Comments
Description
Transcript
Fortezza Hohensalzburg
Restauro delle Stanze dei Principi Fortezza Hohensalzburg Hoher Stock Planimetria generale della Fortezza Hohensalzburg, in rosso é segnalato l´Hoher Stock General plan of the Hohensalzburg Fortress, the Hoher Stock is shown in red B A C D Stanze dei Principi A B C D Museo del reggimento Rainer Sala Dorata Stube Dorata Camera da Letto Studiolo Planimetria del terzo piano della Fortezza Hohensalzburg prima dell´intervento Plan of the third floor of the Hohensalzburg Fortress before works Le Stanze dei Principi prima dell´intervento I State Rooms before works Sala Dorata I Golden Hall Stube Dorata I Golden Chamber Camera da Letto I Bedchamber Studiolo I Studiolo 1850 1942 2013 Storia I History 1500 2015 Amt der Salzburger Landesregierung, Abt. Hochbau, Michael-Pacher Str. 36, 5020 Salzburg Geschäftszahl/GZ Plannr.: 1.3012 Maßstab 1:20 Baugruppe: 1 (Hoher Stock) Inhalt: Fürstenzimmer, Goldene Stube Bereich: Wand Nord LAGEPLAN / GEBÄUDEÜBERSICHT Festung Hohensalzburg N W O S Ricostruzione ipotetica dello stato della parete settentrionale al tempo di Leonard von Keutschach Hypothetical reconstruction of the condition of the northern wall at the time of Leonard von Keutschach 1501 - 1850 Le Stanze dei Principi furono realizzate agli inizi del Cinquecento sotto il principe arcivescovo Leonhard von Keutschach (reg. 1495-1519). Gli spazi, e soprattutto la Stube Dorata, furono dotati dei materiali più pregiati ed allestiti con le tecniche più raffinate. In questo caso si tratta di un connubio straordinario fra un appartamento a mo’ di Stube corredato di elementi tipici per gli allestimenti religiosi del tardo gotico. Le odierne pareti in legno a vista erano un tempo ricoperte di preziose tappezzerie in pelle dorata, i punti più chiari sulla superficie blu della parete coincidono con la posizione degli ornamenti e bottoni di un tempo. 1501 - 1850 The State Rooms originated in the early 16th century under Prince Archbishop Leonhard von Keutschach (r. 1495-1519). The methods and materials used to furnish and decorate the rooms were elaborate and precious, especially for the Golden Chamber. In a unique way, the State Rooms combine the style of residential quarters with sacred elements of the late Gothic. The wooden walls seen today were once covered in valuable gilded leather, the light marks on the blue wall surface show the placement of the original ornaments and buttons. Mappatura dei degradi e delle misure da adottare di Georg Pezolt, 1851 Damage assessment and action plan of Georg Pezolt, 1851 1850 - 1942 Verso la metà dell’Ottocen- to, durante l’epoca storicista, si ridestò l’interesse per le Stanze dei Principi. Rappresentazioni della Stube Dorata risalenti al 1845 dimostrano che erano già scomparsi alcuni componenti dell´allestimento, quali elementi tettonici, tappezzerie e talune sculture. Negli anni 1850/51 le stanze furono sottoposte ad un ampio restauro sotto la direzione del pittore Georg Pezolt. Le parti mancanti vennero integrate secondo la concezione di Pezolt, gli elementi danneggiati furono sostituiti, le superfici delle pareti e dettagli di oggetti vennero in gran parte ridipinti. Le tappezzerie in pelle delle pareti furono sostituite da quelle di carta. Veduta generale della parete settentrionale Complete picture of the northern wall of the building survey 1850 - 1942 1942 - 2013 Nel 1942 si pensò di smontare e mettere al sicuro l’arredamento e le decorazioni per proteggere le Stanze dei Principi da eventuali danni durante la guerra. In occasione della reinstallazione, per opera dello scultore Jakob Adlhart, si mise anche mano al restauro degli spazi. L’intento principale verteva ad asportare i lavori di Pezolt e a ristabilire lo stato apparentemente medievale. Negli anni Cinquanta, non essendo soddisfatti delle misure adottate da Adlhart, la Stube Dorata venne sottoposta ad un ulteriore “intervento“ da parte di Josef Watzinger. Le pitture sulle pareti sono opera di Josef Watzinger, il posizionamento degli ornamenti si deve a Jakob Adlhart. In the mid-19th century, in the period of historicism, interest in the State Rooms was once again awakened. As illustrations of the Golden Chamber of 1845 show, features such as the wall ornamentation, gilded leather and sculptures were already lost. From 1850-51, a basic restoration of the premises took place under the guidance of the painter Georg Pezolt. Missing parts were added according to Pezolt‘s imagination; defective items were replaced, the wall surfaces and object parts were refinished in large areas. Instead of with leather, the walls were covered with wallpaper. GSPublisherEngine 0.2.100.100 Aufnahme: 1942 - 2013 In order to protect the State Rooms from war damage, in 1942 the furnishings and decorations were dismantled and safely stored away. With its reassembly by sculptor Jakob Adlhart, a restoration of the rooms was achieved simultaneously. The primary aim of the action was the removal of the work of Pezolt and the return to a seemingly medieval state. Due to dissatisfaction with the actions undertaken by Adlhart, the Golden Chamber was subjected to an „after treatment“ by Josef Watzinger in the 1950s. The finish of the walls dates back to Josef Watzinger. The hanging of the ornaments dates to Jacob Adlhart. Restauro I Restoration Ricerca Storica I Historical Assessment Analisi I Examination Wange Außen, Randeinfassung Makroskopisch Holz Weiß Grundierung 1. Grundierschicht 2 Poliment 1. Farbschicht 3 Vergoldung 1. Metallfassung 4 Grundierung (dick) 2. Grundierschicht (Pezolt) 5 Poliment (orange) 2. Farbschicht (Pezolt) 6 Vergoldung 1. Metallfassung (Pezolt) 7 Bronzierung (großflächig) 2013 - 2015 Gezeichnet von WIND STAND 23.04.2013 Le Stanze dei Principi erano state sottoposte a notevoli cambiamenti, in particolare alle superfici dipinte, e vengono oggi a trovarsi in una condizione eterogenea. Per conservarle nella loro unità potenziale si sono evitati interventi di ripristino. L´oggetto è stato rispettato nella sua configurazione materica e storica così come a noi pervenuto. I punti più chiari sulle superfici parietali dipinte di blu, che mostrano l´originaria ubicazione di ornamenti e bottoni dorati, sono stati conservati come documento storico. A causa della frettolosa, imprecisa e materialmente incompatibile esecuzione dell´ultimo intervento di restauro, misure conservative sono state prese per migliorare la qualità degli ultimi lavori. PLOTDATUM 06.05.13 Auswertung: Digitale Bildentzerrung im April 2013 SONSTIGES Datei H:\Ph\Ph539-1\Ph539-1-11\FA_Goldene_Stube_Nord.dwg 2013 - 2015 Due to the two previous processes of conservation, the furniture of the State Rooms had been subject to numerous considerable changes, resulting in the frames being a mixture of different styles. As the rooms had maintained their readability and authenticity, there was no need to take measures to restore them to their original state. The appearance of the rooms is seen to have developed in a historical process. The marks on the walls, resulting from the changed positions of buttons and ornaments are also being seen as historical documents and have not been altered. As previous conservations were not carried out to a satisfactory degree of professionalism, the main was to enhance the conservatory measures taken. Linsinger ZT GmbH, Hauptstrasse 31 A-5600 St. Johann/Pg. Tel. +43 (0) 6412 4314 Fax +43 (0) 6412 4314 15 [email protected] www.linsinger.at PLANTAFEL 253 70/C/w1 Träger 1 Mit digitaler Mittelformatkamera Phase One IQ180 und Leica Tachymeter am 21. Jannuar 2013 Restauro I Restoration Rilievo I Assessment Wange Schnitzwerk: Oberkante 0 Mappatura dei degradi della parete settentrionale Damage assessment of the northern wall 01 I 70 Wand C Amt der Salzburger Landesregierung, Abt. Hochbau, Mich C Plannr.: 1.3013 Kachelofen Raumcode 01 I 03 I 70 Baugruppe: 1 (Hoher Stock) Goldene Stube GST Bibliothek Holzboden Wangen Außen Makroskopisch Holz 0 3.OG 70/C/w1 Träger 1 Weiß Grundierung 1. Grundierschicht 2 Rot 1. Farbfassung 3 Rot 2. Farbfassung 4 Rot(Anzahl nicht eindeutig erkennbar) 3. Farbfassung? Amt der Salzburger Landesregierung, Abt. Hochbau, Michael-Pacher Str. 36, 5020 Salzburg Wange Außen, Blattwerk im Mittelfeld 70/C/w1 Träger 0 1. Grundierschicht 1 2 Poliment (orange) 1.Farbschicht 2 3 Vergoldung 1. Metallfassung 3 Inhalt: Fürstenzimmer, Goldene Stube Bereich: Wand Nord Amt der Salzburger Landesregierung, Abt. Hochbau, Michael-Pacher Str. 36, 5020 Salzburg LAGEPLAN / GEBÄUDEÜBERSICHT Festung Aufnahme: Maßstab W Fürstenzimmer, Goldene Stube Bereich: Wand Nord STAND 23.04.2013 PLOTDATUM 06.05.13 SONSTIGES Makroskopisch Holz Tel. +43 (0) 6412 4314 Fax +43 (0) 6412 4314 15 Aufnahme: 70/C/w1 Träger Weiß Grundierung 1. Grundierschicht 2 Türkisblau (Azurit?) 1. Farbfassung 3 4 Blau (Anzahl nicht eindeutig erkennbar) Rot 3. Farbfassung (Adlhart) 5 Versilberung 1. Metallfassung O S Wange Außen, Randeinfassung 1 LAGEPLAN / GEBÄUDEÜBERSICHT N W Datei H:\Ph\Ph539-1\Ph539-1-11\FA_Goldene_Stube_Nord.dwg Linsinger ZT GmbH, Hauptstrasse 31 A-5600 St. Johann/Pg. Wand J 4 0 1:20 O S Inhalt: Mit digitaler Mittelformatkamera Auswertung: Digitale Bildentzerrung im April 2013 Phase One IQ180 und Leica Tachymeter am LAGEPLAN 21. Jannuar/ 2013 GEBÄUDEÜBERSICHT Festung Hohensalzburg Gezeichnet von WIND Geschäftszahl/GZ N Hohensalzburg 1.3012 Plannr.: Baugruppe: 1 (Hoher Stock) Wand C Wand Ost Maßstab 1:20 Baugruppe: 1 (Hoher Stock) Weiß Grundierung Makroskopisch Holz Fürstenzimmer, Goldene Stube Bereich: Geschäftszahl/GZ Plannr.: 1.3012 1 0 Inhalt: Gezeichnet von WIND HOHER STOCK Hoher Stock [email protected] www.linsinger.at Mit digitaler Mittelformatkamera Phase One IQ180 und Leica Tachymeter am 21. Jannuar 2013 STAND 23.04.2013 PLOTDATUM 06.05.13 Festung Hohensalzburg Auswertung: Digitale Bildentzerrung im April 2013 SONSTIGES Datei H:\Ph\Ph539-1\Ph539-1-11\FA_Goldene_Stube_Nord.dwg Linsinger ZT GmbH, Hauptstrasse 31 A-5600 St. Johann/Pg. Tel. +43 (0) 6412 4314 Fax +43 (0) 6412 4314 15 [email protected] www.linsinger.at Goldene Stube GOLDENE STUBE 2. Farbfassung (Pezolt) SCHICHTENANALYSE SCHICHTENANALYSE GST_Wand C_Wange1 1 GST_Wand C_Wange Wange Außen, Mittelfeld, Hintergrund Makroskopisch Holz 0 Salzburger Burgen undund Schlösser Betriebsführung Salzburger Burgen Schlösser Betriebsführung 70/C/w1 Träger 1 Weiß Grundierung 1. Grundierschicht 2 Türkisblau (Azurit?) 1. Farbfassung 0 3 Dunkelblau (Ultramarin?) 2. Farbfassung (Pezolt?) 1 4 Grün 3. Farbfassung (Adlhart) 2 5 Grün (Anzahl nicht eindeutig erkennbar) 4. Farbfassung? 3 Mikroskopisch FHS GST 13 / 70/C/w1 blau: Azurit, mit Silikaten natürlich verunreinigt 100 μm blau: natürlicher Ultramarin 30 μm gelblich grün: Schwerspat, Zinkweiß, grüne Erde, Fassung ab Mitte des 19. Jhdts Mönchsberg 34 34 Mönchsberg ++43(0)662/846181 ++43(0)662/846181 [email protected] [email protected] PLANVERFASSER: PLANVERFASSER: 1. Farbfassung ä.e.F. 2. Farbfassung 3. Farbfassung BAUKUNST [consult ] GmbH BAUKUNST [consult ] Kulmgasse 39/2 3/4/29 Rupertusplatz 11701170 Wien Wien ++43(0)1/4840744 ++43(0)1/4840744 [email protected] [email protected] www.baukunst.co.at www.baukunstconsult.at Aufnahme: GSPublisherEngine 0.2.100.100 Foto Stube Dorata, 1940, Bildarchiv Foto Marburg Photo Stube Dorata, 1940, Bildarchiv Foto Marburg Preliminari sono stati i cospicui lavori di ricerca per chiarire la storia ed i cambiamenti avvenuti nel corso del tempo nelle Stanze dei Principi. Attraverso l´analisi delle fonti storico-artistiche è stato possibile giungere ad un´interpretazione critica della dimensione storica ed estetica dell´oggetto, seguita da un inventario dello stato di fatto. Sulla base di questi risultati e delle nuove incognite sorte è stata pianificata la fase di analisi. Analisi stratigrafica Analysis of the layers of finish Investigations of and research in the history of prior restorations and changes of the wall installed furnishing of the State Rooms formed the very beginning of our work. By means of an assessment of all the available sources concerning the artistic history of the object, a critical analysis of the esthetical and historical dimensions of the object has been made possible. Subsequently a findings oriented interpretation and an analysis, assessing the art historical aspects of the object were created. These elaborations and findings formed the basis for a target-oriented and well-founded investigation of the object and its substance. Le indagini scientifiche sono state portate avanti da un team di restauratori altamente specializzati. Queste includono non solo l´inventario e la valutazione dei degradi, ma anche analisi macroscopiche e microscopiche degli strati e dei pigmenti apportati nel corso del tempo. Queste analisi favoriscono l´identificazione dei periodi e delle fasi di rielaborazione e forniscono informazioni sui materiali e le tecniche utilizzate. Ad esse sono state accostate analisi dendrocronologiche e fisico-tecniche. Lo scopo delle ricerche è di giungere and un concept completo di conservazione e restauro. Mappatura dei degradi Damage assessment The scientific investigations were carried out by a team of highly specialised restorers and conservators. In addition to the assessment of the substance and possible damages, macroscopic and microscopic analyses of the layers and pigments of the fittings were carried out. These analyses helped in the identification of different historical periods and revisions and also provided valuable information about the materials featured in the object. Additionally technical-physical and dendrochronological investigations were carried out. These investigations aimed at creating a comprehensive concept for the conservation and restoration. Le analisi sono corredate da una dettagliata mappatura materica e dei degradi. La mappatura materica rivela la materialità della superficie visibile. La mappatura dei degradi evidenzia graficamente i danni. Le schedature dei danni sono essenziali per procedere alla progettazione e all’appalto dei lavori di restauro e risanamento. Forniscono inoltre i dettagli necessari per le perizie storico-culturali e sono fondamentali per il restauro e il risanamento di beni artistici e culturali. Stato temporaneo dopo l’asporto della bronzatura Intermediate condition after removal of the bronzing The examination is accompanied by detailed material and damage assessments. The material assessment indicates the materials of the visible surfaces. The damage assessment graphically describes the diverse damage. Damage assessments form the basis for the planning and proposal of restoration and rehabilitation programs. They serve as guidance for art historical evaluation and as a basis for the restoration and rehabilitation of artistic and cultural heritage. Una volta conclusa l’analisi di tutte le ricerche compiute sull’oggetto, si é proceduto all’elaborazione di un concetto di conservazione e restauro. Le misure adottate tendono a rendere più “calmo“ e “uniforme“ l’effetto generale dell’insieme oltre a consolidare e ripulire le superfici delle strutture e delle pitture, tenendo conto dello stato sviluppatosi nel tempo. Sono stati rimossi dettagli inadeguati, come ad esempio pitture sovrapposte/bronzature. Le superfici sono state rese uniformi tramite ritocchi. Mit digitaler Mittelformatkamera Phase One IQ180 und Leica Stato successivo alle misure diTachymeter conservazione restauro am 21.eJannuar 2013 Condition after conservation and restoration measures STAND von PLOTDATUM S UponGezeichnet completion and 06.05.13 evaluWIND 23.04.2013 ation of all studies performed on the object, a conservation / restoration apLinsinger ZT GmbH, Hauptstrasse 31 A-56 proach is developed. TakingTel. +43 into (0) 6412ac4314 Fax +43 (0) 6 count the change in condition over time, in addition to the rehabilitation and surface-cleaning of material and finish, an optical „calming“ and „unification“ is the desired overall effect of the measures. Harmful interference, such as repainting / bronzing is removed. Through retouching, the surfaces are calmed and sealed. DATI DEL PROGETTO I PROJECT DATA Nome del progetto I Name of the project: Restauro delle stanze dei principi della Fortezza Hohensalzburg Indirizzo I Address: Mönchsberg 34, 5020 Salzburg, Austria Committente I Client: Land Salzburg, Salzburger Burgen und Schlösser Betriebsführung; Responsabile del progetto I Project Leadship: Mag. Maximilian Brunner, Mag. Bernhard Heil Soprintendenza dei Beni Culturali I Cultural heritage organisation: Bundesdenkmalamt, Landeskonservatorat Salzburg; Responsabile del progetto I Project Leadship: Dipl. Ing. Eva Hody Importo dei lavori I Construction cost: ca. 5 000 000,-- Euro Cronologia I Chronology: inizio fase progettuale agosto 2013, inizio lavori 2015, fine lavori novembre 2015 Progetto e Direzione Lavori I Project and management: Baukunst consult GmbH; Responsabile del progetto I Project Leadship: Dipl. Ing. Clemens Standl; Collaboratori I Assistants: Dipl. Ing. Johanna Albrecht, Dott. ssa Eleonora De Masi, Dipl. Ing. Ulrike Herrmann Ricerca storica I Historical research: Baukunst consult GmbH; Responsabile del progetto I Project Leadship: Mag. Ingrid Rathner Analisi dello stato di fatto I Current status analysis: Baukunst consult GmbH; Responsabile del progetto I Project Leadship: Mag. Ingrid Rathner; Collaboratori I Assistants: Johannes Jäger-Waldau, Carmen Reschenhofer, MMag. Wiebke Lüders, Mag. Julia Knollmayr, Anna Kallsperger Bkk., Mag. Anna Rafael, Marie von Korff, Dipl. Rest. Maxi Einenken Progetto di restauro I Restoration project: Baukunst consult GmbH; Responsabile del progetto I Project Leadship: Mag. Ingrid Rathner Prove campione I Sample testing: Baukunst consult GmbH; Responsabile del progetto I Project Leadship: Mag. Ingrid Rathner; Collaboratori I Assistants: MMag. Wiebke Lüders, Dipl. Rest. Maxi Einenken Progetto architettonico I Architectural design: Baukunst consult GmbH, Responsabile del progetto I Project Leadship: Dipl.-Ing. Clemens Standl; Collaboratori I Assistants: Dipl. Ing. Johanna Albrecht, Dott. ssa Eleonora De Masi Progetto illuminotecnico I Lighting Design: Podgorschek & Podgorschek Lighting Design OEG, Vienna Progetto impianto elettrico I Electrical engineer: Ingenieurbüro Tabakoff, Salzburg Fisica termica I Building physics: Zwittlinger & Spindler Engineering OG, Salzburg Progetto sicurezza antincendio I Fire protection engineering: Ingenieurbüro Hofmann Brandschutz, Salzburg Progetto delle strutture I Structural Engineering: Ingenieurbüro Laabmayr & Partner ZT GmbH, Salzburg Rilievo I Survey: Linsinger Vermessung ZT-GmbH, Salzburg; EKG Baukultur GmbH, Wien Analisi degli intonaci I Plaster analysis: Dr. Karl Stingl, Dipl. Rest. Anna Boomgaarden, Mag. Anna Rafael, Mag. Johann Duda, Wolfgang Strasser Progetto spazi espositivi museo del reggimento Rainer I Exhibition design: Mag. Hans Kropshofer Progetto teatro meccanico I Mechanical theater design: Erlebnisplan GmbH, Luzern Sistema di orientamento I Orientation system: State, Berlin; Embacher Co, Wien Media design I Media design: contraire, Linz Impresa edile I Construction company: Grassl Bau GmbH Restauro del legno I Woodrestoration: ARGE Kopp-Jirka-Reiner, Wien Restauro della pietra I Stone restoration: Zottmann GmbH, Judendorf Installazioni elettriche I Electrical System: Schilchegger GmbH & Co KG, Eben im Pongau Dispositivi media I Media Equipment: Babl Tech e.U., Traun Lavori di tinteggiatura I Paintwork: Wiemers GmbH, Köstendorf Fabbro I Metal work: Schlosserei Schmidt, Salzburg GmbH Falegnameria I Woodwork: Böhm Möbel GmbH, Rainbach Fotografia I Photography: S. Pagels, A. Carta Restauro delle Stanze dei Principi Fortezza Hohensalzburg Planimetria del terzo piano della fortezza Hohensalzburg dopo l´intervento Plan of the third floor of the Hohensalzburg Fortress after works B A C D Stanze dei principi A B C D Planimetria del terzo piano della Fortezza Hohensalzburg dopo l´intervento Plan of the third floor of the Hohensalzburg Fortress after works Stube Dorata I Golden Chamber Le Stanze dei Principi dopo l´intervento I State Rooms after works Sala Dorata I Golden Hall Stube Dorata I Golden Chamber Camera da Letto I Bedchamber Studiolo I Studiolo Progetto architettonico I Architectural concept Concept fisico-tecnico I Technical-physical concept Concept museale I Museological concept Prima dell´intervento le Stanze dei Principi non erano dotate di un impianto per la regolazione del clima interno; misurazioni in loco hanno rivelato la presenza di elevate oscillazioni climatiche che hanno causato, nel corso degli anni, ingenti danni alle decorazioni lignee medievali. A causa dei vincoli legati alla materialità storica dell´oggetto non è stato possibile procedere all´inserimento di un impianto di climatizzazione. Pertanto si è optato per l´adozione di interventi mirati volti a migliorare le prestazioni complessive dell´oggetto. La passerella che guida i visitatori all´interno delle Stanze è equipaggiata con pannelli radianti posti sotto il tappeto, mentre la parete intonacata della Sala Dorata è dotata di un riscaldamento a parete che permette di regolare i picchi climatici durante il periodo invernale e minimizzare i danni agli allestimenti. Per ovviare ai problemi dovuti ad un´eccessiva o troppo scarsa umidità interna si è deciso di controllare la circolazione dell´aria attraverso le finestre: a tal fine le finestre degli anni ´60 sono state sostituite con nuovi infissi, ricostruiti sulla base degli originali elementi storici e dotati di apertura motorizzata per la regolazione del clima interno ed il miglioramento dell´efficienza energetica. Prior to our recent interventions the State Rooms did not feature a well-planned space conditioning. The results of the climate measurements suggested problematic climatic conditions, resulting in numerous damages to the medieval wood furniture. As no interventions in terms of the enclosing walls are possible, a well-adapted space conditioning was not likely to be achieved in the future either, which is why we decided to regulate the overall performance by means of target oriented interventions. These interventions comprised of the equipping of the visitor area with a carpet heating or the installation of a temperature regulator on the walls of the Golden Hall. The latter installation functions as a puffer for the low temperatures, which cause serious troubles. By means of these adaptions we have been able to reduce future damages to the furniture to an absolute minimum. Problems resulting from too much or too little air humidity have been tackled by means of controlled aeration through the reconstruction of the construction temporal windows, which had been destroyed in the 1960s, and the installation of servomotors, which are controlled by a system that analyses both, the climate outside as well as the climate in the rooms. Le Stanze dei Principi della Fortezza Hohensalzburg ospitano ogni anno 1 milione di visitatori. Il punto focale dell´intervento è stata la valorizzazione della materia storica esistente e le Stanze dei Principi sono il punto finale di un viaggio attraverso il passato. Il viaggio inizia nella sala introduttiva dove un teatro meccanico catapulta in visitatore nel contesto storico del tardo Medioevo e della prima Età Moderna. All´interno delle Stanze dei Principi il visitatore ha la possibilità di raccogliere informazioni approfondite sulla storia dei locali attraverso le postazioni multimediali qui situate. L´unicità, l´attrattività e l´aurea emanate dalle Stanze fungono da motore che spinge il visitatore ad approfondire le sue conoscenze sulla storia e sulle attuali ricerche eseguite sull´oggetto. Stimolanti informazioni aggiuntive invitano ad un confronto con il tema. Per proteggere i pavimenti medievali è stata progettata una passerella per i visitatori, sul perimetro della quale sono integrati tutti gli impianti tecnici necessari quali corpi illuminanti, monitor informativi ed indicatori delle vie di fuga, senza dover in alcun modo intervenire sulla materia storica. The State Rooms of the Hohensalzburg Fortress are visited by approximately one million visitors per year. Visitors are particularly interested in the original furniture which can be seen in these rooms and the State Rooms are thus the highlight of a journey to long past times. This journey starts in a newly created entrance room, where visitors are brought into the context of the ending Medieval Times and the starting Modern Ages by a mechanical theatre. The media stations which have been installed in the State Rooms function as a central point of profound information about the vivid history of the rooms. It is the rooms’ unique and special atmosphere which serves as a vehicle, waking the visitors’ interest into historical processes and facts, thereby providing the visitors with background knowledge that invites visitors to further exploration. In order to preserve the medieval floors, a visitor runway has been created, which also contains all necessary technical and electrical equipment, thereby hiding it from the visitors’ eyes and preventing interference between the medieval atmosphere and state of the art technologies. Il cantiere I Construction site 2013 - 2015 BAUKUNST [consult] GmbH Dipl.Ing. Clemens Standl BAUKUNST [consult] GmbH Mag. Ingrid Rathner Lo studio di architettura e restauro BAUKUNST consult GmbH fornisce servizi a musei, istituzioni religiose, privati, progettisti e architetti. Le prestazioni professionali spaziano dalla ricerca storica, all´analisi del costruito, pianificazione, project management e controllo della qualità. Attraverso l´adozione di un approccio multidisciplinare vengono a crearsi effetti sinergici atti a garantire l´ottimizzazione dei processi di valutazione e progettazione, nonché un aumento della qualità nella fase esecutiva. Baukunst consult GmbH considera ogni progetto come una sfida personale, riuscendo a conciliare i principi della conservazione con la loro possibile attuazione pratica. Preliminare in ogni intervento è un´accurata analisi dell´esistente, della sua storia e della sua materialità; in seguito ad essa è possibile valutare la fattibilità dell´intervento e le misure da prevedere per il restauro o la ristrutturazione. Questi passaggi sono necessari per comprendere il quadro normativo di riferimento. Sulla base dei dati raccolti è possibile costruire un concept per il recupero e la riqualificazione dell´oggetto, che garantisca al cliente un risparmio in termini di tempo e di denaro. Una corretta pianificazione dell´intervento riduce il rischio di costi imprevisti e ottimizza la qualità del progetto. Mediante un´attenta analisi della storia e dello stato dell´oggetto, nonché attraverso il coordinamento e la standardizzazione dei processi, lo studio BAUKUNST consult GmbH e´in grado di garantire elevati standard qualitativi nel campo della conservazione e del restauro dei beni culturali. Socio dello studio Baukunst consult GmbH, ha collaborato come libero professionista nel campo del restauro e della ricerca architettonica presso lo studio Wehdorn di Vienna. Ha studiato alla Technischen Univesität di Vienna e alla Facoltà d´Architettura Biagio Rossetti di Ferrara. E´ specializzato in restauro e conservazione dei beni architettonici, progetto del nuovo nel costruito e storia dell´arte e dell´architettura. La tesi di laurea Wallistrakt della Residenza di Salisburgo ha ottenuto la Medaglia d´Argento al Premio Internazionale di Restauro Architettonico – Domus restauro e conservazione Fassa Bortolo nel 2012. E´ autore di pubblicazioni e tiene conferenze sui temi del restauro e della conservazione. E´ membro dell´ICOMOS austriaco. Baukunst consult GmbH offers services for museums, institutions of the church as well as private persons, planers and architects. Our range of services reaches from historical research, the planning, examination and assessment of buildings, to the management of projects and quality assurance. The synergetic effects of the interdisciplinary mode of operation of Baukunst [consult] GmbH guarantee for an optimisation of processes in terms of the planning and preparation of projects as well as an increase in quality in the actual execution. Baukunst consult GmbH sees each project as an individual challenge. We connect the precepts of restauration with the actual possibilities of their execution in terms of the respective, individual projects. A thorough and detailed analysis of the respective object, its history and material are at the very beginning of every intervention and form a basis for our further course of action. Based on the data resulting from the above mentioned investigations and research, we then elaborate a plan for the restauration and refurbishment of the object, thereby saving our customers time as well as money. By means of a detailed investigation of the history and condition of the object as well as the coordination and standardization of the processes, Baukunst consult GmbH can guarantee to meet the high quality demands in the field of the refurbishment of ancient monuments and cultural heritages. CEO of Baukunst consult GmbH. Responsible for restauration- and research projects. Has been working in the field of restauration of cultural heritages and preservation of ancient monuments since 1996. Studied History of Arts at the University of Vienna and the Universitá degli Studi di Siena, Facoltá di Lettere e Filosofia. Graduate of the college for arts and design, with a special emphasis on Chemistry and Technology. School leaving examination of the college of arts. Publications and lectures on topics such as building history and the care and preservation of ancient monuments. Member of ICOMOS Austria. BAUKUNST consult GmbH Kulmgasse 39/2, 1170 Vienna 0043 (0) 1/4840744 I [email protected] www.baukunst.co.at Mag. Ingrid Rathner Socia dello studio Baukunst consult GmbH, e´ impegnata dal 1996 nel campo del restauro e della conservazione, coordinando progetti di restauro e ricerca. Ha studiato storia dell´arte presso l´Universität Wien e presso l´Università degli Studi di Siena, Facoltà di Lettere e Filosofia. Dopo un corso di formazione in falegnameria ha ottenuto l´attestato di maestro vetraio presso la scuola Arti e Mestieri e Design. Ha conseguito il diploma presso il liceo artistico. E´ autrice di pubblicazioni e tiene conferenze sui temi del restauro e della conservazione. E´ membro dell´ICOMOS austriaco. BM Dipl.Ing. Thomas Graf MSc. Socio dello studio Baukunst consult GmbH, ha studiato ingegneria ambientale alla Universität für Bodenkultur. Ha esperienza pluriennale come responsabile di progetto e controllo della qualita´ nel settore delle infrastrutture. Ha conseguito il Master in restauro e conservazione presso la Donauuniversität di Krems. Dipl.Ing. Clemens Standl CEO of Baukunst consult GmbH. In charge of restauration and research projects self-employed, as well as for the office of Wehdorn. Studied Architecture at the University of Vienna and at Facoltá d’Architettura “Biagio Rossetti” in Ferrara. Specialised in the fields of care and preservation of ancient monuments, construction in existing contexts as well as architectural history and history of arts. The diploma thesis on the “Wallistrakt der Salzburger Residenz” was awarded with the “Medaglia d’Argento” of the “Premio Internazionale di Restauro Architettonico – Domus restauro e conservazione Fassa Bortolo 2012”. BM Dipl.Ing. Thomas Graf MSc. CEO of Baukunst consult GmbH. Studied Cultural Technology at the University of Natural Resources and Life Sciences (BOKU), Vienna. Long-time experience as leader of projects and groups as well as coordinator of quality in the field of infrastructure. Postgraduate diploma in Restoration and Revitalisation at the University of Krems. Museo del reggimento Rainer Sala Dorata Stube Dorata Camera da Letto Studiolo