Comments
Transcript
CANTIERISTICA BUILDING YARD EQUIPMENT EQUIPEMENT DE
CARABELLI CARABELLI 1 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 CANTIERISTICA BUILDING YARD EQUIPMENT EQUIPEMENT DE CHANTIER CARABELLI ART. 2654A UTENSILE ORIGINALE BAND-IT Utensile impiegato per l’applicazione di nastri e graffe in acciaio inox BAND-IT TOOL FOR INOX STRAPPINGS Tool used to apply bands and buckles made of stainless steel Art. 2380 Taglia di sollevamento - portate da 1000 a 5000 daN Caratteristiche tecniche vedere pagina D5 Hoisting pulley for wire rope - Range from 1000 to 5000 daN See technical characteristics at page D5 Poulies de levage - Charge de travail de 1000 daN jusqu’à 5000 daN Caractéristiques techniques à la page D5 CERCLEUR BAND-IT Outil pour feuillards et boucles en acier inox ART. 2655 GRAFFE ORIGINALI BAND-IT In acciaio inox 201 nelle larghezze: 3/8 - 1/2 - 5/8 - 3/4 in confezioni da 100 pezzi. BAND-IT BUCKLES Stainless steel type 201 in widths: 3/8 - 1/2 - 5/8 - 3/4 packed in box of 100 pieces. ART. 2806L TRIVELLONE TIPO A TORTIGLIONE POLE AUGER WITH DOUBLE TWIST SCREW TARIÈRE À SPIRALE DOUBLE ART.2806L / ART. 2807L In acciaio speciale idoneo per pali in legno Made of special steel suitable for wooden poles. En acier spécial pour poteaux en bois. CHAPES BAND-IT En acier inox 201 avec largeur: 3/8 -1/2 - 5/8 - 3/4 en boîtes de 100 pièces. ART. 2653 NASTRO INOX ORIGINALE BAND-IT In acciaio inox 201 nelle larghezze di: 3/8 - 1/2 - 5/8 - 3/4 In rotoli da m 30 contenuti in robuste scatole di cartone. BAND-IT STAINLESS STEEL BAND Stainless steel band type 201 in roll of 30 m in widths: 3/8 - 1/2 - 5/8 - 3/4 packed in solid carton. ART.2806L / ART. 2807L In acciaio speciale idoneo per pali in legno Made of special steel suitable for wooden poles En acier spécial pour poteaux en bois PARANCO CON CATENA AD ALTA RESISTENZA RATCHET HOIST WITH ALLOY STEEL CHAIN PALAN À LEVIER AVEC CHAÎNE HAUTE RÉSISTANCE FEUILLARD INOX ORIGINAL BANDIT En acier inox type 201 en largeur de: 3/8 - 1/2 - 5/8 - ¾ - Livré en rouleaux de 30 m dans des boîtes robustes de carton. ART. 2107BV MOD.BRAVO Per effettuare manovre di sollevamento e trazione durante la presa in carico dei conduttori. Lunghezza standard catena 1,5 m. Ulteriori lunghezze sono disponibili a richiesta. Vedi pag. C18. TAGLIE TIRAFILI A TRE RUOTE IN NYLON TACKLE BLOCKS WITH THREE NYLON SHEAVES - MOUFLES À TROIS RÉAS EN NYLON Hoist with ratchet for lifting and pulling conductor during the loading of holding operation. 1,5 m standard lifting chain. Longer length is available on request. See page C18. ART.2421 Taglie tirafili a tre ruote, adatte per funi di nylon - Telaio in acciaio zincato con gancio di sicurezza - Ruote montate su cuscinetti a sfere. Pour effectuer manoeuvres de soulèvement et tirage pendant la prise en charge des conducteurs. Longueur standard chaîne 1,5 m. Des longueurs majeures sont disponibles sur demande. Voire a la page C18. Tackle blocks with three sheaves, suitable for hemp or nylon ropes - Galvanized steel frame with swivel safety hook Sheaves mounted on ball bearings. Moufles à trois réas, aptes pour câblettes en nylon. Cadre en acier galvanisé avec crochet de sécurité Réas montées sur roulements à billes. CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 Ruote Largh. gola Portata Peso coppia M2 Sheave Groove width Working load Weight pair Réas Larg. Gorge Ch. de travail Poids couple ART.2806L ART.2807L Ø mm 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 Ø mm mm 60 12 80 14 100 18 daN 350 500 1000 kg 2,8 4,4 7,2 Disponibile a richiesta con limitatore di carico - Available on request with load limiting device - Disponible sur demande avec limiteur de charge. Portata W.L C. de T Lungh. catena standard Standard chain length Long. standard de la chaîne Sforzo sulla leva Effort to lift Effort sur levier Catene Dim. chain Dimensions chaîne Catene Chain Brins Peso Weight Poids daN 250 500 750 1500 m 1,5 1,5 1,5 1,5 daN 26 34 20 21 mm 4x12 5x15 6x18 7x21 n° kg 1 2 1 5 1 7 1 11 CARABELLI TRAZIONE E SOLLEVAMENTO - PULLING AND LIFTING - TIRAGE ET SOULEVEMENT ART. 2489N04 Dinamometri digitali portate fino a t 10 Caratteristiche tecniche ved.pag. C19 Art. 2099F Tenditore mobile universale solo trazione da 400 a 800 daN - Caratteristiche tec. Ved. Pag. C17 Art. 2098T - TIRFOR Sollevamento e trazione - Caratteristiche tecniche ved. Pag. D5 Universal wire-strainer for traction from 400 to 800 daN - See technical characteristics at page. C17 For pulling and lifting - See technical characteristics at page. D5 Tendeur mobile universel pour traction de 400 à 800 daN - Caractéristiques techniques à la page. C17 Pour tirer et pour soulever Caractéristiques techniques à la page. D5 Art.2467BT Costruzione robusta in acciaio - Portata max sulla testa e sul piede laterale (eccetto mod. 16 e 20t) - Ingranaggi in acciaio stampato - Scatola riduttore apribile - Freno di sicurezza a pressione di carico - Maniglia ribaltabile per ridurre l’ingombro durante il trasporto. C’est un cric mécanique robuste et polyvalent, facile à utiliser par tout le monde pour soulever, élargir, tirer et pousser. Robust construction made of steel - Working load limit applied on head and toe (except for model 16 and 20t). The gears, pinions and rack are made of heat treated steel. The folding handle of the crank reduces the overall dimension of the jack during transport. h: 120 cm kg 3000 cm 95 ART. 2843 Tiranti di sollevamento in fune d’acciaio con anima metallica - Caratteristiche a pag. C21 Peso Weight Poids kg 14 ART. 2489TXM BINDA A CREMAGLIERA - RACK AND PINION LIFTING JACK - CRIC FORESTIER Multi-purpose mechanic ratchet jack, suitable for lifting, extending, pulling and pushing operations. Sollevamento Working load Charge de travail Elevazione continua Working stroke Course continue Dynamomètres numériques, gammes jusqu’à 10 t. Caractéristiques techniques à la page C19 Construction robuste en acier - Capacité de charge identique sur la patte et la tête du cric (sauf modèles 16 et 20t). Engrenages, pignons et crémaillère en acier traité. Manivelle avec poignée rabattable réduisant l’encombrement du cric lors du transport. Mod. - Model - Modéle Portata in testa - Cap. on head Capacité sur la tête Portata sul piede - Capacity on toe Capacité sur la patte Altezza chiusa - Close height Hauteur fermée Corsa utile - Working stroke - Course levage Sforzo sulla maniglia - Effort on handle Effort à la manivelle Peso - Weight - Poids Art. 2877 BT t 15 1,5 30 3 50 5 100 10 160 16 200 20 t 1,5 3 5 10 11 14 cm 60 73 73 80 90 96 cm kg 30 30 35 35 34 40 39 58 32 73 30 80 kg 18 20 28 48 65 90 Art.2877 Funi tonde ad anello chiuso. Caratteristiche a pag. C22 Flexible slings of steel wire rope with metallic core. See technical characteristics at page C21 Endless round slings. See technical characteristics at page C22 Elingues en câble d‘acier avec âme métallique. Voir caractéristiques techniques à la page C21 Elingues sans fin. Voir caractéristiques techniques à la page C22 Tipo - Type - Type AA Tipo - Type - Type AR Tipo - Type - Type RR Art. 2873 Tiranti a nastro a due asole. Caratteristiche ved. Pag. C22 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 Art- 2470A3000 - CRICCO HI-LIFT - HI LIFT JACK - CRIC HI-LIFT È un cricco meccanico robusto e versatile, consente di sollevare, allargare, tirare e spingere. Digital dynamometers, ranges up-to 10 t. See technical characteristics at page C19 Art. 2873 Webbing slings with two loops. See technical characteristics at page C22 Elingues en sangle tissée avec deux boucles. Caractéristiques techniques à la page C22 M3 CARABELLI ELMETTO DI SICUREZZA En polycarbonate à haute résistance, pourvu de coiffe réglable de 52 à 62 cm avec bardane anti-sueur et points de fixation à la jugulaire. Approuvé pour l’ Isolation électrique à 440 Vca. Poids 360 g. Couleurs disponibles: jaune (ART. 3280CG) blanc (ART. 3280CB) STANDARD WORK SAFETY HELMET CASQUE DE SECURITE Art. 3280C ART. 3280C07 In policarbonato ad alta resistenza. È dotato di bardatura regolabile da 52 a 62 cm con fascia antisudore ed attacchi per il sottogola. Possiede ottime proprietà dielettriche (approvato per 440 Vac) peso 360 g. Disponibile nei seguenti colori: giallo (ART. 3280CG) bianco (ART. 3280CB) SET VISIERA PER ELMETTO ART. 3280C / 3280/N POLYCARBONATE FACE SHIELD SET FOR HELMET ART. 3280C / 3280N KIT VISIÈRE POUR CASQUE DE PROTECTION ART. 3280C / 3280N Made of high resistance polycarbonate, with adjustable head fastener from 52 to 62 cm with sweat antiperspiration band and chainstrap attachments. Approved for 440 Vac dielectric insulation. Weight: 360 g. Available in the following colours: yellow (ART. 3280CG) white (ART. 3280CB) Set per elmetto art 3280C costituito da: (C01) telaio in policarbonato (C02) schermo ribaltabile in policarbonato (C03) custodia in plastica per contenere il set Set for helmet art 3280C including: (C01) Plastic visor bracket (C02) Polycarbonate window (C03) Plastic case for shield set Kit pour casque de protection art 3280C, composé par: (C01) Monture en polycarbonate (CO2) écran relevable en polycarbonate (CO3) étui en plastique pour contenir le kit ART.3280CA220R Con sistema di regolazione rapido. Calotta in ABS con fori di areazione. Dotato di clips ferma lampada Fibbia a sgancio rapido. Taglia unica. Colori rosso e bianco. Peso: 450 g. ART. 3280N In polietilene ad alta densità, dotato di bardatura regolabile da 52 a 62 cm ed attacchi per sottogola. Disponibile nei seguenti colori: giallo (G) bianco (B). Peso: 325 g. Equipped with fast adjustment device. ABS frame with ventilation holes. Including connector for lamp attachment. Fast release buckle. Universal size. Red and white colors. Weight: 450 g. Made of high density polyethylene, with adjustable head fastener from 52 to 62 cm and chin strap attachments. Available in the following colours: yellow (G) and white (B). Weight: 325 g. ART. 3280N100 Sottogola in cotone per elmetto Cotton chin strap for helmet Jugulaire en coton pour casque En polyéthylène à haute densité, pourvu de coiffe réglable de 52 à 62 cm et points de fixation à la jugulaire. Couleurs disponibles: jaune (G) et blanc (B). Poids: 325 g. ART. 3280EDL01 Idoneo per lavori sotto tensione di impianti BT. In polietilene, con visiera in policarbonato trattato antigraffio, bardatura regolabile da 52 a 66 cm, completo di sottogola. Protezione contro arco elettrico. Peso: 740 g. Disponibile nei seguenti colori: bianco (ART 3280EDL01B), rosso (ART 3280EDL01R). CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 For working under live LV electrical system. Helmet of polyethylene and scratchproof polycarbonate visor. Adjustable headband from size 52 to 66 cm. Complete of neck strap. Protection against electric arc. Weight: 740 g. Available in the following colours: white (ART 3280EDL01B), red (ART3280EDL01R). Pour travaux sous tension BT. Casque en polyéthylène avec para-visage panoramique en polycarbonate traité anti rayure. Réglage du tour de tête da 52 à 66 cm. Complet de jugulaire. Protection contre l’arc électrique. Poids: 740 g. Couleurs disponibles: blanc (ART 3280EDL01B) rouge (ART 3280EDL01R). M4 EN397 Equipé avec système de régulation rapide. Structure en ABS avec ouvertures de ventilation. Muni de clips pour l’attachement de la lampe. Boucle à décrochage rapide. Taille unique. Couleurs: rouge et blanc. Poids : 450 g. ART. 3280CA1000 Elmetto con calotta in ABS, protezione 1000 V. Caratteristiche tecniche ved. Pag. I17 Safety helmet made of ABS, protection up-to 1000 V. See technical characteristics at page I17 Casque en ABS, protection jusqu’à 1000 V. Caractéristiques techniques à la page I17 ART. 3280HD971 Lampada multifunzione, con 5 modalità d’illuminazione frontale e 2 d’illuminazione posteriore. Focalizzazione direzionale oppure grandangolare. Alimentata da 3 batterie AA incluse. 185 Lm / 16 ore. Multipurpose head lamp, with 5 frontal lighting modes and 2 rear lightning modes. Focus the beam to be directed over a long distance or lightning a wide area. Powered by 3 AA alkaline batteries included. 185 Lm / 16 hrs. Lampe multifonction, avec 5 modalités d’illumination frontale et 2 d’illumination postérieure. Focalisation directionnelle ou grand-angulaire. Alimentée par 3 batteries incluses. 185 Lm / 16 hrs. CARABELLI MISCELLANY RECUEIL ABBIGLIAMENTO DA LAVORO AD ALTA VISIBILITA’ HIGH VISIBILITY CLOTHING VETEMENTS DE TRAVAIL HAUTE VISIBILITE ART. BA423100 ART. BA285000 EN347 ABBIGLIAMENTO DA LAVORO WORKING CLOTHING VETEMENTS DE TRAVAIL ART. BA265000 Art.BA423100 - Giaccone triplo uso - Triple use jacket - Blouson à triple usage Art. BA285000 - Pantalone - Trousers - Pantalon Art. BA265000 - Giubbino - Blouson jacket - Blouson I capi sono realizzati in cotone / poliestere - taglie: S / 3XL The clothes are made of cotton / polyester - Sizes: S / 3XL Les vêtements sont fabriqués en coton / polyester - Tailles: S / 3XL Art. AL54025 EN20345 Calzatura alta, tomaio in pelle anfibia paramellato, imbottito e foderato. Soffietto impermeabile. Sottopiede anatomico, antimicotico, antisudore, antistatico. Suola antiscivolo in poliuretano bidensità antistatico e antiolio. Lamina antiforo e sfilamento rapido. Misure: dal 36 al 48. ART. BA11630 ART. BA116400 ART. BA1161CO Art. BA116300 - Giubbino - Blouson jacket - Blouson Art. BA116400 - Pantalone - Trousers - Pantalon Art. BA1161CO - Tuta intera - Overalls - Combinaison I capi sono realizzati in tessuto di cotone gr 250/m - Taglie: S / 3XL The clothes are made of cotton fabric 250 g/m - Sizes: S / 3XL Les vêtements sont fabriqués en tissu de coton 250 g/m - Tailles: S / 3XL ART. BA353070 ART. BA161000 High shoe, amphibious, brown leather upper, stuffed and lined. Waterproof bellows. Arch support, antimycotic, antisweat, antistatic. Steel ferrule. Dual density Polyurethan anti-slip sole, antistatic and antioil. Antihole leaf, quick slip off. Sizes: from 36 to 48. Chaussure haute, empeigne en cuir amphibie marron, rembourré et doublé. Soufflé imperméable. Sous-pied anatomique, anti-mycotique, anti-transpiration, Antistatique. Embout en acier. Semelle anti-glissade en polyuretan, double densité anti-statique et anti-huile. Lame anti-trou. Rapide à enlever. Tailles: de 36 à 48. SCALE IN NYLON EN347 EN388 EN388 ART. BA1060000 EN388 ART. BA353070 Guanti nitrile dorso nylon Gloves with nitrile coating protection Gants avec revetement en nitrile ART.BA1060000 Guanti pelle fiore bovina col bianco Gloves full grain cow skin leather - Size: 7 / 11 Gants en cuir fleur ART.BA161000 Guanti in crosta groppone Gloves crust leather Gants en cuir croute NYLON ROPE LADDERS ÉCHELLES DE CORDE EN NYLON ART. 2154D Impiegate per la discesa in serbatoi, cavità, pozzi e per evacuazioni d’emergenza. Pioli in alluminio zigrinato, montanti in fune nylon Ø 16 mm. Lunghezze a richiesta. Larghezza 35 cm. Portata 100 kg. Peso 1,1 kg/m. Suitable to go down in tanks; wells and emergency evacuation. Aluminium corrugated rungs, nylon rope Ø 16 mm. Length on request. Width of the ladder 35 cm. Working load: 100 kg. Weight 1.1 kg/m . Aptes pour la descente dans les puits, citernes et pour l’évacuation d’urgence. Échelonn en aluminium, montants en corde de nylon Ø 16 mm. Longueurs sur demande. Largeur de l’échelle 35 cm. Capacité 100 Kg. Poids 1,1 kg/m. Se l’impiego della scala avviene in normali interventi di lavoro, l’operatore deve utilizzare un’imbracatura per il corpo EN 361 e collegarsi ad un dispositivo d’arresto caduta EN353.2-EN 360. CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 MISCELLANEA During normal works conditions, the operator has to wear a safety fullbody harness EN 361 and a fall arrester device EN 353.2-EN 360. Pendant les normales conditions de travail, l’opérateur doit utiliser le harnais de sécurité EN 361 et un dispositif antichute EN353.2-EN 360. M5 CARABELLI STRUMENTAZIONE RA101306CD RICEVITORE DI SEGNALE Consente di prevenire facilmente danni a cavi e tubi interrati anche non metallici. È dotato di doppia antenna interna e differenziale che elimina l’interferenza e aumenta l’efficienza della localizzazione, indicata dal livello del segnale ricevuto, che viene sia visualizzato sul display grafico, posizionato davanti al manico del ricevitore, che segnalato acusticamente. Display digitale di lettura immediata. Integrabile col trasmettitore di segnale o la sonda trasmettitrice per incrementare la capacità di localizzazione del sistema. INSTRUMENTATION INSTRUMENTATION RA101306CD SIGNAL RECEIVER It allows to avoid easily damages to cables or pipes even non metallic. It is equipped with built-in dual differential antenna, which eliminates the interference and increases efficiency of detection, indicated by the level of signal received, that is shown by graphic display located in front of the receiver handle and by an acoustic signal. Digital display allowing immediate reading. The receiver can be integrated with the signal transmitter or the transmitting probe for increasing the system location capability. Detection depth: P: 3 m, R: 2 m, G: 3 m. Batteries: 8 x AA (IEC type LR6). Weight: 3 kg. Compliant to IP65 Profondità: P: 3 m, R: 2 m, G: 3 m. Batteria: 8 x AA (IEC tipo LR6). Peso: 3 kg. Conforme alla IP65 RA101306GE RA101306CD RECEPTEUR DU SIGNAL Il permet de prévenir facilement des dommages dans les câbles et les tubes enterrés même s’ils ne sont pas métalliques. Il est fourni avec une double antenne interne différentielle qui élimine l’interférence et augmente l’efficacité de la localisation, indiquée par le niveau du signal reçu, qui est soit affiché sur l’écran graphique placé devant la poignée du récepteur soit signalé acoustiquement. Affichage numérique de lecture immédiate. Il peut être intégré avec l’émetteur de signaux ou la sonde transmetteur pour augmenter la capacité de localisation du système. Profondeur: P: 3 m, R: 2 m, G: 3 m. Batterie: 8 x AA (IEC type LR6). Poids: 3 kg. Conforme à la norme IP65 TRASMETTITORE TRANSMITTER TRANSMETTEUR Integra l’azione del ricevitore trasmettendo un segnale a 33 kHz applicato, mediante un’apposita pinza, al cavo o al tubo metallico che si vuole tracciare. Dotato di display digitale indicante la condizione di operatività It integrates the receiver operation by transmitting a signal at 33 kHz applied, by means of a proper clamp, to the cable or metal pipe to be traced. Equipped with digital display indicating the operation condition. 2581GPS SONDA TRASMETTITRICE TRANSMITTER PROBE Il intègre l’action du récepteur en transmettant un signal à 33 kHz appliqué, par l’intermédiaire d’une pince spéciale, au câble ou au tube métallique qu’on veut tracer. Fourni avec un affichage numérique indiquant la condition de travail SONDE TRANSMETTEUR Alimentata a batteria, da avvitare all’estremità di una sonda passacavo e introdurre lungo il tubo non metallico da tracciare Battery powered transmitter probe, to be screwed onto the end of a drain rod and pushed down a pipe to be traced by the receiver Alimentée par batterie, à visser à l’extrémité d’une sonde passe câble et introduire le long du tube pas métallique à tracer ART. MECS880 RILEVATORE DI CHIUSINI - METAL COVER DETECTOR - DETECTEUR DE GRILLES METALLIQUES Adatto alla rilevazione di chiusini metallici interrati, è insensibile ai piccoli oggetti metallici e rivela esclusivamente quelli aventi dimensioni non inferiori a 10x10 cm. Consente la rilevazione precisa su qualunque tipo di superficie. Rileva un chiusino mediamente fino a 60 – 70 cm sotto l’asfalto. La piastra di ricerca è resistente all’acqua, la scatola di controllo ha grado di protezione IP65 (resistente ad acqua e polvere). Semplice da usare, include solo i comandi di accensione e spegnimento. Alimentato da 8 batterie stilo. Suitable for detecting underground metal covers, as it is not sensible to small metal objects and detects exclusively those objects having dimensions not smaller than 10x10 cm. It allows the accurate detection on any type of surface, including the road asphalt. It can detect a metal cover at an average depth of 60 – 70 cm under the asphalt. The detecting plate is water resistant, the control box has protection degree IP65 (resistant against water and dust). Very simple to operate, it includes just the on and off commands. Powered by 8 batteries. Indiqué pour la détection des grilles métalliques enterrées, car il est insensible aux petits objets métalliques et il détecte exclusivement ceux ayant des dimensions pas inférieures à 10x10 cm. Il permet la détection précise sur n’importe quel type de surface. Il détecte une grille moyennement jusqu’à 60 – 70 cm sous l’asphalte. La plaque de recherche est résistante à l’eau, la boîte de contrôle a un degré de protection IP65 (résistant à l’eau et à la poussière). Facile à utiliser, il comprend seulement les commandes d’allumage et d’extinction. Alimenté par 8 batteries. CONTAMETRI STRADALE DIGITALE DIGITAL WHEEL ROAD METER COUNTER COMPTE-METRES ROUTIER NUMERIQUE CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 Dotato di ampio display posizionato appena sotto l’impugnatura per consentire una lettura immediata. Calcola le misure in m e in piedi. Impermeabile e resistente alla polvere. Dotato di cavalletto di appoggio e fornito con custodia per il trasporto. Equipped with wide display located just under the handle for allowing an easy and immediate reading. It calculates the measures in m and in feet. It is water‐proof and dust resistant. Equipped with ground base and supplied with carrying bag. M6 ART. 3955 Ce compte-mètre routier est équipé avec affichage numérique de grandes dimensions, localisé juste sous la poignée pour permettre une lecture facile et très rapide. L’instrument calcule le mesures en mètres et en pieds aussi. Il est imperméable et résistant à la poussière. Il est équipé avec piédestal et fourni avec un sac pour le transport. ART. ME1000/3 Localizzatore di guasti nei cavi, individua interruzioni e corto-circuiti da 10 m fino a 3 km. Conforme alla IEC61010-1, EN 61326-1, protezione IP54. Alimentato con 6 batterie AA. Cable fault locator of open and short circuits, from 10 m to 3 km. IEC61010-1, EN 61326-1, protection IP54. Powered by 6 batteries AA. Localisateur de circuits ouverts et de court circuits dans le câbles, de 10 m jusqu’à 1 km. Conforme aux normes IEC61010-1, EN 61326-1, protection IP54. Alimenté par 6 batteries AA. CARABELLI ROAD SIGNALS SIGNAUX ROUTIERS Art. SE0383 Art. SE0384 Art. SE0385 Art. SE0386 Art. SE0387 Art. SE0388 Art. SE0389 Art. SE0390 Art. SE0041 Art. SE50... Art. SE0404 Art. SE0045 Art. SE0082 Art. SE0771 Art. SE0C04 Cartelli triangolari: lato cm. 90 Su fondo giallo rifrangente Cartelli tondi di diametro 60 cm Conformi al DPR del 12/95 n°495 Triangular panels: side 90 cm Printed on refractive yellow field Round panels diameter 60 cm Compliant to Italian DPR 12/95 n°495 Art. SE0102 Barriera fissa rifrangente lunghezza m 1,2 Fixed barrier refracting length m 1,2 Barrière fixe réfractive longueur m 1,2 Art. SE0402 Quadrilatero per chiusini Safefold square barrier Barrière pour égout et grilles Art. SE107ONE Lampeggiatore giallo Euroflash with yellow led Lanterne clignotante jaune Art. SE108 Batteria per lampeggiatore Battery for lash lamp Batterie pour lanterne clignotant Panneaux triangulaires de coté 90 cm Imprimés sur fond réfractif jaune Panneaux ronds de diamètre 60 cm Conformes à la norme Italienne DPR 12/95 n°495 Art.SE0106.50/.30 Cono gomma h: cm 50/30 Rubber cone h: cm 50/ 30 Balise en caoutchouc h: cm 50/30 Art. SE321A Gilet fluorescente - arancio Taglia unica - EN 471 High visibility vest - orange Universal size - EN 471 Gilet à haute visibilité – orange Taille unique - EN471 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 SEGNALETICA CANTIERISTICA Art. 5850R1E25-XXX Nastri monitori, forniti in rotoli da m 250 - h = 200 mm Red striped tapes, supplied in rolls of length 250 m - h = 200 mm Rubans de signalisation à bandes, en rouleaux de 250 m - h = 200 mm M7 CARABELLI CONTENITORI - VALIGETTE - BORSE PORTATTREZZI CONTAINERS - CARRYING CASES - TOOL BAGS CONTENEURS - MALLETTES - SACS PORTE OUTILS Art. 3480SPF BORSE PORTAUTENSILI TOOL BAGS SACS PORTE OUTILLAGES In cuoio colore nero sp. mm. 1,8/2, rinforzi di irrigidimento sul fondo e sui lati. Angolari in cuoio, alette parapioggia e cinghia a tracolla in nastro sintetico. Made of leather, black color, thickness 1,8/2 mm, reinforcements on the bottom and on the sides, edges made of leather, covers anti-rain and shoulder-belt made of synthetic strap. Fabriqué en cuir, couleur noir, épaisseur de 1,8 / 2 mm Renforcements sur le fond du sac et sur les côtés. Angulaires en cuir, volets parapluie et bandoulière en ruban synthétique. Art. 3480SPF1R 3480SPF2R 3480SPF3R 3480SPF4R 3480SPF5R Misure esterne External Measures Measures Externes mm L W H 300 100 200 350 110 220 400 120 250 450 130 260 500 150 280 Art. 3480SPF-L BORSE PORTAUTENSILI TOOL BAGS SACS PORTE OUTILLAGES In cuoio col. nero sp. 1,8/2. Rinforzi d’irrigidimento sul fondo e sui lati Angolari in cuoio, alette parapioggia e cinghia a tracolla in nastro sintetico. Art. 3480SPF-L1R 3480SPF-L2R 3480SPF-L3R Misure esterne External Measures Measures Externes mm L W H 410 180 180 450 180 180 550 180 180 Fabriqué en cuir, couleur noir, épaisseur de 1,8/2 mm Renforcements sur le fond du sac et sur les côtés. Angulaires en cuir, volets parapluie et bandoulière en ruban synthétique. Art. 3480SPF-AL CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 BORSE PORTAUTENSILI TOOL BAGS SACS PORTE OUTILLAGES In cuoio colore nero spessore mm. 2,8/3 . rinforzi di irrigidimento sul fondo e sui lati, cinghia a tracolla avvolgente in tessuto di fibra polimerica. Allestimento interno: pannello asportabile corredato di passanti per alloggiamento utensili e parete anteriore e posteriore con passanti. M8 Misure esterne External Measures Mesures Externes mm: 400 120 250 Made of leather, black color, thickness 2.8/3 mm, reinforcements on the bottom and on the sides, shoulder-belt made of polymeric material strap. Internal parts: removable panel equipped with tools supports, frontal and rear sides are also equipped with tools supports. Made of leather, black color, thickness 1.8/2 mm, reinforcements on the bottom and on the sides, edges made of leather, covers anti-rain and shoulder-belt made of synthetic strap. Fabriqué en cuir, couleur noir, épaisseur de 2,8 / 3 mm Renforcements sur le fond du sac et sur les côtés. Bandoulière en ruban fabriqué en matériel polymérique. Partie internes: panneau amovible, côtés antérieur et postérieur équipés avec supports pour les outillages. CARABELLI CONTENITORI - VALIGETTE - BORSE PORTATTREZZI CONTAINERS - CARRYING CASES - TOOL BAGS CONTENEURS - MALLETTES - SACS PORTE OUTILS Art. 526TAL Valigetta professionale Professional Case Valise professionelle Art. 526TAL802 526TAL902 Misure Interne Internal Measures Mesures internes mm 445 325 100 510 410 135 Misure esterne External Measures Mesures Externes mm 470 350 170 535 435 205 In alluminio 12/10 rinforzi su perimetri e spigoli. Material: aluminum 12/10. Particulars: reinforcements on the sides and edges. Matériel: aluminium 12/10. Détails: renforcements sur les périmètres et les coins. allestimento interno: Internal: Interne: coperchio con imbottitura in espanso bugnato fondo con pannelli in espanso preintagliato cover with stuffing, bottom covered with panels. couvercle avec rembourrage, fond couvert avec panneaux. BAULETTI IN POLIETILENE SMALL TRUNK MADE OF POLYETHYLENE COFFRET EN POLYETHYLENE Idonei per contenere cintura/imbracatura di sicurezza, cordini, fune con assorbitore di energia, accessori vari anticaduta. Suitable to contain linemen’s safety belt/harness, lanyards, rope with energy absorber, other protection devices against falls. Propre pour contenir ceinture/harnais de sécurité, longes, absorbeurs d’énergie, accessoires antichute. Dimensioni Dimensions Dimensions ART. 526M161V: 40,5 x 25 x 24 cm ART. 526M158V: 51,5 x 29 x 27 cm BORSONE IN TELA IMPERMEABILIZZATA, IDONEA A CONTENERE D.P.I TOOLBAG MADE OF WATERPROOF CANVAS, FOR CONTAINING P.P.E SAC EN TOILE IMPERMEABLE, PROPRE POUR CONTENIR OUTILS E.P.I ART. UTCAM001 Borsone con maniglie e cinghia a tracolla, con parte superiore dotata di tasca laterale porta documenti e con vaschetta inferiore porta scarpe, di dimensioni 52 x 31 x 16 cm. Toolbag with handles and shoulder-belt, with upper part including lateral pocket for documents and with bottom part for containing shoes, with dimensions 52 x 31 x 16 cm. CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 Sac avec poignées et bandoulière, avec une partie supérieure douée de poche latérale porte documents et avec une partie inférieure pour contenir chaussures, dimensions: 52 x 31 x 16 cm. M9 CARABELLI CONTENITORI, VALIGETTE, BORSE PORTATTREZZI - CONTAINERS, CASES, TOOLBAGS - CONTENEURS, VALISES, SACS PORTE-OUTILLAGES Contenitori porta attrezzature, realizzati in lamiera mandorlata di alluminio. Pratici, economici, impermeabili, leggeri, accatastabili e resistenti agli urti. A richiesta possono essere dotati di ruote. Il mod. 526CON è corredato di attacchi per forche muletto. Containers suitable for carrying tools, made of aluminium sheets. Very practical use, economical, water-proof, light, they can be overlapped and they are shock resistance. On demand they can be equipped with wheels. The model 526CON is equipped with base frame suitable for lifting the container by means of a transpallet. Maniglie laterali Lateral Handles Poignées latérales Art. Conteneurs pour outillage, fabriqués en aluminium. Utilisation très pratique, économiques, imperméables, légers, ils peuvent être superposés et ils sont très résistants aux coups. Sur demande ils peuvent être équipés avec roues. Le modèle 526CON est équipé avec base apte pour soulever le conteneur avec un transpallet. 526CON30 526CON40 526CON50 Chiusura lucchettabile Padlockable fastening Fermeture avec possibilité d’utiliser cadenas Portata Max. Load Charge Max kg 90 90 90 Dimensioni Dimensions Dimensions cm 82 x 33,5 x 30,5 122 x 43,5 x 40,5 142 x 53,5 x 50,5 Peso Weight Poids kg 7.5 15 23 Art. MAX300 - 430 - 505 Art. MAX300 - 430 - 505 Carrying case, water and dust proof, certified according to IP67. Equipped with an automatic pressure valve. Double step safety lock. Double padlock pre-setting. Presetting for shoulder-belt. Sponged bottom and cover. Valvola automatica di pressurizzazione Automatic pressure valve Soupape automatique de pression Valise, résistant à l’eau et à la poudre, certifiée conformément à la IP67. Equipée avec une soupape automatique de pression. Fermeture de sécurité à double pas. Prédisposition double pour cadenas. Prédisposition pour l’utilisation d’une bandoulière. Parties intérieures du fond et du couvercle revêtues avec éponge modelé. Art. MAX300 - 430 - 505 CARABELLI - CAT. GEN. ED. 01/2015 Valigia certificata IP67, tenuta stagna resiste all’acqua e alle polveri. Guarnizione ermetica - Valvola automatica di pressurizzazione - Chiusura di sicurezza a doppio step - Doppia predisposizione lucchetto - Predisposizione cintura a tracolla - Spugne cubettate sul fondo e bugnate nel coperchio. M10 Art. MAX300 MAX430 MAX505 Dimensioni - Dimensions - Dimensions Int. - Int. - Int. Est. - Ext. - Ext. cm cm 300 x 225 x 132 336 x 300 x 148 430 x 286 x 159 465 x 360 x 175 500 x 350 x 195 555 x 420 x 215