Comments
Description
Transcript
HG 90 BOXE - Domyos.com
HG 90 BOXE NOTICE D’UTILISATION INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA OPERATING INSTRUCTIONS HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ MODO DE EMPLEO GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE NÁVOD NA POUŽITIE ISTRUZIONI PER L’USO NÁVOD K POUŽITÍ GEBRUIKSHANDLEIDING BRUKSANVISNING MANUAL DE UTILIZAÇÃO УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ KULLANIM KILAVUZU ІНСТРУКЦІЯ ВИКОРИСТАННЯ 使用说明 HG 90 BOXE Notice à conserver Keep these instructions Conservar instrucciones Bitte bewahren Sie diese Hinweise auf Istruzioni da conservare Bewaar deze handleiding Instruções a conservar Zachowaj instrukcję Őrizze meg a használati útmutatót Сохранить инструкцию Păstraţi instrucţiunile Návod je potrebné uchovať Návod je třeba uchovat Spara bruksanvisningen Запазете упътването Bu kılavuzu saklayınız Збережіть цю інструкцію DECATHLON - 4, Boulevard de Mons - BP 299 - 59665 Villeneuve d'Ascq - France Made in China - Hecho en China Réf. pack : 1110.341 - CNPJ : 02.314.041/0001-88 - - Произведено в Китае EXERCICES • EXERCISES • EJERCICIOS • GRUNDÜBUNGEN • ESERCIZI • OEFENINGEN • EXERCÍCIOS • ĆWICZEŃ • GYAKORLATOK • УПРАЖНЕНИЯ • EXERCIŢII • CVIKY • CVIČENÍ • KROPPSÖVNINGAR • УПРАЖНЕНИЯ • EGZERSİZLER • ВПРАВИ • • 1a 1b 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 3 5 6 30 53 30 30 11 101 106 93 6b 97 97 6b 116 11 1 14 58 2 6 8 22 28 27 37 88 59 115 42 21 100 7 46 60 20 29 97 39 61 6 3 37 111 5 6 61 44 7 97 41 114 5 6 43 105 109 62 35 52 86 8 6 93 94 93 117 46 37 88 64 94 93 107 35 97 7 104 110 65 51b 51 6 5 11 51 50 30 2 32 93 1b 108 16 41 114 52 102 11 30 4 112 113 25 32 36 26 24 1 1b 2 93 87 x1 6b H M 1 0 x1 0 5 -2 5 x1 H M 1 0 x9 0 -2 5 6 x14 H M 1 0 x8 0 -2 5 8 x14 H M 1 0 x7 5 -2 5 8b x2 HM 8 x7 5 M 8 x2 x 75 M 10 x 41 M 10 x2 M 8 7 x4 x 3 115 x4 x2 3 H M 1 0 x7 0 -2 5 94 94a 4 5 99 98 97 H M 1 0 x6 5 -2 5 x2 x 1 11 7 x 10 10 H M 1 0 x6 0 -2 5 H M 1 0 x5 0 -1 5 x 12 x8 H M 1 0 x2 5 x4 H M 8 x3 0 x8 H M 8 x2 5 x6 x6 88 x1 9c x1 x2 9b 9a H M 8 x1 5 5 MONTAGE • ASSEMBLY •MONTAJE • MONTAGE • MONTAGGIO • AFWERKING • MONTAGEM • MONTAŻ • SZERELÉS • СБОРКА • MONTARE • MONTÁŽ • MONTÁŽ • MONTERING • МОНТИРАНЕ • MONTAJ • МОНТУВАННЯ • • 安装 32 46 7 65 51 6 8 2 50 2 51b 35 8 6 36 51 2 1A 32 1 28 22 28 27 20 21 100 7 46 29 52 52 16 64 97 2 6 6 5 1B 2A 53 5 6 30 6 8 101 93 30 64 2 2B 2 53 1 58 2 2D 14 58 115 59 88 115 2C 60 39 61 6 3 37 41 61 44 7 7 3 3A 43 62 35 86 94 93 41 93 2 3B 3D 92 95 97 111 42 8 6 3C 5 6 93 92 37 88 101 109 42 8 30 102 1b 93 8 5 6 87 6 57 4A 6b 8b 12 4 12 25 68 4 Penser à passer les câbles en position avant de fixer les poulies. Put the cables into position before mounting the pulleys. Antes de fijar las poleas, coloque los cables en posición. Vergessen Sie nicht, die Kabel zu verlegen, bevor Sie die Seilrollen anbringen. Prima di fissare la puleggia posizionare i cavi. Denk eraan de kabels in positie te brengen vooraleer de pulleys vast te maken. Não se esqueça de passar os cabos para a posição antes de prender as roldanas. Pamiętać o przeprowadzeniu kabli przed przystąpieniem do montażu belek. Ne felejtse el a kábeleket a helyükre tenni még a csigák rögzítése előtt. Следите за тем, чтобы, перед тем как закрепить тяговые блоки, были протянуты тросы. Înainte de a fixa scripeţii, instalaţi cablurile în poziţie corectă. Dbajte, aby ste káble založili na miesto pred upevnením valcov. Dbejte na to, abyste kabely založili na místo před upevněním válců. Tänk på att lägga sladdarna på plats innan du sätter fast trissorna. Да се предвиди поставяне на кабелите в позиция преди да се фиксират макарите. Makaraları tespit etmeden önce kabloları pozisyona geçirin. Не забудьте перевести кабелі уперед перед фіксуванням блоків. 9 13 4B 10 93 19 12b 4 12 4 67 26 Vérifier le branchement correct des 2 prises (une sur le compteur, une sur la partie basse) avant la fermeture du carter. Verify that the 2 plugs are connected properly (one on the counter, one on the bottom part) before closing the casing. Compruebe que las 2 tomas se empalmen correctamente (una en el contador y la otra sobre la parte baja). Stellen Sie sicher, dass die beiden 2 Anschlüsse richtig eingesteckt sind, bevor Sie die Haube schließen (ein Anschluss am Zähler, einer an der Unterseite). Verificare il corretto collegamento delle 2 prese (una sul contatore e l’altra sulla parte inferiore) prima di chiudere il carter. Ga de correcte aansluiting van beide stopcontacten na (één op de teller, één op het onderste gedeelte) vooraleer de hoes af te sluiten. Verificar a correcta ligação das 2 tomadas (uma no contador, outra na parte baixa) antes do fecho do cárter. Sprawdzić prawidłowe podłączenie 2 wtyczek (licznika oraz w dolnej części urządzenia) przed zamknięciem osłony. Szintén a burkolat bezárása előtt kell ellenőrizni a két csatlakozó megfelelő csatlakoztatását (egyiket a számlálóhoz), másikat az alsó részhez. Проверьте надлежащее подключение 2 разъемов (один на счетчике, другой в нижней части) перед тем, как закрыть защитный кожух. Verificaţi dacă conectarea celor 2 prize este realizată corect (una pe contorizator, cealaltă pe partea inferioară), înainte de a închide carterului. Pred zatvorením ochranného krytu skontrolujte, či sú obe prípojky (jedna na merači a druhá v dolnej časti) správne zapojené. Před uzavřením ochranného krytu zkontrolujte, zda jsou obě přípojky (jedna na měřiči a druhá v dolní části) správně zapojené. Kontrollera att de 2 kontakterna sitter rätt (en på räknaren, en på nedre delen) innan skyddet stängs. Да се провери правилното включване на 2 щепсела (един в компютъра, един върху ниската част) преди затварянето на кожуха. Karteri kapatmadan önce, 2 prizin doğru bağlanmış olduğunu kontrol ediniz (biri sayacın, diğeri alt bölümüm üzerinde). Перед тим, як закрити панель, перевірте правильність підключення проводів до обох гнізд (одне на лічильнику, друге на нижній частині). 10 4C 4 81 110 24 17 82 8 94 13 117 4 103 10 83 12 93 80 11 4 5 106 98 98 D A 10 5 10 4 99 E 10 7 10 6 C 98 98 10 5 10 7 10 4 99 12 B MAXI 110 kg / 242 lbs MAXI 20 kg / 40 lbs WARNING • Misuse of this product may result in serious injury. • Read user’s manual and follow all warnings and operating instructions prior to use. • Do not allow children on or around machine. • Replace label if damaged, illegible, or removed. • Keep hands, feet and hairs away from moving parts. 6/696.236 DECATHLON 4, bd de Mons, 59650 Villeneuve d'Ascq - FRANCE +00 33 (0) 320335000 Stds : EN 957-1,2,4 MADE IN CHINA HENCHO EN CHINA Code : 3000001 DP Shangaï STT : 0000000000 Prod : 123456789 WW-YY CNPJ: 02.314.041/0001-88 AVERTISSEMENT • Tout usage impropre de ce produit risque de provoquer des blessures graves. • Avant toute utilisation, veuillez lire attentivement le mode d’emploi et respecter l’ensemble des avertissements et instructions qu’il contient. • Ne pas permettre aux enfantsd’utiliser cette machine et les tenir éloignés de cette dernière. • Si l’autocollant est endommagé, illisible ou manquant, il convient de le remplacer. • Ne pas approcher vos mains,pieds et cheveux de toutes les pièces en mouvement. AVISO • Qualquer utilização imprópria deste produto comporta o risco de causar danos graves. • Antes de cada utilização, leia atentamente as instruções de utilização e respeite o conjunto dos avisos e instruções incluídas. • Mantenha este aparelho afastado das crianças e não permita a sua utilização por estas. • Se o autocolante estiver danificado, ilegível ou ausente, é conveniente substituí-lo. • Não aproxime as suas mãos, pés e cabelos das peças em movimento. UPOZORNENIE • Akékoľvek nevhodné použitie tohoto výrobku môže vyvolať vážne poranenia. • Pred akýmkoľvek použitím výrobku si starostlivo prečítajte návod na použitie a rešpektujte všetky upozornenia a pokyny, ktoré sú tu uvedené. • Nedovoľte deťom, aby tento prístroj používali a približovali sa k nemu. • V prípade, že je samolepiaci štítok poškodený, nečitateľný alebo štítok chýba na výrobku, je potrebné ho vymeniť. • Nepribližujte ruky, nohy a vlasy k súčiastkam, ktoré sa pohybujú. ADVERTENCIA WARNHINWEIS • Cualquier uso impropio de este producto puede provocar heridas graves. • Antes de cualquier utilización, lea atentamente el modo de empleo y respetar todas las advertencias e instrucciones que contiene. • No permitir a los niños utilizar esta máquina y mantenerlos alejados de la misma. • Si faltase la pegatina, o si la misma estuviera dañada o ilegible, conviene sustituirla. • No acercar sus manos, pies y cabello de todas las piezas en movimiento. FIGYELMEZTETÉS UWAGA • A szerkezet helytelen használata súlyos sérülésekhez vezethet • Használat előtt olvassa el a felhasználói kézikönyvet és tartson be minden figyelmeztetést, illetve használati útmutatást • Ne hagyja, hogy a gyerekek a gépre vagy közelébe kerüljenek • Cserélje ki a címkét, ha sérült, olvashatatlan vagy hiányzik • Tartsa távol a kezeket, lábakat, a hajat a mozgó alka wtrészektől • Nieprawidłowe użytkowanie produktu może być przyczyną wypadków. • Przeczytaj instrukcję obsługi i przestrzegaj wszystkich zaleceń i instrukcji. • Nie zezwalaj dzieciom na zabawę na i w pobliżu urządzenia. • Wymień etykiety w przypadku uszkodzenia, nieczytelności lub ich braku. • Nie zbliżać rąk, nóg i włosów do elementów w ruchu. UPOZORNĚNÍ VARNING • Jakékoliv nevhodné použití tohoto výrobku může způsobit vážná poranění. • Před jakýmkoliv použitím výrobku si pečlivě pročtěte návod k použití a respektujte všechna upozornění a pokyny, která jsou zde uvedena. • Zabraňte dětem, aby tento přístroj používaly a přibližovaly se k němu. • Jestliže je samolepicí štítek poškozen, je nečitelný nebo na výrobku chybí, je nutné jej vyměnit. • Nepřibližujte ruce, nohy a vlasy k pohybujícím se součástkám. • Felaktig användning av denna produkt riskerar att förorsaka allvarliga personskador. • Läs noga bruksanvisningen innan du använder produkten och ta hänsyn till alla varningar och instruktioner som den innehåller. • Låt inte barn använda denna maskin och håll dem på avstånd från den. • Om dekalen är skadad, oläslig eller saknas, måste den ersättas med en ny. • Låt inte händerna, fötterna eller håret komma i närheten av rörliga delar. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ • Всяке не відповідне застосування виробу утворює ризик тяжких поранень. • Перед застосуванням прочитайте інструкцію використання та дотримуйтеся усіх попереджень та порад, які вона містить. • Не дозволяйте дітям користатися цим апаратом та не підпускайте їх близько до нього. • Якщо наклейка пошкоджена, нерозбірлива або відсутня, треба її замінити. • Не наближайте руки, ноги та волосся до деталей, що рухаються. • Jede unsachgemäße Benutzung dieses Produktes kann schwere Verletzungen zur Folge haben. • Vor jedem Gebrauch bitte diese Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen und alle darin enthaltenen Warnhinweise und Anweisungen befolgen. • Kindern ist die Benutzung dieser Maschine zu untersagen und sie sind davon fernzuhalten. • Ist der Aufkleber beschädigt, unleserlich oder nicht mehr vorhanden, muss er ersetzt werden. • Ihre Hände, Füße und Haare von allen drehenden Teilen fernhalten. • . • . • . . • • . 13 AVVERTENZA • Ogni uso improprio del presente articolo rischia di provocare gravi incidenti • Prima di qualsiasi utilizzo, vi preghiamo di leggere attentamente le istruzioni per l’uso e di rispettare le avvertenze e le modalità d’impiego. • Tenere i bambini lontani dalla macchina e non permettere loro di utilizzarla. • Se l’etichetta è danneggiata, illeggibile o assente, occorre sostituirla. • Non avvicinare mani, piedi e capelli ai pezzi in movimento. Предупреждение • Некорректная эксплуатация данного изделия может вызвать тяжелые поражения • Перед использованием внимательно прочитайте инструкцию по эксплуатации • Соблюдайте все предосторожности и рекомендации, которые содержит этот документ • Не позволяйте детям использовать эту машину. Не допускайте детей близко к аппарату. • Если клейкая этикетка повреждена, стерта или отсутствует, ее необходимо заменить • Необходимо следить за тем, чтобы руки, ноги и волосы находились вдали от движущихся частей аппарата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: • Всяко неправилно използване на този продукт може да доведе до сериозни наранявания. • Преди да използвате продукта, моля прочетете внимателно начина на употреба и спазвайте всички предупреждения и инструкции, които той съдържа. • Не позволявайте тази машина да бъде използвана от деца и ги дръжте на разстояние от нея. • Ако самозалепващата лента е повредена, нечетлива или липсва, тя трябва да бъде сменена. • Не доближавайте ръцете, краката и косите си до движещите се части. WAARSCHUWING • Onjuist gebruik van dit product kan ernstige verwondingen veroorzaken. • Voordat u het product gaat gebruiken, moet u de gebruiksaanwijzing lezen en alle waarschuwingen en instructies die hij bevat toepassen. • Deze machine niet door kinderen laten gebruiken en niet in de buurt ervan laten komen. • Als de sticker beschadigd, onleesbaar of afwezig is, moet hij vervangen worden. • Uw handen, voeten of haar niet in de buurt van de bewegende delen brengen. ATENŢIE • Utilizarea necorespunzătoare a acestui produs riscă să provoace răniri grave. • Înainte de utilizare, vă rugăm să citiţi cu atenţie modul de folosire şi să respectaţi toate • Atenţionările şi instrucţiunile pe care acesta le conţine. • Nu permiteţi copiilor să utilizeze această maşină şi ţineţi-i departe de aceasta. • Dacă autocolantul este deteriorat, ilizibil sau lipseşte, este indicat să-l înlocuiţi • Nu vă apropiaţi mâinile, picioarele şi părul de piesele în mişcare. UYARI • Bu ürünün herhangi bir yanlış kullanımı ağır yaralara yol açabilir. • Her kullanımdan önce, kullanım yöntemini dikkatle okumanız ve içindeki tüm uyarı ve talimatlara uymanız gerekir. • Çocukların bu makineyi kullanmalarına izin vermeyin ve onları bu makineden uzak tutun. • Yapışkan etiket zarar görmüş, okunaksız veya mevcut değilse, yenisi ile değiştirilmesi uygun olacaktır. • Ellerinizi, ayaklarınızı ve saçlarınızı hareket halindeki parçalara yaklaştırmayın. 1 18 COTE DROIT RIGHT SIDE LADO DERECHO RECHTS LATO DESTRO RECHTERKANT LADO DIREITO PRAWA STRONA HÁTUL ПРАВАЯ СТОРОН PARTEA DREAPTĂ PRAVÁ STRANA PRAVÁ STRANA HÖGER SIDA ДЕСЕН КРАЙ SAĞ TARAF ПРАВИЙ БІК 2 3 17 16 4 5 15 6 7 ARRIERE REAR TRASERO HINTEN PARTE POSTERIORE ACHTERKANT TRÁS TYŁ BALOLDAL ТЫЛ SPATE ZADNÁ ČASŤ ZADNÍ ČÁST BAK ОТЗАД ARKA ЗАД 14 8 12 AVANT FRONT DELANTERO VORN PARTE ANTERIORE VOORKANT FRENTE PRZÓD ELŐL ПЕРЕД FAŢĂ PREDNÁ ČASŤ PŘEDNÍ ČÁST FRAM ОТПРЕД ÖN ПЕРЕД 11 10 9 HG90 BOXE 176 kg 388 lbs 210 x 100 x 205 cm 82 x 40 x 80 inches 14 13 COTE GAUCHE LEFT SIDE LADO IZQUIERDO LINKS LATO SINISTRO LINKERKANT LADO ESQUERDO LEWA STRONA JOBBOLDAL ЛЕВАЯ СТОРОНА PARTEA STÂNGĂ ĽAVÁ STRANA LEVÁ STRANA VÄNSTER SIDA ЛЯВ КРАЙ SOL TARAF ЛІВИЙ БІК 1 Barre latissimus Lat bar Barra gran dorsal Latissimusstange Barra latissimus Latissimus -stang Barra latissimus Drążel latissimus Latissimus rúd Перекладина латиссимус Bara latissimus Tyč na posilňovanie chrbtového svalstva Tyče latissimus Latsräck Лост гръб latissimus barı Широкий гриф 2 Tige de sélection de l’exercice tiré / poussé Pull / push exercise selection pin Barra de selección del ejercicio de flexión / extensión Steckbolzen zur Einstellung der Zug-/Pressübungen Barra di selezione dell’esercizio tirare / spingere Pen voor de bepaling van de trek/drukoefening Biela de selecção do exercício para fora / introduzida Belka wyboru rodzaju ćwiczenia podciąganie / wyciskanie Választórúd húzó / toló gyakorlathoz Стержень выбора упражнения на тягу / жим Tijă de selectare a exerciţiului tracţiune / împingere Tyč pre voľbu typu cvičenia – ťahom / tlakom Tyč pro cvičení přitahování /odtahování Stång för val av drag- eller skjutövning Дръжка за избор на упражнения за теглене/бутане Egzersiz seçim çubuğu, çekme / itme Стрижень для вибору вправ на підтягування/штовхання 4 Poignée développé assis Seated press handle Empuñadura de levantada sentado Griff für Bankdrücken im Sitzen Impugnatura di distensione da seduti Handgreep voor het zittend drukken Pega para o desenvolvimento sentado Uchwyt do wyciskania w pozycji siedzącej Lehúzó fogantyú Рукоятка для жима в положении сидя Mâner pentru împins din poziţie aşezat Rukoväť na tlakové cviky v sede Úchyt zvedání vleže Handtag för sittande bänkpress ръкохватка за изтласкване от седеж kolu gelişmiş oturur Рукоятка для жиму сидячи 9 Poignée de tirage Pull handle Empuñadura de tirón Zugrohr Impugnatura di tiro Handgreep voor het trekken Pega de alongamento Uchwyt do podciągania Fogantyú kábeles bicepszezéshez Рукоятка для тяги Mâner de tracţiune Rukoväť na naťahovacie cviky Rukojeťpřitahování Draghandtag Ръкохватка за теглене Çekme sapı Рукоятка для підтягування 13 Pied arrière Rear foot Pata trasera Hinterer Fuß Piede indietro Achterste steunvoet Pé traseiro Noga tylna Hátsó láb Задняя опора Picior spate Zadný podstavec Zadní podstavec Bakre fot Заден подпорен крак Arka ayak Задня нога 5 Dossier réglable Adjustable backrest Respaldo regulable Einstellbares Rückenpolster Schienale regolabile Instelbare rugleuning Encosto regulável Oparcie z możliwością regulacji Beállítható háttámla Регулируемая спинка Spătar reglabil Nastaviteľné operadlo Nasatvitelné opěradlo Reglerbart ryggstöd Регулируема облегалка Ayarlanır arkalık Регульована спинка 10 Cale-pieds de tirage Foot holder attachments Sujetapié de tirón Beincurler Fermapiedi di tiro Voetenhouder voor het trekken Suporte de pés de alongamento Uchwyty do podciągania nóg Lábrögzítő kábeles bicepszezéshez Упор для тяги Element de fixare a piciorului pentru tracţiune Podpera pre nohy pri ťahaní Tahací pedály Fotfäste för dragövning подпора за краката при теглене Çekme ayak sıkıştırma Підніжка для підтягування 14 Tige de sélection des poids Weight selection arm Barra de selección de las pesas Steckbolzen für Gewichte Barra di selezione dei pesi Pen voor de gewichtsbepaling Biela de selecção dos pesos Belka regulacji obciążenia Súlyválasztó rúd Стержень для установки нагрузки Tijă de selectare a greutăţilor Tyč na umiestnenie závaží Tyč pro výběr závaží Stång med urval av vikter Дръжка за избиране на тежести Ağırlık seçme çubuğu Важіль для вибору тягаря 15 Poids Weight Peso Gewicht Peso Gewicht Peso Obciążenie Súly Весовые плиты Greutate Hmotnosť Váha Tyngd Облегалка Ağırlık Тягарі Pull / push / butterfly / pectorals arm Brazo de tirón / empujón / mariposa / pectorales Zug-/Press-/Butterfly-/Brustbügel Braccio tirato / spinto / butterfly /pettorali Arm trekken / drukken / butterfly / borstspieren Braço esticado / empurrado / butterfly /peitorais Ramiona podciąganie / wyciskanie / motylek / mięśnie klatki piersiowej Húzó-, toló-, pillangó- és mellgép kar Перекладина для тяги / жима / баттерфляя / упражнений на брюшной пресс Braţe tracţiune / împins / butterfly /pectorali Rameno pre cvičenie ťahom / tlakom / butterfly /prsné svaly Paže přitažené / odtažené / motýlek /prsní svaly Armdrag/armfrånskjut/ butterfly/bröstmuskler Рамена за теглене / бутане / butterfly /гърди kol çekme / itme kelebek / göğüs kasları Підтягування / штовхання руками «метелик» /грудні м’язи 6 Dossier 7 Presse Backrest Respaldo Rückenpolster Schienale Rugleuning Encosto Oparcie Háttámla Спинка Spătar Operadlo Opěradlo Ryggstöd Облегалка Arkalık Спинка Press Prensa Platte für Beinpressen Pressione Opdrukken Aperto Prasa lábtoló жим Presă Tlak Tlak Press Преса Pres Прес 11 Siège 8 Poulie basse Lower pulley Polea baja Untere Seilrolle Puleggia inferiore Lage pulley Roldana baixa Belka dolna Alsó csiga Нижний тяговый блок Scripete inferior Spodná kladka Spodní kladka Dragmaskin Долен скрипец Alçak kasnak Нижній блок 12 Poignée de siège pour presse Seat Asiento Sitz Sedile Zitting Assento Siedzenie Ülés Сиденье Şezut Sedadlo Sedadlo Säte Седалка Oturak Сидіння 16 Compteur 15 3 Bras tiré / poussé / butterfly / pectoraux Seat handle for presses Empuñadura de asiento para prensa Seitliche Griffe für Beinpressen Impugnatura del sedile per esercitare la pressione Handgreep aan de zitting voor het opdrukken Pega do assento para aperto Uchwyt siedzenia prasy A lábtoló ülésének fogantyúja Рукоятка сиденья для жима Mâner al scaunului pentru presă Rukoväť na sedadle pre tlakové cviky Rukojeť sedadla pro stisknutí Säteshandtag för press Дръжка на седалката за пресата Pres için oturak sapı Рукоятка сидіння для пресу 17 Carter Counter Contador Zähler Contatore Teller Contador Licznik Számláló Счетчик Contorizator Počítadlo Počítadlo Stång med urval av vikter Брояч Sayaç Лічильник Casing Cárter Haube Carter Hoes Cárter Osłona Védőlemez Защитный кожух Carcasă Kryt Ochranné pouzdro Skydd Картер Karter Корпус 18 Support sac de frappe Punching bag holder Soporte del saco de pegada Boxsack-Aufhängung Aggancio del sacco da boxe Houder van de bokszak Suporte de saco de boxe Wspornik worka bokserskiego Boxzsák tartója Держатель боксерской груши Suport sac de lovit Držiak na boxovacie vrece Podstavec pro boxovací pytel Stöd för slagsäck Носач за боксова круша Vurma torbası mesnedi Опора для боксерської груші I T A L I A N O Avete scelto un apparecchio Fitness della marca DOMYOS. Vi ringraziamo della fiducia dimostrata. Abbiamo creato la marca DOMYOS per consentire agli sportivi di mantenersi in forma. Prodotto creato dagli sportivi per gli sportivi. Saremo lieti di ricevere qualsiasi osservazione e suggerimento sui prodotti DOMYOS. A questo scopo, la squadra del vostro punto vendita è a vostra disposizione così come l’ufficio progettazioni prodotti DOMYOS. Per contattarci inviare una mail al seguente indirizzo: [email protected]. Vi auguriamo buon allenamento e speriamo che il prodotto DOMYOS vi procurerà molte soddisfazioni. PRESENTAZIONE La HG90 BOXE è uno strumento di allenamento muscolare compatto e polivalente. L’esercizio su questo tipo di attrezzatura mira a: • Tonificare l’insieme della massa muscolare effettuando un lavoro localizzato muscolo per muscolo. • Migliorare la condizione fisica grazie a un esercizio di allenamento cardiaco con un sacco da boxe (Sacco acquistabile separatamente, -utilizzo raccomandato del sacco Domyos TB 300 domyos (rif 7303338)) SICUREZZA Avvertenza: per ridurre il rischio di gravi incidenti, è importante leggere le seguenti precauzioni d’uso prima di utilizzare il vostro prodotto. 1. Leggere tutte le istruzioni di questo manuale prima di utilizzare il prodotto. Utilizzare il prodotto esclusivamente nelle modalità descritte in questo manuale. Conservare questo manuale per tutta la durata in vita del prodotto. 9. Non posizionare il prodotto in un luogo umido (bordo di piscina, stanza da bagno…). 10. Per proteggere adeguatamente i piedi durante gli esercizi, indossare scarpe da ginnastica. NON indossare indumenti ampi o ricadenti che possano rischiare di rimanere impigliati nella macchina. Non indossare gioielli. 2. Il montaggio di questo apparecchio deve essere effettuato da uno o due adulti. 3. Spetta al proprietario verificare che tutti gli utilizzatori del prodotto siano adeguatamente informati di tutte le precauzioni per l’uso. 11. Legarsi i capelli perché non diano fastidio durante l’esercizio. 12. Se si prova dolore o si percepiscono vertigini durante l’esercizio, fermarsi immediatamente, riposarsi e consultare il proprio medico. 4. Domyos non si assume alcuna responsabilità in caso di lesioni o danni subiti da chiunque o originati dall’utilizzo non corretto di questo prodotto da parte dell’acquirente o di altra persona. 13. Tenere sempre i bambini e gli animali domestici lontani dal prodotto. 5. Il prodotto è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non utilizzare il prodotto in un contesto commerciale, locativo o istituzionale. 14. Non avvicinare mani e piedi a nessuna parte in movimento. 15. Prima di intraprendere questo programma di esercizi è necessario consultare un medico per assicurarsi che non sussistano controindicazioni, in particolare se non si pratica uno sport da diversi anni. 6. Utilizzare questo prodotto all’interno, al riparo da polvere e umidità, su una superficie piana e solida e in uno spazio sufficientemente ampio. Assicurarsi di disporre di spazio sufficiente per accedere a tutti i punti del prodotto in completa sicurezza. Per proteggere il pavimento, sistemare un tappeto sotto al prodotto. 16. Evitare il superamento dei limiti dei dispositivi di regolazione. 7. È responsabilità dell’utilizzatore assicurare la corretta manutenzione dell’attrezzatura. Dopo il montaggio del prodotto e prima di ogni utilizzo verificare che le parti di fissaggio siano ben serrate e che non sporgano. Verificare lo stato dei pezzi più soggetti a usura. 17. Non smontare e rimontare il prodotto. 18. Durante gli esercizi non inarcare la schiena ma tenersi eretti. 19. Tutte le operazioni di montaggio/smontaggio del prodotto devono essere effettuate con cura. 8. In caso di guasto del prodotto far sostituire immediatamente tutti i pezzi usurati o difettosi dal Servizio post-vendita del negozio DECATHLON più vicino e non utilizzare il prodotto prima della completa riparazione. 20. Peso massimo dell’utilizzatore: 110 kg - 242 lb. 21. Peso massimo del sacco da boxe: 20 kg. Utilizzo raccomandato del sacco Domyos TB 300 (rif 7303338) AVVERTENZA Prima d’iniziare un qualsiasi programma d’esercizio, consultate il medico, in particolare le persone d’età superiore a 35 anni o che hanno avuto problemi di salute nel passato. Leggete tutte le istruzioni prima dell’utilizzo. MANUTENZIONE Per evitare che la traspirazione rovini le parti in pelle, utilizzare un asciugamano o asciugare le parti dopo ogni utilizzo. Lubrificare leggermente le parti mobili per migliorare il funzionamento ed evitare inutili usure. 44 I T A L I A N O IMPOSTAZIONE REGOLAZIONE DELLA TENSIONE DEL CAVO: Per regolare la tensione, ruotare la rotella posizionata sotto al sedile. Tendere regolarmente il cavo se necessario. Se la regolazione tramite rotella non è sufficiente, spostare la puleggia 1 dalla posizione A in B e regolare nuovamente la rotella. 2 A 1 BRACCIO MULTIFUNZIONE: Il braccio multifunzione presenta 2 posizioni disponibili: spingere (A) / tirare (B) A B BLOCCAGGIO DEL SISTEMA PETTORALE: Il sistema pettorale deve rimanere bloccato durante l’esecuzione degli altri esercizi. Utilizzare a questo proposito le coppiglie di bloccaggio. 45 B I T A L I A N O IMPOSTAZIONE SCHIENALE REGOLABILE: Lo schienale regolabile presenta 3 posizioni. 95 A A REGOLAZIONE DELL’IMPUGNATURA: Le impugnature dei bracci mobili sono regolabili in altezza: SACCO DA BOXE: Il sacco da boxe può essere regolato in 3 posizioni diverse, da stabilire al momento del montaggio: (peso massimo del sacco da boxe: 20 kg). PULEGGIA SUPERIORE / INFERIORE: A seconda della statura, utilizzare le catene per regolare la posizione iniziale degli esercizi che richiedono l’utilizzo della puleggia superiore e inferiore. (necessario per un buon funzionamento del contatore) USO Per un allenamento ottimale è necessario seguire le seguenti raccomandazioni: • Se si è principianti, cominciare ad esercitarsi per diverse settimane con pesi leggeri per abituare il corpo al lavoro muscolare. • Prima di ogni seduta riscaldarsi con un lavoro cardio-vascolare tramite serie senza pesi e esercizi di riscaldamento e stretching a terra. Aumentare i pesi progressivamente. • Effettuare tutti i movimenti con regolarità, non a scatti. • Tenere sempre la schiena piatta. Non inarcare la schiena durante il movimento. Si consiglia ai principianti di eseguire gli esercizi in serie da 10 a 15 ripetizioni, seguendo un ritmo di 4 serie per ogni esercizio inframmezzandole con un tempo di recupero minimo (il tempo di recupero può essere determinato dal medico al momento della visita di controllo). È bene esercitare alternatamene i gruppi muscolari. Non allenare tutti i muscoli ogni giorno ma suddividere gli esercizi in diverse giornate di lavoro. 46 I T A L I A N O MANUALE CONSOLE HG90 FUNZIONI DEI TASTI Tasto 1: Permette di passare dalla modalità contatore alla modalità programma. Tenendo premuto a lungo il tasto si attiva la modalità impostazione. In modalità impostazione, lo stesso tasto serve per passare da un parametro al successivo. Tasto 2: Permette la regolazione dei valori dei parametri in modalità impostazione. Tenendo premuto a lungo il tasto i valori scorrono più velocemente. 1 2 IMPOSTAZIONE DELL’APPARECCHIO L’attrezzo può funzionare in due modalità differenti, modalità conteggio semplice o modalità programmabile. Questo permette l’impostazione del numero di serie, il numero di ripetizioni così come il tempo di riposo che separa una serie dall’altra. Esempio schermo in modalità di conteggio semplice Esempio schermo in modalità programmabile FUNZIONE CONTEGGIO Questa funzione permette di contare il numero di movimenti eseguiti con l’attrezzo visualizzando un valore compreso tra 0 e 9999. Una volta che l’attrezzo raggiunge il totale di 9999, questo si azzera. È possibile azzerare il valore posizionarsi sul contatore utilizzando il tasto 1, tenerlo poi premuto a lungo (2 secondi) e si visualizzerà la schermata seguente: Se si tiene premuto a lungo il tasto 1 i valori verranno azzerati. Se si desidera uscire da questa modalità senza azzerare i valori, premere una volta il tasto 2 per visualizzare la seguente schermata: Successivamente premere il tasto 1 per uscire dalla modalità reset. 47 I T A L I A N O FUNZIONE PROGRAMMABILE Questa funzione permette di impostare un numero di serie, un numero di ripetizioni e il tempo di riposo. In questo modo gli esercizi da eseguire saranno controllati dall’attrezzo stesso, e lo schermo così come diverse serie di bip permetteranno l’esecuzione dell’esercizio. Quando è attiva la modalità audio, viene emesso un bip in corrispondenza di ogni conteggio, due serie di 2 bip per ogni tempo di riposo (una all’inizio e una al termine del tempo di riposo), due serie da 5 bip per ogni tempo di riposo al termine dell’esercizio, e infine appare la scritta STOP appare sullo schermo. Per impostare i vari valori porsi in modalità programmabile e premere due secondi sul tasto 1. Prima di tutto è possibile impostare il numero di ripetizioni dell’esercizio, e apparirà la seguente schermata: Questi sono impostabili da 00 a 59 premendo il tasto 2, premendo successivamente il tasto 1 si passerà alla regolazione dei secondi ugualmente impostabili da 00 a 59. Dopo aver regolato il tempo di riposo è possibile premere il tasto 1 per attivare o il suono e arrivare alla seguente schermata : È possibile impostare questo valore tra 1 e 99 premendo il tasto 2 fino a quando non viene raggiunto il valore desiderato. quindi premere il tasto 2 e regolare il numero di serie: Il comando ON indica che l’audio è attivo, per impostare la modalità disattiva audio premere il tasto 2 e si visualizzerà la schermata successiva: È possibile impostare questo valore tra 1 e 50 premendo il tasto 2 fino a quando non viene raggiunto il valore desiderato. quindi premere il tasto 2 e regolare il tempo di riposo iniziando dai minuti: Una volta selezionata la modalità desiderata, è possibile uscire dalla modalità impostazione premendo il tasto 1. AVVIO E ARRESTO AUTOMATICO La visualizzazione si avvia automaticamente quando si rileva un movimento o si preme il tasto 1. L’attrezzo si mette automaticamente in stand-by dopo dieci minuti che non viene utilizzato. È possibile disattivare la modalità stand-by automatica entrando in modalità programma e selezionando un tempo di riposo superiore a 10 minuti. SISTEMAZIONE DELLE BATTERIE 1. Smontare il supporto del carter in tessuto posizionato in mezzo alle cinghie con allacciamento automatico. 2. Estrarre la console e posizionare le due batterie di tipo AA o UM-3 all’interno dell’apposito alloggiamento dietro lo schermo. 3. Assicurarsi di posizionare correttamente le batterie e controllare che siano messe in contatto con le molle. 4. Ricomporre l’attrezzo e assicurarsi che funzioni correttamente. 5. Se la visualizzazione è nulla o parziale, togliere le batterie e attendere 15 secondi prima di riposizionarle. 6. Togliendo le batterie, la memoria del computer si cancellerà. 48 RICICLAGGIO : Il simbolo della « spazzatura sbarrata » significa che questo apparecchio e le pile che contiene non possono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Essi vengono sottoposti ad una raccolta differenziata specifica. Depositate le batterie ed il vostro apparecchio elettronico in fin di vita in un contenitore apposito per permettere il loro riciclaggio. Questo trattamento dei rifiuti elettronici permetterà di proteggere l’ambiente e la vostra salute. I T A G L I L I A N O E S E R C I Z I Notare: Sono qui descritti gli esercizi di base per sviluppare armoniosamente la propria muscolatura. PETTORALI DORSALI D i s t e nsio ne d a seduti ( 1 a + 1b) T RAZ ION E D O RSAL E (4 ) POSIZIONE 1a: Regolare l’altezza delle impugnature in maniera tale che siano ad altezza petto. Sedersi sul sedile, poggiare il dorso ben disteso sullo schienale. Afferrare le impugnature. POSIZIONE: Seduti di fronte allo schienale, schiena eretta, braccia sulla barra latissimus con presa larga. ESERCIZIO: Tirare la barra fino alla nuca inspirando. Ritornare lentamente alla posizione iniziale espirando, senza posare il peso. Non fare scendere la barra più in basso della nuca. ESERCIZIO 1a: Inspirare,spingere la leva di distensione in avanti espirando, riportare in posizione di partenza la leva di distensione inspirando, senza fermarsi. MUSCOLI SOLLECITATI: grandi dorsali, parte posteriore delle spalle. MUSCOLI SOLLECITATI: pettorali, tricipiti, parte anteriore delle spalle. T RAZ ION E F RO N T AL E (5) POSIZIONE 1b: Regolare l’altezza delle impugnature in maniera tale da siano ad altezza petto. Sedersi sul sedile, poggiare il torace ben disteso sullo schienale regolabile. Afferrare le impugnature. POSIZIONE: Stesso esercizio del precedente ma si porta la barra alla base del collo. Le mani possono avere una presa larga o serrata, palmo verso il basso o verso l’alto. ESERCIZIO 1b: Inspirare, tirare la leva di distensione indietro espirando, riportare in posizione di partenza la leva di distensione inspirando. ESERCIZIO: Mantenere la schiena eretta durante l’esercizio. La schiena non deve oscillare avanti e indietro durante l’esercizio. MUSCOLI SOLLECITATI: pettorali, tricipiti, parte anteriore delle spalle. MUSCOLI SOLLECITATI: grandi dorsali, parte posteriore delle spalle. B ut t e rfly (2) T RAZ ION E PU L EG G IA IN F ERIO R E ( 6) POSIZIONE: Sedersi sul sedile, poggiare il dorso ben disteso sullo schienale. Posizionare gli avambracci contro i bracci pneumatici imbottiti. Il proprio braccio dovrà essere posizionato ad angolo retto rispetto al busto. POSIZIONE: Sedersi a terra, schiena eretta, poggiare i piedi sul supporto anteriore dell’attrezzo. ESERCIZIO: Afferrare la barra corta con il palmo delle mani rivolte verso terra (regolare la posizione della barra con la catena in dotazione). Inspirando e gonfiando la cassa toracica, portare la barra a livello dell’ombelico, ritraendo i gomiti. Tornare alla posizione iniziale espirando, senza posare il carico. Il busto deve formare un angolo retto con le cosce durante tutto l’esercizio. Non dondolare assolutamente in avanti e indietro! ESERCIZIO : Inspirare, espirare e contemporaneamente esercitare una pressione sui bracci pneumatici con l’interno degli avambracci. Non utilizzare le mani, ma i gomiti. Tornare lentamente alla posizione iniziale, espirando, senza posare il carico. MUSCOLI SOLLECITATI: pettorali, tricipiti, grandi dorsali. MUSCOLI SOLLECITATI: grandi dorsali, parte posteriore delle spalle, parte inferiore del dorso. Partecipazione dei bicipiti. P ull ov e r (3) POSIZIONE: Sedersi in posizione eretta sul sedile, con il dorso poggiato sullo schienale. Con le braccia leggermente flesse afferrare la barra lattissimus, palmo delle mani verso terra, a distanza delle spalle. SPALLE ESERCIZIO: Inspirare e gonfiare la cassa toracica, abbassare le braccia in direzione delle cosce fino all’altezza delle spalle espirando, risollevarle inspirando e gonfiando nuovamente la cassa toracica. Il dorso deve rimanere fisso contro lo schienale, i gomiti devono rimanere leggermente flessi. T RAZ ION E PU L EG G IA IN F ERIO R E ( 7) POSIZIONE: Mantenendo il ginocchio di profilo rispetto alla parte anteriore dell’attrezzo, afferrare l’impugnatura di trazione posizionata sulla puleggia inferiore. Mantenere sempre il dorso eretto durante tutto l’esercizio. MUSCOLI SOLLECITATI: pettorali, tricipiti, grandi dorsali. ESERCIZIO: Espirando, flettere leggermente le braccia fino ad altezza delle spalle. Mantenere il peso senza poggiarlo, a livello della vita. Eseguire delle serie, una spalla dopo l’altra. MUSCOLI SOLLECITATI: deltoidi esterni. 49 I T A G L I L I A N O E S E R C I Z I TRICIPITI COSCE T R A Z IONE PUL EGGIA SUPER IOR E ( 8 ) EST EN SIO N E D EL L E G AM B E (1 0) POSIZIONE: In piedi rivolti verso l’attrezzo. Flettere leggermente le ginocchia o tenere un piede leggermente avanti all’altro per proteggere le lombari durante l’esercizio. Afferrare con le mani la barra corta sella puleggia superiore. Orientare il palmo delle mani verso terra. I gomiti devono restare attaccati al torso durante tutto il movimento. (regolare la posizione iniziale della barra con la catena il dotazione). POSIZIONE: In posizione seduta, il dorso ben poggiato contro lo schienale. Afferrare saldamente con le mani le barre di mantenimento posizionate su ciascun lato del sedile. ESERCIZIO: Distendere le gambe espirando. Ritornare nella posizione iniziale senza lasciare ricadere i pesi. Non bloccare completamente le ginocchia durante l’estensione. ESERCIZIO: Portare la barra verso il basso espirando. Riportare la barra verso il petto inspirando. Solo gli avambracci devono muoversi. I gomiti, e il torso non devono partecipare al movimento. MUSCOLI SOLLECITATI: Quadricipiti. MNUSCOLI SOLLECITATI: Tricipiti. AD D U T T OT I (1 1 ) POSIZIONE: In piedi, di profilo rivolti verso l’attrezzo sull’asse della puleggia inferiore, allacciare la cinghia da caviglia sulla gamba più vicina all’attrezzo. (Regolare la posizione iniziale della barra con la catena in dotazione). ESERCIZIO: Gamba tesa, tirare la gamba verso l’altra e anteporla a quest’ultima. Tornare in posizione iniziale. BICIPITI MUSCOLI SOLLECITATI: Adduttori (Evitare gli scatti e utilizzare pesi leggeri per questo tipo di esercizi). T R A Z IONE PUL EGGIA INF ER IOR E ( 9) AD D U T T ORI (1 2 ) POSIZIONE: A sedere, rivolti verso l’attrezzo, gomiti attaccati al tronco, ginocchia leggermente flesse e piedi posizionati sui fermapiedi. Afferrare la barra corta fissata sulla puleggia inferiore. Palmi delle mani rivolti verso il corpo (regolare la posizione iniziale della barra con la catena in dotazione). POSIZIONE: In piedi, di profilo rivolti verso l’attrezzo sull’asse della puleggia inferiore, allacciare la cinghia da caviglia sulla gamba più distante dall’attrezzo. (Regolare la posizione iniziale della barra con la catena in dotazione). ESERCIZIO: Portare la barra verso il petto espirando. Riportare la barra verso il basso inspirando. I gomiti e il tronco non devono spostarsi durante tutto il movimento. Il dorso deve restare eretto durante tutto l’esercizio. ESERCIZIO: Gamba tesa, tirare la gamba verso l’altra e anteporla a quest’ultima. Tornare in posizione iniziale. MUSCOLI SOLLECITATI: Adduttori. MUSCOLI SOLLECITATI: Bicipiti (estensori delle braccia). G L U T EI (1 3 ) VARIANTE DI MOVIMENTO: In posizione seduta, gomiti poggiati sulla gommapiuma del sedile, portare la barra verso il petto espirando. POSIZIONE: In piedi rivolti verso l’attrezzo sull’asse della puleggia inferiore, busto leggermente inclinato in modo da sorreggere i bracci pneumatici superiori del sedile. Allacciare la cinghia a una caviglia. (Regolare la posizione iniziale della barra con la catena in dotazione). ESERCIZIO: Gamba tesa, tirare la gamba verso l’altra. Tornare in posizione iniziale. MUSCOLI SOLLECITATI: Glutei. GARANZIA COMMERCIALE DOMYOS garantisce il presente articolo (pezzi e manodopera) in condizioni normali d’utilizzo: 5 anni per la struttura, 2 anni per i pezzi soggetti ad usura e la manodopera a partire dalla data d’acquisto. L’obbligo di DOMYOS in virtù della presente garanzia si limita alla sostituzione o alla riparazione della cyclette, a propria discrezione. Tutti i prodotti per i quali la garanzia è applicabile, devono essere ricevuti da DOMYOS in uno dei suoi centri autorizzati, in porto assegnato, accompagnati dalla prova d’acquisto sufficiente. Tale garanzia non si applica in caso di: • Danno causato durante il trasporto • Errato utilizzo o utilizzo anormale • Riparazioni effettuate da tecnici non autorizzati da DOMYOS • Utilizzo a fini commerciali del prodotto interessato Tale garanzia commerciale non esclude la garanzia legale applicabile secondo i paesi e / o province. DECATHLON - 4 BOULEVARD DE MONS – BP299 –- 59665 VILLENEUVE D’ASCQ – France - 50