Comments
Transcript
ventilconvettore fan coil ventiloconvecteur
ca’d’oro ventilconvettore fan coil ventiloconvecteur aria pulita funzionamento silenzioso massima sicurezza economia di esercizio cleaning air quiet operation maximun safety low running costs air propre fonctionnement silencieux fonctionnement en sÈcuritÈ economie de service potenza frigorifera cooling capacity puissance frigorifique 1.10 ÷ 7.5 potenza termica heating capacity puissance thermique 1.69 ÷ 9.7 ca’d d’oro Il ventilconvettore Ca d’Oro è una apparecchiatura termoelettrica che abbinata ad descrizone generale un impianto di riscaldamento o condizionamento, ha la funzione di climatizzare l’aria degli ambienti. La versalità d’installazione unita ai numerosi accessori possibili, rende questo prodotto utilizzabile in qualsiasi ambiente dove sia richiesto un buon comfort. I ventilconvettori Ca’ d’Oro offrono: > raffreddamento, deumidificazione e riscaldamento dell’aria > aria pulita: ottenuta dal passaggio attraverso il filtro incorporato; > funzionamento silenzioso mediante la regolazione della ventilazione si ottiene una bassa rumosità anche in camera da letto; > funzionamento in sicurezza: il pieno rispetto delle norme di sicurezza ed i severi collaudi in produzione garantiscono l’affidabilità e la sicurezza del prodotto; > economia di esercizio: la bassa inerzia termica favorisce il funzionamento ad intermittenza con una pronta risposta ai comandi ed un conseguente risparmio energetico. Mobile copertura Costruito con lamiera d’acciaio stampata, colore RAL 9010. La forma estetica è caratterizzata dalle ampie raggiature degli angoli. Struttura interna Costruita con pannelli di lamiera zincata e pareti interne anticondensa isolate termicamente. Batteria di scambio Costituita da un pacco alettato, con tubi in rame, alette in alluminio ed attacchi idraulici in ottone (1/2” G. F.), completi di valvola di sfiato. Di serie la batteria è a 3 ranghi e viene montata con gli attacchi a sinistra; è comunque possibile in fase d’istallazione, spostare gli attacchi a destra. La pressione massima di esercizio è di 10 bar. Gruppo ventilante Comprende un motore monofase a tre velocità, accoppiato ad 1, 2 o 3 ventilatori centrifughi a doppia aspirazione, in funzione della taglia del ventilconvettore. Le ventole sono stampate in alluminio e perfettamente bilanciate dinamicamente in modo d’avere un funzionamento con la massima silenziosità. Filtro E’ costituito da un telaio metallico e da un elemento filtrante sostenuto da una sottile rete metallica, è facilmente smontabile e si può lavare. Quadro comandi Contiene i componenti elettrici ed elettronici di regolazione e la morsettiera per il collegamento (230V 50Hz). Viene montato di serie a destra. I comandi sono accessibili aprendo lo sportello della copertura. Diffusione aria Avviene in modo uniforme attraverso gli elementi in ABS termoresistente ad alette inclinate, con possibilità di deviare il flusso. Termostato di minima Fornito di serie questo componente interno ha la funzione di acconsentire la ventilazione in fase di riscaldamento, solo quando la batteria di scambio si è riscaldata. The Ca d’Oro fan-coil unit is a thermo-electric appliance, which can be combined with a main features heating or cooling system to provide air-conditioning. Its versatile installation and the numerous accessories available make it perfect for any room in which a comfortable climate is required. Ca’ d’Oro fan coils offer: > cooling, heating and dehumidifying; > clean air obtained by passage through the built-in filter; > quiet operation with precise fan speed regulation a low noise level can also be obtained for the bedroom; > safe operation: full compliance with current safety standards and strict production tests ensure reliability and safety; > low running costs: low thermal inertia aids intermittent operation with rapid response to controls and subsequent energy savings. Removable cover Made of pressed sheet steel, painted RAL 9010 colour. Its exterior design is distinguished by wide radius corners. Inside structure Made of galvanized sheet panels, with heat insulated and anti-condensation inside walls. Heat exchange coil Composed of a finned coils, with copper tubes, alu minium fins and brass hydraulic attachments (1/2” GF), complete with air valve. Standard 3 row coil, fitted with left hand attach ments; however, if required the attachments can be moved to the right during installation. The maximum operating pressure is 10 bar. Fan unit: Includes a three speed single-phase motor, coupled to 1, 2 or 3 centrifugal double inlet fans, depending on the size of the fan-coil unit. The fans are made of pressed aluminium and are perfectly dynamically balanced to ensure extremely quiet operation. Filter Made from a metal frame and a filter element held by a fine metal mesh, it is easy to remove and wash. Control board Contains the electric and electronic regulation devices and the connection terminal board (230V 50Hz); it is fitted standard on the right side. Controls can be reached by opening the flap in the cover. Air diffusion This takes place evenly through the ABS heat-resistant curved fin elements, with the possibility of changing the airflow direction. Standard minimum Supplied standard, this internal component allows ventilation during heating phases, only after the heat exchange coil has heated up. Le ventilo-convecteur CA’ D’ORO est un appareil thermoélectrique qui, associé ‡ caracteristiques principales une installation de chauffage ou de conditionnement, sert à climatiser l’air des lieux. La versatilité d’installation, ainsi que les nombreux accessoires, permettent l’utilisation de ce produit partout où l’on veut avoir un bon niveau de confort. Caractristiques principales > Refroidissement et déshumidification de l’air. > Réchauffement de l’air. > Air propre obtenu par le passage à travers le filtre incorporé. > Fonctionnement silencieux : le réglage de la ventilazione permet d’avoir un niveau de bruit réduit même dans la chambre à coucher. > Fonctionnement en sécurité: le respect total des normes de sécurité et les essais sévères pendant la production rendent ce produit fiable et sûr. > Economie de service: la faible inertie thermique favorise le fonctionnement par intermittence avec une réponse immédiate aux commandes et, par conséquent, une économie d’énergie. Couverture amovible Réalisée en tôle d’acier emboutie, de couleur RAL 9010. Sa forme est caractérisée par de grands rayons de chanfreinage des angles. Structure interne Réalisée avec des panneaux en tôle galvanisée et des cloisons anticondensat calorifugées. Batterie d’échange Elle est constituée par un ensemble de tuyaux en cuivre et d’ailettes en aluminium et des raccords hydrauliques en laiton (1/2” G. F.), munis de vanne de purge. De série, la batterie a 3 rangs et est montée avec les raccords à gauche ; il est néanmoins possible, en phase d’installation, de déplacer les raccords à droite. La pression maximale de service est de 10 bars. Groupe de ventilation Il comprend un moteur monophasé à trois vitesses, accouplé à 1, 2 ou 3 ventilateurs centrifuges à double aspiration, en fonction da la dimension du ventiloconvecteur. Les hélices sont moulées en aluminium et dynamiquement équilibrées de manière parfaite afin d’obtenir un fonctionnement extrêmement silencieux. Filtre Composé d’un châssis métallique et d’un élément filtrant soutenu par une fine grille métallique, il est facile à démonter et lavable. Armoire des commandes Elle contient les composants électriques et électroniques de réglage et le bornier pour le branchement (230V 50Hz). De série, elle est montée à droite et les commandes sont accessibles en ouvrant la porte de l’armoire. Diffusion de l’air Elle a lieu de manière uniforme à travers des éléments en ABS thermorésistant avec des ailettes inclinées et la possibilité de dévier le flux. Thermostat de température minimale Fourni de série, cet élément interne permet la ventilation en phase de réchauffement, seulement après que la batterie d’échange s’est réchauffée. VT 20 VT 30 VT 40 VT 50 VT 60 VT 70 VT 80 max W 2.910 3.770 5.250 8.870 11.500 13.400 15.500 17.500 med W 2.430 3.260 4.490 6.540 9.100 11.500 14.000 15.500 min W 1.900 2.640 3.460 4.330 8.190 9.100 11.850 14.500 Portata acqua max / Max water flow / Débit d’eau l/h 254 329 459 776 1056 1246 1498 1677 Perdite di carico acqua / Pressure drop / Pertes de charge Kpa 3,08 6,92 4,34 13,1 6,9 7,08 12,2 14,9 max W 1.690 2.030 2.930 5.240 6.590 7.500 8.620 9.730 med W 1.420 1.770 2.530 3.880 5.430 5.880 7.700 8.710 min W 1.120 1.470 1.960 2.600 4.480 4.840 6.570 7.770 Kpa 2,47 5,04 4,59 12,3 6,02 10,0 12,1 18.8 max W 1.420 1.790 2.700 4.080 5.580 6.070 7.440 8.150 med W 1.210 1.570 2.350 3.210 4.570 5.580 6.920 7.440 min W 980 1.300 1.600 2.260 3.890 4.570 6.050 6.920 Portata acqua max / Max water flow / Débit d’eau l/h 124 167 236 357 476 530 651 713 Perdite di carico acqua / Pressure drop / Pertes de charge (E) Kpa 3,00 6,07 12,3 27,8 28,3 23,3 42,1 46,7 Potenza termica (1) Heating capacity (1) Puissance thermique (1) dati tecnici • technical data • données techniques VT 10 Potenza termica (2) (E) Heating capacity (2) (E) Puissance thermique (2) (E) Perdite di carico acqua / Pressure drop / Pertes de charge (E) Potenza termica (1) (5) (E) Heating capacity (1) (5) (E) Puissance thermique (1) (5) (E) Potenza frigorifera totale Total cooling capacity Puissance frigorifique totale (3) (E) max W 1.110 1.560 2.200 3.860 4.690 5.790 6.780 7.560 med W 960 1.380 1.880 3.240 3.570 4.030 6.150 6.860 min W 780 1.130 1.470 2.060 2.910 3.070 5.330 6.230 Potenza frigorifera sensibile Sensible cooling capacity Puissance frigorifique sensible (3) (E) max W 960 1.120 1.820 3.040 3.390 4.540 5.390 6.050 med W 810 1.070 1.520 2.270 2.700 3.870 4.840 5.440 min W 640 860 1.160 1.520 2.100 2.880 4.140 4.880 Portata acqua max / Max water flow / Débit d’eau l/h 191 268 378 723 797 996 1.365 1.440 Perdite di carico acqua / Pressure drop / Pertes de charge (E) Kpa 2,6 5,93 5,41 14,7 9,6 10,3 17,9 22,4 3 Portata aria Water flow Débit d’air max m /h 252 304 430 716 920 1.130 1.320 1.520 med 3 m /h 200 254 353 490 720 920 1.150 1.320 min 3 m /h 147 194 254 300 573 720 946 1.150 Pressione sonora (4) Sound pressure level (4) Pression sonore (4) max db(A) 38,5 38,5 41,5 45,5 48,5 54,5 52,5 57,5 med db(A) 34,5 34,5 35,5 37,5 40,5 48,5 48,5 53,5 min db(A) 28,5 27,5 27,5 26,5 34,5 41,5 43,5 49,5 Potenza sonora (E) Sound output (E) Puissance sonore (E) max db(A) 47 47 50 56 57 63 62 66 med db(A) 43 43 45 46 50 57 57 62 min db(A) 37 36 36 35 44 50 53 59 Alimentazione elettrica / Power supply / Alimentation électrique 230 / 1 / 50 V/ph/Hz Pot. max ventilatore / Max. fan capacity / Puiss. max. ventilateur (E) W 49 32 65 90 108 146 172 217 Corrente max assorbita / Max absorbed current / courant max. absorbé A 0,21 0,14 0,28 0,39 0,47 0,63 0,75 0,94 Resistenza elettrica / Heating element / Résistance électrique W 750 1000 1500 2000 2500 2500 3000 3000 Conten. acqua batterie 3R/3R coils water content/Contenu en eau batterie 3R I 0,6 0,9 1,3 1,9 2,8 2,8 3,6 3,6 Conten. acqua batterie 1R/1R coil water content/Contenu en eau batterie 1R I 0,2 0,3 0,4 0,5 0,9 0,9 1,2 1,2 Peso / Weight / Poids Kg 14 17 20 23 35 35 47 47 E: prestazioni certificate EUROVENT • EUROVENT performance certificate • performances certifiées (1) Riscaldamento: temp. ambiente 20 °C, temp. Ingr . acqua 70 °C, ∆ΔT acqua 10 K • Heating: room temperature 20 °C, intake water temperature 70 °C, ∆ΔT water 10 K • Chauffage : temp. ambiante 20 °C, temp. entrée eau 70 °C, ∆ T eau 10k (2) Riscaldamento (E): temp. ambiente 20 °C, temp. Ingr . acqua 50 °C, portata acqua come in raffred. vel. max • Heating (E): room temp. 20 °C, intake water temp. 50 °C, water flow the same as cooling, max. speed. • Chauffage (E): temp. ambiante 20 °C, temp. entrée eau 50 °C, debit eau comme dans la phase de refroidissement vitesse max. (3) Raffredamento: temp. aria ambiente (27 °C b.s., 19 °C b.u.), temp. acqua (ingresso 7 °C, uscita 12 °C) • Cooling:room temp. (27 °C dry bulb, 19 °C damp bulb), water temp. (intake 7 °C, outlet 12 °C) • Refroidissement: temp. air ambiant (27 °C bulbe sec, 19 °C bulbe humide), temp, eau (entrée 7 °C, sortie 12 ° C) (4) Condizioni pressione sonora: in ambiente di 100 m 3, tempo di riverbero di 0,3s, alla distanza di 1.5 m • Sound pressure level conditions: in a room of 100 m 3, reverberating time 0,3s, at 1.5 m distance. • Conditions pression sonore: dans une pièce de 100 m3,, temps de réverberation de 0,3S à une distance de 1.5m. (5) Valori riferiti alla batteria aggiuntiva 1R per impianti a 4 TUBI, tutti gli altri valori sono riferiti alla versione base con batteri 3R per impianti a 2 TUBI. • The values refer to the extra 1R coil for 4-pipe systems, all the other values refer to the basic version with the 3R coil 2-pipe systems • Valeurs référées à la batterie supplémentaire “1R” puor installations à “4 tubes”; toutes les autres valeurs se référent à la version de base avec batterie “3R” pour installations à “2 tubes” dati dimensionali dimensional data données dimensionnelles • modello model modèle VTS - VTP dimensioni dimensions dimensions A B C VTS/ZC - VTP/ZC fori fissaggio fixing holes trous de fixation D E F attacchi standard standard attachments raccords standard G H I L attacchi batteria supplementare additional coil attachment raccords batterie supplémentaire M N O P scarico condensa condensation discharge évacuation du condensat Q R S distanza distance distance T 10 660 220 480 415 200 70 42 130 238 389 112 149 307 372 96 231 202 120 20 810 220 480 565 200 70 42 130 238 389 112 149 307 372 96 231 202 120 30 960 220 480 715 200 70 42 130 238 389 112 149 307 372 96 231 202 120 40 1110 220 480 865 200 70 42 130 238 389 112 149 307 372 96 231 202 120 50-60 1410 230 525 1165 225 95 42 155 249 444 112 174 318 427 100 243 212 130 70-80 1710 230 525 1465 225 95 42 155 249 444 112 174 318 427 100 243 212 130 modello model modèle 10 VTI dimensioni dimensions dimensions A B C 562 216 445 VTI/F fori fissaggio fixing holes trous de fixation D E F 415 200 70 attacchi standard standard attachments raccords standard G H I L attacchi batteria supplementare additional coil attachment raccords batterie supplémentaire M N O P 42 112 130 238 389 149 307 372 scarico condensa condensation discharge évacuation du condensat Q R S 96 231 202 20 712 216 445 565 200 70 42 130 238 389 112 149 307 372 96 231 202 30 862 216 445 715 200 70 42 130 238 389 112 149 307 372 96 231 202 40 965 216 445 865 200 70 42 130 238 389 112 149 307 372 96 231 202 50-60 1312 226 490 1165 225 95 42 155 249 444 112 174 318 427 100 243 212 70-80 1612 226 490 1465 225 95 42 155 249 444 112 174 318 427 100 243 212 gamma prodotti product range gamme produits Modello • model • Modéle: VTP/VB, VTP/AB, VTP/CRE > Versione a parete VTP/VB completo di: Termostato di minima, commutatore tre velocità, deviatore estate-off-inverno. Il comando non gestisce eventuali elettrovalvole > Versione a parete VTP/AB completo di: Termostato di minima, commutatore tre velocità, deviatore estate-off-inverno, termostato ambiente. Il comando gestisce elettrovalvole per impianti a due e quattro tubi. > Versione a parete VTP/CRE completo di: Sonda minima, commutazione estate-inverno manuale ed automatico, termostato ambiente, commutatore tre velocità manuale ed automatico, gestione elettrovalvole per impianti a due e quattro tubi, gestione resistenza elettrica. > VTP/VB wall mounted version complete with: Minimum temperature thermostat, three-speed switch, summer-off-winter switch. The control does not control any solenoid valves. > VTP/AB wall mounted version complete with: Minimum temperature thermostat, three-speed switch, summer-off-winter switch, room thermostat. Control of solenoid valves for two and four pipe systems. > VTP/CRE wall mounted version complete with: Minimum temperature probe, manual and auto summer-winter switching, room thermostat, manual and auto threespeed switch, control of solenoid valves for two and four pipe systems, control of heating elements. > Version murale VTP/VB équipée de : Thermostat de minimum, commutateur trois vitesses, déviateur été-arrêt-hiver. La commande ne gère pas les électrovannes éventuelles >Version murale VTP/AB équipée de : Thermostat de minimum, commutateur trois vitesses, déviateur été-arrêt-hiver. La commande gère les électrovannes pour les installations à deux ou quatre tubes. > Version murale VTP/CRE équipée de : Sonde minimum, commutation été-hiver manuelle et automatique, thermostat d’ambiance, commutateur trois vitesses manuel et automatique, gestion électrovannes pour installations à deux et quatre tubes, gestion résistance électrique. Modello VTS • VTS model • Modèle VTS Versione a soffitto, comprendente termostato di minima Ceiling mounted model, including minimum temperature thermostat Version à plafond, comprenant un thermostat de minimum Modello VTI • VTI model • Modèle VTI Versione ad incasso, comprendente termostato di minima Recessed model, including minimum temperature thermostat Version à encastrement, comprenant un thermostat de minimum Modello VTI/F • VTI/F model • Modèle VTI/F Versione ad incasso con presa aria frontale, comprendente termostato di minima Recessed model with front air intake, including minimum temperature thermostat Montage vertical / horizontal avec prise d’air frontale à encastrement accessori accessories accessoires Comando a bordo modello VB • VB model on board control • Commandes à bord mod. VB Estate/Inverno - Commutatore tre velocità Summer/winter - Three-speed switch Eté / Hiver - Commutateur à trois vitesses Comando a bordo AB • AB model on board control • Commandes à bord mod. AB Estate/Inverno - Commutatore tre velocità - Termostato ambiente - comando valvole Summer/winter - Three-speed switch – Room thermostat – valve control Eté / Hiver - Commutateur à trois vitesses – Thermostat d’ambiance – commande soupapes Comando elettronico a bordo mod. CRE • CRE model electronic on board control • Commandes électronique à bord mod. CRE Estate/inverno auto e manuale - termostato ambiente- velocità ventilatore auto e manuale - comando valvole e resistenze - interfacciabile protocollo ModBus • Auto and manual summer/Winter - room thermostat adjustment - auto and manual fan speed control - valves and heater switch - ModBus protocol interface. • Été/hiver auto et manuelle – thermostat d’ambiancevitesse ventilateur auto et manuelle – commande soupapes et résistances – interfaçable protocole ModBus Comando remoto mod. CEM • CEM model remote control • Commandes remotés mod. CEM Estate/Inverno - Termostato ambiente - Commutatore tre velocità - Comando valvole Summer/Winter - Room thermostat – Three-speed switch - Valve controls Eté / Hiver - Thermostat d’ambiance - Commutateur trois vitesses - Commande soupapes Comando remoto mod. CEM-D • CEM-D model remote control • Commandes à distances mod. CEM-D Estate/Inverno commutazione manuale e automatica - Termostato ambiente - Comando valvole - commutatore tre velocità manuale e automatica - Comando Res. Elettrica • manual and auto Summer/Winter switching – Room thermostat - Valve control – manual and auto three-speed switch - Heating element Controls • Été / Hiver commutation manuelle et automatique – Thermostat d’ambiance - Commande soupapes commutateur trois vitesses manuelle et automatique - Commande Rés. électrique Interfaccia per 4 fan coil • Interface for 4 fan coil • Interface pour 4 ventiloconvecteur Interfaccia di potenza Power interface Interface de puissance accessori accessories accessoires ZC (per modello VTP • for VTP model • Pour modéle VTP) Chiusura inferiore con presa d’aria, per modelli installati a parete Bottom closing with air intake, for wall mounted models Fermeture inférieure avec prise d’air, pour modèles installés au mur ZC (per modello VTS • for VTS model • Pour modéle VTS ) Chiusura inferiore con presa d’aria, per modelli installati a soffitto Bottom closing with air intake, for ceiling mounted models Fermeture inférieure avec prise d’air, pour modèles installés au plafond. PCS Piedi d’appoggio per modelli con appoggio a pavimento Feet (for VTP mod.) Pieds d’appui pour modèles à poser au sol (pour mod. VTP) VEV Vaschetta raccolta condensa (zona attacchi) per modelli installati in verticale Condensation tray (attachment area) for vertically installed models Bac de récupération des condensats (zone raccords) pour les modèles à installation verticale VEO Vaschetta raccolta condensa (zona attacchi) per modelli installati in orizzontale Condensation tray (attachment area) for horizontally installed models Bac de récupération du condensat (zone raccords) pour modèles à installation horizontale. EV2 Kit valvole ON-OFF complete di detentori, per impianti a “2 tubi” ON-OFF valve kit complete with holders, for 2 pipe models (assembled in the factory) Kit soupapes MARCHE-ARRÊT pourvues de détenteurs, pour installation à “2 tubes” (montage en usine). accessori accessories accessoires EV4 Kit valvole ON-OFF complete di detentori, per impianti a “4 tubi” ON-OFF valve kit, complete with holders, for 4 pipe models (assembled in the factory) Kit soupapes ON-OFF pourvues de détenteurs, pour installation à “4 tubes” (montage en usine). RC 90 M Raccordo per canale d’aria a 90° di mandata Pipe fitting for 90° delivery air channel Raccord pour conduit d’air à 90° de refoulement RC 90 R Raccordo per canale d’aria a 90° di ripresa Pipe fitting for 90° intake air channel Raccord pour conduit d’air à 90° de reprise RCD/M Raccordo per canale d’aria dritto di mandata Pipe fitting for straight delivery air channel Raccordement pour conduit d’air droit de refoulement RCD/R Raccordo per canale d’aria dritto di ripresa Pipe fitting for straight intake air channel Raccordement pour conduit d’air droit de reprise SAE Serranda per la presa d’aria esterna con comando manuale External air intake damper with manual control Registre pour la prise d’air externe à commande manuelle accessori accessories accessoires SAE/I Serranda per la presa d’aria esterna per modello da incasso con comando manuale External air intake damper for recessed models with manual control Registre pour la prise d’air externe à commande manuelle pour modale à encastrement SAE/M Serranda per la presa d’aria esterna motorizzata External air intake damper with motor Registre pour la prise d’air externe motorisée SAE/M/I Serranda per la presa d’aria esterna per modelli da incasso motorizzata External air intake damper for recessed model with motor Registre pour la prise d’air externe motorisée pour modèles à encastrement. GRM Griglia in alluminio anodizzato di mandata completa di telaio Anodised aluminium delivery grid complete with frame Grille en aluminium anodisé de refoulement pourvue de châssis GRR Griglia in alluminio anodizzato di ripresa completa di telaio Anodised aluminium intake grid complete with frame Grille en aluminium anodisé de reprise pourvue de châssis GRS Griglia in alluminio anodizzato per serranda manuale e motorizzata completa di telaio Anodised aluminium grid for manual and motorized damper complete with frame Grille en aluminium anodisé pourvue de châssis pour registre manuel et motorisé accessori accessories accessoires RES Resistenza elettrica con doppia sicurezza (montaggio in fabbrica) Heating element with double safety device (assembled in the factory) Résistance électrique avec double sécurité (montage en usine) B1R Batteria di scambio aggiuntiva ad un rango per impianti a “4 tubi” Additional one-row heat exchange coil, for 4 pipe systems Batterie d’échange additionnelle à un rang, pour installations à “ 4 tubes “ B4R Batteria di scambio “maggiorata” a 4 ranghi (montaggio in fabbrica) “Oversized” 4 row heat exchange coil (assembled in the factory) Batterie d’échange “accrue” à 4 rangs CPO Copertura posteriore orizzontale Horizontal back panel Couverture postérieure horizontale CPV Copertura posteriore verticale Vertical back panel Couverture postérieure verticale fan coil filo muro flush wall mounted fan coil ventilo fil du mur Struttura - Structure - Structure Pannello frontale - front panel - panneau front frame FM - structure FM struttura FM cover FM - couverture FM copertura FM SAE (su richiesta) SAE (on request) SAE (sure demandement A H P1 mod. mod. mod. VT 10 larghezza width largeur 750 altezza height hauter 820 profondità depth profondeur 27 mod. mod. mod. VT 10 VT 20 900 820 27 VT 30 1050 820 27 VT 40 1200 820 A H P larghezza width largeur 730 altezza height hauter 814 profondità depth profondeur 230 VT 20 880 814 230 VT 30 1030 814 230 27 VT 40 1180 814 230 VT 50-60 1480 879 245 VT 70-80 1780 879 245 VT 50-60 1500 885 27 VT 70-80 1800 885 27 optional Ventil filo muro Serranda mot. Griglia ripresa serranda Damper motor. Air intake damper Rideau motorisé grid Grille reprise rideau SAE/M/I GRS 137140105 137140132 Struttura Structure Structure STR VFM Copertura Cover Couverture COP VFM Serranda man. Delivery damper Rideau manuel SAE/I 137140120 STR010000 COP010000 137140103 137140220 STR020000 COP020000 137140203 137140205 137140232 137140320 STR030000 COP030000 137140303 137140305 137140332 137140420 STR040000 COP040000 137140403 137140405 137140432 137140520 STR050000 COP050000 137140503 137140505 137140532 EVI600000 137140520 STR050000 COP050000 137140503 137140505 137140532 VFM 70 EVI700000 137140720 STR070000 COP070000 137140703 137140705 137140732 VFM 80 EVI800000 137140720 STR070000 COP070000 137140703 137140705 137140732 Ventil Fan coil Ventilo VTI Raccordo 90° Pipe fitting 90° Raccord RC 90/M VFM 10 EVI100000 VFM 20 EVI200000 VFM 30 EVI300000 VFM 40 EVI400000 VFM 50 EVI500000 VFM 60 Flush wall mounted fan coil Ventilo fil du mur T. + 39 0422 20.91.11 r. a. F. + 39 0422 20.91.02 mail: [email protected] web: www.tonon.it 07/09 TONON FORTY S.p.A. Via Concordia,1 Zona Industriale 31046 Oderzo Treviso - Italy