Il vero viaggio di scoperta non consiste nel
cercare nuove terre, ma nell’avere nuovi occhi.
(Marcel Proust)
The World is a book, and those who
do not travel read only a page.
(St. Augustine)
La storia della famiglia raccontata alle pareti
The family history told from the walls
Foto in bianco e nero di bambini sorridenti e di una Livigno che non c’è più. Nel Concordia Lounge
Black and white photographs of laughing children and a Livigno of past times. In the Concordia
Bar & Restaurant vi ritroverete al mattino per una prima colazione con torte fatte in casa. Per un light
Lounge Bar & Restaurant you can start the day with a breakfast consisting of homemade cakes and
lunch tra lo shopping e una passeggiata. Per l’aperitivo con un buffet di specialità calde e fredde.
later have a light lunch in between shopping tours and promenades. Or an aperitif with a buffet from
Il salotto buono di Livigno. In compagnia degli amici.
warm and cold specialties. This is the parlour of Livigno, to be enjoyed in the company of your friends.
Hotel Concordia
| Via Plan, 114 | 23030 Livigno (SO) | Italy | T +39 0342 990200 | F +39 0342 990300 | [email protected] | www.hotel-concordia.it
26 Hotel
Paré
Hotel Paré
La casa è dove si trova il cuore ...
un nido dove ognuno
si ritrova con i propri cari,
in tutta spontaneità.
Hotel 27
Paré
Un balcone sulla vallata
Troverai più nei boschi che nei libri.
Gli alberi e le rocce ti insegneranno
cose che nessun maestro ti dirà.
(Bernardo Di Clairvaux)
There is no moment of delight in any
pilgrimage like the beginning of it.
(Charles Dudley Warner)
Panorami che aprono il cuore ai margini del bosco del Teola
Panoramic views that open your heart at the edge of Teola forest
La bellezza della valle di Livigno vi dà il buongiorno quando aprite le finestre, alla luce chiara del
The beauty of Livigno valley wishes you a good morning as soon as you open the windows to let in the
mattino. Facendovi incantare. La magia continua per tutto il giorno, fino al tramonto, dalla terrazza­
clear light of day. Let yourself be enchanted by this magic which continues to grow over the day, until
­soleggiata o dalle grandi vetrate del salone. Prima di sedersi davanti al camino in pietra, dove
sunset – enjoy it from the sunny terrace or through the large windows of the parlour, until time comes
­bruciano profumati tronchi di pino.
to sit before the open fireplace and listen to the crackling of fragrant pine logs.
28 Hotel
Paré
Tra i pini soffiano venti antichi.
(Uejima Onitsura)
Keep a green tree in your heart and
perhaps a singing bird will come.
(Chinese proverb)
Vivere l’atmosfera di una grande famiglia
Experience the atmosphere of a large family
E’ quasi un incantesimo che induce tutti a ritornare. La sensazione avvolgente della casa, rende
As if by magic, everyone keeps coming back. It is the special spirit of Hotel Paré, an accommodation
l’Hotel Paré una sistemazione a misura di famiglia e di gruppi di amici che vogliono condividere
ideal for families and groups of friends who want to share warm sensations of togetherness. You will
sensazioni di calda amicizia. Sarete viziati e coccolati, dalla cucina genuina e piena di sapori, dalle
be spoiled and pampered by the genuine and savoury cuisine, excursions into nature, particular
escursioni nella natura, dalle animazioni serali. Farete un pieno di sensazioni da portare nel cuore
evening events. Collect these sensations, you can carry them with you when you return home.
al rientro in città.
Hotel Paré
l Via Gerus, 118 l 23030 Livigno (SO) l Italy l T +39 0342 990299 l F +39 0342 990199 l [email protected] l www.hotel-pare.it
Hotel 29
Paré
30 Residence
nuova villa
Residence
Nuova Villa
Nel cuore della convivialità,
in libertà e rispettando
i propri ritmi.
Residence 31
Nuova Villa
La montagna easy & cheap
Le case sono fatte per viverci,
non per essere guardate.
(Francis Bacon)
Where we love is home,
home that our feet may leave,
but not our hearts.
(Oliver Wendell Holmes)
In residence, la comodità batte il design
In the Residence, snugness beats design
Tutto in pietra e legno, il Residence Nuova Villa vi accoglie alla fine di una giornata sugli sci, sullo
Built completely in stone and wood, the Residence Nuova Villa welcomes you at the end of every
snowboard o in sella a una mountain bike sui sentieri dell’Alta Rezia. Un posto comodo, senza fronzoli,
­skiing, snowboarding or biking day with its comfort and sobriety. Here, you can cook together and
dove cucinare insieme e passare le serate a raccontarsela, intorno a una tavolata. Anche per le
spend the ­evenings sitting around an inviting table, talking. The perfect solution for families with
famiglie con bimbi.
children.
Residence Nuova Villa l Via Saroch, 782 l 23030 Livigno (SO) l Italy l T +39 0342 990111 l F +39 0342 990300 l [email protected] l www.nuovavilla.lungolivigno.com
32 FAshion STORES
in Livigno
Lungolivigno
Fashion
La passione per le cose belle,
il desiderio di rinnovarsi giocando
con la bellezza.
FAshion STORES 33
in livigno
The Best Shops
in Livigno
Connaction - Via Rin, 52
Lungolivigno Fashion,
il primo store diffuso
sul territorio
Lungolivigno Fashion,
the first store extending
over a whole territory
Il marchio è uno solo: Lungolivigno
The brand is only one: Lungolivigno
Fashion. Le boutique sono sei:
Fashion, the boutiques are six:
Da Giuseppina 1941, Renna Sport,
Da Giuseppina 1941, Renna Sport,
Renna Sport Bags, Renna Sport Shoes,
Renna Sport Bags, Renna Sport Shoes,
­Connaction, Outlet. Tanti punti vendita
Connaction, Outlet. Many points of sale
sparsi per il paese, tutti con il marchio
spread over the town, all carrying the
The Best Shops . Dove troverete il
brand The Best Shops®. Here you will
meglio dei brand Made in Italy, da
find the best of Made in Italy, from Gucci
Gucci a Zegna, da Etro a Fendi. Senza
to Zegna, from Etro to Fendi. Not to
dimenticare brand emergenti che fanno
mention new emerging brands which are
­tendenza. Sempre a prezzi tax free.
creating styles already now. Always at
®
Renna Sport Shoes - Via Plan, 211
Da Giuseppina 1941 - Via Dala Gesa, 711
Renna Sport Bags - Via Bondi, 95
Renna Sport - Via Plan, 130
O si è un’opera d’arte o la si indossa.
duty-free prices.
(Oscar Wilde)
You have a much better life
if you wear impressive clothes.
(Vivienne Westwood)
Outlet - Via Fontana, 181/C
34 Hotel
Lungolivigno
Hotel-Booking
www.lungolivigno.com
T +39 0342 990111
La vostra casa sul tetto delle Alpi
E’ sempre una questione di scelta
It is always a matter of choice
Quattro case vi accolgono nella vallata di Livigno. Quattro modi d’intendere la vacanza. Quattro
Four places to call your holiday home wait for you in the valley of Livigno. Four ways to spend your
viaggi alla ricerca del benessere interiore. Quattro mondi, ognuno con caratteristiche e stili diversi da
vacation. Four journeys as a quest for interior wellbeing. Four worlds, each one with different charac-
scegliere in base ai vostri desideri, alle vostre esigenze. Lungolivigno si fa in quattro, per condividere
teristics and styles, to be chosen according to your wishes and needs. Lungolivigno commits itself to
con voi l’arte dell’accoglienza, il calore della famiglia, le bellezze della montagna, la gioia di ritrovare i
share with you the art of hospitality, the warmth only a family can give you, the beauty of its moun-
vecchi amici.
tains, the joy of finding again and again old friends.
Hotel Lac Salin
SPA & Mountain Resort
S
Via Saroch, 496/D l 23030 Livigno (SO) l Italy
T +39 0342 996166 l [email protected]
www.hotel-lacsalin.it
Hotel
Concordia
Hotel
Paré
Residence
Nuova Villa
Via Plan, 114 l 23030 Livigno (SO) l Italy
T +39 0342 990200 l [email protected]
www.hotel-concordia.it
Via Gerus, 118 l 23030 Livigno (SO) l Italy
T +39 0342 990299 l [email protected]
www.hotel-pare.it
Via Saroch, 782 l 23030 Livigno (SO) l Italy
T +39 0342 990111 l [email protected]
www.nuovavilla.lungolivigno.com
qr code www.lungolivigno.com
Jump in
Arialpina BLOG
www.arialpina.com
Texts: Cristina Gambaro, Alexandra Fössinger, Laura Avanzini
Graphics & Concept: brandnamic.com
Print: Saphir
Photography: www.felder-images.com, Daniele Castellani, Marco Pagani, Nevio Doz, Matteo Giacomelli,
Uli Stanciu, APT Livigno, Mauro Spaterna, Carlo Mari, Enza Tamborra, Chiara Moretti, Fotolia: Luis,
Detailblick, Julienl, Andres Rodriguez, Amir Kaljikovic, Olly, Elmar Thiel, by-studio, Jeanette Dietl, Marianne
Mayer, Eyewave, Terex, LichtblickProduktion, Fotostuttgart, Tomo Jesenicnik, Georgy Volmiller,
Alexander Rochau
Lungolivigno S.p.A. l Via Plan, 114 l 23030 Livigno
T +39 0342 990100 l F +39 0342 990300
www.lungolivigno.com l [email protected]
Sede legale: Lungolivigno S.p.A. società con unico socio l Sede in Milano Via E­ . Besana, 7 l 20122 Milano l C.F./P.iva e n° di iscrizione al Registro
delle Imprese di Milano 11199020154 l Cap. Sociale ­€ 2.000.000,00 i.v. l Società soggetta a direzione e coordinamento di Emilio Giacomelli s.r.l.
The holiday with a special touch
Hotel-Booking
T +39 0342 990111 l www.lungolivigno.com
Fly UP