...

ventilconvettore fan coil ventiloconvecteur

by user

on
Category: Documents
15

views

Report

Comments

Transcript

ventilconvettore fan coil ventiloconvecteur
ca’d’oro
ventilconvettore
fan coil
ventiloconvecteur
aria pulita
funzionamento silenzioso
massima sicurezza
economia di esercizio
cleaning air
quiet operation
maximun safety
low running costs
air propre
fonctionnement silencieux
fonctionnement en sÈcuritÈ
economie de service
potenza frigorifera
cooling capacity
puissance frigorifique
1.10 ÷ 7.5
potenza termica
heating capacity
puissance thermique
1.69 ÷ 9.7
ca’d
d’oro
Il ventilconvettore Ca d’Oro è una apparecchiatura termoelettrica che abbinata ad
descrizone generale
un impianto di riscaldamento o condizionamento, ha la funzione di climatizzare l’aria
degli ambienti.
La versalità d’installazione unita ai numerosi accessori possibili, rende questo
prodotto utilizzabile in qualsiasi ambiente dove sia richiesto un buon comfort.
I ventilconvettori Ca’ d’Oro offrono:
> raffreddamento, deumidificazione e riscaldamento
dell’aria
> aria pulita: ottenuta dal passaggio attraverso il
filtro incorporato;
> funzionamento silenzioso mediante la regolazione
della ventilazione si ottiene una bassa rumosità
anche in camera da letto;
> funzionamento in sicurezza: il pieno rispetto delle
norme di sicurezza ed i severi collaudi in produzione garantiscono l’affidabilità e la sicurezza del
prodotto;
> economia di esercizio: la bassa inerzia termica
favorisce il funzionamento ad intermittenza con
una pronta risposta ai comandi ed un conseguente
risparmio energetico.
Mobile copertura
Costruito con lamiera d’acciaio stampata, colore
RAL 9010.
La forma estetica è caratterizzata dalle ampie
raggiature degli angoli.
Struttura interna
Costruita con pannelli di lamiera zincata e pareti
interne anticondensa isolate termicamente.
Batteria di scambio
Costituita da un pacco alettato, con tubi in rame,
alette in alluminio ed attacchi idraulici in ottone (1/2”
G. F.), completi di valvola di sfiato.
Di serie la batteria è a 3 ranghi e viene montata con
gli attacchi a sinistra; è comunque possibile in fase
d’istallazione, spostare gli attacchi a destra.
La pressione massima di esercizio è di 10 bar.
Gruppo ventilante
Comprende un motore monofase a tre velocità,
accoppiato ad 1, 2 o 3 ventilatori centrifughi a doppia
aspirazione, in funzione della taglia del ventilconvettore. Le ventole sono stampate in alluminio e perfettamente bilanciate dinamicamente in modo d’avere un
funzionamento con la massima silenziosità.
Filtro
E’ costituito da un telaio metallico e da un elemento
filtrante sostenuto da una sottile rete metallica, è
facilmente smontabile e si può lavare.
Quadro comandi
Contiene i componenti elettrici ed elettronici di
regolazione e la morsettiera per il collegamento (230V
50Hz). Viene montato di serie a destra. I comandi
sono accessibili aprendo lo sportello della copertura.
Diffusione aria
Avviene in modo uniforme attraverso gli elementi in
ABS termoresistente ad alette inclinate, con possibilità di deviare il flusso.
Termostato di minima
Fornito di serie questo componente interno ha la
funzione di acconsentire la ventilazione in fase di
riscaldamento, solo quando la batteria di scambio si
è riscaldata.
The Ca d’Oro fan-coil unit is a thermo-electric appliance, which can be combined with a
main features
heating or cooling system to provide air-conditioning.
Its versatile installation and the numerous accessories available make it perfect for any
room in which a comfortable climate is required.
Ca’ d’Oro fan coils offer:
> cooling, heating and dehumidifying;
> clean air obtained by passage through the built-in
filter;
> quiet operation with precise fan speed regulation
a low noise level can also be obtained for the
bedroom;
> safe operation: full compliance with current safety
standards and strict production tests ensure reliability and safety;
> low running costs: low thermal inertia aids intermittent operation with rapid response to controls
and subsequent energy savings.
Removable cover
Made of pressed sheet steel, painted RAL 9010
colour.
Its exterior design is distinguished by wide radius
corners.
Inside structure
Made of galvanized sheet panels, with heat insulated and anti-condensation inside walls.
Heat exchange coil
Composed of a finned coils, with copper tubes, alu­
minium fins and brass hydraulic attachments (1/2”
GF), complete with air valve.
Standard 3 row coil, fitted with left hand attach­
ments; however, if required the attachments can be
moved to the right during installation.
The maximum operating pressure is 10 bar.
Fan unit:
Includes a three speed single-phase motor, coupled
to 1, 2 or 3 centrifugal double inlet fans, depending
on the size of the fan-coil unit. The fans are made
of pressed aluminium and are perfectly dynamically
balanced to ensure extremely quiet operation.
Filter
Made from a metal frame and a filter element held
by a fine metal mesh, it is easy to remove and wash.
Control board
Contains the electric and electronic regulation
devices and the connection terminal board (230V
50Hz); it is fitted standard on the right side. Controls
can be reached by opening the flap in the cover.
Air diffusion
This takes place evenly through the ABS heat-resistant curved fin elements, with the possibility of
changing the airflow direction.
Standard minimum
Supplied standard, this internal compo­nent allows
ventilation during heating phases, only after the heat
exchange coil has heated up.
Le ventilo-convecteur CA’ D’ORO est un appareil thermoélectrique qui, associé ‡
caracteristiques principales
une installation de chauffage ou de conditionnement, sert à climatiser l’air des
lieux.
La versatilité d’installation, ainsi que les nombreux accessoires, permettent
l’utilisation de ce produit partout où l’on veut avoir un bon niveau de confort.
Caractristiques principales
> Refroidissement et déshumidification de l’air.
> Réchauffement de l’air.
> Air propre obtenu par le passage à travers le filtre
incorporé.
> Fonctionnement silencieux : le réglage de la ventilazione permet d’avoir un niveau de bruit réduit
même dans la chambre à coucher.
> Fonctionnement en sécurité: le respect total des
normes de sécurité et les essais sévères pendant
la production rendent ce produit fiable et sûr.
> Economie de service: la faible inertie thermique
favorise le fonctionnement par intermittence avec
une réponse immédiate aux commandes et, par
conséquent, une économie d’énergie.
Couverture amovible
Réalisée en tôle d’acier emboutie, de couleur RAL
9010.
Sa forme est caractérisée par de grands rayons de
chanfreinage des angles.
Structure interne
Réalisée avec des panneaux en tôle galvanisée et des
cloisons anticondensat calorifugées.
Batterie d’échange
Elle est constituée par un ensemble de tuyaux en
cuivre et d’ailettes en aluminium et des raccords
hydrauliques en laiton (1/2” G. F.), munis de vanne
de purge.
De série, la batterie a 3 rangs et est montée avec les
raccords à gauche ; il est néanmoins possible, en
phase d’installation, de déplacer les raccords à droite.
La pression maximale de service est de 10 bars.
Groupe de ventilation
Il comprend un moteur monophasé à trois vitesses,
accouplé à 1, 2 ou 3 ventilateurs centrifuges à double
aspiration, en fonction da la dimension du ventiloconvecteur.
Les hélices sont moulées en aluminium et dynamiquement équilibrées de manière parfaite afin d’obtenir
un fonctionnement extrêmement silencieux.
Filtre
Composé d’un châssis métallique et d’un élément
filtrant soutenu par une fine grille métallique, il est
facile à démonter et lavable.
Armoire des commandes
Elle contient les composants électriques et électroniques de réglage et le bornier pour le branchement
(230V 50Hz). De série, elle est montée à droite et les
commandes sont accessibles en ouvrant la porte de
l’armoire.
Diffusion de l’air
Elle a lieu de manière uniforme à travers des
éléments en ABS thermorésistant avec des ailettes
inclinées et la possibilité de dévier le flux.
Thermostat de température minimale
Fourni de série, cet élément interne permet la ventilation en phase de réchauffement, seulement après que
la batterie d’échange s’est réchauffée.
VT 20
VT 30
VT 40
VT 50
VT 60
VT 70
VT 80
max
W
2.910
3.770
5.250
8.870
11.500 13.400 15.500 17.500
med
W
2.430
3.260
4.490
6.540
9.100
11.500 14.000 15.500
min
W
1.900
2.640
3.460
4.330
8.190
9.100
11.850 14.500
Portata acqua max / Max water flow / Débit d’eau
l/h
254
329
459
776
1056
1246
1498
1677
Perdite di carico acqua / Pressure drop / Pertes de charge
Kpa
3,08
6,92
4,34
13,1
6,9
7,08
12,2
14,9
max
W
1.690
2.030
2.930
5.240
6.590
7.500
8.620
9.730
med
W
1.420
1.770
2.530
3.880
5.430
5.880
7.700
8.710
min
W
1.120
1.470
1.960
2.600
4.480
4.840
6.570
7.770
Kpa
2,47
5,04
4,59
12,3
6,02
10,0
12,1
18.8
max
W
1.420
1.790
2.700
4.080
5.580
6.070
7.440
8.150
med
W
1.210
1.570
2.350
3.210
4.570
5.580
6.920
7.440
min
W
980
1.300
1.600
2.260
3.890
4.570
6.050
6.920
Portata acqua max / Max water flow / Débit d’eau
l/h
124
167
236
357
476
530
651
713
Perdite di carico acqua / Pressure drop / Pertes de charge (E)
Kpa
3,00
6,07
12,3
27,8
28,3
23,3
42,1
46,7
Potenza termica (1)
Heating capacity (1)
Puissance thermique (1)
dati tecnici • technical data • données techniques
VT 10
Potenza termica (2) (E)
Heating capacity (2) (E)
Puissance thermique (2) (E)
Perdite di carico acqua / Pressure drop / Pertes de charge (E)
Potenza termica (1) (5) (E)
Heating capacity (1) (5) (E)
Puissance thermique (1) (5) (E)
Potenza frigorifera totale
Total cooling capacity
Puissance frigorifique totale (3) (E)
max
W
1.110
1.560
2.200
3.860
4.690
5.790
6.780
7.560
med
W
960
1.380
1.880
3.240
3.570
4.030
6.150
6.860
min
W
780
1.130
1.470
2.060
2.910
3.070
5.330
6.230
Potenza frigorifera sensibile
Sensible cooling capacity
Puissance frigorifique sensible (3) (E)
max
W
960
1.120
1.820
3.040
3.390
4.540
5.390
6.050
med
W
810
1.070
1.520
2.270
2.700
3.870
4.840
5.440
min
W
640
860
1.160
1.520
2.100
2.880
4.140
4.880
Portata acqua max / Max water flow / Débit d’eau
l/h
191
268
378
723
797
996
1.365
1.440
Perdite di carico acqua / Pressure drop / Pertes de charge (E)
Kpa
2,6
5,93
5,41
14,7
9,6
10,3
17,9
22,4
3
Portata aria
Water flow
Débit d’air
max
m /h
252
304
430
716
920
1.130
1.320
1.520
med
3
m /h
200
254
353
490
720
920
1.150
1.320
min
3
m /h
147
194
254
300
573
720
946
1.150
Pressione sonora (4)
Sound pressure level (4)
Pression sonore (4)
max
db(A)
38,5
38,5
41,5
45,5
48,5
54,5
52,5
57,5
med
db(A)
34,5
34,5
35,5
37,5
40,5
48,5
48,5
53,5
min
db(A)
28,5
27,5
27,5
26,5
34,5
41,5
43,5
49,5
Potenza sonora (E)
Sound output (E)
Puissance sonore (E)
max
db(A)
47
47
50
56
57
63
62
66
med
db(A)
43
43
45
46
50
57
57
62
min
db(A)
37
36
36
35
44
50
53
59
Alimentazione elettrica / Power supply / Alimentation électrique
230 / 1 / 50
V/ph/Hz
Pot. max ventilatore / Max. fan capacity / Puiss. max. ventilateur (E)
W
49
32
65
90
108
146
172
217
Corrente max assorbita / Max absorbed current / courant max. absorbé
A
0,21
0,14
0,28
0,39
0,47
0,63
0,75
0,94
Resistenza elettrica / Heating element / Résistance électrique
W
750
1000
1500
2000
2500
2500
3000
3000
Conten. acqua batterie 3R/3R coils water content/Contenu en eau batterie 3R
I
0,6
0,9
1,3
1,9
2,8
2,8
3,6
3,6
Conten. acqua batterie 1R/1R coil water content/Contenu en eau batterie 1R
I
0,2
0,3
0,4
0,5
0,9
0,9
1,2
1,2
Peso / Weight / Poids
Kg
14
17
20
23
35
35
47
47
E: prestazioni certificate EUROVENT • EUROVENT performance certificate • performances certifiées
(1) Riscaldamento: temp. ambiente 20 °C, temp. Ingr . acqua 70 °C, ∆ΔT acqua 10 K • Heating: room temperature 20 °C, intake water temperature 70 °C, ∆ΔT water 10 K •  Chauffage : temp. ambiante 20 °C, temp. entrée eau 70 °C, ∆ T eau 10k
(2) Riscaldamento (E): temp. ambiente 20 °C, temp. Ingr . acqua 50 °C, portata acqua come in raffred. vel. max • Heating (E): room temp. 20 °C, intake water temp. 50 °C, water flow the same as cooling, max. speed. • Chauffage (E): temp. ambiante
20 °C, temp. entrée eau 50 °C, debit eau comme dans la phase de refroidissement vitesse max.
(3) Raffredamento: temp. aria ambiente (27 °C b.s., 19 °C b.u.), temp. acqua (ingresso 7 °C, uscita 12 °C) • Cooling:room temp. (27 °C dry bulb, 19 °C damp bulb), water temp. (intake 7 °C, outlet 12 °C) • Refroidissement: temp. air ambiant (27 °C bulbe
sec, 19 °C bulbe humide), temp, eau (entrée 7 °C, sortie 12 ° C)
(4) Condizioni pressione sonora: in ambiente di 100 m 3, tempo di riverbero di 0,3s, alla distanza di 1.5 m • Sound pressure level conditions: in a room of 100 m 3, reverberating time 0,3s, at 1.5 m distance. • Conditions pression sonore: dans une pièce
de 100 m3,, temps de réverberation de 0,3S à une distance de 1.5m.
(5) Valori riferiti alla batteria aggiuntiva 1R per impianti a 4 TUBI, tutti gli altri valori sono riferiti alla versione base con batteri 3R per impianti a 2 TUBI. • The values refer to the extra 1R coil for 4-pipe systems, all the other values refer to the basic version
with the 3R coil 2-pipe systems • Valeurs référées à la batterie supplémentaire “1R” puor installations à “4 tubes”; toutes les autres valeurs se référent à la version de base avec batterie “3R” pour installations à “2 tubes”
dati dimensionali dimensional data données dimensionnelles
•
modello
model
modèle
VTS - VTP
dimensioni
dimensions
dimensions
A
B
C
VTS/ZC - VTP/ZC
fori fissaggio
fixing holes
trous de fixation
D
E
F
attacchi standard
standard attachments
raccords standard
G
H
I
L
attacchi batteria supplementare
additional coil attachment
raccords batterie supplémentaire
M
N
O
P
scarico condensa
condensation discharge
évacuation du condensat
Q
R
S
distanza
distance
distance
T
10
660
220
480
415
200
70
42
130
238
389
112
149
307
372
96
231
202
120
20
810
220
480
565
200
70
42
130
238
389
112
149
307
372
96
231
202
120
30
960
220
480
715
200
70
42
130
238
389
112
149
307
372
96
231
202
120
40
1110
220
480
865
200
70
42
130
238
389
112
149
307
372
96
231
202
120
50-60
1410
230
525
1165
225
95
42
155
249
444
112
174
318
427
100
243
212
130
70-80
1710
230
525
1465
225
95
42
155
249
444
112
174
318
427
100
243
212
130
modello
model
modèle
10
VTI
dimensioni
dimensions
dimensions
A
B
C
562
216
445
VTI/F
fori fissaggio
fixing holes
trous de fixation
D
E
F
415
200
70
attacchi standard
standard attachments
raccords standard
G
H
I
L
attacchi batteria supplementare
additional coil attachment
raccords batterie supplémentaire
M
N
O
P
42
112
130
238
389
149
307
372
scarico condensa
condensation discharge
évacuation du condensat
Q
R
S
96
231
202
20
712
216
445
565
200
70
42
130
238
389
112
149
307
372
96
231
202
30
862
216
445
715
200
70
42
130
238
389
112
149
307
372
96
231
202
40
965
216
445
865
200
70
42
130
238
389
112
149
307
372
96
231
202
50-60
1312
226
490
1165
225
95
42
155
249
444
112
174
318
427
100
243
212
70-80
1612
226
490
1465
225
95
42
155
249
444
112
174
318
427
100
243
212
gamma prodotti product range gamme produits
Modello • model • Modéle: VTP/VB, VTP/AB, VTP/CRE
> Versione a parete VTP/VB completo di:
Termostato di minima, commutatore tre velocità, deviatore estate-off-inverno. Il comando non gestisce eventuali
elettrovalvole
> Versione a parete VTP/AB completo di:
Termostato di minima, commutatore tre velocità, deviatore estate-off-inverno, termostato ambiente. Il comando
gestisce elettrovalvole per impianti a due e quattro tubi.
> Versione a parete VTP/CRE completo di:
Sonda minima, commutazione estate-inverno manuale ed automatico, termostato ambiente, commutatore tre velocità
manuale ed automatico, gestione elettrovalvole per impianti a due e quattro tubi, gestione resistenza elettrica.
> VTP/VB wall mounted version complete with:
Minimum temperature thermostat, three-speed switch, summer-off-winter switch. The control does not control any
solenoid valves.
> VTP/AB wall mounted version complete with:
Minimum temperature thermostat, three-speed switch, summer-off-winter switch, room thermostat. Control of
solenoid valves for two and four pipe systems.
> VTP/CRE wall mounted version complete with:
Minimum temperature probe, manual and auto summer-winter switching, room thermostat, manual and auto threespeed switch, control of solenoid valves for two and four pipe systems, control of heating elements.
> Version murale VTP/VB équipée de :
Thermostat de minimum, commutateur trois vitesses, déviateur été-arrêt-hiver. La commande ne gère pas les
électrovannes éventuelles
>Version murale VTP/AB équipée de :
Thermostat de minimum, commutateur trois vitesses, déviateur été-arrêt-hiver. La commande gère les électrovannes
pour les installations à deux ou quatre tubes.
> Version murale VTP/CRE équipée de :
Sonde minimum, commutation été-hiver manuelle et automatique, thermostat d’ambiance, commutateur trois
vitesses manuel et automatique, gestion électrovannes pour installations à deux et quatre tubes, gestion résistance
électrique.
Modello VTS • VTS model • Modèle VTS
Versione a soffitto, comprendente termostato di minima
Ceiling mounted model, including minimum temperature thermostat
Version à plafond, comprenant un thermostat de minimum
Modello VTI • VTI model • Modèle VTI
Versione ad incasso, comprendente termostato di minima
Recessed model, including minimum temperature thermostat
Version à encastrement, comprenant un thermostat de minimum
Modello VTI/F • VTI/F model • Modèle VTI/F
Versione ad incasso con presa aria frontale, comprendente termostato di minima
Recessed model with front air intake, including minimum temperature thermostat
Montage vertical / horizontal avec prise d’air frontale à encastrement
accessori accessories accessoires
Comando a bordo modello VB • VB model on board control • Commandes à bord mod. VB
Estate/Inverno - Commutatore tre velocità
Summer/winter - Three-speed switch
Eté / Hiver - Commutateur à trois vitesses
Comando a bordo AB • AB model on board control • Commandes à bord mod. AB
Estate/Inverno - Commutatore tre velocità - Termostato ambiente - comando valvole
Summer/winter - Three-speed switch – Room thermostat – valve control
Eté / Hiver - Commutateur à trois vitesses – Thermostat d’ambiance – commande soupapes
Comando elettronico a bordo mod. CRE • CRE model electronic on board control • Commandes électronique à bord
mod. CRE
Estate/inverno auto e manuale - termostato ambiente- velocità ventilatore auto e manuale - comando valvole e resistenze
- interfacciabile protocollo ModBus • Auto and manual summer/Winter - room thermostat adjustment - auto and manual fan
speed control - valves and heater switch - ModBus protocol interface. • Été/hiver auto et manuelle – thermostat d’ambiancevitesse ventilateur auto et manuelle – commande soupapes et résistances – interfaçable protocole ModBus
Comando remoto mod. CEM • CEM model remote control • Commandes remotés mod. CEM
Estate/Inverno - Termostato ambiente - Commutatore tre velocità - Comando valvole
Summer/Winter - Room thermostat – Three-speed switch - Valve controls
Eté / Hiver - Thermostat d’ambiance - Commutateur trois vitesses - Commande soupapes
Comando remoto mod. CEM-D • CEM-D model remote control • Commandes à distances mod. CEM-D
Estate/Inverno commutazione manuale e automatica - Termostato ambiente - Comando valvole - commutatore
tre velocità manuale e automatica - Comando Res. Elettrica • manual and auto Summer/Winter switching –
Room thermostat - Valve control – manual and auto three-speed switch - Heating element Controls • Été /
Hiver commutation manuelle et automatique – Thermostat d’ambiance - Commande soupapes commutateur
trois vitesses manuelle et automatique - Commande Rés. électrique
Interfaccia per 4 fan coil • Interface for 4 fan coil • Interface pour 4 ventiloconvecteur
Interfaccia di potenza
Power interface
Interface de puissance
accessori accessories accessoires
ZC (per modello VTP • for VTP model • Pour modéle VTP)
Chiusura inferiore con presa d’aria, per modelli installati a parete
Bottom closing with air intake, for wall mounted models
Fermeture inférieure avec prise d’air, pour modèles installés au mur
ZC (per modello VTS • for VTS model • Pour modéle VTS )
Chiusura inferiore con presa d’aria, per modelli installati a soffitto
Bottom closing with air intake, for ceiling mounted models
Fermeture inférieure avec prise d’air, pour modèles installés au plafond.
PCS
Piedi d’appoggio per modelli con appoggio a pavimento
Feet (for VTP mod.)
Pieds d’appui pour modèles à poser au sol (pour mod. VTP)
VEV
Vaschetta raccolta condensa (zona attacchi) per modelli installati in verticale
Condensation tray (attachment area) for vertically installed models
Bac de récupération des condensats (zone raccords) pour les modèles à installation verticale
VEO
Vaschetta raccolta condensa (zona attacchi) per modelli installati in orizzontale
Condensation tray (attachment area) for horizontally installed models
Bac de récupération du condensat (zone raccords) pour modèles à installation horizontale.
EV2
Kit valvole ON-OFF complete di detentori, per impianti a “2 tubi”
ON-OFF valve kit complete with holders, for 2 pipe models (assembled in the factory)
Kit soupapes MARCHE-ARRÊT pourvues de détenteurs, pour installation à “2 tubes”
(montage en usine).
accessori accessories accessoires
EV4
Kit valvole ON-OFF complete di detentori, per impianti a “4 tubi”
ON-OFF valve kit, complete with holders, for 4 pipe models (assembled in the factory)
Kit soupapes ON-OFF pourvues de détenteurs, pour installation à “4 tubes” (montage en usine).
RC 90 M
Raccordo per canale d’aria a 90° di mandata
Pipe fitting for 90° delivery air channel
Raccord pour conduit d’air à 90° de refoulement
RC 90 R
Raccordo per canale d’aria a 90° di ripresa
Pipe fitting for 90° intake air channel
Raccord pour conduit d’air à 90° de reprise
RCD/M
Raccordo per canale d’aria dritto di mandata
Pipe fitting for straight delivery air channel
Raccordement pour conduit d’air droit de refoulement
RCD/R
Raccordo per canale d’aria dritto di ripresa
Pipe fitting for straight intake air channel
Raccordement pour conduit d’air droit de reprise
SAE
Serranda per la presa d’aria esterna con comando manuale
External air intake damper with manual control
Registre pour la prise d’air externe à commande manuelle
accessori accessories accessoires
SAE/I
Serranda per la presa d’aria esterna per modello da incasso con comando manuale
External air intake damper for recessed models with manual control
Registre pour la prise d’air externe à commande manuelle pour modale à encastrement
SAE/M
Serranda per la presa d’aria esterna motorizzata
External air intake damper with motor
Registre pour la prise d’air externe motorisée
SAE/M/I
Serranda per la presa d’aria esterna per modelli da incasso motorizzata
External air intake damper for recessed model with motor
Registre pour la prise d’air externe motorisée pour modèles à encastrement.
GRM
Griglia in alluminio anodizzato di mandata completa di telaio
Anodised aluminium delivery grid complete with frame
Grille en aluminium anodisé de refoulement pourvue de châssis
GRR
Griglia in alluminio anodizzato di ripresa completa di telaio
Anodised aluminium intake grid complete with frame
Grille en aluminium anodisé de reprise pourvue de châssis
GRS
Griglia in alluminio anodizzato per serranda manuale e motorizzata completa di telaio
Anodised aluminium grid for manual and motorized damper complete with frame
Grille en aluminium anodisé pourvue de châssis pour registre manuel et motorisé
accessori accessories accessoires
RES
Resistenza elettrica con doppia sicurezza (montaggio in fabbrica)
Heating element with double safety device (assembled in the factory)
Résistance électrique avec double sécurité (montage en usine)
B1R
Batteria di scambio aggiuntiva ad un rango per impianti a “4 tubi”
Additional one-row heat exchange coil, for 4 pipe systems
Batterie d’échange additionnelle à un rang, pour installations à “ 4 tubes “
B4R
Batteria di scambio “maggiorata” a 4 ranghi (montaggio in fabbrica)
“Oversized” 4 row heat exchange coil (assembled in the factory)
Batterie d’échange “accrue” à 4 rangs
CPO
Copertura posteriore orizzontale
Horizontal back panel
Couverture postérieure horizontale
CPV
Copertura posteriore verticale
Vertical back panel
Couverture postérieure verticale
fan coil filo muro flush wall mounted fan coil ventilo fil du mur
Struttura - Structure - Structure
Pannello frontale - front panel - panneau front
frame FM - structure FM
struttura FM
cover FM - couverture FM
copertura FM
SAE (su richiesta)
SAE (on request)
SAE (sure demandement
A
H
P1
mod.
mod.
mod.
VT 10
larghezza
width
largeur
750
altezza
height
hauter
820
profondità
depth
profondeur
27
mod.
mod.
mod.
VT 10
VT 20
900
820
27
VT 30
1050
820
27
VT 40
1200
820
A
H
P
larghezza
width
largeur
730
altezza
height
hauter
814
profondità
depth
profondeur
230
VT 20
880
814
230
VT 30
1030
814
230
27
VT 40
1180
814
230
VT 50-60
1480
879
245
VT 70-80
1780
879
245
VT 50-60
1500
885
27
VT 70-80
1800
885
27
optional
Ventil filo muro
Serranda mot. Griglia ripresa serranda
Damper motor.
Air intake damper
Rideau motorisé
grid
Grille reprise rideau
SAE/M/I
GRS
137140105
137140132
Struttura
Structure
Structure
STR VFM
Copertura
Cover
Couverture
COP VFM
Serranda man.
Delivery damper
Rideau manuel
SAE/I
137140120
STR010000
COP010000
137140103
137140220
STR020000
COP020000
137140203
137140205
137140232
137140320
STR030000
COP030000
137140303
137140305
137140332
137140420
STR040000
COP040000
137140403
137140405
137140432
137140520
STR050000
COP050000
137140503
137140505
137140532
EVI600000
137140520
STR050000
COP050000
137140503
137140505
137140532
VFM 70
EVI700000
137140720
STR070000
COP070000
137140703
137140705
137140732
VFM 80
EVI800000
137140720
STR070000
COP070000
137140703
137140705
137140732
Ventil
Fan coil
Ventilo
VTI
Raccordo 90°
Pipe fitting 90°
Raccord
RC 90/M
VFM 10
EVI100000
VFM 20
EVI200000
VFM 30
EVI300000
VFM 40
EVI400000
VFM 50
EVI500000
VFM 60
Flush wall mounted fan coil
Ventilo fil du mur
T. + 39 0422 20.91.11 r. a.
F. + 39 0422 20.91.02
mail: [email protected]
web: www.tonon.it
07/09
TONON FORTY S.p.A.
Via Concordia,1
Zona Industriale
31046 Oderzo
Treviso - Italy
Fly UP