...

HG 90 BOXE - Domyos.com

by user

on
Category: Documents
27

views

Report

Comments

Transcript

HG 90 BOXE - Domyos.com
HG 90 BOXE
NOTICE D’UTILISATION INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OPERATING INSTRUCTIONS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
MODO DE EMPLEO
GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NÁVOD NA POUŽITIE
ISTRUZIONI PER L’USO
NÁVOD K POUŽITÍ
GEBRUIKSHANDLEIDING
BRUKSANVISNING
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
KULLANIM KILAVUZU
ІНСТРУКЦІЯ ВИКОРИСТАННЯ
使用说明
HG 90 BOXE
Notice à conserver
Keep these instructions
Conservar instrucciones
Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf
Istruzioni da conservare
Bewaar deze handleiding
Instruções a conservar
Zachowaj instrukcję
Őrizze meg a használati útmutatót
Сохранить инструкцию
Păstraţi instrucţiunile
Návod je potrebné uchovať
Návod je třeba uchovat
Spara bruksanvisningen
Запазете упътването
Bu kılavuzu saklayınız
Збережіть цю інструкцію
DECATHLON - 4, Boulevard de Mons - BP 299 - 59665 Villeneuve d'Ascq - France
Made in China - Hecho en China Réf. pack : 1110.341 - CNPJ : 02.314.041/0001-88 -
- Произведено в Китае
EXERCICES • EXERCISES • EJERCICIOS • GRUNDÜBUNGEN • ESERCIZI
• OEFENINGEN • EXERCÍCIOS • ĆWICZEŃ • GYAKORLATOK • УПРАЖНЕНИЯ
• EXERCIŢII • CVIKY • CVIČENÍ • KROPPSÖVNINGAR • УПРАЖНЕНИЯ
• EGZERSİZLER • ВПРАВИ •
•
1a
1b
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
3
5
6
30
53
30
30
11
101
106
93
6b
97
97
6b
116
11
1
14
58
2
6
8
22
28
27
37
88
59
115
42
21
100
7
46
60
20
29
97
39
61
6
3
37
111
5
6
61
44
7
97
41
114
5
6
43
105
109
62
35
52
86
8
6
93
94
93
117
46
37
88
64
94
93
107
35
97
7
104
110
65
51b
51
6
5
11
51
50
30
2
32
93
1b
108
16
41
114
52
102
11
30
4
112
113
25
32
36
26
24
1
1b
2
93
87
x1 6b
H M 1 0 x1 0 5 -2 5
x1
H M 1 0 x9 0 -2 5
6
x14
H M 1 0 x8 0 -2 5
8
x14
H M 1 0 x7 5 -2 5
8b
x2
HM 8 x7 5
M 8
x2
x 75
M 10
x 41
M 10
x2
M 8
7
x4
x 3 115
x4
x2
3
H M 1 0 x7 0 -2 5
94
94a
4
5
99
98
97
H M 1 0 x6 5 -2 5
x2
x 1 11 7
x 10
10
H M 1 0 x6 0 -2 5
H M 1 0 x5 0 -1 5
x 12
x8
H M 1 0 x2 5
x4
H M 8 x3 0
x8
H M 8 x2 5
x6
x6
88
x1
9c
x1
x2
9b
9a
H M 8 x1 5
5
MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAJE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFWERKING
• MONTAGEM • MONTAŻ • SZERELÉS • СБОРКА • MONTARE • MONTÁŽ
• MONTÁŽ • MONTERING • МОНТИРАНЕ • MONTAJ • МОНТУВАННЯ •
• 安装
32
46
7
65
51
6
8
2
50
2
51b
35
8
6
36
51
2
1A
32
1
28
22
28
27
20
21
100
7
46
29
52
52
16
64
97
2
6
6
5
1B
2A
53
5
6
30
6
8
101
93
30
64
2
2B
2
53
1
58
2
2D
14
58
115
59
88
115
2C
60
39
61
6
3
37
41
61
44
7
7
3
3A
43
62
35
86
94
93
41
93
2
3B
3D
92
95
97
111
42
8
6
3C
5
6
93
92
37
88
101
109
42
8
30
102
1b
93
8
5
6
87
6
57
4A
6b
8b
12
4
12
25
68
4
Penser à passer les câbles en position avant de fixer les poulies.
Put the cables into position before mounting the pulleys.
Antes de fijar las poleas, coloque los cables en posición.
Vergessen Sie nicht, die Kabel zu verlegen, bevor Sie die Seilrollen anbringen.
Prima di fissare la puleggia posizionare i cavi.
Denk eraan de kabels in positie te brengen vooraleer de pulleys vast te maken.
Não se esqueça de passar os cabos para a posição antes de prender as roldanas.
Pamiętać o przeprowadzeniu kabli przed przystąpieniem do montażu belek.
Ne felejtse el a kábeleket a helyükre tenni még a csigák rögzítése előtt.
Следите за тем, чтобы, перед тем как закрепить тяговые блоки, были протянуты тросы.
Înainte de a fixa scripeţii, instalaţi cablurile în poziţie corectă.
Dbajte, aby ste káble založili na miesto pred upevnením valcov.
Dbejte na to, abyste kabely založili na místo před upevněním válců.
Tänk på att lägga sladdarna på plats innan du sätter fast trissorna.
Да се предвиди поставяне на кабелите в позиция преди да се фиксират макарите.
Makaraları tespit etmeden önce kabloları pozisyona geçirin.
Не забудьте перевести кабелі уперед перед фіксуванням блоків.
9
13
4B
10
93
19
12b
4
12
4
67
26
Vérifier le branchement correct des 2 prises (une sur le compteur, une sur la partie
basse) avant la fermeture du carter.
Verify that the 2 plugs are connected properly (one on the counter, one on the
bottom part) before closing the casing.
Compruebe que las 2 tomas se empalmen correctamente (una en el contador y la
otra sobre la parte baja).
Stellen Sie sicher, dass die beiden 2 Anschlüsse richtig eingesteckt sind, bevor Sie
die Haube schließen (ein Anschluss am Zähler, einer an der Unterseite).
Verificare il corretto collegamento delle 2 prese (una sul contatore e l’altra sulla
parte inferiore) prima di chiudere il carter.
Ga de correcte aansluiting van beide stopcontacten na (één op de teller, één op
het onderste gedeelte) vooraleer de hoes af te sluiten.
Verificar a correcta ligação das 2 tomadas (uma no contador, outra na parte
baixa) antes do fecho do cárter.
Sprawdzić prawidłowe podłączenie 2 wtyczek (licznika oraz w dolnej części
urządzenia) przed zamknięciem osłony.
Szintén a burkolat bezárása előtt kell ellenőrizni a két csatlakozó megfelelő csatlakoztatását (egyiket a számlálóhoz), másikat az alsó részhez.
Проверьте надлежащее подключение 2 разъемов (один на счетчике, другой в
нижней части) перед тем, как закрыть защитный кожух.
Verificaţi dacă conectarea celor 2 prize este realizată corect (una pe contorizator, cealaltă pe partea inferioară), înainte de a închide carterului.
Pred zatvorením ochranného krytu skontrolujte, či sú obe prípojky (jedna na
merači a druhá v dolnej časti) správne zapojené.
Před uzavřením ochranného krytu zkontrolujte, zda jsou obě přípojky (jedna na
měřiči a druhá v dolní části) správně zapojené.
Kontrollera att de 2 kontakterna sitter rätt (en på räknaren, en på nedre delen)
innan skyddet stängs.
Да се провери правилното включване на 2 щепсела (един в компютъра, един върху
ниската част) преди затварянето на кожуха.
Karteri kapatmadan önce, 2 prizin doğru bağlanmış olduğunu kontrol ediniz (biri
sayacın, diğeri alt bölümüm üzerinde).
Перед тим, як закрити панель, перевірте правильність підключення проводів до обох
гнізд (одне на лічильнику, друге на нижній частині).
10
4C
4
81
110
24
17
82
8
94
13
117
4
103
10
83
12
93
80
11
4
5
106
98
98
D
A
10 5
10 4
99
E
10 7
10 6
C
98
98
10 5
10 7
10 4
99
12
B
MAXI
110 kg / 242 lbs
MAXI
20 kg
/
40 lbs
WARNING
• Misuse of this product may
result in serious injury.
• Read user’s manual and
follow all warnings and
operating instructions prior
to use.
• Do not allow children on
or around machine.
• Replace label if damaged,
illegible, or removed.
• Keep hands, feet and hairs
away from moving parts.
6/696.236
DECATHLON
4, bd de Mons, 59650 Villeneuve d'Ascq - FRANCE
+00 33 (0) 320335000
Stds : EN 957-1,2,4
MADE IN CHINA
HENCHO EN CHINA
Code : 3000001
DP Shangaï
STT : 0000000000
Prod : 123456789
WW-YY
CNPJ: 02.314.041/0001-88
AVERTISSEMENT
• Tout usage impropre de ce produit
risque de provoquer des blessures
graves.
• Avant toute utilisation, veuillez lire
attentivement le mode d’emploi et
respecter l’ensemble des avertissements et instructions qu’il contient.
• Ne pas permettre aux enfantsd’utiliser cette machine et les tenir
éloignés de cette dernière.
• Si l’autocollant est endommagé,
illisible ou manquant, il convient de
le remplacer.
• Ne pas approcher vos mains,pieds
et cheveux de toutes les pièces en
mouvement.
AVISO
• Qualquer utilização imprópria deste
produto comporta o risco de causar
danos graves.
• Antes de cada utilização, leia atentamente as instruções de utilização
e respeite o conjunto dos avisos
e instruções incluídas.
• Mantenha este aparelho afastado
das crianças e não permita a sua
utilização por estas.
• Se o autocolante estiver danificado,
ilegível ou ausente, é conveniente
substituí-lo.
• Não aproxime as suas mãos, pés e
cabelos das peças em movimento.
UPOZORNENIE
• Akékoľvek nevhodné použitie
tohoto výrobku môže vyvolať vážne
poranenia.
• Pred akýmkoľvek použitím výrobku
si starostlivo prečítajte návod
na použitie a rešpektujte všetky
upozornenia a pokyny, ktoré sú tu
uvedené.
• Nedovoľte deťom, aby tento prístroj
používali a približovali sa k nemu.
• V prípade, že je samolepiaci štítok
poškodený, nečitateľný alebo štítok
chýba na výrobku, je potrebné ho
vymeniť.
• Nepribližujte ruky, nohy a vlasy k
súčiastkam, ktoré sa pohybujú.
ADVERTENCIA
WARNHINWEIS
• Cualquier uso impropio de este
producto puede provocar heridas
graves.
• Antes de cualquier utilización, lea
atentamente el modo de empleo y
respetar todas las advertencias e
instrucciones que contiene.
• No permitir a los niños utilizar esta
máquina y mantenerlos alejados
de la misma.
• Si faltase la pegatina, o si la
misma estuviera dañada o ilegible,
conviene sustituirla.
• No acercar sus manos, pies y
cabello de todas las piezas en
movimiento.
FIGYELMEZTETÉS
UWAGA
• A szerkezet helytelen használata
súlyos sérülésekhez vezethet
• Használat előtt olvassa el a
felhasználói kézikönyvet és tartson
be minden figyelmeztetést, illetve
használati útmutatást
• Ne hagyja, hogy a gyerekek a
gépre vagy közelébe kerüljenek
• Cserélje ki a címkét, ha sérült,
olvashatatlan vagy hiányzik
• Tartsa távol a kezeket, lábakat, a
hajat a mozgó alka wtrészektől
• Nieprawidłowe użytkowanie
produktu
może być przyczyną wypadków.
• Przeczytaj instrukcję obsługi i
przestrzegaj wszystkich zaleceń i
instrukcji.
• Nie zezwalaj dzieciom na zabawę
na i w pobliżu urządzenia.
• Wymień etykiety w przypadku
uszkodzenia, nieczytelności lub
ich braku.
• Nie zbliżać rąk, nóg i włosów do
elementów w ruchu.
UPOZORNĚNÍ
VARNING
• Jakékoliv nevhodné použití tohoto výrobku může způsobit vážná
poranění.
• Před jakýmkoliv použitím výrobku
si pečlivě pročtěte návod k použití
a respektujte všechna upozornění a
pokyny, která jsou zde uvedena.
• Zabraňte dětem, aby tento přístroj
používaly a přibližovaly se k němu.
• Jestliže je samolepicí štítek
poškozen, je nečitelný nebo na výrobku chybí, je nutné jej vyměnit.
• Nepřibližujte ruce, nohy a vlasy k
pohybujícím se součástkám.
• Felaktig användning av denna produkt riskerar att förorsaka allvarliga
personskador.
• Läs noga bruksanvisningen innan du
använder produkten och ta hänsyn
till alla varningar och instruktioner
som den innehåller.
• Låt inte barn använda denna maskin
och håll dem på avstånd från den.
• Om dekalen är skadad, oläslig
eller saknas, måste den ersättas
med en ny.
• Låt inte händerna, fötterna eller
håret komma i närheten av rörliga
delar.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
• Всяке не відповідне застосування
виробу утворює ризик тяжких
поранень.
• Перед застосуванням прочитайте
інструкцію використання та
дотримуйтеся усіх попереджень та
порад, які вона містить.
• Не дозволяйте дітям користатися
цим апаратом та не підпускайте їх
близько до нього.
• Якщо наклейка пошкоджена,
нерозбірлива або відсутня, треба
її замінити.
• Не наближайте руки, ноги та
волосся до деталей, що рухаються.
• Jede unsachgemäße Benutzung
dieses Produktes kann schwere
Verletzungen zur Folge haben.
• Vor jedem Gebrauch bitte diese
Gebrauchsanweisung aufmerksam
lesen und alle darin enthaltenen
Warnhinweise und Anweisungen
befolgen.
• Kindern ist die Benutzung dieser
Maschine zu untersagen und sie
sind davon fernzuhalten.
• Ist der Aufkleber beschädigt, unleserlich oder nicht mehr vorhanden,
muss er ersetzt werden.
• Ihre Hände, Füße und Haare von
allen drehenden Teilen fernhalten.
•
.
•
.
•
.
.
•
•
.
13
AVVERTENZA
• Ogni uso improprio del presente
articolo rischia di provocare gravi
incidenti
• Prima di qualsiasi utilizzo, vi
preghiamo di leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e di rispettare
le avvertenze
e le modalità d’impiego.
• Tenere i bambini lontani dalla
macchina e non permettere loro di
utilizzarla.
• Se l’etichetta è danneggiata, illeggibile o assente, occorre sostituirla.
• Non avvicinare mani, piedi e capelli
ai pezzi in movimento.
Предупреждение
• Некорректная эксплуатация данного
изделия может вызвать тяжелые
поражения
• Перед использованием внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации
• Соблюдайте все предосторожности и
рекомендации, которые содержит этот
документ
• Не позволяйте детям использовать эту
машину. Не допускайте детей близко
к аппарату.
• Если клейкая этикетка повреждена,
стерта или отсутствует, ее необходимо
заменить
• Необходимо следить за тем, чтобы руки,
ноги и волосы находились вдали от
движущихся частей аппарата
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
• Всяко неправилно използване на този
продукт може да доведе до сериозни
наранявания.
• Преди да използвате продукта,
моля прочетете внимателно начина
на употреба и спазвайте всички
предупреждения и инструкции, които
той съдържа.
• Не позволявайте тази машина да бъде
използвана от деца и ги дръжте на
разстояние от нея.
• Ако самозалепващата лента е
повредена, нечетлива или липсва, тя
трябва да бъде сменена.
• Не доближавайте ръцете, краката и
косите си до движещите се части.
WAARSCHUWING
• Onjuist gebruik van dit product kan
ernstige verwondingen veroorzaken.
• Voordat u het product gaat gebruiken, moet u de gebruiksaanwijzing
lezen en alle waarschuwingen en
instructies die hij bevat toepassen.
• Deze machine niet door kinderen
laten gebruiken en niet in de buurt
ervan laten komen.
• Als de sticker beschadigd,
onleesbaar of
afwezig is, moet hij vervangen
worden.
• Uw handen, voeten of haar niet in
de buurt van de bewegende delen
brengen.
ATENŢIE
• Utilizarea necorespunzătoare a acestui
produs riscă să provoace răniri grave.
• Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi
cu atenţie modul de folosire şi să
respectaţi toate
• Atenţionările şi instrucţiunile pe care
acesta le conţine.
• Nu permiteţi copiilor să utilizeze această
maşină şi ţineţi-i departe de aceasta.
• Dacă autocolantul este deteriorat, ilizibil
sau lipseşte, este indicat să-l înlocuiţi
• Nu vă apropiaţi mâinile, picioarele şi
părul de piesele în mişcare.
UYARI
• Bu ürünün herhangi bir yanlış
kullanımı ağır yaralara yol açabilir.
• Her kullanımdan önce, kullanım
yöntemini dikkatle okumanız ve
içindeki tüm uyarı ve talimatlara
uymanız gerekir.
• Çocukların bu makineyi
kullanmalarına izin vermeyin ve
onları bu makineden uzak tutun.
• Yapışkan etiket zarar görmüş,
okunaksız veya mevcut değilse,
yenisi ile değiştirilmesi uygun
olacaktır.
• Ellerinizi, ayaklarınızı ve saçlarınızı
hareket halindeki parçalara
yaklaştırmayın.
1
18
COTE DROIT
RIGHT SIDE
LADO DERECHO
RECHTS
LATO DESTRO
RECHTERKANT
LADO DIREITO
PRAWA STRONA
HÁTUL
ПРАВАЯ СТОРОН
PARTEA DREAPTĂ
PRAVÁ STRANA
PRAVÁ STRANA
HÖGER SIDA ДЕСЕН
КРАЙ
SAĞ TARAF
ПРАВИЙ БІК
2
3
17
16
4
5
15
6
7
ARRIERE
REAR
TRASERO
HINTEN
PARTE POSTERIORE
ACHTERKANT
TRÁS
TYŁ
BALOLDAL
ТЫЛ
SPATE
ZADNÁ ČASŤ
ZADNÍ ČÁST
BAK
ОТЗАД
ARKA
ЗАД
14
8
12
AVANT
FRONT
DELANTERO
VORN
PARTE ANTERIORE
VOORKANT
FRENTE
PRZÓD
ELŐL
ПЕРЕД
FAŢĂ
PREDNÁ ČASŤ
PŘEDNÍ ČÁST
FRAM
ОТПРЕД
ÖN
ПЕРЕД
11
10
9
HG90
BOXE
176 kg
388 lbs
210 x 100 x 205 cm
82 x 40 x 80 inches
14
13
COTE GAUCHE
LEFT SIDE
LADO IZQUIERDO
LINKS
LATO SINISTRO
LINKERKANT
LADO ESQUERDO
LEWA STRONA
JOBBOLDAL
ЛЕВАЯ СТОРОНА
PARTEA STÂNGĂ
ĽAVÁ STRANA
LEVÁ STRANA
VÄNSTER SIDA
ЛЯВ КРАЙ
SOL TARAF
ЛІВИЙ БІК
1 Barre latissimus
Lat bar
Barra gran dorsal
Latissimusstange
Barra latissimus
Latissimus -stang
Barra latissimus
Drążel latissimus
Latissimus rúd
Перекладина латиссимус
Bara latissimus
Tyč na posilňovanie
chrbtového svalstva
Tyče latissimus
Latsräck
Лост гръб
latissimus barı
Широкий гриф
2 Tige de sélection de l’exercice tiré / poussé
Pull / push exercise selection pin
Barra de selección del ejercicio de flexión / extensión
Steckbolzen zur Einstellung der Zug-/Pressübungen
Barra di selezione dell’esercizio tirare / spingere
Pen voor de bepaling van de trek/drukoefening
Biela de selecção do exercício para fora / introduzida
Belka wyboru rodzaju ćwiczenia podciąganie / wyciskanie
Választórúd húzó / toló gyakorlathoz
Стержень выбора упражнения на тягу / жим
Tijă de selectare a exerciţiului tracţiune / împingere
Tyč pre voľbu typu cvičenia – ťahom / tlakom
Tyč pro cvičení přitahování /odtahování
Stång för val av drag- eller skjutövning
Дръжка за избор на упражнения за теглене/бутане
Egzersiz seçim çubuğu, çekme / itme
Стрижень для вибору вправ на підтягування/штовхання
4 Poignée développé assis
Seated press handle
Empuñadura de levantada sentado
Griff für Bankdrücken im Sitzen
Impugnatura di distensione da seduti
Handgreep voor het zittend drukken
Pega para o desenvolvimento sentado
Uchwyt do wyciskania w pozycji siedzącej
Lehúzó fogantyú
Рукоятка для жима в положении сидя
Mâner pentru împins din poziţie aşezat
Rukoväť na tlakové cviky v sede
Úchyt zvedání vleže
Handtag för sittande bänkpress
ръкохватка за изтласкване от седеж
kolu gelişmiş oturur
Рукоятка для жиму сидячи
9 Poignée de tirage
Pull handle
Empuñadura de tirón
Zugrohr
Impugnatura di tiro
Handgreep voor het trekken
Pega de alongamento
Uchwyt do podciągania
Fogantyú kábeles bicepszezéshez
Рукоятка для тяги
Mâner de tracţiune
Rukoväť na naťahovacie cviky
Rukojeťpřitahování
Draghandtag
Ръкохватка за теглене
Çekme sapı
Рукоятка для підтягування
13 Pied arrière
Rear foot
Pata trasera
Hinterer Fuß
Piede indietro
Achterste steunvoet
Pé traseiro
Noga tylna
Hátsó láb
Задняя опора
Picior spate
Zadný podstavec
Zadní podstavec
Bakre fot
Заден подпорен крак
Arka ayak
Задня нога
5 Dossier réglable
Adjustable backrest
Respaldo regulable
Einstellbares Rückenpolster
Schienale regolabile
Instelbare rugleuning
Encosto regulável
Oparcie z możliwością regulacji
Beállítható háttámla
Регулируемая спинка
Spătar reglabil
Nastaviteľné operadlo
Nasatvitelné opěradlo
Reglerbart ryggstöd
Регулируема облегалка
Ayarlanır arkalık
Регульована спинка
10 Cale-pieds de tirage
Foot holder attachments
Sujetapié de tirón
Beincurler
Fermapiedi di tiro
Voetenhouder voor het trekken
Suporte de pés de alongamento
Uchwyty do podciągania nóg
Lábrögzítő kábeles bicepszezéshez
Упор для тяги
Element de fixare a piciorului pentru tracţiune
Podpera pre nohy pri ťahaní
Tahací pedály
Fotfäste för dragövning
подпора за краката при теглене
Çekme ayak sıkıştırma
Підніжка для підтягування
14 Tige de sélection des poids
Weight selection arm
Barra de selección de las pesas
Steckbolzen für Gewichte
Barra di selezione dei pesi
Pen voor de gewichtsbepaling
Biela de selecção dos pesos
Belka regulacji obciążenia
Súlyválasztó rúd
Стержень для установки нагрузки
Tijă de selectare a greutăţilor
Tyč na umiestnenie závaží
Tyč pro výběr závaží
Stång med urval av vikter
Дръжка за избиране на тежести
Ağırlık seçme çubuğu
Важіль для вибору тягаря
15 Poids
Weight
Peso
Gewicht
Peso
Gewicht
Peso
Obciążenie
Súly
Весовые плиты
Greutate
Hmotnosť
Váha
Tyngd
Облегалка
Ağırlık
Тягарі
Pull / push / butterfly / pectorals arm
Brazo de tirón / empujón / mariposa / pectorales
Zug-/Press-/Butterfly-/Brustbügel
Braccio tirato / spinto / butterfly /pettorali
Arm trekken / drukken / butterfly / borstspieren
Braço esticado / empurrado / butterfly /peitorais
Ramiona podciąganie / wyciskanie / motylek / mięśnie klatki piersiowej
Húzó-, toló-, pillangó- és mellgép kar
Перекладина для тяги / жима / баттерфляя / упражнений на брюшной пресс
Braţe tracţiune / împins / butterfly /pectorali
Rameno pre cvičenie ťahom / tlakom / butterfly /prsné svaly
Paže přitažené / odtažené / motýlek /prsní svaly
Armdrag/armfrånskjut/ butterfly/bröstmuskler
Рамена за теглене / бутане / butterfly /гърди
kol çekme / itme kelebek / göğüs kasları
Підтягування / штовхання руками «метелик» /грудні м’язи
6 Dossier
7 Presse
Backrest
Respaldo
Rückenpolster
Schienale
Rugleuning
Encosto
Oparcie
Háttámla
Спинка
Spătar
Operadlo
Opěradlo
Ryggstöd
Облегалка
Arkalık
Спинка
Press
Prensa
Platte für Beinpressen
Pressione
Opdrukken
Aperto
Prasa
lábtoló
жим
Presă
Tlak
Tlak
Press
Преса
Pres
Прес
11 Siège
8 Poulie basse
Lower pulley
Polea baja
Untere Seilrolle
Puleggia inferiore
Lage pulley
Roldana baixa
Belka dolna
Alsó csiga
Нижний тяговый блок
Scripete inferior
Spodná kladka
Spodní kladka
Dragmaskin
Долен скрипец
Alçak kasnak
Нижній блок
12 Poignée de siège pour presse
Seat
Asiento
Sitz
Sedile
Zitting
Assento
Siedzenie
Ülés
Сиденье
Şezut
Sedadlo
Sedadlo
Säte
Седалка
Oturak
Сидіння
16 Compteur
15
3 Bras tiré / poussé / butterfly / pectoraux
Seat handle for presses
Empuñadura de asiento para prensa
Seitliche Griffe für Beinpressen
Impugnatura del sedile per esercitare la pressione
Handgreep aan de zitting voor het opdrukken
Pega do assento para aperto
Uchwyt siedzenia prasy
A lábtoló ülésének fogantyúja
Рукоятка сиденья для жима
Mâner al scaunului pentru presă
Rukoväť na sedadle pre tlakové cviky
Rukojeť sedadla pro stisknutí
Säteshandtag för press
Дръжка на седалката за пресата
Pres için oturak sapı
Рукоятка сидіння для пресу
17 Carter
Counter
Contador
Zähler
Contatore
Teller
Contador
Licznik
Számláló
Счетчик
Contorizator
Počítadlo
Počítadlo
Stång med urval av vikter
Брояч
Sayaç
Лічильник
Casing
Cárter
Haube
Carter
Hoes
Cárter
Osłona
Védőlemez
Защитный кожух
Carcasă
Kryt
Ochranné pouzdro
Skydd
Картер
Karter
Корпус
18 Support sac de frappe
Punching bag holder
Soporte del saco de pegada
Boxsack-Aufhängung
Aggancio del sacco da boxe
Houder van de bokszak
Suporte de saco de boxe
Wspornik worka bokserskiego
Boxzsák tartója
Держатель боксерской груши
Suport sac de lovit
Držiak na boxovacie vrece
Podstavec pro boxovací pytel
Stöd för slagsäck
Носач за боксова круша
Vurma torbası mesnedi
Опора для боксерської груші
I
T
A
L
I
A
N
O
Avete scelto un apparecchio Fitness della marca DOMYOS. Vi ringraziamo della fiducia dimostrata.
Abbiamo creato la marca DOMYOS per consentire agli sportivi di mantenersi in forma.
Prodotto creato dagli sportivi per gli sportivi. Saremo lieti di ricevere qualsiasi osservazione e suggerimento sui prodotti DOMYOS.
A questo scopo, la squadra del vostro punto vendita è a vostra disposizione così come l’ufficio progettazioni prodotti DOMYOS.
Per contattarci inviare una mail al seguente indirizzo: [email protected].
Vi auguriamo buon allenamento e speriamo che il prodotto DOMYOS vi procurerà molte soddisfazioni.
PRESENTAZIONE
La HG90 BOXE è uno strumento di allenamento muscolare compatto e polivalente.
L’esercizio su questo tipo di attrezzatura mira a:
• Tonificare l’insieme della massa muscolare effettuando un lavoro localizzato muscolo per muscolo.
• Migliorare la condizione fisica grazie a un esercizio di allenamento cardiaco con un sacco da boxe
(Sacco acquistabile separatamente, -utilizzo raccomandato del sacco Domyos TB 300 domyos (rif 7303338))
SICUREZZA
Avvertenza: per ridurre il rischio di gravi incidenti, è importante leggere le seguenti precauzioni d’uso prima di
utilizzare il vostro prodotto.
1. Leggere tutte le istruzioni di questo manuale prima di utilizzare
il prodotto. Utilizzare il prodotto esclusivamente nelle modalità
descritte in questo manuale. Conservare questo manuale per tutta
la durata in vita del prodotto.
9. Non posizionare il prodotto in un luogo umido (bordo di piscina,
stanza da bagno…).
10. Per proteggere adeguatamente i piedi durante gli esercizi,
indossare scarpe da ginnastica. NON indossare indumenti
ampi o ricadenti che possano rischiare di rimanere impigliati
nella macchina. Non indossare gioielli.
2. Il montaggio di questo apparecchio deve essere effettuato da uno
o due adulti.
3. Spetta al proprietario verificare che tutti gli utilizzatori del prodotto siano adeguatamente informati di tutte le precauzioni per
l’uso.
11. Legarsi i capelli perché non diano fastidio durante l’esercizio.
12. Se si prova dolore o si percepiscono vertigini durante l’esercizio, fermarsi immediatamente, riposarsi e consultare il proprio
medico.
4. Domyos non si assume alcuna responsabilità in caso di lesioni o
danni subiti da chiunque o originati dall’utilizzo non corretto di
questo prodotto da parte dell’acquirente o di altra persona.
13. Tenere sempre i bambini e gli animali domestici lontani dal
prodotto.
5. Il prodotto è destinato esclusivamente ad un uso domestico.
Non utilizzare il prodotto in un contesto commerciale, locativo
o istituzionale.
14. Non avvicinare mani e piedi a nessuna parte in movimento.
15. Prima di intraprendere questo programma di esercizi è necessario consultare un medico per assicurarsi che non sussistano
controindicazioni, in particolare se non si pratica uno sport da
diversi anni.
6. Utilizzare questo prodotto all’interno, al riparo da polvere e
umidità, su una superficie piana e solida e in uno spazio sufficientemente ampio. Assicurarsi di disporre di spazio sufficiente per
accedere a tutti i punti del prodotto in completa sicurezza. Per
proteggere il pavimento, sistemare un tappeto sotto al prodotto.
16. Evitare il superamento dei limiti dei dispositivi di regolazione.
7. È responsabilità dell’utilizzatore assicurare la corretta manutenzione dell’attrezzatura. Dopo il montaggio del prodotto e prima
di ogni utilizzo verificare che le parti di fissaggio siano ben
serrate e che non sporgano. Verificare lo stato dei pezzi più
soggetti a usura.
17. Non smontare e rimontare il prodotto.
18. Durante gli esercizi non inarcare la schiena ma tenersi eretti.
19. Tutte le operazioni di montaggio/smontaggio del prodotto
devono essere effettuate con cura.
8. In caso di guasto del prodotto far sostituire immediatamente tutti
i pezzi usurati o difettosi dal Servizio post-vendita del negozio
DECATHLON più vicino e non utilizzare il prodotto prima della
completa riparazione.
20. Peso massimo dell’utilizzatore: 110 kg - 242 lb.
21. Peso massimo del sacco da boxe: 20 kg. Utilizzo raccomandato
del sacco Domyos TB 300 (rif 7303338)
AVVERTENZA
Prima d’iniziare un qualsiasi programma d’esercizio, consultate il medico, in particolare le persone d’età superiore a 35 anni o che hanno
avuto problemi di salute nel passato. Leggete tutte le istruzioni prima dell’utilizzo.
MANUTENZIONE
Per evitare che la traspirazione rovini le parti in pelle, utilizzare un asciugamano o asciugare le parti dopo ogni utilizzo.
Lubrificare leggermente le parti mobili per migliorare il funzionamento ed evitare inutili usure.
44
I
T
A
L
I
A
N
O
IMPOSTAZIONE
REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DEL CAVO:
Per regolare la tensione, ruotare la rotella posizionata sotto al sedile.
Tendere regolarmente il cavo se necessario.
Se la regolazione tramite rotella non è sufficiente, spostare la puleggia 1 dalla posizione A in B e regolare nuovamente la rotella.
2
A
1
BRACCIO MULTIFUNZIONE:
Il braccio multifunzione presenta 2 posizioni disponibili: spingere (A) / tirare (B)
A
B
BLOCCAGGIO DEL SISTEMA PETTORALE:
Il sistema pettorale deve rimanere bloccato durante l’esecuzione degli altri esercizi.
Utilizzare a questo proposito le coppiglie di bloccaggio.
45
B
I
T
A
L
I
A
N
O
IMPOSTAZIONE
SCHIENALE REGOLABILE:
Lo schienale regolabile presenta 3 posizioni.
95
A
A
REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA:
Le impugnature dei bracci mobili sono regolabili in altezza:
SACCO DA BOXE:
Il sacco da boxe può essere regolato in 3 posizioni diverse, da stabilire al momento del montaggio:
(peso massimo del sacco da boxe: 20 kg).
PULEGGIA SUPERIORE / INFERIORE:
A seconda della statura, utilizzare le catene per regolare la posizione iniziale degli esercizi che richiedono l’utilizzo della puleggia
superiore e inferiore. (necessario per un buon funzionamento del contatore)
USO
Per un allenamento ottimale è necessario seguire le seguenti raccomandazioni:
• Se si è principianti, cominciare ad esercitarsi per diverse settimane con pesi leggeri per abituare il corpo al lavoro muscolare.
• Prima di ogni seduta riscaldarsi con un lavoro cardio-vascolare tramite serie senza pesi e esercizi di riscaldamento e stretching a terra.
Aumentare i pesi progressivamente.
• Effettuare tutti i movimenti con regolarità, non a scatti.
• Tenere sempre la schiena piatta. Non inarcare la schiena durante il movimento.
Si consiglia ai principianti di eseguire gli esercizi in serie da 10 a 15 ripetizioni, seguendo un ritmo di 4 serie per ogni esercizio inframmezzandole con un tempo di recupero minimo (il tempo di recupero può essere determinato dal medico al momento della visita di controllo). È bene
esercitare alternatamene i gruppi muscolari. Non allenare tutti i muscoli ogni giorno ma suddividere gli esercizi in diverse giornate di lavoro.
46
I
T
A
L
I
A
N
O
MANUALE CONSOLE HG90
FUNZIONI DEI TASTI
Tasto 1:
Permette di passare dalla modalità contatore alla
modalità programma.
Tenendo premuto a lungo il tasto si attiva la modalità impostazione.
In modalità impostazione, lo stesso tasto serve per
passare da un parametro al successivo.
Tasto 2:
Permette la regolazione dei valori dei parametri in
modalità impostazione.
Tenendo premuto a lungo il tasto i valori scorrono
più velocemente.
1
2
IMPOSTAZIONE DELL’APPARECCHIO
L’attrezzo può funzionare in due modalità differenti, modalità conteggio semplice o modalità programmabile. Questo permette l’impostazione del numero di serie, il numero di ripetizioni così come il tempo di riposo che separa una serie dall’altra.
Esempio schermo
in modalità di conteggio semplice
Esempio schermo
in modalità programmabile
FUNZIONE CONTEGGIO
Questa funzione permette di contare il numero di movimenti eseguiti con l’attrezzo visualizzando un valore compreso tra 0 e 9999. Una
volta che l’attrezzo raggiunge il totale di 9999, questo si azzera.
È possibile azzerare il valore posizionarsi sul contatore utilizzando
il tasto 1, tenerlo poi premuto a lungo (2 secondi) e si visualizzerà
la schermata seguente:
Se si tiene premuto a lungo il tasto 1 i valori verranno azzerati. Se si
desidera uscire da questa modalità senza azzerare i valori, premere
una volta il tasto 2 per visualizzare la seguente schermata:
Successivamente premere il tasto 1 per uscire dalla modalità reset.
47
I
T
A
L
I
A
N
O
FUNZIONE PROGRAMMABILE
Questa funzione permette di impostare un numero di serie, un numero di ripetizioni e il tempo di riposo.
In questo modo gli esercizi da eseguire saranno controllati dall’attrezzo stesso, e lo schermo così come diverse serie di bip permetteranno
l’esecuzione dell’esercizio.
Quando è attiva la modalità audio, viene emesso un bip in corrispondenza di ogni conteggio, due serie di 2 bip per ogni tempo di riposo
(una all’inizio e una al termine del tempo di riposo), due serie da 5 bip per ogni tempo di riposo al termine dell’esercizio, e infine appare
la scritta STOP appare sullo schermo.
Per impostare i vari valori porsi in modalità programmabile e premere due secondi sul tasto 1.
Prima di tutto è possibile impostare il numero di ripetizioni dell’esercizio, e apparirà la seguente schermata:
Questi sono impostabili da 00 a 59 premendo il tasto 2, premendo
successivamente il tasto 1 si passerà alla regolazione dei secondi
ugualmente impostabili da 00 a 59.
Dopo aver regolato il tempo di riposo è possibile premere il tasto 1
per attivare o il suono e arrivare alla seguente schermata :
È possibile impostare questo valore tra 1 e 99 premendo il tasto 2
fino a quando non viene raggiunto il valore desiderato.
quindi premere il tasto 2 e regolare il numero di serie:
Il comando ON indica che l’audio è attivo, per impostare la modalità disattiva audio premere il tasto 2 e si visualizzerà la schermata
successiva:
È possibile impostare questo valore tra 1 e 50 premendo il tasto 2
fino a quando non viene raggiunto il valore desiderato.
quindi premere il tasto 2 e regolare il tempo di riposo iniziando
dai minuti:
Una volta selezionata la modalità desiderata, è possibile uscire
dalla modalità impostazione premendo il tasto 1.
AVVIO E ARRESTO AUTOMATICO
La visualizzazione si avvia automaticamente quando si rileva un
movimento o si preme il tasto 1.
L’attrezzo si mette automaticamente in stand-by dopo dieci
minuti che non viene utilizzato. È possibile disattivare la modalità stand-by automatica entrando in modalità programma e
selezionando un tempo di riposo superiore a 10 minuti.
SISTEMAZIONE DELLE BATTERIE
1. Smontare il supporto del carter in tessuto posizionato in mezzo
alle cinghie con allacciamento automatico.
2. Estrarre la console e posizionare le due batterie di tipo AA o
UM-3 all’interno dell’apposito alloggiamento dietro lo schermo.
3. Assicurarsi di posizionare correttamente le batterie e controllare
che siano messe in contatto con le molle.
4. Ricomporre l’attrezzo e assicurarsi che funzioni correttamente.
5. Se la visualizzazione è nulla o parziale, togliere le batterie e
attendere 15 secondi prima di riposizionarle.
6. Togliendo le batterie, la memoria del computer si cancellerà.
48
RICICLAGGIO :
Il simbolo della « spazzatura sbarrata » significa
che questo apparecchio e le pile che contiene non
possono essere gettati insieme ai rifiuti domestici.
Essi vengono sottoposti ad una raccolta differenziata
specifica. Depositate le batterie ed il vostro apparecchio
elettronico in fin di vita in un contenitore apposito per permettere il
loro riciclaggio. Questo trattamento dei rifiuti elettronici permetterà di
proteggere l’ambiente e la vostra salute.
I
T
A
G L I
L
I
A
N
O
E S E R C I Z I
Notare:
Sono qui descritti gli esercizi di base per sviluppare armoniosamente la propria muscolatura.
PETTORALI
DORSALI
D i s t e nsio ne d a seduti ( 1 a + 1b)
T RAZ ION E D O RSAL E (4 )
POSIZIONE 1a: Regolare l’altezza delle impugnature in maniera tale che
siano ad altezza petto. Sedersi sul sedile, poggiare il dorso ben disteso
sullo schienale. Afferrare le impugnature.
POSIZIONE: Seduti di fronte allo schienale, schiena eretta, braccia sulla
barra latissimus con presa larga.
ESERCIZIO: Tirare la barra fino alla nuca inspirando. Ritornare lentamente alla posizione iniziale espirando, senza posare il peso. Non fare
scendere la barra più in basso della nuca.
ESERCIZIO 1a: Inspirare,spingere la leva di distensione in avanti espirando, riportare in posizione di partenza la leva di distensione inspirando,
senza fermarsi.
MUSCOLI SOLLECITATI: grandi dorsali, parte posteriore delle spalle.
MUSCOLI SOLLECITATI: pettorali, tricipiti, parte anteriore delle spalle.
T RAZ ION E F RO N T AL E (5)
POSIZIONE 1b: Regolare l’altezza delle impugnature in maniera tale da
siano ad altezza petto. Sedersi sul sedile, poggiare il torace ben disteso
sullo schienale regolabile. Afferrare le impugnature.
POSIZIONE: Stesso esercizio del precedente ma si porta la barra alla
base del collo. Le mani possono avere una presa larga o serrata, palmo
verso il basso o verso l’alto.
ESERCIZIO 1b: Inspirare, tirare la leva di distensione indietro espirando,
riportare in posizione di partenza la leva di distensione inspirando.
ESERCIZIO: Mantenere la schiena eretta durante l’esercizio. La schiena
non deve oscillare avanti e indietro durante l’esercizio.
MUSCOLI SOLLECITATI: pettorali, tricipiti, parte anteriore delle spalle.
MUSCOLI SOLLECITATI: grandi dorsali, parte posteriore delle spalle.
B ut t e rfly (2)
T RAZ ION E PU L EG G IA IN F ERIO R E ( 6)
POSIZIONE: Sedersi sul sedile, poggiare il dorso ben disteso sullo
schienale. Posizionare gli avambracci contro i bracci pneumatici imbottiti.
Il proprio braccio dovrà essere posizionato ad angolo retto rispetto al
busto.
POSIZIONE: Sedersi a terra, schiena eretta, poggiare i piedi sul supporto anteriore dell’attrezzo.
ESERCIZIO: Afferrare la barra corta con il palmo delle mani rivolte
verso terra (regolare la posizione della barra con la catena in dotazione).
Inspirando e gonfiando la cassa toracica, portare la barra a livello dell’ombelico, ritraendo i gomiti. Tornare alla posizione iniziale espirando, senza
posare il carico. Il busto deve formare un angolo retto con le cosce durante
tutto l’esercizio. Non dondolare assolutamente in avanti e indietro!
ESERCIZIO : Inspirare, espirare e contemporaneamente esercitare una
pressione sui bracci pneumatici con l’interno degli avambracci. Non utilizzare le mani, ma i gomiti. Tornare lentamente alla posizione iniziale,
espirando, senza posare il carico.
MUSCOLI SOLLECITATI: pettorali, tricipiti, grandi dorsali.
MUSCOLI SOLLECITATI: grandi dorsali, parte posteriore delle spalle,
parte inferiore del dorso. Partecipazione dei bicipiti.
P ull ov e r (3)
POSIZIONE: Sedersi in posizione eretta sul sedile, con il dorso poggiato
sullo schienale. Con le braccia leggermente flesse afferrare la barra lattissimus, palmo delle mani verso terra, a distanza delle spalle.
SPALLE
ESERCIZIO: Inspirare e gonfiare la cassa toracica, abbassare le braccia
in direzione delle cosce fino all’altezza delle spalle espirando, risollevarle inspirando e gonfiando nuovamente la cassa toracica. Il dorso deve
rimanere fisso contro lo schienale, i gomiti devono rimanere leggermente
flessi.
T RAZ ION E PU L EG G IA IN F ERIO R E ( 7)
POSIZIONE: Mantenendo il ginocchio di profilo rispetto alla parte anteriore
dell’attrezzo, afferrare l’impugnatura di trazione posizionata sulla puleggia
inferiore. Mantenere sempre il dorso eretto durante tutto l’esercizio.
MUSCOLI SOLLECITATI: pettorali, tricipiti, grandi dorsali.
ESERCIZIO: Espirando, flettere leggermente le braccia fino ad altezza delle
spalle. Mantenere il peso senza poggiarlo, a livello della vita. Eseguire delle
serie, una spalla dopo l’altra.
MUSCOLI SOLLECITATI: deltoidi esterni.
49
I
T
A
G L I
L
I
A
N
O
E S E R C I Z I
TRICIPITI
COSCE
T R A Z IONE PUL EGGIA SUPER IOR E ( 8 )
EST EN SIO N E D EL L E G AM B E (1 0)
POSIZIONE: In piedi rivolti verso l’attrezzo. Flettere leggermente le ginocchia
o tenere un piede leggermente avanti all’altro per proteggere le lombari durante l’esercizio. Afferrare con le mani la barra corta sella puleggia superiore.
Orientare il palmo delle mani verso terra. I gomiti devono restare attaccati al
torso durante tutto il movimento. (regolare la posizione iniziale della barra con
la catena il dotazione).
POSIZIONE: In posizione seduta, il dorso ben poggiato contro lo schienale. Afferrare saldamente con le mani le barre di mantenimento posizionate su ciascun lato del sedile.
ESERCIZIO: Distendere le gambe espirando. Ritornare nella posizione
iniziale senza lasciare ricadere i pesi. Non bloccare completamente le
ginocchia durante l’estensione.
ESERCIZIO: Portare la barra verso il basso espirando. Riportare la barra
verso il petto inspirando. Solo gli avambracci devono muoversi. I gomiti, e il
torso non devono partecipare al movimento.
MUSCOLI SOLLECITATI: Quadricipiti.
MNUSCOLI SOLLECITATI: Tricipiti.
AD D U T T OT I (1 1 )
POSIZIONE: In piedi, di profilo rivolti verso l’attrezzo sull’asse della
puleggia inferiore, allacciare la cinghia da caviglia sulla gamba più vicina
all’attrezzo. (Regolare la posizione iniziale della barra con la catena in
dotazione).
ESERCIZIO: Gamba tesa, tirare la gamba verso l’altra e anteporla a
quest’ultima. Tornare in posizione iniziale.
BICIPITI
MUSCOLI SOLLECITATI: Adduttori (Evitare gli scatti e utilizzare pesi
leggeri per questo tipo di esercizi).
T R A Z IONE PUL EGGIA INF ER IOR E ( 9)
AD D U T T ORI (1 2 )
POSIZIONE: A sedere, rivolti verso l’attrezzo, gomiti attaccati al tronco,
ginocchia leggermente flesse e piedi posizionati sui fermapiedi. Afferrare
la barra corta fissata sulla puleggia inferiore. Palmi delle mani rivolti
verso il corpo (regolare la posizione iniziale della barra con la catena in
dotazione).
POSIZIONE: In piedi, di profilo rivolti verso l’attrezzo sull’asse della
puleggia inferiore, allacciare la cinghia da caviglia sulla gamba più
distante dall’attrezzo. (Regolare la posizione iniziale della barra con la
catena in dotazione).
ESERCIZIO: Portare la barra verso il petto espirando. Riportare la barra
verso il basso inspirando. I gomiti e il tronco non devono spostarsi durante
tutto il movimento. Il dorso deve restare eretto durante tutto l’esercizio.
ESERCIZIO: Gamba tesa, tirare la gamba verso l’altra e anteporla a
quest’ultima. Tornare in posizione iniziale.
MUSCOLI SOLLECITATI: Adduttori.
MUSCOLI SOLLECITATI: Bicipiti (estensori delle braccia).
G L U T EI (1 3 )
VARIANTE DI MOVIMENTO: In posizione seduta, gomiti poggiati sulla
gommapiuma del sedile, portare la barra verso il petto espirando.
POSIZIONE: In piedi rivolti verso l’attrezzo sull’asse della puleggia inferiore, busto leggermente inclinato in modo da sorreggere i bracci pneumatici superiori del sedile. Allacciare la cinghia a una caviglia. (Regolare la
posizione iniziale della barra con la catena in dotazione).
ESERCIZIO: Gamba tesa, tirare la gamba verso l’altra. Tornare in posizione iniziale.
MUSCOLI SOLLECITATI: Glutei.
GARANZIA COMMERCIALE
DOMYOS garantisce il presente articolo (pezzi e manodopera) in condizioni normali d’utilizzo: 5 anni per la struttura, 2 anni per i pezzi soggetti ad usura e la manodopera a partire dalla data d’acquisto.
L’obbligo di DOMYOS in virtù della presente garanzia si limita alla sostituzione o alla riparazione della cyclette, a propria discrezione.
Tutti i prodotti per i quali la garanzia è applicabile, devono essere ricevuti da DOMYOS in uno dei suoi centri autorizzati, in porto assegnato,
accompagnati dalla prova d’acquisto sufficiente.
Tale garanzia non si applica in caso di:
• Danno causato durante il trasporto
• Errato utilizzo o utilizzo anormale
• Riparazioni effettuate da tecnici non autorizzati da DOMYOS
• Utilizzo a fini commerciali del prodotto interessato
Tale garanzia commerciale non esclude la garanzia legale applicabile secondo i paesi e / o province.
DECATHLON - 4 BOULEVARD DE MONS – BP299 –- 59665 VILLENEUVE D’ASCQ – France -
50
Fly UP