...

un mondo fantastico - Cristina Rubinetterie

by user

on
Category: Documents
22

views

Report

Comments

Transcript

un mondo fantastico - Cristina Rubinetterie
2013/ 1
Il magazine della rubinetteria di design / The magazine of design bathroom and kitchen
fittings / Das Magazin für Design-Armaturen
un mondo
fantastico
1
it / Cristina rinnova il suo impegno verso le nuove iniziative
e apre il 2013 nel segno dell’ottimismo. Un magazine che ci
rappresenta in toto, dinamico, appassionato e all’insegna
delle novità.
Novità nel settore Bagno con la nuova serie Euromade e
l’ampliamento delle serie King e Queen.
Novità nel settore Cucina: grande New Entry! Un’ampia
preview sul prossimo catalogo dedicato alla nuova collection
cucina: un mondo di stile e qualità made in Italy.
en / Cristina renews its commitment to new initiatives and
begins 2013 under the sign of optimism. A magazine that
is rich of news, dynamic and passionate and represents us
completely.
News for the bathroom, with the new Euromade range and
the broadening of King and Queen range.
Novelties for the kitchen: extraordinary New Entry! An extensive preview of the catalogue dedicated to the new kitchen
collection: a world of style and quality made in Italy.
de / Cristina erneuert sein Engagement für neue Initiativen
und eröffnet das Jahr 2013 im Zeichen des Optimismus. Ein
Magazin, das uns wiederspiegelt dynamisch, leidenschaftlich,
innovativ.
Die neuesten Innovationen im Bad mit der neuen Serie Euromade und die Erweiterung der Serien King und Queen.
Die Neuheiten für den Küchenbereich: große New Entry!
Eine breite Vorschau aus dem nächsten Katalog der Küchenkollektion: eine Welt von Stil und Qualität made in Italy.
editorial
2013/ 1
2
Il magazine della rubinetteria di design / The magazine of design bathroom and kitchen
fittings / Das Magazin für Design-Armaturen
Editorial
3
Who we are
4
King & Queen Devil lives in details
6
Rubinetto The family is growing 12
Bollicine Waterfall
14
Euromade Smart Technology
16
New Day Evergreen
22
Shower system Water Pleasure
26
Cristina Bathroom Range
32
Kitchen Preview
28
Cristina Attitude
36
Un Mondo Fantastico Ad campaign
60
Updates
64
3
AMPIE VEDUTE / WIDE PERSPECTIVES / WEITBLICK
who we are
ORIGINI / ORIGINS / URSPRÜNGE
CRESCITA / THE GROWTH / WACHSTUM
it / Fondata nel 1949, CRISTINA rubinetterie è cresciuta negli it / Con gli anni CRISTINA rubinetterie ha mutato la propria
anni fino a diventare una delle grandi “protagoniste” del
ragione sociale in CRS SpA, assorbendo contestualmente
settore, una vera e propria realtà di riferimento nel mercato
il marchio Silfra. Con due stabilimenti a Gozzano, uno a
degli articoli idrosanitari, in grado di anticipare le tendenze
Gargallo e l’altro a Fontaneto d’Agogna (No) - per un totale
del design e di proporre soluzioni innovative, belle, funzionali
di 35 mila mq di superficie coperta e 250 dipendenti - CRIe attente all’ambiente. L’azienda - di proprietà della famiglia
STINA rubinetterie è oggi più che mai orgogliosa della
Cristina di Gozzano (nel novarese) - è oggi saldamente guidata
propria produzione 100% made in Italy.
da Alberto e Francesca, che continuano a scrivere la storia di en / Over the years CRISTINA rubinetterie has changed its name
questo successo imprenditoriale tutto italiano.
to CRS SpA, contextually acquiring the Silfra brand. With
two plants in Gozzano, one in Gargallo and the other in Fontaen / Founded in 1949, over the years CRISTINA rubinetterie
neto d’Agogna (No) – covering an area of 35 thousand square
has grown to become one of the great “protagonists” of the
meters and employing 250 people – CRISTINA rubinetterie
industry, a true point of reference in the sanitary fittings articles market, able to anticipate design trends and to introduce
is today extremely proud of its own production, 100% made
innovative, beautiful, functional and environmentally conscious
in Italy.
solutions. The company - owned by the family Cristina from de / Durch die Integration der Marke Silfra in die Firmengruppe,
hat Cristina rubinetterie auch den Namen in CRS SpA
Gozzano (in Novara province) - is today firmly led by Alberto
geändert. Mit zwei Werken in Gozzano, eines in Gargallo
and Francesca, who continue to write the history of this all
und ein weiteres in Fontaneto d’Agogna (NO), mit insgesamt
Italian entrepreneurial success.
35.000 Quadratmetern Fläche und 250 Mitarbeitern. Heute ist
de / CRISTINA rubinetterie wurde 1949 gegründet und ist
im Laufe der Zeit zum einem der Hauptakteure der Branche
CRISTINA Rubinetterie stolzer denn je, auf seine Produktion
herangewachsen – zu einem echten Referenzpunkt auf
100% made in Italy.
dem Sanitärmarkt, der Designtrends vor anderen umsetzt
und innovative Lösungen anbietet, die schön, funktional
und umweltfreundlich zugleich sind. Das Unternehmen der
Familie Cristina aus Gozzano (nahe der norditalienischen
Stadt Novara) – wird heute von Alberto und seiner Tochter
Francesca geführt, die die Erfolgsgeschichte fortschreiben.
4
it / Se le radici sono nel nostro Paese, lo sguardo è però puntato
con determinazione anche all’estero: attualmente l’azienda è
presente con la distribuzione in 70 Paesi, con una predominanza dell’Europa (Francia, Svizzera, Spagna, Regno Unito,
Germania, Olanda, Austria), accompagnata da una strategia
di espansione verso l’Africa Mediterranea, l’Estremo Oriente,
l’Oceania e l’America.
en / While the roots are in our country, our vision is decidedly
focused abroad: the company is currently distributed in 70
countries, especially in Europe (France, Switzerland, Spain,
United Kingdom, Germany, Holland, Austria), accompanied
by a strategy of expansion toward the Mediterranean Africa,
the Far East, Oceania and America.
de / Auch wenn die Wurzeln in unserem Land liegen, richten wir
den Blick zugleich auch mit Entschlossenheit ins Ausland:
Derzeit vertreibt das Unternehmen seine Produkte in 70
Ländern, und zwar vor allem in Europa (Frankreich, Schweiz,
Spanien, Vereinigtes Königreich, Deutschland, Niederlande, Österreich), begleitet von einer Expansionsstrategie in
Richtung Nordafrika, Ferner Osten, Ozeanien und Amerika.
IL DESIGN DELLA RUBINETTERIA ITALIANA / ITALIAN TAPS
AND FITTINGS DESIGN / Das Design der italienischen Armaturen
it / Cristina crede nel valore dell’innovazione, quanto nell’evoluzione estetica del prodotto. La collaborazione con studi
di design di fama internazionale, tra cui Makio Hasuike & Co,
Studio MC2 Architetti Associati, Wilmotte & Industries e lo
Studio dal Lago confermano la grande attenzione alla forma,
oltre che alla qualità del prodotto intesa come risultato di
un rigoroso controllo di ogni fase del processo produttivo e
affidabilità delle materie prime utilizzate.
en / Cristina believes in the value of innovation, as well as in
the aesthetic evolution of the product. The collaboration with
international renowned design companies, such as Makio
Hasuike & Co, Studio MC2, Studio Dal Lago, and Wilmotte
& Industries confirm the great attention paid to the shape,
as well as to the quality of the product, which is the result of
rigorous monitoring of each step of the production process
combined with the reliability of the raw materials used.
de / Cristina glaubt weiterhin an den Wert von Innovation
sowie in die ästhetische Evolution der Produkte. Die Zusammenarbeit mit Designstudios von internationalem Ruf –
darunter Makio Hasuike & Co, Studio dal Lago, Wilmotte &
Industries sowie Architetti Associati zeigen die große Aufmerksamkeit für das Design, ohne die Qualität des Produktes zu
vernachlässigen, sie ist das Ergebnis einer strengen Kontrolle
in jeder einzelnen Phase des Produktionsprozesses und der
Zuverlässigkeit der verwendeten Rohstoffe.
5
king & queen
the devil lives in
details
6
it / King e Queen, le serie create dagli architetti Ornella Mainini
e Roberto Camisasca, combinano eleganza e praticità a un
design essenziale, pulito, contemporaneo e si riconoscono
dai dettagli che oggi ne rinnovano la gamma con l’aggiunta
della nuova leva. Entrambe le serie, caratterizzate dalle medesime proporzioni e linee di costruzione, sono il risultato
della esplicita volontà di creare un prodotto “elementare”,
essenziale e istintivo seppur dalla forte personalità.
en / King and Queen, the series created by Ornella Mainini and
Roberto Camisasca, combine elegance and practicality with a
sleek, clean, and contemporary design. The details that today
refresh the range with the introduction of the new lever make
them instantly recognizable. Featuring the same proportions
and design lines, both series are the result of the clear desire
to create a product that is “elementary”, essential and instinctive, albeit with a strong personality.
de / King und Queen, die Serien aus der Hand der Architekten
Ornella Mainini und Roberto Camisasca die Verbindung aus
Eleganz und Funktionalität in schlichtes Design mit klaren,
modernen und markanten. Details, wie die neuen Griffe für
beide Serien. Beide Armaturenserien sind charakterisiert
durch dieselben Proportionen und Konstruktionselemente,
und sind das Ergebnis eines klaren Designauftrages, eine
„elementares“ Produkt zu schaffen essenziell und instinktiv,
wenn auch mit einer starken Persönlichkeit.
7
kg 217
245
165
120
245
165
120
gamma / range / SERIE
lavabo / wash basin / Waschtisch
doccia / shower / Brause
vasca / bath / Wanne
bidet / bidet / Bidet
KING
Quadrato, forte, mascolino.
Fiero come un Re.
King : quadrato, forte, mascolino.
Square, strong, masculine,
Fiero come un Re.
As haughty as a King.
King : quadrato, forte, mascolino.
Quadratisch, stark, maskulin.
Fiero come un Re.
Stolz wie ein König.
8
9
qe 217
245
165
120
245
165
120
gamma / range / SERIE
lavabo / wash basin / Waschtisch
doccia / shower / Brause
vasca / bath / Wanne
bidet / bidet / Bidet
QUEEN
Tondo, morbido e lineare.
Determinato come una Regina.
Round, soft and smooth.
As resolute as a Queen.
Rund, weich und linear.
Bestimmt wie eine Königin.
10
11
ru 190
ru 224
rubinetto
the family
is growing
gamma / range / SERIE
250
850
60
lavabo / wash basin / Waschtisch
doccia / shower / Brause
12
180
195
55
it / Semplice come una virgola. Pulita, riconoscibile, essenziale.
La serie Rubinetto, progettata da Makio Hasuike, è la perfetta
incarnazione della nostra idea di bellezza. Nel 2012 la gamma
è stata ampliata con nuove ulteriori versioni: lavabo (ru 224),
vasca a pavimento (ru 190) e bidet (ru 324). L’ispirazione resta
la stessa, le forme si evolvono.
en / As simple as a comma. Clean and recognizable, essential. The
Rubinetto series, designed by Makio Hasuike, is the perfect
incarnation of our idea of beauty. In 2012 the range was enriched with new versions: wash basin (ru 224), floor-mounted
bath (ru 190) and bidet (ru 324). The inspiration remains the
same, the form evolves.
de / So einfach wie ein Komma. Klar, wiedererkennbar, essentiell.
Die Linie Rubinetto, die von Makio Hasuike entworfen wurde,
verkörpert perfekt unsere Vorstellung von Schönheit. Im Jahr
2012 wurde die Serie um die folgenden Modelle erweitert:
Waschtischarmatur (ru 224), Standarmatur für Badewannen
(ru 190) und Bidetarmatur (ru 324). Die Inspiration bleibt
dieselbe, die Formen entwickeln sich weiter.
225
vasca / bath / Wanne
bidet / bidet / Bidet
13
bo 112
bo 227
220
150
90
80
gamma / range / SERIE
lavabo / wash basin / Waschtisch
doccia / shower / Brause
vasca / bath / Wanne
bidet / bidet / Bidet
bollicine
waterfall
it / La suggestione estetica della serie Bollicine è estremamente
coinvolgente. Un unico corpo cilindrico che si erge e si plasma
in un movimento morbido ma deciso e attraverso il taglio
orizzontale della bocca idealmente continua con un generoso
getto d’acqua a cascata.
en / The aesthetic charm of the Bollicine series is extremely
appealing. A single cylindrical body that rises and shapes
itself into a smooth but sharp movement and, through the
horizontal cut of the spout, ideally continues with a generous
jet of water creating a waterfall.
de / Die Linie Bollicine ist optisch äußerst reizvoll. Ein zylindrischer
Körper, der sich aufrichtet, in eine weiche aber entschiedene
Bewegung übergeht, wo sich das Wasser schließlich durch den
horizontalen Schnitt des Auslasses mit einem großzügigen,
wasserfallartigen Strahl ergießt.
14
15
em 221
Energy saving LLC (Long Life Cristina)
nuova cartuccia / new cartridge / neue Kartusche
0-12˚
euromade®
12-24˚
smart technology
it / Design by CRS Engineering, la serie coniuga good value e it / L’intera serie Euromade è dotata della nuovissima cartuccia
Energy Saving LLC (Long Life Cristina) a movimento
stile garantendo le massime prestazioni di eco-sostenibilità
simmetrico e di un nuovo sistema di apertura del miscelatore
richieste a livello europeo. Compatta e versatile, in Classe
A, Euromade è realizzata in Italia e pensata per essere scelta
con due differenti posizioni; con grande facilità di utilizzo
come soluzione ottimale in tutto il mondo, rispondendo ai
favorisce il risparmio idrico ed energetico.
requisiti richiesti dalle nuove normative in materia di risparmio en / The entire Euromade series is equipped with the brand new
LLC (Long Life Cristina) energy saving cartridge with symidrico ed energetico.
en / Designed by CRS Engineering, the series combines value and
metric movement and a new mixer opening system with two
style, ensuring the highest eco-sustainability requirements at
different positions, offering great ease of use to help saving
European level. Compact and versatile, the Class A Euromade
water and energy.
is made in Italy and it’s designed to be the optimal choice de / Die komplette Serie Euromade ist mit der neuen Kartusche
across the world, as it meets the requirements of the new
Energy Saving LLC (Long Life Cristina) ausgestattet.
regulations on water and energy saving.
Durch die symmetrische Bewegung der Kartusche kann die
de / Design by CRS engineering, die Serie verbindet good value
Armatur über das neue Öffnungssystem – über zwei verschiedenen Hebelpositionen betätigt werden. Das macht sie
und Stil und garantiert die höchsten Anforderungen von Eco
bedienungsfreundlich und ermöglich, Energie und Wasser
Nachhaltigkeit auf europäischer Ebene. Kompakt und vielzu ersparen.
seitig, Produktklasse A, Euromade ist in Italien realisiert als
Antwort einer weltweiten Anforderung nach einer Armatur
die allen Normen im Bezug auf Energie und Wassereinsparungen entspricht.
16
17
em 100
em 222
it / La serie Euromade è dotata di una base
integrata inclinata a 45° che si raccorda
al piano e coniuga perfettamente motivo
estetico e praticità di pulizia.
en / The Euromade series features the new
support system built in the planes at 45°,
which perfectly combines aesthetics and
ease of cleaning.
de / Die Serie Euromade hat einen Armaturenkörper der in einer 45° Neigung mit dem
Waschtisch verbunden ist. Dieses Detail
vereint Ästhetik und Anwenderfreundlichkeit bei der Reinigung.
18
19
gamma / range / SERIE
pd 165
pd 411
em 401
ac 680
80
105
em 616
lavabo / wash basin / Waschtisch
vasca / bath / Wanne
doccia / shower / Brause
240
bidet / bidet / Bidet
Ø45
cucina / kitchen / Küche
20
21
nd 222
RISPARMIO D’ACQUA / SAVING WATER /
WASSERERSPARNIS
new day
evergreen
it / Si chiama New Day ed è a tutti gli effetti la reinterpretazione di un classico che si distingue per la grande versatilità,
la durata nel tempo e quella cura maniacale di ogni singolo
dettaglio che è diventato il nostro marchio di fabbrica.
New Day ha una gamma completa di 20 articoli tra cui molti
lavabi - da appoggio e a muro - che si differenziano tra loro per
dimensioni e utilizzo. Perfetta dunque sia per l’uso domestico
che per il contract, dai ristoranti agli uffici, dagli hotel ai bar.
en / It’s called New Day and it’s the reinterpretation of a classic.
It’s characterized by great versatility, durability and by the
meticulous attention to every single detail that has become
our trademark. New Day comes in a full range of 20 products,
including many washbasins taps – countertop or wall – which
vary in size and use. Therefore it’s perfect for both home and
contract use, from restaurants to offices, from hotels and to
bars.
de / Sie heißt New Day und ist in jeder Hinsicht die Neuinterpretation eines Klassikers, der sich durch eine große Vielseitigkeit,
Langlebigkeit und die Liebe zum Detail, die zum Markenzeichen unseres Betriebs geworden ist, unterscheidet.
New Day ist eine komplette Serie, die 20 Artikel umfasst,
darunter viele Wand- und Standarmaturen für Waschtische,
die sich durch ihre Größe und ihren Verwendungszweck unterscheiden. Sie ist somit perfekt sowohl für den Wohn- als
auch für den Objektbereich und können etwa in Restaurants,
Büros, Hotels und Bars eingesetzt werden.
it / Come tutte le serie CRISTINA, anche New Day monta sui
lavabo e sui bidet lo speciale aeratore con riduttore di portata
8 litri/minuto. Una soluzione che riduce notevolmente lo
spreco dell’acqua pur mantenendo un getto pieno e intenso
e un flusso eccellente, indipendentemente dalla pressione
presente negli impianti. Le elevate performance idrauliche
e acustiche sono garantite a lungo termine.
en / As with all the CRISTINA series, New Day also mounts a
special aerator on washbasins and bidets taps with an 8 litres/
minute flow reducer. An environmentally friendly solution which
greatly reduces water consumption while maintaining a full
and intense jet, as well as an optimal flow, regardless of the
system pressure. High hydraulic and acoustic performance
are guaranteed long-term.
de / Wie bei allen Armaturenserien von CRISTINA auch bei der
Serie New Day sind die Waschtisch- und Bidetarmaturen mit
einem speziellen Perlator mit Durchflussbegrenzer, der den
Verbrauch auf 8 Liter/Minute reduziert, ausgestattet. Eine
umweltfreundliche Lösung, die den Wasserverbrauch erheblich vermindert und zugleich die Fülle und Intensität des
Wasserstrahls beibehält sowie stets für einen einwandfreien
Wasserfluss sorgt – unabhängig vom Wasserdruck. Die herausragenden hydraulischen und akustischen Eigenschaften
sind garantiert auf Lebenszeit.
cartuccia / cartridge / Kartusche
LLC (Long Life Cristina)
nd 261
120°
22
areatore / aerator / Perlator
CASCADE® SLC
23
pd 433
nd 458
nd 619
BRACCIO GIREVOLE / swivelING arm /
SCHWENKBARER ARM
it / Abbiamo reso la colonna girevole per permettere di posizionare al meglio il soffione:
il risultato è una doccia che coniuga bellezza, prestazioni e praticità d’uso.
en / To allow better positioning of the showerhead, the column is now swiveling. The
result is a shower that combines beauty,
performance and ease of use.
de / Wir haben die Säule drehbar gemacht,
damit die Brause bestmöglich positioniert
werden kann: Das Ergebnis ist eine Dusche,
die Schönheit, hohe Leistung und Benutzerfreundlichkeit miteinander vereint.
ICONE NEW DAY
SCALA +/- 1:10
ICONE
NEW
ICONENEW
NEW
NEWDAY
DAY
DAY
NEWDAY
DAYICONE
SCALA
+/1:10
+/SCALA+/+/-1:10
1:10
+/-1:10
1:10 SCALA
38˚
gamma / range / SERIE
ICONE NEW DAY
lavabo / wash basin / Waschtisch
SCALA
+/- 1:10
ICONE
NEW DAY
SCALA +/- 1:10
ICONE NEW
NEW DAY
DAY
ICONE
SCALA +/+/- 1:10
1:10
SCALA
100
110
95
75
NEW DAY
+/- 1:10
ICONE NEW DAY
SCALA +/- 1:10
vasca / bath / Wanne
NEW DAY
ICONEICONE
NEW DAY
+/- 1:10
SCALASCALA
+/- 1:10
bidet / bidet / Bidet
Ø49
100
Ø49
130
doccia / shower / Brause
TERMOSTATICO / THERMOSTATIC
MIXER / THERMOSTAT
it / Velocità di reazione e mantenimento costante della temperatura di erogazione:
per la colonna doccia abbiamo cercato
e raggiunto performance eccellenti.
Grazie all’impiego della nuova tecnologia di termostatico a corpo freddo Cold
Body abbiamo minimizzato la dispersione
termica, garantendo così un corpo sempre
freddo e anti-scottatura.
en / For the shower column, we sought and
achieved excellent performance: water
temperature can be selected quickly and
kept constant. Through the new Cold Body
thermostatic technology we have minimized heat loss, thus ensuring that the body
is always cold avoiding any risk of burns.
de / Hohe Reaktionsgeschwindigkeiten garantieren eine konstante Wassertemperatur.
Für die Duschsäule haben wir herausragende Leistungen erzielt. Dank des Einsatzes
der neuen Thermostattechnologie Cold
Body können wir die Wärmeabgabe über
die Thermostatoberfläche minimieren und
so einen Armaturenkörper ohne Verbrennungsgefahr garantieren.
cucina / kitchen / Küche
24
25
pd 042
pd 001
pd 030
shower system
water pleasure
it / Cristina Shower System, momento di benessere e relax.
Qui il piacere dell’acqua è rappresentato dai soffioni Sandwich
ultrasottili che, in vari formati e forme, sono estremamente
adattabili e versatili in ogni ambiente. Sofisticati ed eleganti
questi soffioni, integrabili anche a controsoffitto, garantiscono un getto d’acqua a pioggia uniforme e potente nonostante
il consumo contenuto.
en / Cristina Shower System, a moment of wellbeing and relaxation. Here the pleasure of water is represented by the ultrathin
Sandwich showerheads, available in various sizes and shapes,
that are extremely versatile and can suit any environment. Sophisticated and elegant these showerheads, which can also be
integrated in the ceiling, provide a steady and powerful spray
of water, even with a reduced water consumption.
de / Cristina Shower System, ein Moment der Entspannung
und des Wohlbefindens. Hier wird das Duschvergnügen durch
die Sandwichbrausen garantiert. Ultradünn, in verschiedenen Größen und Formen, sind sie extrem anpassungsfähig
und vielseitig in jeder Badumgebung. Anspruchsvoll und
elegant können diese Duschköpfe, auch in die Decke integriert werden, und garantieren, trotz reduziertem Wasserverbrauch, einen einheitlichen und starken Wasserstrahl.
26
27
pd 020
it / Il soffione ultrapiatto Sandwich Colours associato al sistema
doccia con microprocessore elettronico programmabile trasformano il rituale della doccia in una vera e propria esperienza
poli-sensoriale. La variazione della luce nei colori arcobaleno
trasforma la cromoterapia in un piacevole lusso domestico.
en / The ultra-flat showerhead, together with the shower system
with a programmable electronic microprocessor, transforms
the shower into a multi-sensorial experience. The light changing into rainbow colours brings the luxury of chromotherapy
into your home.
de / Der ultradünne Duschkopf Sandwich Colours, mit dem integrierten programmierbaren Mikroprozessor verwandelt
das Duschritual zu einem echten multisensorischen Erlebnis
Der Wechsel von Licht in den Regenbogenfarben verwandelt
die Farbtherapie in einen angenehmen Luxus im eigenen Bad.
it / La lampada per doccia Sandwich Colours presenta una forma
cilindrica che sorprende per la bellezza semplice ed espressiva. Architettura primaria, monolite limpido, una vera e propria
lampada che diffonde luce nell’ambiente e offre un getto
terapeutico grazie ai benefici influssi della cromoterapia.
Design Gianluigi Landoni.
en / The Sandwich Colours shower lamp has a cylindrical shape
which amazes for the simple and expressive beauty. Essential
architecture, crystal clear monolith, a real lamp that spreads the
light and provides a therapeutic effect thanks to the beneficial
properties of chromotherapy.
Designed by Gianluigi Landoni.
de / Die Duschlampe Sandwich Colours hat eine zylindrische Form,
die durch ihre schlichte und ausdruckstarke Schönheit überrascht. Primäre Architektur ein klarer Monolith, eine echte
Lampe, die Licht im Ambiente verbreitet und bietet dank
der positiven Auswirkungen der Farbtherapie auch einen
therapeutischen Effekt.
Design Gianluigi Landoni.
28
pd 022
29
pd 006
bd 311
pd 034
it / Non solo soffioni e termostatici, ma getti
regolabili e bocche a cascata per comporre
il tuo ambiente ideale.
en / Not only showerheads and thermostatic
mixers, but also adjustable jets and cascade
spouts to create your ideal environment.
de / Nicht nur Duschköpfe und Thermostate,
aber auch einstellbare Seitendüsen und
Cascade Einläufe, alles für ihr ideales Badambiente.
30
31
cristina
bathroom range
32
it / Le novità proposte nel 2013 da Cristina vanno ad arricchire le oltre 40 linee già presenti nel nostro catalogo suddivise
tra Contemporary, Classic, Professional, Inox, Sistemi doccia
e Termostatici, che rappresentano il connubio perfetto tra
tradizione ed esclusività. Una garanzia di qualità e design
made in Italy.
en / The 2013 novelties proposed by CRISTINA enrich the other
40 lines included in our catalogue and divided into Contemporary, Classic, Professional, Stainless Steel, Thermostatic,
Shower systems and Kitchen that represent the perfect blend
of tradition and exclusivity. A guarantee of quality and design
made in Italy.
de / Die Neuheiten 2013 von Cristina ergänzen die 40 Serien
die bereits in unserem Katalog enthalten sind, segmentiert
in Contemporary, Classic, Professional, Inox, Duschsysteme
und Thermostate. Die perfekte Verbindung von Tradition
und Exklusivität. Garantierte Qualität, Design made in Italy.
33
34
35
kitchen
preview
it / CRISTINA IN CUCINA con una gamma totalmente rinnovata e ampliata di miscelatori adatti a soddisfare tutte le
esigenze del mondo “cucina”. Emozionarsi in cucina è possibile e sicuramente sarà più facile in un ambiente attento al
dettaglio. La preview è uno sguardo su alcuni dei prodotti
novità 2013, in particolare è una selezione dei miscelatori
di gamma più alta progettati per un pubblico esperto ed
esigente che vive la cucina come l’ambiente più importante
della casa e desidera qualità ed estetica superiori.
en / CRISTINA IN THE KITCHEN with a totally renewed and
extended range of mixers designed to satisfy all the needs
of the “kitchen”. If getting excited in the kitchen it’s possible,
certainly it will be easier in an environment where extreme
attention to detail has been paid.
Preview is an overlook on some of the new 2013 products. In
particular, it is a selection of the top range mixers, designed for
an expert and demanding public, that considers the kitchen as
the most important room in the home and looks for superior
quality and aesthetics.
de / CRISTINA IN DER KÜCHE mit einem komplett überarbeiteten und erweiterten Küchenprogramm, das allen Ansprüchen der Küchenwelt gerecht wird. Freude und Emotionen in der Küche sind nun, in diesem Ambiente mit viel
Liebe zum Detail, garantiert.
Die Vorschau ist ein Blick auf einige der Neuheiten 2013, und
sie ist eine Selektion der Premium Küchenarmaturen, welche
speziell für ein erfahrenes und anspruchsvolles Publikum
kreiert wurden, das für das wichtigste Ambiente im Haus
hochwertige Qualität und Ästhetik voraussetzt.
36
37
38
245
it / Il modello kt 506 offre la praticità di utilizzo di un normale
miscelatore monocomando abbinata a un disegno e a una
dimensione importante. È realizzato totalmente in ottone
cromato, compresa la doccetta anticalcare che, in posizione di riposo, si aggancia alla bocca di erogazione girevole,
anch’essa anticalcare. Si differenzia da articoli simili presenti
sul mercato per la deviazione del getto che avviene automaticamente premendo l’asta di comando presente sulla
doccetta, e non manualmente intervenendo su un deviatore.
en / The kt 506 model provides the same ease of use of a standard
mixer matched with an eye-catching design and remarkable
size. It is made entirely of chrome brass, including the scaleresistant hand shower that, when is not used can be hooked
up at the revolving spout, also scale-resistant. It is different
from similar items on the market as the deviation of the jet is
done automatically by pressing the control rod on the shower,
and not manually by using a switch.
de / Das Model kt 506 bietet die Anwenderfreundlichkeit eines
normalen Küchenmischers, kombiniert mit Design und einer
großzügigen Dimension. Das Material ist ausschließlich verchromtes Messing, inklusive der Brause mit Antikalksystem,
welche in der Ruhestellung am drehbaren Auslauf ebenfalls
mit Antikalksystem eingehängt wird. Diese Armatur differenziert sich von den ähnlichen Produkten auf dem Markt
durch die Umstellung, die sich automatisch durch Druck auf
die Brause aktiviert wird und nicht wie üblich, durch einen
traditionellen Umsteller.
780
kt 506
Ø50
kt 506
39
ku 525
255
415
it / Il miscelatore ku 525 interamente realizzato
in ottone cromato rappresenta la miglior
sintesi tra linearità estetica e qualità. Per le
proporzioni e il design è il prodotto ideale
per ampi piani cucina.
en / The ku 525 mixer, made entirely of chrome
brass, is the perfect synthesis of linear aesthetics and quality. For proportions and
design is ideal for wide kitchen countertops.
de / Der Küchenmischer ku 525 welcher auch
ausschlieslich aus verchromtem Messing
gefertigt ist, bietet die perfekte Synthese aus linearer Ästhetik und Qualität. Aufgrund der Proportionen und
dem Design ist es die ideale Lösung für
großflächige Küchenlösungen.
Ø60
40
41
ku 530
it / Estremamente maneggevole ed ergonomica, la doccetta estraibile è corredata di un
sistema a molla per facilitarne il riposizionamento. Con una leggera pressione del
pulsante si può selezionare acqua aerata
o effetto doccia.
en / Extremely handy and ergonomic, the hand
shower is equipped with a spring system for
easy repositioning.
With a light touch of the button, you can
choose aerated water or shower effect.
de / Die Ausziehbrause ist extrem flexibel und
ergonomisch, die Positionierung im Sitz
wird durch ein Federnsystem erleichtert.
Mit einem leichten Druck auf die Taste,
kann die Strahlart aktiviert werden, WasserLuftstrahl oder Duscheffekt.
240
495
it / Il miscelatore ku 530 è la versione con doccetta estraibile del ku 525. La qualità da
top di gamma si abbina così alla flessibilità
di utilizzo con l’inserimento della doccetta
anticalcare estraibile a due getti.
en / The ku 530 mixer is the ku 515 version with a
pull-out hand shower. The top notch quality
matches with flexibility of use thanks to
the addition of the two-jets pull-out scaleresistant hand shower.
de / Der Küchenmischer ku530 ist die Version
mit der Ausziehbrause des Modells ku525.
Die Qualität eines Premiumproduktes
wird ergänzt durch die Flexibilität einer
Ausziehbrause mit 2 Strahlarten und Antikalksystem.
Ø60
42
43
kx 530
it / Estremamente maneggevole ed ergonomica, la doccetta estraibile è corredata di un
sistema a molla per facilitarne il riposizionamento. Con una leggera pressione del
pulsante si può selezionare acqua aerata
o effetto doccia.
en / Extremely handy and ergonomic, the hand
shower is equipped with a spring system
for easy repositioning. With a light touch of
the button, you can choose aerated water
or shower effect.
de / Die Ausziehbrause ist extrem flexibel und
ergonomisch, die Positionierung im Sitz
wird durch ein Federnsystem erleichtert.
Mit einem leichten Druck auf die Taste
kann die Strahlart aktiviert werden: WasserLuftstrahl oder Duscheffekt.
240
255
415
495
it / Interamente realizzato in acciaio inox il miscelatore kx 530 è
la versione esclusiva del ku 530. Il piacere della finitura inox
e la durevolezza del materiale si abbinano alla flessibilità di
utilizzo con l’inserimento della doccetta anticalcare estraibile
a due getti. Disponibile anche nella versione senza doccetta
estraibile (kx 525).
en / Entirely made of stainless steel, the kx 530 mixer is the exclusive
version of the ku 530. The pleasure of stainless steel finish and
the material’s durability combine with the flexibility offered
by the two-jets pull-out hand shower. Also available without
shower (kx 525).
de / Der Küchenmischer kx 530 komplett aus Edelstahl ist die
Exklusivversion des Modells ku 530. Die hochwertige Edelstahloberfläche und die Langlebigkeit des Materials wird
ergänzt durch die Flexibilität einer Ausziehbrause mit 2
Strahlarten und Antikalksystem. Verfügbar auch ohne Ausziehbrause (kx 525).
Ø60
kx 525
44
Ø60
kx 530
45
kk 530
255
500
it / Dalla sagoma snella ed elegante, il miscelatore kk 530 è dotato di doccetta estraibile
e leva ergonomica. La doccetta cromata
segue la sagoma della bocca, lineare nella
sua estetica che consente di selezionare
acqua aerata o effetto doccia.
en / Sporting a slim and elegant shape, the
kk530 mixer comes with a pull-out hand
shower and an ergonomic lever. The chrome
shower head follows the outline of the
opening, with a linear aesthetic that allows
to select aerated water or shower effect.
de / Zur eleganten und schlanken Form bietet
das Modell kk 530 eine Ausziehbrause
und einen ergonomischen Hebel. Die
verchromte Brause kopiert die Linearität
und Ästhetik des Auslaufs und bietet die
einfache Auswahl der Strahlart: WasserLuftstrahl oder Duscheffekt.
Ø50
kk 530
46
47
kk 515
kk 525
Ø50
kk 515
48
405
265
265
440
it / La stessa estetica senza doccetta estraibile è proposta con due differenti tipi di
bocche, tonda (kk 515) e quadra (kk 525)
per assecondare ogni gusto.
en / The same look, without pull-out shower, is
proposed with two different types of spouts,
round (kk 515) or square (kk 525) to meet
different tastes.
de / Die identische Ästhetik aber ohne Ausziehbrause, dafür mit 2 verschiedenen
Ausläufen, rund (kk 515) oder quadratisch
(kk 525), für alle Fälle.
Ø50
kk 525
49
kt 563
kt 512
Ø54
kt 562
50
Ø54
kt 563
Ø54
kt 511
Ø54
kt 512
360
255
415
245
305
285
340
270
280
405
it / La dimensione e la proporzione di questi
miscelatori rende perfetta l’installazione sia
su piani cucina ad isola che sottopensile.
Un connubio di stile e praticità. Grande versatilità e scelta delle bocche dalla diversa
estetica, proposte in forma tonda, quadra,
piatta o larga.
en / Given their size and proportion, these mixers
can be easily installed on any kind of kitchen
countertop, whether island or not. A true
blend of style and ease of use. Great versatility and a choice from several spouts with
different shapes, round, square, flat or wide.
de / Die Größe und die Proportionen dieser
Küchenmischer bieten perfekte Möglichkeiten der Installation auf Kochinseln als auch
auf Modelle vor der Wand. Die Verbindung
von Stil und Anwendungsfreundlichkeit.
Höchste Vielseitigkeit und die Auswahl
unterschiedlichster Ausläufe, rund, quadratisch, plan/länglich und breit.
Ø54
kt 513
51
kk 536
kk 535
52
Ø50
kk 536
Ø50
kk 550
335
275
285
225
305
255
Ø50
340
it / Con una leggera pressione del pulsante
posto nella parte superiore si può selezionare acqua aerata o effetto doccia.
en / With a light touch of the button at the top,
you can choose aerated water or shower
effect.
de / Mit einem leichten Druck auf die obenliegende Taste kann die Strahlart aktiviert
werden: Wasser-Luftstrahl oder Duscheffekt.
290
it / Corpo lineare e compatto, nella versione con bocca minimal (kk536) oppure con
doccetta estraibile (kk551). Le due versioni sono disponibili in differenti altezze,
Regular e Tall.
en / With a compact and linear body, it is available in the version with a minimal spout (kk
536) or with a pull-out hand shower (kk 551).
Both versions come with different heights,
Regular and Tall.
de / Linearer und kompakter Armaturenkörper,
in der Version minimal (kk 536) oder mit
Ausziehbrause (kk 551).
kk 551
Ø50
kk 551
53
kt 521
250
380
it / Un “classico contemporaneo”. L’estetica
riprende in toto la serie bagno Tricolore
Verde.
en / A “contemporary classic”. The design takes
after the Tricolore Verde bathroom series.
de / Ein “aktueller Klassiker”. Die Ästhetik
lehnt sich komplett an die Badserie Tricolore Verde an.
Ø50
kt 521
54
55
kq 522
kq 521
kq 522
50
kq 521
56
340
245
235
340
it / Estremo rigore e sintesi di forma per chi
ama stile e praticità. La bocca è disponibile
sottile (kq 522) o regular (kq 521).
en / Extreme accuracy and synthesis of form for
those who love style and practicality. The
spout is available thin (kq 522) or regular
(kq 521).
de / Extreme Strenge und Synthese der Form
für alle, die Stil und Funktionalität bevorzugen. Der Auslauf ist verfügbar entweder
dünn (kq 522) oder regular (kq 521) .
50
kq 522
57
ka 530
240
250
415
495
it / Linee classiche dal design elegante e raffinato. Proposte con una classica bocca a
tubo (ka 515) o con doccetta estraibile due
getti (ka 530).
en / Classic lines with an elegant and refined
design. Available with a classic tube spout
(ka 515) or with a pull-out two-jets hand
shower (ka 530).
de / Klassiche Formen mit elegantem und
raffiniertem Design, entweder mit einem
klassischen Auslauf (ka 515) oder einer
Ausziehbrause mit 2 Strahlarten (ka 530).
Ø60
ka 515
Ø60
ka 530
ka 515
58
59
RISPARMIO IDRICO ED ENERGETICO / water and
energy saving / WASSER- UND ENERGIEERSPARNIS
cristina
attitude
GARANZIE E QUALITà / Guarantees & quality / GARANTIE UND QUALITÄT
RISPETTO ALL’AMBIENTE / RESPECT FOR ENVIRONMENT / UMWELTSCHUTZ
it / Per noi la qualità è una vera e propria fissazione: il migliora- it / Fortemente impegnati nel difendere la natura e il benessere
mento continuo attraverso la pianificazione e il controllo dei
dell’uomo, per noi il contenimento dell’impatto ambientale
processi produttivi, il raggiungimento della soddisfazione
è una priorità, ormai da diversi anni. Un’attitudine all’ecolodel cliente attraverso la fornitura di prodotti e servizi di
gia che emerge sin dalle prime fasi della lavorazione, grazie
qualità, l’innovazione stessa del prodotto, il mantenimento
all’impiego di sofisticati impianti di depurazione e riciclo
e il miglioramento di un Sistema Qualità sono solo alcuni
completo dell’acqua utilizzata per la cromatura. Un innovativo
degli obiettivi che ci siamo impegnati a sostenere, sempre
processo di trattamento delle acque a ciclo chiuso ci permette
inoltre di ridurre in modo consistente il contenuto in acqua e
e a tutti i livelli aziendali (come richiesto dalla certificazione
cromo dei fanghi residuali da smaltire. Per Cristina rubiUNI EN ISO 9001 ed. 2008).
netterie “ridurre lo spreco” non significa solo abbassare i
Significativa è per noi anche l’acquisizione, anno dopo anno,
costi economici e ambientali legati all’acqua, ma anche quelli
delle più importanti certificazioni di prodotto internazionali (ACS e NF francese, BELGAQUA belga, LGA e DWGW
legati all’energia e alle emissioni inquinanti a essa collegate,
tedesca, KIWA olandese, SVGW svizzera, ETA danese, EMI
tutelando sempre le condizioni di lavoro dei dipendenti.
ungherese, SWEDCERT ed SP-SITAC svedese, SINTEF nor- en / Heavily committed to protecting nature and human well-being,
for us the reduction of environmental impact is a priority and
vegese, VTT finlandese, CSA canadese/statunitense e PUB
singaporese) e della certificazione CE per la rubinetteria
has been for several years now. An attention to ecology that
elettronica.
is evident from the earliest stages of production, thanks to the
en / For us quality is a true obsession: continuous improvement
use of sophisticated purification systems and the complete
recycling of the water used for chrome plating. An innovative
through the planning and control of production processes, the
process for the treatment of closed cycle water also allows
achievement of customer satisfaction through the marketing
of high quality products and services, product innovation,
to significantly reduce the water and chrome content in the
the maintenance and improvement of a Quality System are
residual sludge to be disposed of.
just some of the goals that we are committed to maintaining,
For CRISTINA rubinetterie “waste reduction” doesn’t just
always and at all levels of the company (as required by the
mean lowering the economic and environmental costs linked
UNI EN ISO 9001 ed. 2008 certification).
to water but also those related to energy and to the polluting
emissions associated with it whilst protecting employees’
Significant for us is also the achievement, year after year, of
working conditions.
the most important international product certifications (French
ACS and NF, Belgian BELGAQUA, German LGA and DWGW, de / Für unser Unternehmen, das sich stark für den Schutz der
Umwelt sowie der menschlichen Gesundheit einsetzt, hat
Dutch KIWA, Swiss KIWA, Danish KIWA, Danish ETA, Hungarian EMI, Swedish SWEDCERT and SP-SITAC, Norwegian SINT
die Reduzierung der Umweltbelastung nunmehr seit einigen
Jahren Priorität. Eine Einstellung, die sich bereits ab den
EF, Finnish VTT, Canadian/US CSA and Singaporean PUB) in
ersten Herstellungsphasen dank des Einsatzes ausgeklügelter
addition to the EC certification for electronic taps.
de / Die Qualität steht stets im Mittelpunkt unseres Denkens: Die
Aufbereitungsanlagen und des kompletten Recyclings der Verkontinuierliche Verbesserung durch die Planung und Kontrolle
chromung zeigt. Ein innovativer Wasseraufbereitungsprozess
der Produktionsprozesse, das Erreichen der Zufriedenheit
mit geschlossenem Kreislauf garantiert uns eine erhebliche
Verringerung des Chromgehalts und zu entsorgendem Restunserer Kunden durch das Angebot qualitativ hochwertiger Produkte und Dienstleistungen, die Qualität und Weiteschlamm im Wasser. Für Cristina rubinetterie bedeutet
das „Reduzieren von Energieverschwendung“ nicht nur die
rentwicklung der Produkte selbst, sowie die Anwendung und
Verbesserung eines Qualitätssystems sind einige der Ziele,
Senkung wirtschaftlicher und ökologischer Kosten in Verbindung mit dem Wasserverbrauch, sondern auch derjenigen,
zu deren Erreichung wir uns verpflichtet haben (wie von der
die mit der Energie und den damit verbundenen SchadstofZertifizierung UNI EN ISO 9001 Ausg. 2008 gefordert).
femissionen einhergehen – stets zum Schutz der Gesundheit
Von wesentlicher Bedeutung ist für uns außerdem, Jahr für
unserer Mitarbeiter.
Jahr, die Verleihung der wichtigsten internationalen Produktzertifizierungen (durch ACS und NF in Frankreich, BELGAQUA in Belgien, LGA und DWGW in Deutschland, KIWA in
den Niederlanden, SVGW in der Schweiz, ETA in Dänemark,
EMI in Ungarn, SWEDCERT und SP-SITAC in Schweden,
SINTEF in Norwegen, VTT in Finnland, CSA in Kanada/den
USA und PUB in Singapur) sowie der CE-Kennzeichnung für
elektronische Armaturen.
60
rispetto DELLA SALUTE / respect of YOUR
HEALTH / RÜCKSICHT AUF DIE GESUNDHEIT
it / Un’attenzione particolare è rivolta alla realizzazione di pro- it / Nella produzione della rubinetteria utilizziamo esclusivamente
dotti ecologici, cioè sensibili al risparmio di acqua e di energia
ottone di composizione chimica rispondente ai più severi
durante il loro utilizzo: sia per l’ambito domestico che per il
standard internazionali e tutti i componenti non metallici dei
contract, tutti i nostri rubinetti sono dotati di speciali aeratori
rubinetti, così come i grassi lubrificanti utilizzati per assemche, aggiungendo aria al getto, garantiscono una ridotta
blarli, rispondono alle più restrittive norme alimentari. Inoltre,
erogazione dell’acqua. La gamma si completa con particoper le parti a incasso, viene utilizzato solo materiale dezinlari miscelatori accessoriati con cartuccie Energy Saving e
cificato. Il trattamento superficiale di cromatura, effettuato
a Doppio Scatto. L’innovativa cartuccia Energy Saving ha
tramite deposito galvanico di cromo e nichel, risponde alle
permesso di collocare l’erogazione dell’acqua fredda con la
specifiche dettate da appositi capitolati e normative europee,
cui seguono sempre attenti controlli. Infine, a ulteriore conleva in posizione centrale, evitando all’apertura l’accessione
della caldaia. Solo con la rotazione verso sinistra l’acqua verrà
ferma della nostra attenzione alla tutela della salute pubblica,
scaldata. La cartuccia a Doppio Scatto regola l’erogazione
abbiamo introdotto nel mondo della rubinetteria domestica le
serie Uni/x, Tricolore Inox e i soffioni Sandwich, interamente
permettendo di scegliere due diverse portate, la prima con
scatto breve per contenere gli spechi, la seconda per un
realizzati in acciaio inossidabile, materiale atossico, ecologico
getto più pieno.
in quanto eterno e riciclabile (più dell’80% dell’acciaio nuovo
en / Particular attention is paid to the manufacturing of eco-friendly
è infatti ottenuto da materiale di riciclo).
products, to save water and energy during their use. All our en / In the production of our fittings we use exclusively brass with
a chemical composition that meets the most stringent intertaps, both for domestic and contract use, are equipped with
national standards, and all the non-metallic components of
special aerators that add air to the flow reducing the water
rate. The product range is completed by particular mixers
the taps, as well as the lubricating greases used to assemble
equipped with Energy Saving and Double Click cartridges. The
them, comply with the most restrictive food standards. In
innovative Energy Saving cartridge allows to get cold water
addition, only zinc-free material is used for the concealed
parts. The chrome plating surface treatment, performed by
with the lever in middle position avoiding to start the boiler
galvanic deposition of chrome and nickel, complies with the
when opening the mixer. Only by turning the lever leftward
the water gets warm. The Double Click cartridge regulates
requirements dictated by the appropriate specifications and
the output allowing to choose between two different water
European regulations, which are always followed by careful
flows. The first click is to reduce water consumption, while the
inspections. Finally, as further confirmation of our attention
to the protection of public health, we have introduced in
second allows a full water flow.
de / Besondere Aufmerksamkeit schenken wir auch der Realithe world of domestic taps the Uni/x, Tricolore Inox and the
sierung umweltfreundlicher Produkte, d. h. solcher, deren
Sandwich showerheads, made entirely of stainless steel, a
Gebrauch Wasser- und Energieeinsparungen ermöglicht: Alle
non-toxic material which is ecological because it is eternal and
unsere Armaturen – sowohl für den Wohn- als auch für den
recyclable (more than 80% of new steel is, in fact, obtained
Objektbereich – sind mit speziellen Strahlreglern versehen,
from recycled material).
die den Wasserstrahl mit Luft anreichern und so für einen de / Zur Herstellung der Armaturen verwenden wir ausschließlich
geringeren Wasserverbrauch sorgen. Komplettiert wird das
Messing, dessen chemische Zusammensetzung den strengAngebot mit speziellen Strahlreglern, die mit den Kartusten internationalen Standards entspricht, während alle nicht
schen Energy Saving und mit Eco-Stopp-Funktion ausgerüstet
metallischen Komponenten der Armaturen, wie auch die bei
sind. Die innovative Kartusche Energy Saving ermöglicht die
ihrer Montage benutzten Schmierfette, den anspruchsvollsten
Kaltwasserausgabe bei mittig positioniertem Hebel, wodurch
Lebensmittelnormen gerecht werden. Außerdem wird für die
beim Öffnen des Ventils kein warmes Wasser fließt. Nur beim
Unterputzkörper nur entzinkungsfreies Messing verarbeitet.
Drehen des Hebels nach links wird auch Warmwasser dazu
Die Verchromung der Oberflächen, die durch eine galvanische
gemischt. Die Kartusche mit Eco-Stopp-Funktion reguliert
Beschichtung mit Chrom und Nickel vorgenommen wird,
die Wasserausgabe und gestattet so die Wahl zwischen zwei
entspricht den Vorgaben der entsprechenden Vorschriften
verschiedenen Durchflussmengen: einer sparsamen und einer
und europäischen Normen, die stets sorgfältige Kontrollen
für einen volleren Strahl.
nach sich ziehen. Wie wichtig uns die öffentliche Gesundheit ist, zeigen schließlich auch unsere Armaturen für den
Wohnbereich der Serien Uni/x, Tricolore Inox und die Brausen
Sandwich, die vollständig aus Edelstahl gefertigt sind, einem
umweltfreundlichen Material, das ewig hält und recycelbar
ist (so wird neuer Stahl zu mehr als 80 % aus recyceltem
Material gewonnen).
ASSISTENZA A 360° NEL MONDO / 360° GLOBAL ASSISTENCE / RUND-UM-BETREUUNG WELTWEIT
compliance issues or malfunctions and deal with spare parts.
it / Oltre al prodotto c’è il servizio, ovvero una persona sempre
Finally, let’s not forget our 5 year warranty on all mechanical
a disposizione dei nostri clienti per assisterli sia prima che
parts and on the chrome plating of the products.
dopo l’acquisto. Noi pensiamo sia importante fornire tanto
la consulenza tecnica pre-installazione - con informazioni de / Neben dem Produkt gibt es aber auch den Kundenservice,
generali sui nostri prodotti e consigli per la realizzazione di
der unseren Kunden auch nach dem Kauf bei jeglichen Fragen
und Bedürfnissen rund um unsere Produkte zur Seite steht.
parti speciali - quanto quella post-installazione, per garanWir glauben daran, dass die technische Beratung vor der
tire l’utilizzo corretto, risolvere eventuali non conformità o
Installation – mit allgemeinen Informationen zu unseren Promal funzionamenti e per occuparci della ricambistica. Senza
infine dimenticare la nostra garanzia di 5 anni su tutte le parti
dukten und Ratschlägen für die Realisierung von Spezialteilen
meccaniche e sulla cromatura dei prodotti.
– genauso wichtig ist, wie der After-Sales-Service, um eine
en / In addition to the product there is support, or a person always
korrekte Nutzung sicherzustellen, eventuelle Abweichungen
oder Funktionsstörungen zu beheben und Ersatzteile zur
available to assist our customer both before and after the
Verfügung zu stellen. Hervorzuheben ist da natürlich die
purchase. We think it is important to provide both technical
Garantie von 5 Jahren auf alle mechanischen Teile und die
pre-installation assistance - with general information on our
Verchromung der Produkte.
products and tips for making special parts - as well as postinstallation advice, to ensure proper use, to resolve any non61
un mondo fantastico
ad campaign
62
it / Campagna vincente: il mondo di CRISTINA rubinetterie
diventa, come in una vera fiaba, un mondo fantastico. Le
avventure della piccola protagonista Alessandra, figlia di
Francesca Cristina, riempiono le pagine delle testate più
diffuse di home decor, design e lifestyle, raccontando i mille
modi di trasformare il bagno attraverso il gioco e la fantasia.
en / Thanks to our winning campaign, the world of CRISTINA
fittings has turned into a fantasy world, like a real fairy tale.
The adventures of the young protagonist Alexandra, daughter
of Francesca Cristina, have filled the pages of popular home
decor, design and lifestyle magazines, telling the thousand
ways to transform the bathroom through play and imagination.
de / Die Erfolgskampagne: die Welt der CRISTINA rubinetterie
wird wie in einem wahren Märchen eine Fantasy-Welt. Die
Abenteuer der kleinen Alessandra, Tochter von Francesca
Cristina, füllen die Seiten der wichtigsten Fachzeitschriften für Wohnkultur, Design und Lifestyle, und erzählen die
tausend Möglichkeiten, durch Spiel und Fantasie das Bad
zu verwandeln.
63
www.cristinarubine
updates
& news
FIERE: cresciamo / FAIRS: getting bigger / MESSEN: WIR WACHSEN
UNA SQUADRA VINCENTE / A winning team / Ein
starkes Team
INNOVAZIONE E TECNOLOGIA / INNOVATION AND
TECHNLOGY / INNOVATION UND TECHNOLOGIE
it / Raddoppia lo stand di CRISTINA all’ISH di Francoforte.
it / Proiettata già verso il futuro, CRISTINA impiega ottoni
ecocompatibili, anticipando le normative che entreranno in
Uno spazio espositivo più ampio per dare la giusta visibilità
alle novità Bagno e Cucina presentate in anteprima al mercato
vigore nel 2014, e utilizza la nuova cartuccia energy saving a
tedesco, decisamente strategico per il nostro gruppo. Nel
movimento simmetrico che induce a un consumo più consape2012 siamo stati al Salone Internazionale del Bagno di Milano
vole, orientato sempre di più al risparmio idrico ed energetico.
e al CERSAIE di Bologna (dove torneremo nel 2013).
Design al servizio delle esigenze estetiche del consumatore,
coniugate efficacemente a tecnologie d’avanguardia che
Partecipare alle fiere non è un vezzo, un obbligo o semplicerendono il prodotto CRISTINA rubinetterie unico, esclusivo
mente un modo per metterci in mostra, ma un importante
momento di confronto con il mercato e un piacevole incontro
e affidabile nel tempo.
con i nostri clienti.
en / Already projected into the future, CRISTINA employs environmentally friendly brass, anticipating regulations that will
en / CRISTINA doubles its booth at ISH in Frankfurt. A wider exhibition space to give greater visibility to the new kitchen and
come into force in 2014, and uses the new energy saving
cartridge with symmetrical movement that leads to a more
bathroom products presented to the German market, which
is very strategic for our group. In 2012 we were present at the
informed consumption, increasingly oriented to water and
International Bathroom Exhibition in Milan and at CERSAIE in
energy saving. Design that meets the consumer aesthetic
Bologna (where we’ll be back in 2013).
requirements, effectively combined with advanced technoParticipating in trade fairs is not a habit, an obligation or
logies that make CRISTINA faucets unique, exclusive and
merely a way to show off, but an important opportunity of
reliable over time.
confrontation with the market and a pleasant occasion to de / Bereits heute verwendet CRISTINA Messing welches den
meet our customers.
neuen Trinkwasserverordnungen entspricht die in 2014 Gülde / Doppelte Standgröße CRISTINA auf der ISH in Frankfurt.
tigkeit haben werden und setzt auch bereits die neue KarEine größere Standfläche für mehr Sichtbarkeit für unsere
tusche energy saving ein, welche sich durch einen verantNeuheiten im Bad und Küchensegment, als Erstpräsentation
wortungsvollen Wasser-und Energieverbrauch hervorhebt.
für den für unsere Gruppe strategisch wichtigen deutschen
Design als Antwort auf den ästhetischen Anforderungen der
Markt. Im Jahr 2012 waren wir auf der internationalen MöbelVerbraucher, kombiniert mit fortschrittlichen Technologien,
messe in Mailand und auf der Cersaie (wo wir auch in diesem
machen CRISTINA Armaturen, einzigartig, exklusiv und
Jahr ausstellen werden). Messebeteiligungen sind für Crizuverlässig.
stina nicht einfach Gewohnheiten, Verpflichtung oder
eine Art sich zu präsentieren, sie sind vielmehr eine wichtige
Auseinandersetzung mit dem Markt und ein angenehmes
Treffen mit unseren Kunden.
64
NUOVO SITO / NEW WEBSITE / NEUER INTERNETAUFTRITT
it / Concludere l’anno 2012 pareggiando il risultato delle vendite it / Stile e funzionalità sono le linee guida che abbiamo seguito
con l’anno precedente era uno degli obiettivi che ci eravamo
per il restyling del nostro sito www.cristinarubinetterie.
prefissi. In un 2012 critico sotto l’aspetto economico e financom. Vetrina online completa e funzionale, sul nuovo sito
ziario e che ha confermato la contrazione del settore edile, il
si possono scaricare le immagini in alta definizione di tutti i
prodotti in 3D, e trovare descrizione ed informazioni tecniche
valore delle vendite globali è stato di poco inferiore (-1,5%)
all’anno precedente. Un risultato dettato dall’incremento delle
di ogni rubinetto. News, anticipazioni sui prodotti e nuove
esportazioni (+5%), nonostante la contrazione, seppur non
serie, cataloghi, riviste, video e integrazione social per una
ancora preoccupante, del mercato nazionale. Di conseguenza
comunicazione con i nostri clienti sempre più fresca, immeil ricavo operativo sarà simile all’ottimo risultato del 2011.
diata, semplice e assolutamente user friendly.
Un risultato destinato a nuovi investimenti nell’innovazione en / Style and functionality are the guidelines that we led us in
di processo, di prodotto e di rispetto ambientale. Siamo
the restyling of our website www.cristinarubinetterie.com. A
orgogliosi nel comunicarvi le performance dell’anno appena
complete and functional showcase, from the new site you can
download high resolution 3D images of all products, and find
concluso, espressione di una squadra sempre più vincente!
en / Closing the year 2012 with a break even in sales was one of
a description and technical information of each tap. News,
the goals we set. In a year that was critical from an economic
previews of products and new series, catalogues, magazines,
videos and social integration for communicating with our
and financial point of view and that confirmed the contraccustomers in an increasingly fresh, immediate, simple and
tion in the building sector, the value of global sales was only
absolutely user friendly way.
slightly lower (-1.5%) than the previous year. A result due to
the increase in exports (+5%), despite the decline, although de / Stil und Funktionalität waren die Richtlinien, die wir bei der
not yet alarming, of the national market. As a consequence,
Neugestaltung der Website www.cristinarubinetterie.com
verfolgt haben. Eine vollständige und funktionsfähige Online
the operating income will be similar to the excellent result of
2011. A result aimed at new investments in the innovation
Präsentation, auf dem neuen Internetauftritt können hochauof the process and products, and in the respect of the enviflösende Bilder aller Produkte in 3D heruntergeladen werden
und Sie finden Beschreibungen und technische Informatioronment. We are proud to announce the performance of the
nen von jeder Armatur. News, neue Produkte und Serien,
year just ended, the result of a winning team!
de / Ein Jahresabschluss 2012, wie jener im Jahr 2011, war eines
Kataloge, Zeitschriften, Video und die Integration der Social
Media für eine frische, unmittelbare und benutzerfreundliche
unsere festgesetzten Ziele. In einem, unter dem wirtschaftliKommunikation mit unseren Kunden.
chen und finanziellen Gesichtspunkt, kritischen 2012, welches
zudem die Negativtendenz im Bausektor bestätigt hat, waren
Follow us on social networks:
die globalen Umsätze leicht unter Vorjahr (-1,5%). Im weFacebook:www.facebook.com/CristinaRubinetterie
sentlichen war das Ergebnis geprägt von einem Anstieg der
Exporte (+ 5%) und eines Rückganges, wenn auch im Moment
Twitter: www.twitter.com/CristinaRubinet
nicht besorgniserregend, im Heimmarkt. Als Konsequenz, wird
YouTube: www.youtube.com/RubinetterieCristina
das operative Ergebnis ähnlich dem hervorragenden Ergebnis
des Jahres 2011 sein. Ein Ergebnis für neue Investitionen in
Innovation Prozess-, Produkt-und Umweltschutz. Mit Freude
und Genugtuung stoßen wir auf die Leistung im vergangenen
Jahr an, Ausdruck einer immer stärkeren Mannschaft.
65
Il solo quadrato per il product branding
perché piccolo, discreto ed elegante.
The square alone is fair enough for the
product branding because of its small dimensions, sobriety and elegance.
Nur das Quadrat für das Product Branding,
weil es klein, einfach und elegant ist.
67
arrivederci
see you
nos vemos
auf wiedersehen
au revoir
CERSAIE BOLOGNA
23 - 27 / 09 / 2013
Special thanks to:
ABC CUCINE
CERAMICHE CATALANO
Concept, Art direction & Graphics:
Makio Hasuike & Co.
Photographs:
Infrarossi
Ruy Teixeira
Print:
Tipolitografia Testori
www.cristinarubinetterie.com
tel
+39 0322 9545
[email protected]
#AT8868A21
skypecristinarubinetterie
Fly UP