...

Una stagione particolare

by user

on
Category: Documents
7

views

Report

Comments

Transcript

Una stagione particolare
Arte Navale
vele d'epoca
A
IV
E
Una stagione
particolare
A special season
Nel 2009 oltre ai tradizionali appuntamenti
per gli yacht d’epoca e classici c’è stata
una novità di successo: il Challenge Durand de la Penne.
Che quest’anno si replica.
Mentre in serbo ci sono altre sorprese…
di/by Nicoletta Salvatori - f o t o d i /p h o t o s b y J a m e s Tay l o r
“M
eno barche iscritte ma
certamente maggiore
risposta, appoggio ed
entusiasmo da parte degli enti organizzatori e promotori a partire dalla Marina
Militare per finire agli yacht club, ai
comuni, alle marine”. Nel tracciare il
consuntivo per il 2009 Gianni Loffredo,
presidente dell’AIVE, l’Associazione
Italiana Vele d’Epoca, non ha dubbi. La
passata stagione ha dato buoni risultati,
ma soprattutto ha piantato semi che
fioriranno (o rifioriranno) quest’anno.
“Primo tra tutti la nuova formula del
Challenge Durand de la Penne organizzato in collaborazione con la Marina
Militare. Un sodalizio che si rinnoverà
e consoliderà nel 2010”, spiega Loffredo
che aggiunge: “Questo sarà inoltre l’anno del raduno di Imperia. La città ligure
22
“F
ewer boats entered, but
there was definitely a
greater response and more
support and enthusiasm from the organizers and sponsors, from the Navy to
the yacht clubs, the local councils and
the marinas.” In taking stock of 2009,
Gianni Loffredo, President of AIVE,
the Italian Association of Period Yachts,
has no doubts whatsoever. The last season gave good results, but above all, it has
already sown seeds, which will blossom
(or blossom again) this year.
“In the first place, the new organization the Durand de la Penne Challenge
held in collaboration with the Italian
Navy. This partnership will be renewed
and consolidated in 2010,” explains
Loffredo who adds: “This will also be
the year of the meeting in Imperia (which
Stella Polare e Chaplin. La Marina Militare ha attivamente collaborato alla realizzazione del trofeo Durand de la Penne.
Stella Polare and Chaplin. The Italian Navy has actively cooperated in the trophy Durand de la Penne.
23
ogni settembre si alterna con Porto
Rotondo, per ospitare la manifestazione, probabilmente preceduta da
una o due regate di trasferimento
denominate “sulla via di Imperia”
in partenza da Porto Cervo e da La
Spezia”.
Nata nel 1982 con lo scopo dichiarato di preservare il patrimonio storico, artistico e tecnico costituito
dagli yacht d’epoca e classici l’Aive
sembra puntare quest’anno soprattutto a consolidare il successo ottenuto trasformando la storica regata
sociale La Spezia-Capraia dedicata
a Luigi Durand de La Penne (storico ammiraglio genovese, incursore del Varignano, medaglia d’oro
al valor militare per le sue azioni
con i Maiali durante la seconda
guerra mondiale e socio fondatore
AIVE), in un trofeo di ben altre
proporzioni. Inserito nel circuito
del CIM (il Comité International de
each September alternates with
Porto Rotondo), which has always
been one of the finest in the world,
probably preceded by one or two
regattas to transfer the yachts, called
“on the route to Imperia” departing
from Porto Cervo and La Spezia”.
Founded in 1982 with the aim of
preserving the historical, artistic
and technical heritage of period
and classic yachts, AIVE seems to
be concentrating in particular this
year on consolidating the success
obtained by transforming the historical club La Spezia-Capraia regatta
dedicated to Luigi Durand de La
Penne (a historic Genoese admiral,
a member of the Varignano commando group, gold medal for military valor for his actions with motor
torpedo-boats during World War II
and a founding member of AIVE),
into a far more important trophy.
Included in the circuit of the CIM
Tirrenia II
Type: Auric Ketch - Length overall: 21,42 m - Length on the waterline: 13,73 m - Max width: 3,85 m - Draught: 2 m
Displacement: 30 t - Sail Surface: 176 mq - Project: Fred Shepherd - Yard: M. R. Stevens Ldt., - Year of construction: 1914
Ella
Type: Bermudian Yawl - Length overall: 14,72 m - Length on the waterline: 12,18 m - Max width: 3,86 m - Draught: 2,40 m Displacement: 16 t - Sail Surface: 93 mq - Project: Olin Stephens - Yard: Sangermani, Lavagna, Italy - Year of construction: 1960
24
Javelin
Type: Auric Ketch - Length overall: 25,91 m - Length on the waterline: 14,15 m - Max width: 4,34 m - Draught: 2,95 m
Displacement: 50 t - Sail Surface: 95 mq - Project: Arthur A. Payne - Yard: Payne & Sons, UK - Year of construction: 1897
25
Marjatta
Type: Bermudian Yawl - Length overall: 17,90 m - Length on the waterline: 12,97 m - Max width: 3,89 m - Draught: 2,28 m
Displacement: 24,00 t - Sail Surface: 122,80 mq - Project: Lars Lindblom (1941) - Yard: Abo A/B Batvarf, Abo, Finland - Year of construction:1943
Orion
Type: Classic Schooner - Length overall: 47 m - Length on the waterline: 27,85 m - Max width: 7,10 m - Draught: 4,10 m - Displacement: 254 t Sail
Surface: 1023 mq - Project: Charles E. Nicholson - Yard: Camper & Nicholson, Portsmouth, England - Year of construction: 1910
26
Elsinore
Type: 8 m S.I. - Bermudian Sloop - Length overall: 15,34 m - Length on the waterline: 9,53 m - Max width: 2.40 m - Draught: 2,10 m
Displacement: 8,8 t - Sail Surface: 89 mq - Project: Tore Holm (1929) - Yard: Angholmens Batvarv, Sweden - Year of construction: 1930
27
la Mediterranée che coordina le più
importanti regate di vele d’epoca
dell’intero Mediterraneo) il nuovo
Challenge Durand de La Penne si
è avvalso della collaborazione della
Marina Militare Italiana (in particolare dell’Ammiraglio di Squadra
Franco Paoli), che ha fornito l’appoggio logistico presso la Base di
La Spezia. Inoltre il Capo di Stato
Maggiore Ammiraglio Paolo La
Rosa ha consentito che il guidone
delle regate portasse le sue 4 stelle.
Il trofeo sommava i risultati di due
diversi raduni (sette prove in tutto).
Il primo (11-13 giugno), noto come
Regata del Dipartimento Alto
Tirreno, si è tenuto a La Spezia nel
grandioso contenitore della locale
Festa della Marineria. Il secondo,
conosciuto come Aethalia Epoca
Race (18-21 giugno), si è invece
svolto a Marciana Marina (Isola
d’Elba). I due eventi sono stati tenu(the Comité International de la
Mediterranée coordinates the most
important regattas of period yachts
in the whole of the Mediterranean)
the new Durand de La Penne
Challenge benefited from the collaboration of the Italian Navy, which
provided logistic support at the La
Spezia base and allowed the burgee
of the regattas to fly the 4 stars of
the Chief of Staff Admiral Paolo
La Rosa.
The trophy totaled the results of
two different meetings (seven trials in all). The first (June 11-13),
known as the Regatta of the Upper
Tyrrhenian Department, was held
in La Spezia as part of the grandiose local Festa della Marineria.
The second, called the Aethalia
Epoca Race (June 18-21), was held
in Marciana Marina (Isle of Elba).
The two events were bridged by
the long La Spezia-Marciana race
28
Naïf
Type: Bermudian Sloop - Length overall: 13,43 m - Length on the waterline: 11,03 m - Max width: 4,90 m
Draught: 2,30 m - Displacement: 17 t - Sail Surface: 111,50 mq - Project: Dick Carter
Yard: Carlini Brothers,Rimini, Italy - Year of construction: 1973
(credit marco villanti/jrtphoto)
Cintra
Type: 12 m S.I.- Auric Cutter - Length overall: 18,82 m - Length on the waterline: 11,96 m - Max width: 3,36 m - Draught: 2,44 m
Displacement: 18,5 t - Sail Surface: 217 mq - Project: William Fife (1908) - Yard: W. Fife&Son, Fairline, Scozia - Year of construction: 1909
29
Amorita
Type: Bermudian Sloop - Length overall: m 14,13 - Length on the waterline: m 9,75 - Max width: m 3,26 - Draught: m 2,10 - Displacement: 6 t
Sail Surface: mq 91,07 - Project: Nicholas S.Potter - Yard: Fellows & Stewart Inc, Wilmington, Cal. U.S.A. - Year of construction: 1937
Havörnen
Type: Bermudian Cutter - Length overall: 16,13 m - Length on the waterline: 10,77 m - Max width: 3,65 m - Draught: 2,20 m
Sail Surface: 127,90 mq - Project: Tore Holm - Yard: Holms Batvary, Gamleby, Sweden - Year of construction: 1937
30
Chaplin
Type: Bermudian Sloop - Length overall: 16,75 m - Length on the waterline: 14,50 m - Max width: 4,25 m - Draught: 2,25 m Displacement:
18 t - Sail Surface: 115 mq - Project: Carlo Sciarrelli (1973) - Yard: Sangermani, Lavagna, Italy - Year of construction: 1974
Stormvogel
Type: Bermudian Ketch - Length overall: 22 m - Length on the waterline: 18,10 m - Max width: 5 m - Draught: 3 m - Displacement: 40 t
Sail Surface: 216 mq - Project: E. G. Van de Stadt e Laurent Giles (1969) - Yard: Lampico, South Africa, Cape Town - Year of construction: 1961
31
Stella Polare
Type: Bermudian Yawl - Length overall: 21,47 m - Length on the waterline: 16,01 m - Max width: 4,89 m
Draught: 3,07 m - Displacement: 44,90 t - Sail Surface: 206 mq - Project: Olin Stephens
Yard: Sangermani, Lavagna, Italy - Year of construction: 1965
32
ti insieme dalla regata lunga La
Spezia-Marciana (14-15 giugno).
“Imbarcazioni partecipanti e armatori coinvolti sono stati quanto di
meglio lo yachting internazionale
possa offrire”, racconta Loffredo.
“Al di là del piacere della competizione e della passerella di intramontabili bellezze del mare questa iniziativa ha avuto un risultato
importante: l’aver mostrato a un
pubblico sempre più vasto e appassionato uno stile, una cultura e una
tradizione marinara che ancora è
viva e che non possiamo permetterci
di perdere”. Alcune delle barche
iscritte sono state vere e proprie
icone della nautica, punti di riferimento per lo sviluppo delle tecniche
di costruzione del diporto navale
del secolo scorso. Altre hanno dato
battaglia su campi di regate internazionali, governate da skipper famosi
in tutto il mondo. Ma soprattutto
(June 14-15). “The boats taking
part and the owners involved were
the best that international yachting
can offer,” says Loffredo. “Apart
from the pleasure of the competition
and the parade of eternal beauties of
the sea, this event had an important
result: It showed an increasingly
larger public very keen on a sailing
style, culture and tradition that is
still very much alive and which we
cannot afford to lose". Some of the
boats, which entered were real icons
of sailing, landmarks in the development of construction techniques
of pleasure craft of the last century.
Others gave battle in international
regattas, with world-famous skippers at the helm. Above all, they are
all yachts that are a symbol and icon
of a way of sailing which is made
up of respect, love for beauty and
sailing culture in the full meaning
of the term.
Patience
Type: Marconi Cutter - Length overall: 20,75 m - Length on the waterline: 16,65 m - Max width: 4,22 m - Draught: 1,98 m - Displacement: 43,5 t
Sail Surface: -202,74 mq - Project: Charles E. Nicholson (1930) - Yard: Camper&Nicholson Gosport, England - Year of construction: 1931
33
sono tutti yacht simbolo e bandiera
di un modo di andar per mare che è
fatto di rispetto, di amore del bello,
di cultura marinara nel pieno significato del termine.
“Non è un caso che l’Associazione
non solo conti 230 soci e 200 yacht
iscritti, ma abbia una biblioteca
ricca di circa 500 volumi dedicati
alla storia dello yachting, le schede tecniche e in molti casi anche
i disegni di ben 1500 imbarcazioni”, ci tiene a sottolineare Loffredo.
In altre parole l’Aive non si limita a organizzare raduni e regate,
ma certo neppure pensa alle vele
d’epoca come a pezzi da esposizione.
“Quello che vogliamo è che gli yacht
d’epoca e classici navighino in piena
sicurezza, che siano restaurati con
cura, con il gusto della continua
manutenzione e l'amore del particolare, e siano riportati agli originali valori estetici con piena fedeltà
“It is no coincidence that the
Association not only has 230 members and 200 yachts, but also a
library with some 400 volumes on
the history of yachting, technical
information and in many cases
also the drawings of no fewer than
1500 boats,” Loffredo hastens to
underline. In other words, AIVE
does not just organize meetings and
regattas, nor does it think of period
yachts as museum pieces. “What
we want is for period and classic
yachts to sail in complete safety,
to be restored with care, enjoying
continuous maintenance and with
loving care for detail, and that they
are returned to their original aesthetic values remaining faithful to
their history.”
And that they can fight, we can
add! Because the “old” ladies that
challenged one another last season
fought it out to the last, even sailing
in strong breezes and high waves
34
Artica II
Type: Bermudian Yawl - Length overall: 12,94 m - Length on the waterline: 10,92 m - Max width: 3,04 m
Draught: 2.30 m - Displacement: 7 t - Sail Surface: 57 mq - Project: John Illingworth e Alec Primerose
Yard: Sangermani, Lavagna, Italy - Year of construction: 1956
La Spina
Type: 12 m S.I. - Length overall: 21,47 m - Length on the waterline: 13,90 m - Max width: 3,90 m
Draught: 2.80 m - Displacement: 27 t - Sail Surface: 179 mq - Project: Vincenzo V. Baglietto
Yard: Baglietto, Varazze, Genova, Italy - Year of construction: 1929
Latifa
Type: Bermudian Yawl - Length overall: 23,07 m - Length on the waterline: 16,16 m - Max width: 4,68 m Draught:
3,10 m - Displacement: 43 t - Sail Surface: 254 mq - Project: William Fife III
Yard: W. Fife&Son, Fairline, Scozia - Year of construction: 1936
Bona F ide
Type: Auric Cutter - Length overall: 16,10 m - Length on the waterline: 8.84 m - Max width: 2,50 m
Draught: 1,86 m - Displacement: 11,40 t - Sail Surface: 110 mq - Project: Charles Sibbick (1899)
Yard: Cowes, England - Year of construction: 1899
alla loro storia”. E che sappiano
combattere, aggiungeremmo noi!
Perchè le “vecchie” signore che si
sono sfidate la stagione passata se la
sono giocata fino all’ultimo bordo,
navigando anche con venti freschi
e onde vive con tutta la grinta e la
competitività di chi non si arrende
né agli anni né agli elementi.
Nelle tre regate spezzine hanno
vinto per la categorie Classiche
(yacht costruiti prima del 1976)
Dalgra III (minori 15 mt.), Chaplin
(maggiori 15 mt.), per la categoria
Imbarcazioni d’Epoca (barche in
legno costruite prima degli anni 50)
Sirius (minori 15 mt.) Miranda III
(maggiori 15 mt.), ed infine per la
categoria Aurici (randa con boma e
picco) Tirrenia II.
La “lunga” La Spezia - Marciana
valida anche come regata sociale
è stata sfavorita da mancanza di
vento. Stella Polare della Marina
Militare ha preceduto Emeraude
with all the aggressiveness and competitiveness of those who never give
in to the years or to the elements.
In the three La Spezia regattas,
the winners in the Classic category (yachts built before 1976) were
Dalgra III (under 49 ft.), Chaplin
(over 49 ft.), for the Period Boats
category (wooden boats built before
the 1950s) Sirius (under 49 ft.)
Miranda III (over 49 ft.) and lastly,
for the Fore-and-aft category (trysail
with boom and gaff) Tirrenia II.
The “long” La Spezia - Marciana
race, also valid as a club regatta,
was hampered by a lack of wind.
Stella Polare of the Navy preceded
Emeraude in the classics whilst
Manta was the only valorous period
boat to complete it in 26 hours.
Lastly, the Aethalia Epoca Race
in Marciana could count only on
two of the trials out of the four
scheduled with one regatta canceled
because there was no wind and one
35
Mait II
Type: Bermudian Yawl - Length overall: 18,80 m - Length on the waterline: 14,15 m - Max width: 4,05 m - Draught: 2,67 m
Displacement: 24,97 t - Sail Surface: 169 mq - Project: Olin Stephens - Yard: Baglietto, Varazze, Genova, Italy - Year of construction: 1957
36
Dorade
Type: Bermudian Yawl - Length overall: 15,85 m - Length on the waterline: 11,35 m - Max width: 3,21 m
Draught: 2,43 m - Displacement: 15 t - Sail Surface: 113 mq - Project: Olin Stephens (1929)
Yard: Henry B. Nevins Shipyard, City Island, New York, Usa - Year of construction: 1930
Sirius
Type: NYYC 32 - Length overall: 13,83 m - Length on the waterline: 10,55 m - Max width: 3,21 m
Draught: 1,97 m - Displacement: 11,80 t - Sail Surface: 90 mq - Project: Olin Stephens
Yard: Henry B. Nevins Shipyard, City Island, New York, Usa - Year of construction: 1936
tra le classiche mentre Manta è
stata l’unica valorosa imbarcazione
d’epoca a portarla a termine in 26
ore.
Infine l’Aethalia Epoca Race a
Marciana ha potuto contare solo
due prove sulle quattro previste
con una regata annullata per mancanza di vento e una per troppo
vento (un vero fortunale con raffiche a 73 nodi la notte prima) La
premiazione, tenutasi in emergenza
all’interno del Municipio, ha visto
sul podio nell’ordine le imbarcazioni
d’epoca Elsinore, Marjatta e Manta.
Tirrenia, quarto, è stato il migliore
tra gli armi aurici d’epoca. Quanto
alle classiche ha vinto Chaplin
davanti a Stella Polare ed Emeraude.
Il trofeo Luigi Durand de La Penne
è andato al miglior piazzamento
in tutte le regate disputate nei due
raduni: Manta (1935) dell’armatore
napoletano Ernesto Irace ha prevalso su tutti nella categoria yacht
Epoca ed ancora Chaplin (1974)
nella categoria yacht Classici.
because there was too much wind
(a real storm with gusts of 73 knots
the night before). At the awards ceremony, held at the eleventh hour in
the City Hall, the winning period
yachts were, in order of arrival,
Elsinore, Marjatta and Manta.
Tirrenia, in fourth position, was
the best of the period fore-and-aft vessels. As for the classics, the winner
was Chaplin before Stella Polare
and Emeraude.
The Luigi Durand de La Penne
trophy went to the boat with the
best placing in all the regattas held
in the two meetings: Manta (1935)
owned by the Neapolitan Ernesto
Irace beat all the others in the Period
Yacht category and once again it
was Chaplin (1974) in the Classic
Yacht category.
37
Fly UP