...

new design - Salone del Mobile.Milano

by user

on
Category: Documents
4926

views

Report

Comments

Transcript

new design - Salone del Mobile.Milano
MARVA GRIFFIN WILSHIRE
ORGANIZZAZIONE / CURATOR
STUDIO BELLO DIAS
PROGETTO ALLESTIMENTO / EXHIBITION DESIGN
CATALOGO A CURA DI
SUSANNA LEGRENZI CON OLIVIA PORTA (GRAFICA),
ROBERTO BIANCHI (EDITING), NICOLA GOTTI (COVER)
SALONESATELLITE
È UN’INIZIATIVA
FEDERLEGNO ARREDO EVENTI SPA
FORO BUONAPARTE 65
20121 MILANO
PHONE +3902725941
FAX +390272594289
www.salonemilano.it
FEDERLEGNO ARREDO EVENTI SPA
FORO BUONAPARTE 65
20121 MILANO
12/17.04.2016
FIERA MILANO, RHO / MILAN
DALLE 9.30 ALLE 18.30 / FROM 9.30 AM TO 6.30 PM
PAD / PAV 13 / 15
WELCOME ON BOARD
19esima edizione per il “nostro” SaloneSatellite, cresciuto e maturato
negli anni diventando punto di riferimento per i giovani creativi dei 5
continenti. Questi giovani - 650 i partecipanti insieme a un gruppo di
scuole internazionali di design - arrivano da vicino e da lontano, o da
molto lontano, con il loro know-how culturale e accademico e con
la precisa intenzione di riuscire a entrare nel mondo del design, e di
rimanervi da professionisti. Chi potrebbe pensare che un seme ha in
sé la primavera, si chiedeva il poeta Paul Valéry? E il Satellite è proprio
questo: un seme da cui spuntano i talenti di domani. Molti infatti i ragazzi
che hanno debuttato qui e che ora sono le star o archistar del design.
Il SaloneSatellite disegna da sempre il mondo del futuro. Il futuro è
invenzione, creatività, innovazione ed è il tema affrontato quest’anno
attraverso i nuovi materiali da cui nasce una nuova progettazione.
A questi ragazzi, quindi, in veste di Presidente del Salone del Mobile.
Milano desidero dare oltre a un benvenuto, una grande attenzione
fatta di incoraggiamento, visibilità e assistenza. Senza di loro, i nostri
imprenditori non potrebbero fare i tanti meravigliosi progetti che fanno.
Non posso infine non ringraziare la fantastica ideatrice e curatrice
del SaloneSatellite, Marva Griffin, che da 19 anni è la premurosa
“mamma” di tutti questi ragazzi.
ROBERTO SNAIDERO
Presidente Salone del Mobile.Milano
This is the 19th edition of “our” SaloneSatellite, which has grown
and matured over the years to become the point of reference for
creative young people from all 5 continents. These young people 650 participants, along with a group of international design schools
- come from near and far, and very far indeed, bringing with them their
cultural and academic know-how and their determination to break into
the design world and play out their careers there. Who would have
thought that a seed could contain the spring, wondered the poet Paul
Valéry? SaloneSatellite is exactly this: a seed from which the geniuses
of tomorrow burst forth. Many young people started off here and have
risen to become design stars or archistars. SaloneSatellite has always
designed the world of the future. The future is invention, creativity and
innovation and this is the theme of this year’s edition from the standpoint
of the new materials driving new design. As President of the Salone
del Mobile.Milano, it is to these young people, therefore, that
I would like to extend not just a welcome but a well-deserved attention,
encouragement, visibility and assistance. Without them our entrepreneurs
would not be able to realise their many wonderful projects. I cannot end
without thanking the fantastic creator and curator of SaloneSatellite,
Marva Griffin, who has kept a motherly eye on all these young people
for the last 19 years.
ROBERTO SNAIDERO
President Salone del Mobile.Milano
Siamo arrivati alla 19esima volta del SaloneSatellite!
This is the 19th time we’ve held SaloneSatellite!
Che dire che non sia stato già detto da tutti coloro che lo conoscono,
che lo hanno visitato, che ne hanno scritto e parlato, che lo hanno fatto?
Che dire, veramente, oltre alla gioia di vederne il successo, di sentirne
il richiamo, di apprezzarne l’internazionalità? Ci sto pensando e … riesco
e voglio solo dire grazie a tutti quelli che insieme a me - dai membri
dei numerosi Comitati di Selezione agli oltre 10.000 ragazzi partecipanti,
fino a tutti coloro che hanno dato il loro prezioso contributo - lo hanno
realizzato. Il suo contenuto innovativo in questa edizione trova riscontro
nel tema dedicato ai nuovi materiali che dettano le espressioni
di un nuovo design. Il mondo cambia velocemente e il SaloneSatellite
cerca sempre di essere anticipatore e portatore di questi cambiamenti,
esplorando qui quanto di più nuovo le scienze dei materiali offrono.
Ritengo che i giovani non sappiano abbastanza dei nuovi materiali,
questo perciò è un tema di estrema importanza perché il modo in cui
i materiali sono creati e prodotti ha un impatto sull’ambiente e sul futuro
del nostro pianeta.
What is there to say that hasn’t already been said by everyone who
knows it, who has visited it, who has written and spoken about it, who
has made it? Frankly, apart from the thrill of observing its success, feeling
its call, appreciating its internationality, what is there to say? I’ve been
thinking about it and … all I can really manage and want to say is thank
you to all of those who, with me - the members of the many Selection
Committees, the more than 10,000 young people who have taken part
and everybody who has made their own valuable contribution - have
made it happen. This edition’s innovative content dovetails with the
theme of the new materials that drive new design expressions.
The world changes rapidly and SaloneSatellite always tries to anticipate
and harness these changes, exploring the very latest that materials
science has to offer. It is my belief that young people do not know
enough about these new materials, and this is hugely important because
the way our materials are created and produced has an impact on the
environment and on the future of our planet.
Buona visita al SaloneSatellite!
Enjoy your visit to SaloneSatellite!
MARVA GRIFFIN WILSHIRE
Curatore SaloneSatellite
MARVA GRIFFIN WILSHIRE
Curator SaloneSatellite
SALONESATELLITE MAP
SALONE DEL MOBILE.MILANO
COMITATO DI SELEZIONE
SALONESATELLITE 2016
MARVA
GRIFFIN WILSHIRE
Curatore SaloneSatellite
LORENZO
TONCELLI
Toncelli Cucine
MIA
PIZZI
Caporedattore Abitare
CINZIA
BALDELLI
La Rinascente
LUISA
COLLINA
Preside Scuola del
Design Politecnico di Milano
STEFANO
BRESCACIN
Milldue
GUY-CLAUDE
AGBOTON
Head of design
section Ideat
MANUELA
MESSINA
Flou
TOMMASO
NANI
Designer
DESIGN INDEX
601 DESIGN - Japan - B9
ACHODOSO ESTUDIO - Spain - C14
ADDICTLAB CREATIVE THINK TANK - Belgium - D7
AGATA NOWAK - Poland - A8
AKLIH - Slovenia - A5
ALCAROL - Italy - B11
ALESSANDRA MEACCI - Italy - B12
AMWA DESIGNS - UK - A30
ANIMARO - UK - C4
ANTON KARLSSON - Sweden - A16
ANTTI TUOMI - Finland - B15
BELGIUM IS DESIGN - Belgium - D23
BONPART - Austria - A29
BOUILLON - Japan - A1
BRIGHT POTATO - UK - C31
BÜROFAMOS/PHILIPPKÄFER - Germany - D15
CAMILLA BRUNELLI - Italy - D21
CARTABIANCE - Italy - C30
CHRIS BASIAS CTLIGHTS - Greece - C18
CLEMENS AUER - Austria - C9
CORTINI+MATTOLINI - France - C17
CREATIVEANS - Singapore - B19
DAISUKE KITAGAWA - Japan - A7
DANZO STUDIO - Taiwan - A15
DAPHNA LAURENS - The Netherlands - D3
DARE TO RUG - Romania - B13
DAVID DERKSEN DESIGN - The Netherlands - A28
DAVID GALVAÑ & MANUEL BAÑÓ - Spain - A32
DAVIDPOMPA - Mexico - D17
DESIGN BY INI - Switzerland - C8
DOMAAS/HØGH - Norway - B34
DUEPI - Italy - B28
DUTCH SATELLITE - The Netherlands - D13
EARNEST STUDIO - The Netherlands - C10
EHYA DESIGN STUDIO - Italy - D9
ELISE LUTTIK - The Netherlands - C22
ERIK WESTER & NESTOR CAMPOS - Sweden - C32
EUGENIA MINERVA DESIGN - Italy - C21
FRANK CHOU DESIGN STUDIO - China - D19
FRONTIER - The Netherlands - C28
GALIATEA - USA - D11
GIOVANNI BOTTICELLI - Italy - A3
GLEN BAGHURST - Sweden - B8
GRACE SOUKY - UK - A20
GUFOR - China - B5
GUSTAVO MARTINI - Brazil - C6
HALLE/BERLIN - Germany - C7
HENRY & CO. - Italy - B17
IMAGINE - Japan - B29
INNOCENT BLUE - Japan - A22
JIWONXKIM - South Korea - D1
JONATHAN RADETZ - Germany - C7/A
JORGE DIEGO ETIENNE - Mexico - B16
JUUL. DESIGN COUTURE - Switzerland - A11
KAIRI EGUCHI DESIGN - Japan - B18
KE - China - A17
KOSMOS PROJECT - Poland - C5
LEKO - Argentina - A12
LOUISA KÖBER - Austria - C2
LUKA STEPAN - Slovenia - B30
LUOMO - Finland - A13
MAMOWORKS - Austria - A31
MELBOURNE MOVEMENT - Australia - B31
MIKOBOTTO - Sweden - A18
MORITA - Japan - C15
MUKA DESIGN LAB - Spain - B7
NUDE AND DECORATED - UK - B2
NYMAN & SERPOLA - Finland - C3
ORLA REYNOLDS - Ireland - A36
OSLOFORM - Norway - B20
PIVOTO - Japan - A6
RICHA GUJADHUR - Mauritius - C12
RYOTA YOKOZEKI - Japan - C26
SALONESATELLITE MOSCOW 2015 WINNERS - Russia - B1-B4
SARA RICCIARDI - Italy - A9
SATSUKI OHATA - Japan - B6
SAUDI DESIGN WEEK - Saudi Arabia - A27
SCHÖNSTAUB/DANIEL WEHRLI - Switzerland - D5
SCOTTIE HUANG KINETIC - Taiwan - B32
SHINYA YOSHIDA DESIGN - Japan - C29
SILJE NESDAL & STINE AAS - Norway - B27
SOSOSTUDIO - China - B10
STUDIO DAVID LEHMANN - Germany - B33
STUDIO JONAS LUTZ - The Netherlands - B26
STUDIO NITO - Germany - A14
STUDIO PHILIPPBEISHEIM - Germany - C13
STUDIO ROBERT FEHSE - Germany - B25
SVAROG FURNITURE - Poland - C23
TANGGAM BY MTIB - Malaysia - A26-A23
UMU DESIGN - Japan - C11
VAKODESIGN - USA - C25
VERA & KYTE - Norway - C27
VIICHENDESIGN - HNH LIVING - Taiwan - A4
VOID SETUP() - Japan - C24
WOODIE-VLAIRE-ID - Italy - B3
XUBERANCE - Cina - A34
YEN OBJECT - Taiwan - C16
ZERO BY ZERO - Japan - A25
601 DESIGN
La filosofia di 601 Design abbraccia
un’idea di progetto semplice ma attraente.
La novità è la sperimentazione del colore:
una dose di energia nella vita di tutti giorni.
601 Design’s philosophy is to create
something simple, yet enticing. This time
around, they’ve experimented with color,
injecting life into the everyday.
Berushato-sakura 301
2-1-5 Nishiogu, Arakawa
1160011 Tokyo, Japan
Phone +819025027738
[email protected]
www.601design.tokyo
ACHODOSO
ESTUDIO
Achodoso, studio di design spagnolo,
presenta la collezione “In_tube”.
Una ricerca in progress su nuovi modi
di inserire elementi tecnici come i tubi
di metallo in progetti per l’abitare.
Achodoso is a Spanish design studio,
presenting the “In_tube” collection.
A continual study searching for new
ways to incorporate technical elements,
like the metal tubes, in living spaces.
Bariloche 26
30148 Santomera, Murcia, Spain
Phone +34625403652
Fax +34966194489
[email protected]
www.achodoso.es
ADDICTLAB
CREATIVE
THINK TANK
Addictlab è un collettivo internazionale
di ricerca multidisciplinare. La nuova
collezione comprende oggetti in sughero,
pietra, mycelium e legno stampato 3D.
Addictlab is an international creative
think-tank conducting cross-disciplinary
research. Its new collection includes
objects in cork, stoneware, mycelium,
and 3D printed wood.
175 Rue Bara
1070 Brussels, Belgium
Phone +33679911113
[email protected]
www.addictlab.com
AGATA NOWAK
Per Agata Nowak il punto di partenza
di ogni progetto è la risposta a una
necessità, lo studio di un nuovo
materiale o di una nuova tecnologia.
The starting point in Agata Nowak’s
projects is always the desire to respond
to a specific need, a new material,
or a new technology.
Kapucyήska 16A
42200 Częstochowa, Poland
Phone +48509312303
[email protected]
www.behance.net/agatanowak
AKLIH
Studio AKLIH guarda al design come
tappa fondamentale nello sviluppo
di un nuovo prodotto. Quattro i principi
guida: funzionalità, estetica, innovazione
e sostenibilità.
AKLIH studio sees design as one of
the key stages in the marketing and
development of a new product.
Their four guiding principles: function,
aesthetic, innovation and sustainability.
Zabrdje 26
8233 Mirna, Slovenia
Phone +38640211998
[email protected]
www.aklih.eu
ALCAROL
Alcarol parte dall’analisi dei microcosmi
naturali per scoprire come, alla fine
del ciclo di vita di un albero, i funghi
colonizzino la materia legnosa, creando
sorprendenti pattern e variazioni di colore.
Alcarol begins with the analysis of the
natural microcosms to discover how fungi
colonize the wooden material of a tree at
the end of its life cycle. The result includes
surprising patterns and colors.
Via Nongole 200
32100 Belluno, Italy
Phone +393807252536
[email protected]
www.alcarol.com
ALESSANDRA
MEACCI
Alessandra Meacci disegna oggetti
suggestivi, che raccontano una storia
a chi li guarda. Vive il design come
ricerca estetica e funzionale, inseguendo
leggerezza e versatilità con un pizzico
di ironia.
Alessandra Meacci creates beautiful
objects that tell a story. She embodies
design in its search for aesthetic and
function, always after a certain lightness
and versatility with a pinch of irony.
Via Marza 45
35036 Montegrotto Terme (PD), Italy
Phone +393404983510
Fax +390498912085
[email protected]
www.alemeacci-design.com
AMWA DESIGNS
AMWA Designs si ispira ai simboli Adinkra
e ai proverbi ghanesi per progettare una
collezione di mobili in grado di suscitare
emozioni positive.
The Adinkra symbols and Ghanaian
proverbs form the inspiration of AMWA
Designs’ beautiful furnishings that evoke
powerful and positive thoughts within us.
Phone +4407947251274
[email protected]
www.amwadesigns.com
ANIMARO
Animaro presenta una collezione di mobili
che mutano forma a seconda dell’uso.
Un orologio che cambia dimensione in
base all’ora, lampade che si modificano
in altezza, una sedia realizzata con soli
elementi in tensione.
Animaro presents a collection of furniture
that playfully changes shape according
to its use. A clock that changes size
based on the time of day, lamps that
change height and a chair held together
by tension.
Matthew Gilbert
46 Stepney Green
E13JJ London, UK
Phone +447450462241
[email protected]
www.animarodesign.com
ANTON
KARLSSON
La condizione umana, eternità e mortalità,
la gola, la disperazione e la lussuria. Anton
Karlsson presenta un’installazione dove
convivono senso di colpa, monotonia
e decadenza. Un luogo dove un corpo
assente è sempre presente.
The human condition, eternity and
mortality, gluttony, despair and lust.
Anton Karlsson presents an installation
with masturbatory qualities, guilt,
monotony and decay, where an absent
body always is present.
Katilunds Groetlingbo 597
62338 Haudhem, Sweden
Phone +31647824616
[email protected]
www.antonkarlsson.biz
ANTTI TUOMI
Per la prima volta al SaloneSatellite,
Antti Tuomi firma una collezione di oggetti
di design che unisce saperi artigianali
e processi industriali.
In his first SaloneSatellite exhibition,
Antti Tuomi presents a collection of
furniture combining industrial and
handcrafted manufacturing methods.
Sammatintie 6 0 172
00550 Helsinki, Finland
Phone +358415077017
[email protected]
www.anttituomi.com
BELGIUM IS DESIGN
Belgium is Design presenta Romy
Di Donato, Frédérique Ficheroulle,
PaulinePlusLuis, Pierre-Emmanuel
Vandeputte, Valentin Van Ravestyn
and Thien Vo. Un’iniziativa di WallonieBruxelles Design Mode.
Belgium is Design presents Romy
Di Donato, Frédérique Ficheroulle,
PaulinePlusLuis, Pierre-Emmanuel
Vandeputte, Valentin Van Ravestyn,
and Thien Vo. An initiative by WallonieBruxelles Design Mode.
Place Sainctelette 2
1080 Brussels, Belgium
Phone +32024208461
[email protected]
www.belgiumisdesign.be
BONPART
Bonpart è un duo di designer costituito da
Verena Waidmann e Lukas Gstöttner. Tutti
i loro progetti sono caratterizzati da una
ricerca di equilibrio tra rigore e leggerezza.
Bonpart is a furniture and product
design duo formed by Verena Waidmann
and Lukas Gstöttner. Their work is
characterized by a harmonious balance
between rigidity and playfulness.
Kutschkergasse 13/6
1180 Vienna, Austria
Phone +4369919523480
[email protected]
www.bonpart.at
BOUILLON
La terracotta è un materiale senza età.
Bouillon la ripropone in chiave moderna,
adattandola a un’idea contemporanea
di lifestyle.
Repurposing terracotta, Bouillon has
adapted the timeless material to
the contemporary lifestyle, exploring new
possibilities in our modern life.
5-2-12-14 Amagasuka, Yokkaichi-shi
5108001 Mie, Japan
Phone +819048518525, fax +81593636627
[email protected]
www.shunyahattori.com
BRIGHT POTATO
Bright Potato è uno studio creativo
multidisciplinare di base a Londra.
Il nome - alla lettera “patata astuta” anticipa l’approccio filosofico del team
al mondo del progetto.
Bright Potato is a multidisciplinary
creative design studio based in London.
Its name is a representation of the
philosophical and intellectual approach
of its creative activities.
42 Clifford Road
HA01AE London, UK
Phone +4402070603916
[email protected]
www.brightpotato.com
BÜROFAMOS/
PHILIPPKÄFER
“Questioni di superfici”, dice BüroFamos.
I suoi progetti possono essere accarezzati
con la punta delle dita, scoprendo
nuovi materiali in un nuovo contesto.
Philipp Käfer presenta forme ripiegate,
frammentate, fuse.
“Surface matters“ says BüroFamos.
You can experience their concepts
with your fingertips and see materials
in a new context. Philipp Käfer presents
folded, fragmented and merged shapes.
Berlin, Germany
[email protected],
[email protected]
www.buerofamos.com,
www.philippkaefer.com
CAMILLA
BRUNELLI
Designer di prodotto e di grafica. Lavora
a Verona, o al suo portatile, ovunque essa
sia. Dopo aver studiato attraverso l’Europa,
collabora con brand internazionali.
Le piace lavorare in buona compagnia.
Based in Verona, or next to her laptop,
wherever it goes. Product and graphic
designer. She studied across Europe and
has collaborated with international brands.
She enjoys working in good company.
Via San Bernardo 7
37016 Garda (VR), Italy
Phone +393403929547
[email protected]
www.camillabrunelli.com
CARTABIANCE
Cartabiance è un team. Tre teste con
le loro tre matite che, distanti fisicamente,
si incontrano nel campo neutro
di un pezzo di carta bianca.
Cartabiance is a team of three individuals,
separated physically, meeting on the
neutral ground of a blank piece of paper.
Via Carlo Alberto Dalla Chiesa 8
80024 Cardito, Napoli, Italy
Phone / Fax +390818312730
www.cartabiance.wix.com/cartabiance
CHRIS BASIAS
CTLIGHTS
“Roua” è una collezione composta da sei
oggetti luminosi che giocano, in un fuori
scala, con la forma delle pedine degli
scacchi. Grazie a un sistema di incastri,
ogni lampada può diventare luce da
tavolo, da terra o a sospensione.
“Roua” is a collection of 6 playful lighting
objects, which utilize figures from
a chess set out of scale and context.
Their innovative rosette plug system
allows each piece to function as table,
floor, or pendant lamp.
Miltiadou 53
16675 Glyfada Athens, Greece
Phone +306947606891
[email protected]
www.ctlights.gr
CLEMENS AUER
Clemens Auer è un designer austriaco
con studio a Vienna. Tutti i suoi progetti
nascono dalla ricerca di semplicità
e senso di stupore.
Clemens Auer is an Austrian product
designer based in Vienna, working in
the fields of product design and furniture
design. As a designer, he is searching
for the simple yet astonishing.
Graf-Starhemberggasse 17/16
1040 Vienna, Austria
Phone +436644265216
[email protected]
www.clemensauer.com
CORTINI+MATTOLINI
La libera associazione delle idee, grazie
a uno spostamento semantico alla base
dell’intenzione creativa, induce alla
riflessione con spirito leggero e ludico,
iniziando lo spettatore a una realtà
al di là delle cose.
Free association of concepts, thanks to
a semantic shift in the creative intention,
leads to a light and playful reflection,
giving viewers a look beyond the simple
reality of things.
14 Rue Guénot
75011 Paris, France
Phone +393477070845 / +393470179265
[email protected]
www.cortinimattolini.com
CREATIVEANS
Creativeans presenta “Tavolo Scomparso”,
una collezione di oggetti che esplora
le interazioni tra ambiente, abitudini di
comportamento e alimentazione.
Creativeans presents “The Missing Dining
Table”, a collection of objects exploring
new scenarios formed by the interactions
between our environment, behavior
and food.
512 Chai Chee Lane #03-03
469028 Singapore, Singapore
Phone +6564480587
[email protected]
www.creativeans.com
DAISUKE KITAGAWA
Riflettere un’immagine, una luce
o su un pensiero. Il duplice significato
del verbo riflettere diventa il tema
della collezione di Daisuke Kitagawa.
Reflecting an image, a light, or upon a
thought. The double meaning of the verb
reflect becomes the theme for Daisuke
Kitagawa’s collection.
2-12-11-6F Matsushita-bldg,
Shibuya, Shibuya-ku
1500002 Tokyo, Japan
Phone +81367126966
[email protected]
www.designforindustry.jp
DANZO STUDIO
Danzo Studio ha sede a Taipei, Taiwan.
I fondatori sono Wei-Lun Tseng e I-Han
Chen. Per entrambi, design è sinonimo
di libertà, istinto, scelta.
Danzo Studio, based in Taipei, was
founded by Wei-Lun Tseng and I-Han
Chen. For them, design is freedom,
instinct, choice.
No. 27 Alley 53, Lane 12,
Section 3, Bade Road
10558 Taipei, City Taiwan
Phone +886225775575
Fax +886225795324
[email protected]
www.danzostudio.com
DAPHNA LAURENS
“Prototipi” è una collezione di luci, oggetti
e accessori per interni. Le versioni in nero
assoluto sottolineano la purezza formale;
quelle colorate mettono in evidenza
il carattere del prodotto.
“Prototipi” is a selection of lighting,
furniture and interior accessory projects.
Fully black versions accentuate the formal
purity, while coloured editions highlight
the character of the products.
Zwaanstraat 1
5651 Eindhoven, The Netherlands
Phone +31614927810
[email protected]
www.daphnalaurens.nl
DARE TO RUG
“Romanian Moods” è una raccolta di
pattern tradizionali, rielaborati in stile
contemporaneo. Ogni tappeto è ispirato
all’estetica che ha caratterizzato un
particolare momento storico della Romania.
“Romanian Moods” collection is a
moodboard of traditional patterns with
a contemporary approach. Each rug is
inspired by the aesthetics that characterized
a particular moment in Romania’s history.
Str. Splaiul Unirii, N. 4
050081 Bucharest, Romania
Phone +40724589084
[email protected]
www.daretorug.com
DAVID DERKSEN
DESIGN
David Derksen prende ispirazione dalla
natura e dai principi matematici che la
governano. Quest’anno presenta una
nuova gamma di lampade con pattern
effetto moiré.
David Derksen takes inspiration from
nature and the mathematical principles
that govern it. For this year’s presentation
he has designed a new range of lamps
based on moiré patterns.
Voorhaven 57
3025HD Rotterdam, The Netherlands
Phone +31655366499
[email protected]
www.davidderksen.nl
DAVID GALVAÑ
& MANUEL BAÑÓ
LaSelva è uno studio di design attivo
in Spagna e Messico. David Galvañ e
Manuel Bañó lavorano su progetti di
diversa natura con attenzione a nuovi
bisogni e nuovi target, grande cura del
dettaglio, sperimentando nuovi materiali.
LaSelva is a design studio operating from
Spain and Mexico. David Galvañ and
Manuel Bañó cover a range of products
based on new needs and user profiles,
with a great attention to detail and a study
of new materials.
C/101 no. 3, La Cañada
46182 Valencia, Spain
Phone +34660362697
[email protected]
www.laselvastudio.es
DAVIDPOMPA
Lo studio DavidPompa nasce con la
volontà di progettare un’idea di design
contemporaneo nel segno di un forte
legame con l’identità messicana,
innovando tecniche e materiali, nel
rispetto dell’eredità culturale del Paese.
Studio DavidPompa was born out of the
desire to create contemporary design with
a strong commitment to Mexican identity.
He innovates craftsmanship & materials,
while respecting the cultural heritage.
Colima 264, Col. Roma Norte
06700 Mexico City, México
Phone +525565835027
[email protected]
www.davidpompa.com
DESIGN BY INI
“Giardino Segreto” è una collezione
ispirata alla letteratura fantasy. La
compongono un lampadario, una seduta
e dei tavoli. In vetro soffiato e marmo.
“The Secret Garden” is a collection
inspired by fantasy literature featuring
hand blown glass and sculpted marble.
A chandelier, a settee and tables.
Ini Archibong
41 Brunngasse
4153 Reinach, Switzerland
Phone + 41799435719
[email protected]
www.designbyini.com
DOMAAS/HØGH
Ane Domaas and Kathrine Høgh si
ispirano ai tre principi fondamentali
del design nordico: semplicità, estetica
e funzione.
Ane Domaas and Kathrine Høgh uphold
the classic Nordic trinity of design:
simplicity, beauty and functionality.
Prost Stabels Vei 593
2019 Skedsmokorset, Norway
[email protected]
www.domaas-hogh.com
DUEPI
“Lite-Lite”, la luce che fluttua nell’aria.
Il paralume ruota, creando atmosfere
differenti. La base è interattiva e permette
di ricaricare il cellulare, ascoltare musica
e dimmerare la luce.
“Lite-Lite”, the light floating light.
The lampshade twists on itself creating
different atmospheres. It has a
multifunctional support with the possibility
of charging the phone, listening some to
music or making the light dimmable.
Via Generale Gonzaga 12
84122 Salerno (SA), Italy
Phone +393397345055 / +39089226065
Fax +390892567310
[email protected]
www.paolapalmieri.com
DUTCH SATELLITE
Con Dutch Satellite, il Consolato
Generale dei Paesi Bassi presenta
quattro giovani studi di design.
In mostra, una panoramica sul design
olandese contemporaneo.
The Consulate General of the
Netherlands presents Dutch Satellite.
Consisting of 4 young design studios
from the Netherlands, the exhibition
gives an insight to the current state
of Dutch design.
Via Donizetti 20
20122 Milan, Italy
Phone +390248558430
[email protected]
EARNEST STUDIO
Studio Earnest, Rotterdam, esplora
i temi dei materiali e della modularità,
disegnando oggetti semplici e rigorosi
per il vivere quotidiano.
Earnest Studio is a design office based
in Rotterdam, whose work explores the
usage of materials and modularity through
simple, graphic products for the living
environment.
Voorhaven 57
3025HD Rotterdam, The Netherlands
Phone +31634292569
[email protected]
www.earnestly.org
EHYA DESIGN STUDIO
BY SHIRIN EHYA
“Fantasia” è una collezione creata da
Shirin Ehya per far dialogare pattern
tradizionali persiani con arredi ispirati
al design Anni Cinquanta.
“Fantasia” is a collection created by
designer Shirin Ehya, which combines
mid-century inspired furniture with unique
and colorful Persian patterns.
Via Della Rocca 20
10123 Torino, Italy
Phone +393313737193
[email protected]
www.ehyadesignstudio.com
ELISE LUTTIK
Elise Luttik presenta una collezione
interattiva, in cui specchi, tavoli e
tappeto sono invisibilmente connessi.
Dopo “Upside Down Chair” del 2015,
quest’anno la nuova protagonista è
“Prismania Chair”.
Elise Luttik showcases an interactive
collection, where mirrors, tables and
a carpets are invisibly connected.
After introducing “Upside Down Chair”
in 2015, she’s set to present “Prismania
Chair” in 2016.
P.O. Box 11364
1001GJ Amsterdam, The Netherlands
Phone +31655777903
[email protected]
www.eliseluttik.nl
ERIK WESTER
& NESTOR CAMPOS
Eric Wester è un designer norvegese,
nato del 1981, che vive e lavora a Oslo,
Norvegia. Nestor Campos è un designer
spagnolo, il cui marchio di fabbrica è un
mix tra carattere, giocosità, geometria,
colori e materiali onesti.
Erik Wester is a Norwegian designer, born
in 1981, living and working in Oslo. Nestor
Campos is a Spanish designer, whose
trademark is a mix of nature, playfulness,
duality, geometry, colours, and honest
materials.
Ystadvaegen, 14B, lght 1401
21430 Malmö, Sweden
Phone +460703436970
[email protected]
www.erikwester.com
www.nestorcampos.com
EUGENIA MINERVA
DESIGN
L’oggetto come metafora del vivere.
Per Eugenia Minerva Design, il progetto
è pensato per le persone e non solo
in termini di funzionalità.
The object as a metaphor of life.
For Eugenia Minerva Design, projects
are intended for people and not just
to serve a purpose.
Via Lago di Bracciano 4
65016 Montesilvano (PE), Italy
Phone +390857996199
[email protected]
www.me-design.it
FRANK CHOU
DESIGN STUDIO
Frank Chou utilizza il linguaggio
internazionale del design per creare
eleganza e bellezza, costruendo
attraverso il design industriale un ponte
tra Oriente e Occidente.
Frank Chou uses the worldwide language
of design to create elegance and beauty,
constructing a bridge between the
Eastern and Western worlds through
industrial integration.
Room 304, Tower B, Gemdale City Crown,
Chaoyang District
100025 Beijing, China
Phone +8615600606458
[email protected]
www.frankchou.com
FRONTIER
Dopo il lancio di “Debut” nel 2015, Isabell
presenta la nuova, raffinata collezione del
marchio Frontier intitolata “The Big Bang”,
un set di prodotti manifesto per la casa.
Following the launch of the “Debut” in
2015, Isabell presents her new collection
under the title “The Big Bang” for her
new brand Frontier, focused on refined
statement pieces for the home.
Frederiksplein 18-II
1017XM Amsterdam, The Netherlands
Phone +31615540529
[email protected]
www.byfrontier.com
GALIATEA
“Galiatea” è un incontro tra arte e
natura. La nuova collezione, realizzata
interamente a mano, utilizza i materiali
più esotici e pregiati provenienti dal
Brasile e dalla Regione Andina.
“Galiatea” is a fusion of functional art
and Mother Nature. The new collection,
entirely handcrafted, combines
contemporary design with the most
exotic, luxurious and unique materials
found in Brazil and the Andean Region.
11707 Canyon Sun Lane
77377 Tomball, Texas, USA
Phone +51942627551 / +13058078468
[email protected]
www.galiatea.com
GIOVANNI
BOTTICELLI
“Attitude” è un set da tavola in ceramica
costituito da 4 elementi. Combinando
gli elementi si ottengono sia versioni
classiche da portata, sia alzate e
composizioni per esporre, condividere
e conservare i cibi.
“Attitude” is a ceramic table set consisting
of 4 elements. When combined, they
create both a classic and raised setting
to display, share and conserve food.
Roma, Italy
Phone + 39069449511
[email protected]
www.giovannibotticelli.eu
GLEN BAGHURST
La collezione di Glen Baghurst è
composta da un tavolo basso da
champagne, una poltrona da club e
un set di piastrelle. Obbiettivo, esplorare
il tema del lusso da una prospettiva
di stile minimalista nordico.
The collection designed by Glen Baghurst
includes a low champagne table,
a club chair and set of tiles.
These objects explore opulence in a
minimalist Scandinavian style.
73 Stora Nygatan
21137 Malmö, Sweden
Phone +460708357858
[email protected]
www.glenbaghurst.com
GRACE SOUKY
La serie si ispira a forme geometriche
e giochi a incastro. Le figure si uniscono
e si intersecano creando forme diverse.
Il marmo ferma l’oggetto a terra; la parte
superiore in legno unisce i restanti elementi.
The series is inspired by geometric forms
and puzzles. Figures join and intersect
to create different shapes. The marble
grounds the piece, while the wooden top
holds the remaining elements together.
14 Match Court. 5 Blondin Street
E32UU London, UK
Phone +4407983752058
[email protected]
www.gracesouky.com
GUFOR
Riutilizzando le tegole di argilla delle
vecchie case cinesi in demolizione è
nata una collezione di lanterne di facile
assemblaggio, con un’estetica semplice
ed evocativa di una storia locale.
The reuse of clay tiles from the demolition
of ancient Chinese houses has sparked a
collection of easily put-together lanterns
with a simple look, evocative of local
history.
31 2 floor, room 201, Wang Guwan
The Seawall Village
410600 Changsha China
Phone / Fax +8618670366799
[email protected]
www.gufor.com
GUSTAVO MARTINI
La collezione nasce da una griglia creata
da una sottile linea disegnata su un foglio.
Riempiendone gli spazi, si creano nuove
superfici.
Inspired by the basic act of drawing, the
project analysis the concept of a thin line
filling the paper with a graphic grid and by
the idea of covering the spaces between
them, creating surfaces.
Milano, Italy
Phone +393281399125
[email protected]
www.gustavomartini.com
HALLE/BERLIN
Halle/Berlin è una mostra collettiva che
riunisce i progetti di Anna Badur, Antje
Pesel, Anna Weber e del brand Proof of
Guilt. Ciascuno di loro ha un approccio
unico al design come dimostrano i loro
più recenti lavori di ricerca.
Halle/Berlin is a group show from
designers Anna Badur, Antje Pesel, Anna
Weber, and the label Proof of Guilt, each
with a unique design approach. On show
are their most recent works.
Triftstrasse 1
06114 Halle, Germany
Phone +4903026032331
[email protected]
HENRY & CO
“Taaac” by Henry & Co è un modulo dal
dna green e sostenibile. Il doppio lato,
bagno e cucina, è realizzato con una
gamma di bio-materiali a base di canapa,
terra cruda, bio-polimeri, quarzo e materie
di risulta.
“Taaac” by Henry & Co. is a green and
sustainable module. The double sided
bathroom and kitchen is made with a
gamut of bio-materials from hemp, raw
earth, bio-polymers, quartz and resulting
materials.
Via Fresca 82
37053 Cerea (VR), Italy
Phone + 393400959941
[email protected]
www.henryandco.it
IMAGINE
Imagine è un team di design giapponese.
Sperimenta nuove relazioni tra prodotti e
consumatori.
Imagine is a design team from Japan.
They experiment with new relationships
between products and users.
5-3-15-103 Obayashi
6650034 Takarazuka City, Japan
Phone + 8109017826666
[email protected]
www.imagine2009.net
INNOCENT BLUE
“Time” è un tavolo di vetro che non si
rompe mai. Come un prisma, i suoi riflessi
cambiano continuamente.
“Time”, the unbreakable glass table.
Just like a prism, its reflections are
constantly changing.
Kaori Aoi
1-1247-4 Mihashi, Omiya-Ku
3300856 Saitama, Japan
Phone + 819091031364
[email protected]
www.innocent-blue-aoi.com
JIWONXKIM
I soggetti di “Salamandrian Project“
sono animali in via d’estinzione che
si trasformano in pattern per tapetti
trapuntati a mano. Tutti i pezzi sono
realizzati in edizione limitata.
The “Salamandrian Project” presents
endangered animals transformed into
patterns within hand-quilted rugs.
Each piece is a limited edition.
401, 16-4, Seongbuk-Ro 16-Gil,
Seongbuk-gu
02836 Seoul, South Korea
Phone +821046909146
[email protected]
www.jiwonxkim.com
JONATHAN RADETZ
Ogni idea si può ridurre nei suoi elementi
essenziali. Sulla base di questo principio,
giocando con forme e colori, Johanthan
Radetz sviluppa con metodo progetti di
mobili e complementi di design.
With a fascination for breaking every idea
down to its essential elements, Jonathan
Radetz playfully yet methodically works
with materials and forms to create
furniture and accessories.
Robert-Mayer str.46
60486 Frankfurt, Germany
Phone +4906926912534
[email protected]
www.jonoconcepts.com
JORGE DIEGO
ETIENNE
“Circles” è una collezione di oggetti che
esplora la relazione tra geometria planare
e lo sviluppo tridimensionale del design
come forma e struttura.
“Circles” is a collection of objects
exploring the relationship between
planar geometry and the tridimensional
development of design as form and
structure.
Prisciliano Siller 154 Col. Lazaro Garza Ayala
66238 San Pedro Garza García, NL, México
Phone + 528119358885
[email protected]
www.jorgediegoetienne.com
JUUL. DESIGN
COUTURE
Architettura e ricercatezza si celano dietro
la prima collezione di Giulia Pietropolli
per JUUL. Design Couture. Il marchio
presenta sedute, lampade e oggetti
d’arredo con un comune filo rosso:
sartorialità e lusso.
Architecture and sophistication lie behind
the first collection by Giulia Pietropolli
for JUUL. Design Couture. The brand
presents chairs, lamps and other tailored
furnishings with a common thread of
luxury.
Via Calprino 18
6900 Lugano, Svizzera
Phone + 39333981881
[email protected]
www.juuldesigncouture.com
KAIRI EGUCHI
DESIGN
Legno di scarto e massello. Entrambi
provengono dallo stesso albero ma hanno
valori diversi. Quando la quantità del legno
di scarto supererà quella del legname,
progettare in chiave eco-sostenibile
diventerà una priorità.
Scrap wood and freshly cut lumber. They
both come from the same tree, but are
valued much differently. When the amount
of scrap wood outnumbers lumber,
designing in terms of eco-sustainability
will become a priority.
410 Meriyas U BLD., 3-1-39
Fukushima-Ku
5530003 Osaka, Japan
Phone +8109062034449
[email protected]
www.kairi-eguchi.com
KE
Kesi, un’antica tappezzeria cinese in seta
patrimonio immateriale dell’umanità, è
stata rivisitata e associata alle pratiche
artigianali Suzhou per creare una nuova
collezione di mobili e complementi per la
casa.
Kesi, a Chinese silk tapestry and
intangible heritage of humanity, has
been revisited and associated with other
Suzhou handicrafts to create a new
collection of furniture and homeware
products.
Fan Weiyan / Huang Yi / Ling Xiao
Niujiaxiang 03
215000 Suzhou, China
Phone +8618662618627 / +358451647185
[email protected] / [email protected]
[email protected]
KOSMOS PROJECT
Un appendiabiti, diviso in tre sezioni
ispirate al Cosmo. Quercia, faggio,
ontano. Intagliati, dipinti a mano secondo
tecniche tradizionali, con pattern ispirati
alle ceramiche slave.
A coat hanger divided in three sections
is inspired by the Cosmos. Oak, beech,
alder. Carved, hand-painted according
to traditional techniques and featuring
patterns inspired by Slavic pottery.
Warsaw, Poland
Phone +48511166804
[email protected]
www.kosmoproject.com
LEKO
Una bellezza senza tempo. Abbastanza
originale da essere inconfondibile.
Universale, per piacere a tutti.
Timeless beauty. Original enough not to
be confused. Universal, in order to reach
as many people as possible.
Magallanes 2643
1826 Remedios de Escalada, Argentina
Phone +5491156423393
Fax +541142678741
[email protected]
www.leko.com.ar
LOUISA KÖBER
La collezione di Louisa Köber gioca con
pattern e colori, proponendo soluzioni
efficaci e funzionali per il quotidiano.
Louisa Köber presents a collection of
products which make use of patterns and
colors in a playful way. Smart, functional
solutions for everyday objects.
Holochergasse 32/38
A - 1150 Vienna, Austria
Phone +43069911229854
[email protected]
www.louisakoeber.at
LUKA STEPAN
“Nuovo Pragmatismo”: l’idea che ispira
la collezione premia un design deciso,
pratico e leggero. Un ricordo dolce per
accompagnare il vivere quotidiano.
“The New Pragmatism”. The idea behind
the collection lies in a sustainable value
achieved through robust design that
is both practical and simple. A sweet
reminder to accompany everyday life.
Rudija Papeza 6
4000 Kranj, Slovenia
Phone + 38641320365
[email protected]
www.lukastepan.com
LUOMO
Luomo presenta cinque giovani designer
finlandesi: Hanna-Kaarina Heikkilä, Anni
Pitkäjärvi, Hanna Särökaari, Elina Ulvio
e Laura Väre.
Luomo is a collaborative exhibition of
young emerging Finnish designers:
Hanna-Kaarina Heikkilä, Anni Pitkäjärvi,
Hanna Särökaari, Elina Ulvio and Laura
Väre.
Kalevankatu 51B52
00180 Helsinki, Finland
Phone +358505336607
[email protected]
www.elinaulvio.fi
MAMOWORKS
“CT-ONE” è un tavolino da caffè realizzato
con fogli di metallo piegati, che prendono
ispirarazione da giochi di illusioni ottiche.
“CT-ONE” coffee and side tables are
formed from folded metal sheets and
inspired by optical illusions.
Zwieselweg 25
5020 Salzburg, Austria
[email protected]
www.mamoworks.com
MELBOURNE
MOVEMENT
Melbourne Movement è un collettivo
formato da giovani designer emergenti
australiani. È stato fondato, nel 1999,
da Kjell Grant.
Melbourne Movement is a talented mix of
young Australian designers, determined
to build an international reputation for
cutting edge Australian design. Melbourne
Movement was founded in 1999 by Kjell
Grant.
900 Dandenong Road
3145 Caulfield East, Australia
Phone +61399034320
[email protected]
www.melbournemovement.com
MIKOBOTTO
Svezia e Italia, aurora boreale e colori
mediterranei, cultura e natura. Mikobotto
esalta l’estetica dei suoi progetti
attraverso forma e funzione.
Swedish and Italian, the Aurora Borealis
and colors of the Mediterranean,
references to culture and nature.
Mikobotto confronts the rules of form
and function to enhance aesthetic values
around us.
Mikael Eliasson Botta
Roslagsgatan 25
11355 Stockholm, Sweden
Phone +46709296132
[email protected]
MORITA
Una lampada da scrivania che assomiglia
a un pappagallo. Si muove verticalmente
e bilancia l’altezza della luce in modo
automatico.
A wooden desk lamp resembling a parrot
moves its neck vertically, keeping a
delicate balance to adjust the height
of the light.
504 Tamagawajyutaku, 2-9 Nishiizumi
2010011 Komae-city, Tokio, Japan
Phone +819018178636
[email protected]
www.moritahiroyuki.com/hm
MUKA DESIGN LAB
Dietro ogni oggetto c’è una storia. Muka
Design Lab è un pluripremiato studio di
design, a cui piace creare mobili in grado
di ispirare le persone, progettare ambienti
piacevoli e rendere la vita più bella.
Every object has a story. Muka Design
Lab is an award winning design studio
that loves creating furniture to inspire
people, create pleasant environments,
and make life more beautiful.
Lucas Abajo & Laxmi Nazabal
Alameda Mazarredo 31, 4A
48009 Bilbao, Spain
Phone +34946110883
[email protected]
www.mukalab.com
NUDE
AND DECORATED
Linee pulite, contrasto di materiali,
analogico e digitale. I designer-maker Also
Adam e Massimo Cappella presentano,
assieme, la nuova collezione “Nude
and Decordated”.
Designer-makers Also Adam and
Massimo Cappella have come together
to showcase furniture driven by
materials and processes. Clean lines,
contrasting materials, analogue and
digital manufacture inform the “Nude and
Decorated” collection.
5 Bunning Way
N79UN London, UK
Phone +4407449324203
[email protected]
www.nudeanddecorated.com
NYMAN & SERPOLA
“Salt”, ovvero lo stile e la passione di due
giovani designer finlandesi che presentano
in coppia nuovi prototipi, nuovi materiali e
tecniche di produzione.
Two young Finnish designers exhibit new
prototypes from select materials and
production techniques. The exhibition
theme “Salt”, refers to our style and
passion for design.
Päijänteentie 29 A5
00510 Helsinki, Finland
Phone +358442846984
[email protected]
www.officekn.fi
www.simose.fi
ORLA REYNOLDS
Prendendo ispirazione dal teatro,
Orla Reynolds crea prodotti semplici,
intelligenti e funzionali, immaginando
la casa come un palcoscenico.
Sono tutti arredi con doppia funzione
basati sul principio di trasformazione.
Inspired by the theatre, Orla Reynolds
creates simple, clever and functional
products through imagining the home as
a stage. They are dual function products
that are based on a principle
of transformation.
2, Brookwood Rise, Killester
Dublin 5, Ireland
Phone +353864088838
[email protected]
www.orlareynolds.com
OSLOFORM
Osloform è uno studio norvegese.
La sua prima collezione esplora l’uso di
legno dipinto e ottone, una combinazione
estetica che mette a confronto nuovi
e vecchi materiali.
Osloform is a Norwegian based studio.
Their first collection explores the use of
dyed wood and brass. This combination
strives to display the aesthetics possible
between traditional and new materials.
Motzfeldsgate 28
0561 Oslo, Norway
Phone +4793209644
[email protected]
www.osloform.no
PIVOTO
“Brecht” dà nuovo valore allo spazio
domestico. Sostenuto da un tubo di
acciaio di 16 mm, appoggiato al muro
diventa un mini-tavolo, un supporto
per illuminazione o un appendiabiti.
“Brecht” gives new value for everyday
space. It’s formed with steel pipe
16 mm and is able to use it by leaning
to a wall. It works in various functions
like a side table, a lighting equipment and
a coatrack.
336-1 Nishidaikoku-cho, Nakagyo-ku
6040063 Kyoto, Japan
Phone +810752032970
Fax +810752009787
[email protected]
www.pivoto.info/
RICHA GUJADHUR
“Moris” è una collezione di sedute che
unisce due classici del design delle
Mauritius, i mobili in legno di rattan
e i cestini colorati. Customizzabili
e adattabili a diversi ambienti, uniscono
tradizione a innovazione.
The “Moris” collection of modular seats
merges two Mauritius design icons,
handcrafted rattan furniture and colorful
woven baskets. Customizable and
adaptable to diverse environments,
the pieces fuse tradition and innovation.
Port Louis, Mauritius
[email protected]
www.richagujadhur.com
RYOTA YOKOZEKI
La collezione “Aizome” è armonia tra
impronta contemporanea e un tocco
tradizionale giapponese. Tutti i pezzi sono
made by “Aizome”, ovvero realizzati
con un metodo tradizionale giapponese
di tintura indaco.
The “Aizome” collection brings together a
traditional Japanese touch with a dash of
the contemporary. Each piece is created
according to “Aizome”, the traditional
Japanese method of indigo dyeing.
Nakahara-ku, shinjo nakamachi 17-2-106
2110043 Kanagawa, Kawasaki City, Japan
Phone +819043272565
[email protected]
www.ryotayokozeki.net
A.R. NOVATE
SALONESATELLITE
MOSCOW 2015 WINNERS
“MovePlacE” è una scrivania portatile.
Una volta piegata, mantiene tutti gli effetti
personali nella posizione originale. È facile
da trasportare e di ingombro minimo.
“MovePlacE” is a portable table, which
when folded, maintains the personal
workspace in the original position.
It is easy to move and requires minimal
storage space.
Anastasia Gavrilova / Rafael Gaynullin
Metallurgov st.,37b-26
111399 Moscow, Russia
Phone +74952267032
[email protected]
www.arnovate.com
ALEXEY DONKA
SALONESATELLITE
MOSCOW 2015 WINNERS
“Foldis” è un comodo packaging lunchbox per cibo. Con un singolo foglio,
grazie a diversi sistemi di piegatura, si
ottengono contenitori dai volumi diversi.
“Foldis” is transformable, flat-pack food
packaging - a lunchbox for easy & safe
carrying of snacks, fruits, etc. The volume
can be adjusted, depending on the
amount of the food, by folding boxes
of different sizes from a single sheet.
Parka str. 6-61
LV-2114 Olaine, Latvia
Phone +37128298178
[email protected]
ALICE MINKINA
SALONESATELLITE
MOSCOW 2015 WINNERS
“Sagano” è una collezione di mobili
eco-friendly realizzati in impiallacciatura di
bambù. La sua unicità sta nella tecnologia
utilizzata per la produzione.
“Sagano” is a collection of innovative,
eco-friendly furniture in bamboo veneer.
Its uniqueness lies in the technology
utilized within the production process.
Kuusinena 15/2 flat 135
125252 Moscow, Russia
Phone +79269079133
[email protected]
ANDREY ZIMNYAKOV
SALONESATELLITE
MOSCOW 2015 WINNERS
“Magic” è una lampada da soffitto.
La superficie ha un rivestimento speciale
che rende questa lampada quasi magica.
“Magic” is a pendant lamp. The surfaces
of the lamp have a special coating
that makes it almost magical.
Volodarskogo 67 apt.41
440000 Penza, Russia
Phone +789004675655
[email protected]
EKATERINA
LYUBIMOVA
SALONESATELLITE
MOSCOW 2015 WINNERS
“Hills” e “Conti” sono due progetti di
Ekaterina Lyubimova che sfidano
il paradigma del tavolo piano.
La superificie dei due progetti ricorda
le dune del deserto.
“Hills” and “Conti” are two projects by
Ekaterina Lyubimova challenging the
paradigm of the flat tabletop.
The surfaces of the two projects
are reminiscent of desert dunes.
Bartenevskay street 41/137
117042 Moscow, Russia
Phone +789265306968
[email protected]
www.behance.net/lubikate
RODION ZENEVICH
SALONESATELLITE
MOSCOW 2015 WINNERS
“POGOkids” è un gioco formato da
diverse parti colorate allacciabili con
dei piccoli bottoni. Il nome Pogo deriva
da pogat, in lettone “allacciare i bottoni”.
“POGOkids” is a game made of colorful
parts with snap buttons. The name
Pogo is derived from pogat, which
in Latvian, means “to connect buttons”.
Katolu Street 1, flat 29
LV3001 Jelgava, Latvia
Phone +37129807129
[email protected]
SARA RICCIARDI
Sara Ricciardi indaga sulla tridimensionalità
di un oggetto, trasformando superfici in
spazi e utilizzando materiali della tradizione
con approcci estetici innovativi.
Sara Ricciardi delves into the threedimensionality of objects, transforming
surfaces into spaces, while using traditional
materials with an innovative aesthetic
approach.
Via Palmieri 53
20141 Milano, Italy
Phone +393271638680
[email protected]
www.sararicciardi.org
SATSUKI OHATA
“Fondue” è un progetto di Satsuki Ohata.
Il concept dietro ai suoi sgabelli e alle
sue pantofole fai da te è la possibilità di
ognuno di poter creare i propri oggetti.
“Fondue” (slippers and tool) is a project
by Satsuki Ohata. The concept behind it
is to create an opportunity for everyone to
design something themeselves.
3-18-12 Minamisenzoku, Ota-ku
1450063 Tokyo, Japan
Phone +819012637575
[email protected]
www.satsuki.co
SAUDI DESIGN WEEK
Saudi Design Week presenta Wadha AlRashid, Ayah Albitar e Noura Bouzo. Ogni
designer reinterpreta la propria tradizione.
Saudi Design Week presents designers
Wadha Al-Rashid, Ayah Albitar, and
Noura Bouzo. Each designer reinterprets
their respective heritage.
47 Rumah Street
50683 Riyadh, Saudi Arabia
Phone +966555278902
[email protected]
www.nourabouzo.com
SCHÖNSTAUB/
DANIEL WEHRLI
Schönstaub presenta una nuova
collezione di tappeti, ispirati alle fotografie
di Nadja Stäubli, mentre Daniel Wehrli
progetta mobili che interagiscono con
l’ambiente attraverso la loro matericità.
Schönstaub offers a new carpet
collection based on pictures by Nadja
Stäubli. Meanwhile, Daniel Wehrli creates
furniture to interact with the surrounding
environment through select materials.
Schönstaub, Switzerland
[email protected],
www.schoenstaub.com
Daniel Wehrli Industrial Design, Switzerland
[email protected]
www.danielwehrli.ch
SCOTTIE
HUANG KINETIC
Lo studio Scottie Huang Kinetic ricerca
nuovi materiali, estetiche e tecniche di
produzione e le applica alla progettazione
di oggetti tra design e arte.
Scottie Huang Kinetic studio focuses on
creating new aesthetics. They conduct
research on emerging techniques,
applying that knowledge to the production
of objects between design and art.
CHU Industrial Design, 707,
Sec. 2 WuFu Rd.
30012 Hsinchu, Taiwan
Phone +886911331196
Fax +88635373771
[email protected]
www.shkinetic.com
SHINYA YOSHIDA
DESIGN
Luce, vento, onde. Shinya Yoshida cerca
questi elementi in natura e li utilizza come
tema per la sua collezione.
Light. Wind. Waves. Extracting such
elements of “fluctuation” from nature
became Shinya Yoshida’s focus.
He presents this collection utilizing
different approaches of fabrication
to express the theme.
3-1-13 Takatsu-higashi
2760037 Yachiyo, Chiba, Japan
Phone +819044294833,
Fax +81474873314
[email protected]
www.sydesign.jp
SILJE NESDAL
& STINE AAS
Silje Nesdal e Stine Aas, norvegesi,
presentano nuovi prototipi che intrecciano
tradizione artigiana con processi
contemporanei di fabbricazione,
con particolare attenzione ai materiali.
Norwegians Silje Nesdal and Stine Aas
present new prototypes fusing traditional
handicraft and contemporary fabrication
processes with a focus on materials.
Treschows gate 21
0470 Oslo, Norway
Phone +4790735471 / +4741004091
[email protected] / [email protected]
www.siljenesdal.com / www.stineaas.com
SOSOSTUDIO
“Play It Yourself” è un tributo alla
tradizione cinese. Il design minimalista,
con parti interscambiabili e montabili
a incastro senza bisogno di attrezzi,
trasforma il progetto in una sorta di gioco
di costruzioni.
“Play It Yourself” is a tribute to classical
Chinese furniture. Minimalist design,
featuring interchangeable and interlocking
pieces that can be mounted without
tools, transform the project into a
construction toy.
101 ladder, A2 HengDa Industrial Park No. 3
Luopu Street Garden Road, PanYu District
511431 Guangzhou, China
Phone +8615812439816
[email protected]
www.sosostudio.com
STUDIO
DAVID LEHMANN
Secondo David Lehmann una lampada
è luce e materia. La collezione combina
vetro e ceramica, riduce al minimo la
percezione degli oggetti e li nasconde
nello spazio.
According to David Lehmann a lamp is a
hybrid of light and matter. The collection
combines glass and porcelain pieces
of which invisibility is achieved when the
object can no longer be differentiated
from its environment.
Platform/Kistlerhofstr. 70
81379 Munich, Germany
Phone + 491632375962
[email protected]
www.studiodavidlehmann.com
STUDIO JONAS LUTZ
Jonas Lutz, finlandese, vive nei Paesi
Bassi. Il suoi progetti sperimentano nuove
possibilità di produzione e costruzione
nel campo del design.
Jonas Lutz is a Finnish designer
living in the Netherlands. His studio
creates products experimenting with
new possibilities for production and
construction in the field of design.
Justus van Effenstraat 103
3027TE Rotterdam, The Netherlands
Phone +310631938184
[email protected]
www.jonaslutz.com
STUDIO NITO
Studio Nito scopre, sviluppa e sperimenta
con un focus al design. Il risultato è un
archivio in progress di ispirazioni e idee:
una base per progetti versatili.
Studio Nito discovers, develops, and
experiments with a focus on design.
The result is a continuously growing
archive of inspirations and ideas, a base
for versatile projects.
Tobias Juretzek / Nil Atalay
Akademiestr.12
34121 Kassel, Germany
Phone +491773985494
[email protected]
www.studionito.com
STUDIO
PHILIPPBEISHEIM
Studio Philippbeisheim presenta “SF”,
una libreria modulare. La progettazione
della struttura e la scelte dei materiali
permettono di giocare e fare sul serio.
“SF” è componibile in diverse versioni,
senza l’utilizzo di alcun attrezzo.
Studio Philippbeisheim presents “SF”,
a self-assembled modular shelf. The
structure and the choice of materials allow
for play and serious experimentation.
“SF” is assembled without the use of tools.
Hartmannsweilerstr. 61
65933 Frankfurt Am Main, Germany
Phone +00491718315854
[email protected]
www.philippbeisheim.com
STUDIO
ROBERT FEHSE
I progetti di Studio Robert Fehse, Berlino,
sono accomunati dalla molteplicità
di livelli di significato, dalla tipologia
e dalle caratteristiche qualitative richieste
a un oggetto.
Studio Robert Fehse was founded in
2013, in Berlin. His work is distinguished
by negotiating different layers of
significance according to the typology
and requirements of the object at hand.
Moosdorfstr. 7- 9
12435 Berlin, Germany
Phone +491634296941
[email protected]
www.robertfehse.com
SVAROG
FURNITURE
La ricerca di Svarog Furniture prende
spunto dalla semplicità delle fiabe.
Unisce il design contemporaneo alla
cultura slava. Tutti i suoi progetti sono
funzionali, di uguale valore, toccanti.
Svarog Furniture takes inspiration from
the simplicity of fairy tales and the
contemporary design ideas of Slavic
culture. He creates furniture which is
functional and moving.
Joanna Sieradzan
Piaskowa 6/32
01067 Warsaw, Poland
Phone +48606393661
[email protected]
www.svarogfurniture.pl
TANGGAM BY MTIB
TANGGAM è un’iniziativa lanciata dal
Malaysian Timber Industry Board per
promuovere giovani designer malesi.
TANGGAM is an iniziative launched by
the Malaysian Timber Industry Board to
nurture and promote outstanding young
designers.
Leve 13-17, Menara Prgm n.8 Jln Pudu Ulu
50728 Cheras, Malaysia
Phone +60392822235, fax +60392846214
[email protected]
www.mtib.gov.my
UMU DESIGN
Il progetto, dall’inizio alla fine. Schizzo,
prodotto, grafica, packaging, web. Lo
studio Umu Design è stato fondato nel
2013, a Kobe Hyogo, Giappone.
Design in its totality. Product, graphic,
packaging, web. Umu Design was born in
Kobe Hyogo, Japan, in 2013.
308, 12-10, 5-chome, Shinjuku
1600022 Shinjuku-ku, Tokyo, Japan
Phone +819085218021
[email protected]
www.umu-design.jp
VAKODESIGN
VakoDesign progetta mobili e oggetti.
ll suo stile prende ispirazione dalle forme
geometriche in natura e dalle infinite
possibilità di riversarne le suggestioni nella
bellezza del design.
VakoDesign is a product and furniture
design studio. Its style derives from
geometries found in nature and the infinite
possibilities to incorporate the beauty
of design.
2202 13th Street
52241 Coralville, USA
Phone +13194307114
[email protected]
www.vakodesign.com
VERA & KYTE
Vera & Kyte è un giovane studio di design
scandinavo sulla costa occidentale della
Norvegia. Spinto da curiosità e passione,
collabora con marchi internazionali
nel settore del mobile, della grafica e
dell’interior design.
Vera & Kyte is a young Scandinavian
design studio based on the west coast of
Norway. Driven by curiosity and passion,
they work with international brands within
the fields of furniture, product, graphic,
and spatial design.
Georgernes Verft 12
5011 Bergen, Norway
Phone +4798469845 / +4797782675
[email protected]
www.vera-kyte.com
VIICHENDESIGN
HNH LIVING
La collezione di ViiCHEN è composta
da un tavolo e da decorazioni luminose.
Questi oggetti dialogano con chi li utilizza,
sollecitando una sorta di “memoria tattile”,
in un rapporto di muta affezione.
This collection designed by ViiCHEN
includes a table and decoration with light.
These objects connect the perception of
users with touch memory and result in
“mutual affection” between people and
the subject.
12F-2 No. 212, Aikou 3rd St.,
30274 Zhubei City, Hsinchu County, Taiwan
Phone +886955396271 / +886955820183
[email protected]
www.hnhliving.com
VOID SETUP()
Costituito nel 2015, Voidsetup() è un
collettivo che “riparte da zero” con
l’obiettivo di riconsiderare tutti i processi
del design attraverso continui esperimenti.
Formed in 2015, Voidsetup() is a creative
collective with the concept of “starting
from nothing”. The collective’s purpose is
to reconsider the design process through
continual experimentation.
304, 6-19-44, Akasaka, Minato-ku
1070052 Tokyo, Japan
Phone +818017451405
[email protected]
www.voidsetup.tokyo
WOODIE-VLAIRE-ID
Marmo, nylon, cartone, cemento: tre
progetti innovativi per ripensare oggetti
di uso comune che combinano design,
materiali e nuove tecnologie. Il risultato
è un omaggio al design italiano e alla sua
capacità di reinventarsi.
Marble, nylon, cardboard, concrete.
Three innovative projects rethink everyday
objects, combining design, material, and
new technologies. The result is a tribute
to Italian design and its ability to reinvent
itself.
Galleria del Corso 2
20122 Milano, Italy
Phone +393932439813
[email protected]
www.woodie.it
XUBERANCE
“LunaMoth” è una collezione di sgabelli
3D-Printed, nata dalla sperimentazione
di una nuova cultura dei materiali e da
nuovi approcci progettuali in grado di
far dialogare fatto a mano e artigianato
digitale.
The “LunaMoth” 3D-Printed Stool Series
explores the culture of new materials and
new design approaches. It is a brand new
product fusion between handmade and
digital craftsmanship.
Unit 103, Twin Tower, No. 668 Xin Zhuan
Road, Song Jiang District
201612 Shang Hai, China
Phone +8613764052070
[email protected]
www.xuberance.org
YEN OBJECT
Oriente e occidente in relazione. “Yen
Object” prende le forme della tradizione
cinese e le reinventa con un approccio
occidentale, creando nuovi significati.
“Yen Object” discusses the relationship
between East and West by taking the
shapes of traditional Chinese Style and
re-constructing them with a modern
Western approach in order to generate
new meanings.
Design YXR Studio
5F No. 15, Sec. 1, YongXing Rd.,
Beitou Dist., 112 Taipei City, Taiwan
Phone +886228920018 / +886911328375
Fax +886228920018
[email protected]
www.designyxr.com
ZERO BY ZERO
“Kvel” è una lampada che produce luce
dal suono. In un vaso, si trasforma quasi
in una candela. Quando si ascolta della
musica in sua compagnia, il suono vibra
sotto forma di luce.
“Kvel” is a lamp that produces light from
sound. Placed within a glass, it appears
almost as a candle. While listening to
music, the light vibrates along with the
soundwaves.
Tatsuhiro lida / Tohru Komahashi / Shogo
Suzuki / Yu Otsuka
BIC Asahi 204, 7-1, Haneda-Asahi-cho
1440042 Ota-ku, Tokyo, Japan
Phone +819021869719
[email protected]
www.oxoxo.me
DESIGN SCHOOLS - UNIVERSITIES
BEIJING FORESTRY UNIVERSITY - E18
Mail Box 25#, Beijing Forestry University,
N. 35 Qinghua East Road Haidian District
100083 Beijing, China
Phone +8601062336550
Fax +8601062336912
www.eng.bjfu.edu.cn
[email protected]
BURG GIEBICHENSTEIN
KUNSTHOCHSCHULE - E21
Neuwerk 7, 06108 Halle (Saale), Germany
Phone +493457751811
Fax +493457751805
www.burg-halle.de
[email protected]
CENTRO UNIVERSITARIO BELAS
ARTES DE SAO PAULO - E10
Rua Dr. Álvaro Alvim, N. 90 Vila Mariana
04018-010 Sao Paulo, Brazil
Phone + 551155767171
www.belasartes.br
[email protected]
COMETA FORMAZIONE SCS - E12
Via Madruzza 36
22100 Como, Italy
Phone +39031520717
Fax +390312757455
www.puntocometa.org
[email protected]
FONDAZIONE ITS
ROSARIO MESSINA - E9
Via XXIV Maggio
20823 Lentate Sul Seveso (MB), Italy
Phone +3903621570156
www.poloformativo-legnoarredo.it
[email protected]
GUANGZHOU ACADEMY
OF FINE ART - E2
Furniture Design Department
Guangzhou Higher Education
Mega Center N. 168
Outer Ring West Road, Panyu District
510006 Guangzhou - Guangdong, China
Phone +862039362002
www.gzarts.edu.cn
[email protected]
RI-COSTRUZIONE, LA CASA
DEL LAVORO POSSIBILE - E15
Via Agnelli 28
26900 Lodi, Italy
www.ri-costruzione.com
[email protected]
SANGMYUNG UNIVERSITY - E14
Living Art & Design Department
M322, Sangmyung University,
N. 20 Hongjimun 2-Gil, Jongno-gu
110743 Seoul, Korea
Phone +821051571051
Fax +82222870074
www.smulad.kr
[email protected]
SCUOLA POLITECNICA
DI DESIGN - E8
Via Carlo Bo 7, 20143 Milano, Italy
Phone + 390221597590
Fax +390221597613
www.scuoladesign.com
[email protected]
SECONDA UNIVERSITÀDEGLI
STUDI DI NAPOLI - E4
Architecture and Industrial Design
Department “Luigi Vanvitelli”
Abbazia di San Lorenzo ad Septimum
81031 Aversa (NA), Italy
Phone +390815010789
www.architettura.unina2.it
[email protected]
SEOUL NATIONAL UNIVERSITY
(SNU) - E6
Bld. 49-101, 1 Gwanak-ro
151742 Seoul, Korea
Phone +8228807512
Fax +8228882513
www.art.snu.ac.kr
[email protected]
SINO ITALIAN CAMPUS
TONGJI UNIVERSITY - E19
1239 Siping Road, Yangpu
200092 Shanghai, China
Phone +862165982454
Fax +862165983561
www.tjsic.org
[email protected]
UNIVERSIDAD POLITECNICA
DE VALENCIA - E16
Camino de Vera S/N
46022 Valencia, Spain
Phone +34963877000 ext.74640
Fax +34963877189
www.upv.es
[email protected]
ADI - ASSOCIAZIONE
PER IL DISEGNO INDUSTRIALE - E13
Via Bramante 29, 20154 Milano, Italy
Phone +390233100241/164
Fax +390233100878
www.adi-design.org
[email protected]
CON / WITH
Chris Lefteri Design London; Materfad Barcelona;
Material ConneXion® Italia Milan; materialscout Munich;
matériO / Happy Materials Prague; Matrec Ancona
NEW MATERIALS >
Il SaloneSatellite ha sempre guardato oltre e lo fa anche quest’anno con il tema “New Materials
> New Design”, esplorando quanto di più avanzato le scienze dei materiali offrono. Una grande
libreria diventerà una vera e propria “materioteca”: un punto di raccolta dei campioni innovativi
forniti dai Centri di ricerca sui materiali più qualificati d’Europa - come Materfad di Barcellona,
Material ConneXion® Italia di Milano; matériO / Happy Materials di Praga; Chris Lefteri Design di
Londra; materialscout di Monaco; Matrec di Ancona - e da aziende e designer internazionali che
stanno lavorando in questo ambito. E saranno proprio gli esponenti di questi sei poli di ricerca a
chiacchierare sul tema in una tavola rotonda pensata per l’occasione. I materiali innovativi rendono
anche un doveroso omaggio a materiali classici nobili, quali legno, plastica, vetro, metallo, tessuto
e marmo a cui viene dedicato un grande totem scultoreo realizzato dalle più importanti aziende
espositrici al Salone del Mobile specializzate nel produrre pezzi proprio in questi materiali.
NEW DESIGN
SaloneSatellite has always had an eye to the future and this year is no exception, with the theme
“New Materials > New Design”, exploring the most advanced solutions materials science has to
offer. A large bookcase becomes an actual “materiotheque”: a repository of innovative samples from
the most advanced materials research centres in Europe - such as Materfad in Barcelona; Material
ConneXion® Italia in Milan; matériO / Happy Materials in Prague; Chris Lefteri Design in London;
materialscout in Munich; Matrec in Ancona - and international companies and designers working
within this sphere. Representatives from all six research hubs will discuss the subject at a specially
convened round table. Innovative materials also pay due homage to noble classical materials, such
as wood, plastic, glass, metal, fabric and marble to which a great totemic sculpture is dedicated,
created by the leading Salone del Mobile companies that specialise in producing pieces made out
of these particular materials.
Chris Lefteri è ampiamente riconosciuto come uno dei maggiori esperti
nel campo dei materiali per il design. Il suo studio ha sede a Londra, Seul
e Singapore, con un know-how distintivo che favorisce nuovi approcci al
mondo dei materiali e della progettazione. La sua lista di clienti include:
Lenovo, Kia, BMW, LG, Philips, Logitech, Huawei e VW. Lo studio
lavora anche con fornitori di materiali come Exxon e BASF, aiutandoli
a comunicare in modo più efficace con l’industria e a individuare nuovi
mercati.
Chris Lefteri is widely recognised as one of the leading experts working
in the field of materials & design. His studio has locations in London,
Seoul and Singapore with a distinctive expertise that germinates new
approaches materials and design. His client list includes: Lenovo, Kia,
BMW, LG, Philips, Logitech, Huawei & VW. The studio also works
with major material suppliers such as Exxon & BASF helping them to
communicate more effectively with design industry and find new markets.
Chris Lefteri Design Ltd
105 Foundling Court, Brunswick Centre
WC1N 1AN London, UK
Phone +442072780512
[email protected]
www.chrislefteri.com
Materfad, centro dei materiali con sede a Barcellona, svolge un compito
di ricerca nel campo dei nuovi materiali, fornendo servizi di consulenza
e formazione per aziende e professionisti. Materfad Barcellona è alla
guida di una rete globale di centri affiliati: Materfad Aguascalientes (MX),
Materfad Valparaiso (CL), Materfad Medellin (CO) e Materfad
Guadalajara (MX). Questa rete facilita, come catalizzatore di innovazione,
il trasferimento tecnologico nei settori delle biotecnologie, delle
costruzioni, del tessile etc. Questa conoscenza è offerta anche a un
pubblico più ampio, attraverso mostre itineranti e laboratori.
Materfad, Barcelona’s materials centre, performs a research and
technological surveillance task in the field of new materials providing
consultancy/training services for companies, professionals and Materfad
Barcelona leads a global network of affiliated centers: Materfad
Aguascalientes (MX), Materfad Valparaiso (CL), Materfad Medellin (CO)
and Materfad Guadalajara (MX). This network facilitates tech-transfer
between biotechnology, construction, textile etc sectors as an innovation
catalyst. This knowledge is also offered to a larger public through
travelling exhibitions and associated workshops.
Materfad. Centre de materials de Barcelona
Pl. de les Glòries Catalanes 37-38
(Edifici Disseny Hub Barcelona)
08018 Barcelona, Spain
Phone +34932566778
[email protected]
www.materfad.com
Material ConneXion® è il più grande centro internazionale di ricerca
e consulenza sui materiali innovativi e sostenibili. Fondato nel 1997 a
New York, presente oggi con sedi anche in Europa e in Asia, Material
ConneXion® fa parte del Gruppo Sandow Media, azienda leader
nell’editoria negli Stati Uniti. Material ConneXion® Italia, parte di questa
rete, svolge attività di consulenza per diversi tipi di aziende di design,
sviluppando una significativa esperienza nel supporto strategico di
imprese e manifatture, attraverso la promozione e diffusione dei loro
materiali.
Material ConneXion® is the largest international center for research and
consulting on innovative and sustainable materials. Founded in 1997,
today with branches in Europe and Asia, Material ConneXion® is part of
the Sandow Media Group, a company leader in the publishing industry
in the U.S. Material ConneXion® Italia, part of this network, provides
consulting for varying types of design and production companies,
developing a significant experience in supporting strategic companies,
and manufacturers through the promotion and dissemination of their
material solutions.
Material ConneXion® Italia
Viale Sarca 336
20126 Milano, Italy
Phone +390236553060
[email protected]n.com
www.materialconnexion.it
Grazie all’esperienza nel design di prodotto e una grande passione
per i materiali, Efrat Friedland ha fondato materialscout, una società
di consulenza, che aiuta le aziende leader di mercato a generare valore
attraverso l’implementazione creativa, competitiva e sostenibile di
materiali e tecnologie. In precedenza, Friedland ha fondato e guidato il
dipartimento di Tecnologie dei Materiali presso “designaffairs”, a Monaco
di Baviera, ed è stata ideatrice e fondatrice di iMatter, prima e unica
materioteca in Israele. Con lectures internazionali, docenze e articoli per
riviste di settore, Efrat Friedland si sforza di colmare il divario tra l’industria
dei materiali e il mondo del design.
With experience in product design and great passion for materials,
Efrat Friedland founded materialscout, a consultancy that helps market
leading companies generate value through creative, competitive and
sustainable implementation of materials and technologies. Prior to
that, she established and led the Material Technologies department at
designaffairs, Munich, and was the initiator and founder of iMatter, Israel’s
unique Materials Library. By lecturing at various conferences worldwide,
teaching and writing articles for professional magazines, Efrat Friedland
strives to bridge the gap between the materials industry and the world
of design.
materialscout
Baaderstrasse 7 (RGB)
80469 Munich, Germany
Phone +49015751572727
[email protected]
www.materialscout.com
Quindici anni fa, la squadra di matériO si è data l’obiettivo di essere
costantemente all’avanguardia per tutto quanto riguarda materiali e
tecnologie emergenti. matériO è una società privata, indipendente dai
produttori indicizzati nel suo database. Il servizio è, infatti, finanziato solo
attraverso gli utenti. matériO oggi ha sede a Parigi, Bruxelles e Praga.
In ogni showroom, migliaia di campioni di materiali, prodotti e tecnologie
sono accessibili e classificati per famiglie. Tutti i professionisti possono
toccare, annusare e trarre ispirazione dai materiali esposti!
Fifteen years ago, the matériO team gave itself the mission to constantly
be on the cutting edge concerning emerging materials and technologies.
matériO is a private company, independent of manufacturers indexed
in its database. This service is indeed only financed by its users. Based
in Paris, Brussels and Prague. In each showroom, thousands of singular
material, product and technology samples are accessible, classified
by families. Creative professionals can come to touch, smell and to get
inspired!
matériO Praha / Happy Materials
Říčanova 19
169 00 Praha 6, Czech Republic
Phone +420739471317
[email protected]
www.materio.cz
“MATREC - Materiali sostenibili e tendenze” è una società specializzata in
materiali e prodotti ambientalmente sostenibili ed economia circolare.
Con il suo Osservatorio Internazionale per l’Innovazione Sostenibile,
Matrec fornisce accesso alla ricerca di migliaia di materiali e prodotti
sostenibili. Matrec collabora con le aziende per la ricerca di materiali
sostenibili e innovativi, lo sviluppo di nuovi prodotti ad elevato valore
socio-ambientale, la definizione di trend sostenibili e scenari di mercato
per diverse tipologie di prodotti, strategie di economia circolare per
materiali e prodotti.
“MATREC - Sustainable Materials & Trends” is a service company
specialized on sustainability and circular economy. With his International
Observatory for Sustainable Innovation, Matrec provides access to
research of thousands sustainable materials and products. Matrec
collaborated with the companies for: research on sustainable and
innovative materials, development of products with high environmental
and social value, research of sustainable trends and market scenarios
for different products type, circular economy strategies for materials and
products.
Matrec
Via delle Palombare 43/c
60127 Ancona, Italy
Phone +390712811786
[email protected]
www.matrec.com
Legno / Wood
by RIVA 1920
Vetro / Glass
by GLAS ITALIA
Metallo / Metal
by EMECO
TOTEM
SALONESATELLITE 2016
Plastica / Plastic
by KARTELL
Tessuto / Fabric
by CASAMANIA
Marmo / Marble
by HENRAUX
NEW MATERIALS > NEW DESIGN
SHORT ANSWERS
INGA SEMPÉ
MATERIALE PREFERITO?
Non ho preferenze. Il materiale d’elezione è sempre quello più utile a
sviluppare al meglio un’idea. Ogni volta cambia in base al progetto, alla
funzione e al brand per il quale l’oggetto è concepito.
QUALE MATERIALE TI PIACEREBBE SPERIMENTARE?
Adoro per il suo lato preistorico, grezzo e vulcanico, la ghisa. Purtroppo non
ho ancora avuto la fortuna di lavorarla.
MATERIALE DEL FUTURO?
Quello o quelli che saranno in grado di rimpiazzare la plastica, con tutte le sue
qualità senza inquinare.
WHAT IS YOUR FAVORITE MATERIAL?
I don’t have a favorite material, simply because I choose the material that fits
best with a specific idea. It always changes with the project, function, and the
company it was created for.
WHICH MATERIAL WOULD YOU LIKE TO EXPERIMENT WITH?
I love cast iron for its historic aspect, raw and volcanic. Unfortunately, however,
I’ve never had the chance to work with it.
WHAT WILL BE THE MATERIAL OF THE FUTURE?
That or those which will be able to replace plastic with all the benefits and
without the pollution.
FERNANDO
& HUMBERTO CAMPANA
MATERIALE PREFERITO?
Il nostro materiale preferito è la paglia: lo lavoriamo con molto piacere perché
“appartiene” all’architettura brasiliana e alla natura in sé. Esistono infinite
varietà di paglia. È un materiale vivo e sostenibile.
WHAT IS YOUR FAVORITE MATERIAL?
Our favorite material is straw. We love to work with it as we believe it really
“belongs” to Brazilian architecture and to nature itself. There are infinite
varieties and it’s a live and sustainable material.
QUALE MATERIALE VI PIACEREBBE SPERIMENTARE?
Senza dubbio i materiali che si trovano in natura e che scienza e tecnologia
sono ormai in grado di trasformare in tessuti, in nuovi pigmenti per la
colorazione, in oggetti, etc.
WHICH MATERIAL WOULD YOU LIKE TO EXPERIMENT?
Without a doubt, any materials that can be found in nature that science and
technology are capable of transforming into fabrics, new pigments for coloring,
objects, etc.
MATERIALE DEL FUTURO?
I materiali che provengono dagli scarti. Ci saranno nuove tecnologie che
trasformeranno la spazzatura. Si arriverà a trasformare i rifiuti del cibo in
materiali preziosi. Siamo convinti che da questi scarti si faranno diamanti.
Così come con la demolizione di una casa si potrà fare un nuovo cemento,
mescolandolo anche la terracotta. Ci sono scienziati che stanno lavorando
in questa direzione per arrivare a questo traguardo. Il mercato è già saturo di
materiali esistenti. In futuro si potrà risparmiare senza grandi investimenti.
WHAT WILL BE THE MATERIAL FOR THE FUTURE?
Any materials that are derived from waste. There will be new technologies to
transform garbage, and will eventually even transform food waste into precious
materials. We’re sure that this waste will be transformed into something really
valuable. With the demolition of a house, you’ll be able to make a new cement,
even mixing it with terracotta. There are scientists who are working towards
this - especially because the market is saturated with existing materials. In the
future, we could save without making large investments.
TOSHIYUKI KITA
IL TUO MATERIALE PREFERITO?
Amo tutti quei materiali che sono utili nella nostra vita quotidiana così come
all’industria. In particolare amo le materie prime che fanno ritorno alla natura
attraverso processi naturali.
QUALE MATERIALE TI PIACEREBBE SPERIMENTARE?
Mi piacerebbe sperimentare materiali di origine vegetale e animale in grado di
connetterci con il futuro: materiali sostenibili, che sfruttano al massimo la forza
della natura.
MATERIALE DEL FUTURO?
I materiali del futuro nascono quando cose di cui non ci eravamo accorti, o
che ritenevamo impossibili, danno la possibilità di accompagnare le nuove
generazioni nel futuro.
WHAT IS YOUR FAVORITE MATERIAL?
I look to choose materials that are useful to our lifestyle as well as to the
industry. In particular, I enjoy working with materials that return to nature
through natural processes.
WHICH MATERIAL WOULD YOU LIKE TO EXPERIMENT WITH?
I’d say its between vegetable and animal based materials. I’ve always had
an interest in materials that connect us to the future. I hope to find more
sustainable materials, taking full advantage of the power of nature.
WHAT WILL BE THE MATERIAL OF THE FUTURE?
The materials of the future are born when things we never believed possible or
never thought of, have the possibility to sustain future generations.
SEBASTIAN HERKNER
MATERIALE PREFERITO?
Scelta difficile, generalmente sono sempre molto interessato ai materiali.
Molti dei miei progetti sono guidati dai materiali. “Bell Table”, presentato nel
2009 al SaloneSatellite, è interamente realizzato in vetro e ottone. Da allora,
mi è sempre piaciuto collaborare con i produttori di vetro di tutta Europa.
Il vetro può essere davvero affascinante, con tutti i suoi stati specifici di
aggregazione, dal caldo e liquido al forte, trasparente e fragile. Lavorare
insieme ai vetrai è sempre un’esperienza molto intensa. All’interno del
processo di progettazione, gli artigiani sono gli interlocutori più importanti.
WHAT IS YOUR FAVORITE MATERIAL?
That’s difficult to say, because I am generally very interested in materials. A
lot of my designs are material driven. The “Bell Table”, which I presented in
2009 at SaloneSatellite, is made of glass and brass. Since then, I’ve been very
interested in collaborating with glass manufacturers in Europe. Glass can be
really fascinating with all of its specific aggregate states, from hot and liquid to
strong, transparent, and breakable. Working together with glassblowers
is always a very interesting experience. The craftsmen are really the most
important people in the design process.
QUALE MATERIALE TI PIACEREBBE SPERIMENTARE?
Mi piacerebbe lavorare con l’estruso in alluminio, utilizzando il minimo di
materiale per ottenere un elevato grado di stabilità. D’altra parte, sarebbe
interessante anche sperimentare le tecniche di pressofusione.
Qualcosa di solido, in ferro.
WHICH MATERIAL WOULD YOU LIKE TO EXPERIMENT WITH?
I would love to work with aluminum extrusion. Using minimal material
to get a high degree of stability. On the other hand, it would also be
interesting to do something with die casting. Something solid, made
of iron.
MATERIALE DEL FUTURO?
Penso che tutto si diriga verso una riduzione dei materiali, del peso
e dell’energia impiegata nei processi di produzione. In tutto il mondo
sprechiamo troppi materiali, non li riutilizziamo in modo responsabile.
I vecchi circuiti elettronici, per esempio, vengono ancora oggi inviati in
Africa Orientale, invece di riciclarli in modo corretto in Europa. Penso sia
giunto il momento di cambiare i nostri comportamenti. In futuro credo
che ci si concentrerà sia su materiali autentici, tradizionali, di alta qualità
come il vetro o legno, sia su materiali leggeri.
WHAT WILL BE THE MATERIAL OF THE FUTURE?
I think it will be all about the reduction of material, weight and energy
of production. Nowadays we still waste too many materials, we don’t
recycle them in a responsible way. Old electronic goods are still getting
destroyed in Eastern Africa, instead of recycling them in a proper way
in Europe. Now is really the time to change our behaviors. In the future
I think we will focus both on authentic, high-quality, and traditional
materials like glass or wood, as well as lightweight materials.
PIERO LISSONI
IL TUO MATERIALE PREFERITO?
Non ho un materiale d’elezione. Mi piacciono tutti. Cerco di usare i materiali
più adatti per il progetto che sto facendo, usandoli nella maniera più
intelligente, più responsabile possibile.
QUALE MATERIALE TI PIACEREBBE SPERIMENTARE?
Essendo un designer molto fortunato, ho sperimentato di tutto, sia con
materiali tradizionali, usandoli per il loro limite, sia con materiali innovativi,
portandoli fino al loro limite.
MATERIALE DEL FUTURO?
Non esiste il materiale del futuro. Credo nella capacità di rendere qualsiasi
materiale “futuribile”.
WHAT IS YOUR FAVORITE MATERIAL?
I don’t have a favorite material, I like them all. I try to use the material best
suited for the project at hand, using it in the most intelligent and responsible
way.
WHICH MATERIAL WOULD YOU LIKE TO EXPERIMENT WITH?
Being a fortunate designer, I’ve had the chance to experiment a bit with
everything. I’ve taken both traditional materials and innovative materials and
pushed them to their limits.
WHAT WILL BE THE MATERIAL OF THE FUTURE?
There is no material of the future. I believe the secret lies in making any
material “futuristic”.
LA RINASCENTE 2015
LA RINASCENTE E
SALONE DEL MOBILE / SALONESATELLITE
PRESENTANO LE NUOVE LEVE DEL DESIGN
IL SALONESATELLITE E LA RINASCENTE: NUOVI TALENTI DEL DESIGN
Anche per l’edizione 2016, per il quarto anno consecutivo, il SaloneSatellite
rinnova la collaborazione con il department store milanese la Rinascente,
che selezionerà alcuni prodotti disegnati dai giovani designer partecipanti al
SaloneSatellite per poi metterli in mostra e in vendita al Design Supermarket di
Milano, in piazza Duomo, dall’autunno a Natale 2016. La selezione dei prodotti
sarà guidata dall’originalità e dal desiderio di lasciare un segno.
SALONESATELLITE AND LA RINASCENTE: NEW DESIGN TALENTS
The SaloneSatellite renews its collaboration for the Salone 2016 with the
renowned Milanese department store la Rinascente, which will select the
products designed by the young participants in the SaloneSatellite 2016
best suited to their wares, and will then display them for sale at the Design
Supermarket in Milan’s piazza Duomo from September to Christmas 2016. The
selection of products by la Rinascente will be based on the their originality and
their desire to leave a mark.
SALONESATELLITE AWARD
7ˆ EDIZIONE/EDITION 2016
PAOLA ANTONELLI
SENIOR DESIGN CURATOR DEPARTMENT
OF ARCHITECTURE & DESIGN MOMA
GIOVANNI ANZANI
CEO POLIFORM SPA
The validity and international fame of the Award and the opportunity to
submit one’s own project to the scrutiny of a jury of experts, makes the
SaloneSatellite Award a hotly anticipated event for the designers taking part
in SaloneSatellite. 94 young designers took part in this 7th edition: ninetyfour objects, large and small, seeking new forms and - especially - new
expressions of design, conceived in an increased awareness of Humanity and
the Planet and shaped by harnessing and exploring sustainable and innovative
materials. Homes change, and the young designers try to incorporate the
social and ethical changes into the objects that furnish them and which make
everyday life easier and happier. Endeavouring to resolve past faults, they look
to the future, attempting to utilise the available resources and technologies
to greatest advantage, laying the stress on interactivity, personalisation and
emotional charge. For a peaceful relationship between things, the environment
and humanity as a whole.
PAOLO CARLI
FONDATORE FONDAZIONE HENRAUX
GUIDO CHECCHI
AMMINISTRATORE DELEGATO
DORNBRACHT ITALIA SRL
GIURIA/JURY
L’autorevolezza e notorietà internazionale del Premio e la possibilità di
sottoporre al giudizio di una giuria di esperti il proprio progetto rendono il
SaloneSatellite Award un’iniziativa molto attesa dai designer che partecipano al
SaloneSatellite. A questa settima edizione hanno aderito in 94: novantaquattro
oggetti, piccoli e grandi, che cercano nuove forme, ma soprattutto nuove
espressioni di un design sempre più attento all’Uomo e al Pianeta e che si
concretizzano attraverso l’uso e lo studio di materiali sostenibili e innovativi.
La casa cambia e i giovani progettisti cercano di adeguare i cambiamenti
sociali ed etici negli oggetti che la arredano e che rendono più facile e felice
la vita quotidiana. Cercando di risolvere i guasti del passato, guardano avanti
e provano a sfruttare al meglio risorse e tecnologie disponibili, con grande
attenzione all’interattività, alla personalizzazione e all’emotività.
Per un rapporto pacificato fra le cose, l’ambiente e l’umanità tutta.
LAURETTA COZ
GIORNALISTA CORRIERE DELLA SERA
HANS FONK
EDITOR OBJEKT MAGAZINE
PEDRO PAULO FRANCO
CEO ALOTOF BRASIL
ANDREA MOLTENI
RESPONSABILE DESIGN
E SVILUPPO DADA
CURATOR SALONESATELLITE
MARVA GRIFFIN WILSHIRE
SALONESATELLITE AWARD COORDINATOR
PORZIA BERGAMASCO
1
2
1 3DIVISION OF COSMOS
KOSMOS PROJECT, POLAND (C5)
L’oggetto, composto con tre elementi, è ispirato
alla concezione delle tre sezioni del Cosmo
secondo la tradizione slava: la parte più alta
(l’albero), è un appendiabiti; quella inferiore (la vita
dopo la morte), una ciotola; e la terza (il mondo
umano) è una seduta.
The object composed by three parts, deriving the
inspirations from the three-section conception of
Cosmos in Slavic tradition: the highest part (the
tree) is a clothes hanger; the lower one (the afterlife)
is a vessel; and the third one (the human world) is
a seat.
3
4
5
6
3 AKLIH COLLECTION OF A 3D PRINTED
PRODUCTS
AKLIH DESIGN STUDIO, SLOVENIA (A5)
5 AS IT SEEMS
HALLE-BERLIN/ANTJE PESEL,
GERMANY (C7)
Uccelliera, amplificatore per cellulari,
portaombrelli e lampada. La collezione di prodotti
funzionali, gradevoli esteticamente e sostenibili
nasce da una nuova miscela di materiale
di plastica biodegradabile e legno e con la
tecnologia di stampa 3D.
Il vetro acrilico usato come piano del tavolo crea
una struttura fotosensibile. Luce, ombre e colori
traslucidi si confondono e creano una superficie
viva.
Bird house, phone amplifier, umbrela stand and
lamp. The collection of a functional, aesthetic and
sustainable products comes from a new material
mixture of a bio-degradable plastic and wood with
the 3D printing technology.
2 AIZOME FURNITURE/PENDANT LIGHT
RYOTA YOKOZEKI, JAPAN (C26)
4 ARES
CAMILLA BRUNELLI, ITALY (D21)
Aizome è il metodo tradizionale giapponese di
tintura con l’indaco. Utilizzato su materiali diversi
e combinati, rende uniforme le superfici degli
oggetti, amplificando le sensazioni materiche.
Il marmo di Carrara è qui utilizzato in
associazione a materiali nautici e si presta a
sorprendere, assolvendo, con leggero equilibrio,
l’inconsueta funzione di oggetto illuminante.
Aizome is the traditional Japanese art of indigo
dyeing. Used on a combination of different
materials, the surfaces of the objects become
uniform and their material properties enhanced.
Carrara marble has been combined with nautical
materials in a bid to surprise, serving the unusual
purpose of an illuminated object with gentle
equilibrium.
The acrylic glass tabletop makes for a light
sensitive structure. Light, shadow and translucent
colours combine to create a vibrant surface.
6 ASANKA COFFEE TABLE
AMWA DESIGNS, UK (A30)
Segni dall’Africa Occidendale. L’elemento in
cemento riprende le Asanka, ciotole di argilla
usate per macinare il cibo; le parti in legno,
l’Adinkrahene, il principale dei simboli Adinkra.
Signs from West Africa. The concrete element
is inspired by the Asanka, a traditional clay bowl
used to grind food; the pieces of wood is inspired
by the chief of Adinkra symbols Adinkrahene.
7
8
7 ASHES
HALLE-BERLIN/ BIRGIT SEVERIN,
GERMANY (C7)
I vasi Ashes esplorano l’associazione tra bellezza
e morte tipica dei fiori e ricordano alla nostra
società, che invecchia trattenendo la gioventù, di
apprezzare ogni fase della vita.
The Ashes vases explore the associations between
beauty and death contained in flowers, and are
a reminder to our society, which is ageing while
clinging onto youth, to appreciate every stage of
life.
8 AT1
ANTTI TUOMI, FINLAND (B15)
Dopo aver fissato su un telaio in acciaio, un
cuscino di schiuma a forma di cilindro, si
conforma la parte anteriore come seduta.
L’obiettivo è testare le qualità ergonomiche di
questo processo.
A cylinder-shaped foam cushion is fixed on a
steel frame; the front of the cushion folds into the
shape of a seat. The main aim was to test the
ergonomic qualities of this process.
9
10
11
12
9 ATHENA
EUGENIA MINERVA DESIGN, ITALY (C21)
11 BLANK CHAIR
STUDIO DAVID LEHMANN, GERMANY (B33)
Cosa diventerà la libreria quando tutto il suo
contenuto perderà fisicità? Athena, diventa
“custode” del nostro mondo di valori e un tramite
tra un passato tangibile e un futuro evanescente.
Non è solo facile da costruire: per chi ne ha
voglia, occorrono solo tre corti assi del legno in
più rapida crescita in Europa. Ma Blank Chair è
anche molto economica, sostenibile e soprattutto
personalizzabile.
What does a bookcase become when its contents
lose their physicality? Athena becomes the
“custodian” of our world of values and the link
between a tangible past and an evanescent future.
10 BIBLIOPHIL
BONPART, AUSTRIA (A29)
Dall’aspetto archetipo, la libreria si caratterizza
per la pulizia costruttiva, la qualità dei materiali e
per i faretti mobili magnetici riposizionabili in ogni
direzione.
This looks like the archetypal bookcase, but is
characterised by its clean lines, the quality of the
materials and the mobile magnetic spotlights that
can be repositioned in any direction.
This chair only needs three short planks of
Europe’s fastest growing wood. Not only easy to
build, for those keen enough, but also very cheap,
sustainable and above all customisable.
12 BOBINA
STUDIO NITO, GERMANY (A14)
Da un singolo filo a oggetti tridimensionali. Il
progetto è ispirato ai rocchetti, alle loro strutture
e alle generali possibilità tessili. In combinazione
con la tecnica di produzione sviluppata, i filati di
cotone colorati si trasformano in solidi mobili.
From a single thread to three-dimensional
objects. The project is inspired by bobbins, their
yarn structures and general textile capabilities.
Combined with a special manufacturing
technique, colourful cotton yarns turn into solid
furniture.
13
14
15
16
13 BOLINA
ALESSANDRA MEACCI, ITALY (B12)
15 BRECHT
PIVOTO, JAPAN (A6)
La scotta crea una superficie curva per dividere
gli spazi: in casa è una libreria, su cui cresce un
giardino verticale. In esterno, è un portavasi per
realizzare pareti verdi.
Un oggetto versatile che crea uno spazio
individuale e inaspettato: scala, stendino,
attaccapanni… Se lo si copre con un tessuto,
ci si può anche nascondere dentro, per un
momento di intimità.
This sheet creates a curved surface for dividing up
spaces: on the inside it is a bookcase, on which a
hanging garden grows. On the outside it is a pot
holder for growing walls of plants.
14 BOOK PARALLEL SHELVING
DUTCH SATELLITE/STUDIO LORIER,
THE NETHERLANDS (D13)
Scaffale modulare completamente regolabile. La
struttura aperta consente di collegare ciascun
elemento in diverse posizioni. I pezzi sono fissati
con le viti anteriori.
Fully adjustable modular shelving. The open
structure allows each piece to connect in several
different positions. The pieces are held by front
screws.
A versatile object that creates an individual and
unexpected space: steps, drying rack, clothes
hanger… covered with material big enough to hide
under, for an intimate moment.
16 BROKEN HEART LAMP WALL MOUNTED LAMP
PHILIPP KÄFER,
GERMANY (D15)
Così come la luce ha bisogno di oscurità,
la creazione per esistere ha bisogno della
distruzione. La superficie a specchio rompe
il cerchio, e riflette l’immagine di un cuore. A
seconda del punto di vista: rotto o intero.
As light needs darkness, creation needs
destruction to exist. The mirrored surface breaks
the circle, and reflects the image of a heart.
Depending on your perspective: broken or whole.
17
18
17 CANDELA
DAVID GALVAÑ & MANUEL BAÑÓ,
SPAIN (A32)
Ispirata al lavoro dell’architetto Felix Candela, la
modularità è la base di questo porta candela.
La forma sfrutta il processo di stampaggio del
calcestruzzo, ottenendo un prodotto facile da
riprodurre anche con varianti di serie.
Inspired by the work of the architect Felix Candela,
modularity forms the basis for this candleholder.
The shape is owed to the concrete moulding
process, achieving a product that is easy to
reproduce even for variant of series.
18 CIRCLES
JORGE DIEGO ETIENNE, MEXICO (B16)
Un disegno tridimensionale, da una figura
geometrica piana. La superficie riflettente è
racchiusa in un corpo di plastica con un supporto
in alluminio studiato per evitare oscillazioni.
A three-dimensional design of a flat geometrical
figure. The reflective surface is enclosed in a
plastic casing with an aluminium frame, designed
to prevent oscillations.
19
20
21
22
23
24
19 COFFEE TABLE
CLEMENS AUER, AUSTRIA (C9)
21 CRANE LAMP
ANIMARO, UK (C4)
23 CT-ONE
MAMOWORKS, AUSTRIA (A31)
Le pieghe della base del tavolino ricordano le
gorgiere spagnole del XIV secolo che ritroviamo
nei ritratti di Velázquez. Ma nell’uso si rivelano
come utili contenitori.
Può estendersi giocosamente per illuminare la
scrivania in modi diversi. Si ispira, in parte, al
collo lungo ed elegante della gru e, in parte, al
fascino dei vecchi strumenti meccanici.
Il tavolino è formato da otto fogli singoli di acciaio,
piegati e uniti. Il design è ispirato all’illusione
ottica e all’artigianato industriale.
The folds in the base of the coffee table are
reminiscent of the 14th century Spanish ruffs found
in portraits by Velázquez. They are pressed into
service as useful containers.
It extends in a playful manner to illuminate a desk
in different ways. It is inspired partly by the long
and elegant neck of the Crane and partly by a
fascination with ancient mechanical instruments.
20 CONCRESCENCE
VAKODESIGN, USA (C25)
22 CRAVACHE
BELGIUM IS DESIGN/PAULINEPLUSLUIS,
BELGIUM (D23)
Set di tre fioriere di diverse dimensioni con una
base in legno versatile per molteplici allestimenti.
Disponibile in più colori per uso interno o esterno.
La base di legno si appiattisce per l’imballo e si
assembla senza colla o ferramenta.
Set of three different size planters with a versatile
wooden base for multiple arrangement options.
Available in different colours for interior or exterior
use. The wooden base packs flat and can be
assembled without glue or hardware.
Cravache può essere usata sia come applique
sia come plafoniera. I cavi della lampada sono
stati resi rigidi in modo da diventare elemento
strutturale dell’oggetto stesso e produrre un
segno nello spazio.
Cravache can be either wall or ceiling-mounted.
The wires of the light have been stiffened in order
to become a structural component of the object
itself, filling the space with its shape.
This table can be used as a coffee or side table
in private or public spaces. It is made from eight
single folded and assembled steel sheets. The
design is inspired by optical illusion and industrial
craftsmanship.
24 CUPALLO
DAVIDPOMPA, MEXICO (D17)
Il vetro 100% riciclato e soffiato a mano contiene
piccole bolle d’aria. Questo crea un affascinante
effetto luminoso e migliora la distribuzione della
luce.
The 100% recycled hand blown glass contains
tiny air bubbles, serving to create a fascinating
lighting effect and enhancing light distribution.
25
26
27
28
29
30
25 EARTH BULB
VOID SETUP(), JAPAN (C24)
27 FLOWER
CHRIS BASIAS CTLIGHTS, GREECE (C18)
29 FONDUE LIGHT
SATSUKI OHATA, JAPAN (B6)
Le bolle di sapone si producono e scoppiano
all’interno della lampada, in modo continuo e
senza pause. Creano emozionati variazioni di
“luce” e “ombra”.
Flower è una lampada da terra realizzata con
grucce di legno fissate su un treppiede di metallo.
La parte superiore è posizionabile per dirigere la
luce dove occorre.
Soap bubbles are produced and burst
continuously and ceaselessly inside the bulb. They
are what creates the “light” and “shadow” exciting
variations.
Flower is a floor lamp made out of wooden clothes
hangers on a tripod metal base. The angle of the
top section can be changed in order to focus the
light precisely where it is needed.
Il processo è quello della “fondue”, ma in questo
caso si tratta di una fonte luminosa immersa
in un liquido che diffonde la luce. L’utente può
progettare e modificare l’illuminazione sollevando
e abbassando la sorgente luminosa.
26 FERAL
WOODIE-VLAIRE-ID/ID, ITALY (B3)
28 FLUCTATION
SHINYA YOSHIDA DESIGN, JAPAN (C29)
L’impeto della natura attraverso gli occhi del
design e della scienza. La lampada Feral è istinto,
pulsione, vitalità.
Vedere il mondo digitale attraverso occhi
analogici. Il pannello trasparente di fibra ottica
mostra oggetti pixellati. Dà una qualità digitale, la
luce e gli oggetti cambiano in modo fluido come
se lo sguardo fosse “parcellizzato”.
The force of nature through the eyes of design
and science. Feral lamp is instinct, impulse,
vitality.
See the world digitally through analogue eyes.
The transparent optical fibre panel pixelates
objects, conferring a digital quality. Light and
objects alter fluidly as if fragmenting before one’s
very eye.
This informed by the “fondue” process, but in this
case the light source relies on liquid, which serves
to diffuse the light. The user can change and
design the light by raising and dipping the light
source.
30 FRACTIOUS MIRROR
GUSTAVO MARTINI, BRAZIL (C6)
Lo specchio da terra evidenzia la prestazione
dell’acciaio nelle sue diverse finiture: grezzo e
lucidato. Per un oggetto domestico materico e
architettonico.
This freestanding mirror harnesses steel in its
different finishes: crude and polished; making for
a material and architectural object.
31
32
33
34
35
36
31 FUNGI_SNACK CONSOLE
ALCAROL, ITALY (B11)
33 HEART BEAT LAMP
SCOTTIE HUANG KINETIC, TAIWAN (B32)
35 HIDING TREE SCREEN
MUKA DESIGN LAB, SPAIN (B7)
Il progetto nasce nelle Dolomiti, dove
l’invecchiamento del legno crea sfumature di
colore e intricati pattern, ora congelati in una
resina trasparente simile al ghiaccio che blocca il
processo degenerativo.
Heart Beat è un’installazione che incorpora le
emozioni: utilizza un biosensore e la tecnica
interattiva per registrare il battito cardiaco
dell’utente con ritmi di luce.
Il paravento Hiding Tree Screen serve non solo a
separare, ma è anche una scultura. Porta natura
e calore negli ambienti di uffici e case.
The project derives from the Dolomites, where the
degradation of wood creates shades of colours
and intricate patterns, now sealed in a transparent
resin similar to ice, which halts the degenerative
process.
32 GDT2 TILES
GLEN BAGHURST, SWEDEN (B8)
Il set di piastrelle è una riproduzione in scala di un
pattern molto comune in Scandinavia. Permette
di manipolare la direzione e la lunghezza dello
spazio.
This set of tiles is a scaled-up pattern commonly
found in Scandinavia. It enables the direction and
length of spaces to be manipulated.
Heartbeat lamp is an installation that embodies the
emotions: it uses a biosensor and an interactive
technique to record the user’s heartbeat with light
rhythms.
34 HEX CHAIR
601 DESIGN, JAPAN (B9)
La sedia muta continuamente aspetto, grazie
agli elementi prismatici in acrilico che la
compongono, realizzati unendo fra loro sei
profilati a sezione triangolare di colori diversi.
The look of the chair changes continuously,
thanks to its prismatic acrylic components,
created by joining together six triangular section
profiles of different colours.
The Hiding Tree Screen serves not only to
separate, it also becomes a sculpture. Bringing
nature and warmth into office and home
environments.
36 HUNTSMAN
MELBOURNE MOVEMENT/LOU BURRIDGE,
AUSTRALIA (B31)
Huntsman è stato ispirato dal desiderio di
sperimentare tecniche miste. Da qui deriva
l’aspetto industriale con angoli potenti in acciaio,
in contrasto con il legno. È stato fabbricato
utilizzando una combinazione di macchine CNC
e artigianalità.
Huntsman is an experiment with mixed
media. This informed an industrial look with
powerful angles and steel, contrasting with
timber. Huntsman was manufactured using a
combination of CNC router and craftsmanship.
37
38
39
40
41
42
37 IN_TUBE WALL HOOK
ACHODOSO ESTUDIO, SPAIN (C14)
39 JULIA BARSTOOL
GALIATEA, USA (D11)
41 KVEL
ZERO BY ZERO, JAPAN (A25)
Abbiamo chiamato In_tube la tecnica con cui
scavare tubi metallici curvati per favorire l’innesto
di altri tubi dello stesso o diverso materiale. Da qui
è nato il gancio a parete.
Lo sgabello di artigianato contemporaneo
combina forme innovative con un nuovo
materiale esotico e lussuoso mai utilizzato prima
per gli imbottiti: l’Alpaca Fur dalla Regione
Andina.
Kvel è un dispositivo elettronico che produce
luce e interagisce con i suoni. Inserendolo in un
bicchiere o un portacandele dà una luce calda,
come una candela. Se si ascolta o si suona
musica, la luce cambia con il suono.
This handcrafted contemporary stool combines
innovative shapes with a new exotic and luxurious
material never before used in upholstered furniture:
Alpaca Fur from the Andean Region.
Kvel is an electronic device that produces light and
interacts with sounds. When placed inside a glass
or a candleholder, it emits a soft light, like a candle.
When you listen to or play music, the brightness
changes with the sound.
In_tube was our name for the technique used to
hollow out the curved metal tubes to make it easier
for other tubes of the same or different material to
be grafted on. This informed the wall hook.
38 INFLATABLE SIDETABLE
STUDIO PHILIPPBEISHEIM, GERMANY (C13)
Il tavolo gonfiabile nasce come risposta alla
società dei consumi. Utilizza un tessuto a base di
silicio altamente resistente, Hypalon, impiegato in
campo industriale.
This inflatable table was developed as a response
to the consumer society. It is made of Hypalon, a
highly durable silicon-based material, used in the
industrial field.
40 KE COLLECTION
KE, CHINA (A17)
Il progetto intende realizzare un rilancio
dell’artigianato tradizionale cinese, con
un aggiornamento tecnico e una diversa
combinazione di materiali e tessuti sperimentali.
The project aims to bring about a revival of
Chinese traditional handicrafts, with a technical
upgrade and an unusual combination of materials
and experimental fabrics.
42 LAMP&SOCKET
DUTCH SATELLITE/STUDIO LOTTE DOUWES,
THE NETHERLANDS (D13)
Lamp&Socket forniscono illuminazione ed
elettricità, dimostrando che una presa può essere
funzionale e bella. Possono arricchire un interno.
Colorate e tattili, offrono un utilizzo flessibile.
They provide electricity and lighting, showing that
a socket can be both functional and beautiful.
They can enrich an interior, be colourful and
tactile and provide flexible usage.
43
44
45
46
47
48
43 LAYER
DAISUKE KITAGAWA, JAPAN (A7)
45 LEATHER BOND
NUDE AND DECORATED, UK (B2)
47 MANGLE PLANT POT
BRIGHT POTATO, UK (C31)
La semplicità formale e le dissolvenze del vetro
evocano l’architettura, la cultura e l’estetica
giapponese, basati sulla bellezza di ciò che è
ancora da svelare.
Leather Bond è realizzata con gli sfridi di pelle
e può stare in una confezione piatta, 6 o 8
volte più piccola di quella di un prodotto simile.
Il montaggio richiede circa 90 secondi, grazie
al sistema intelligente di cinghie che, dopo il
fissaggio, rendono la sedia rigida e funzionale.
Il vaso Mangle riprende la forma delle radici degli
alberi delle mangrovie, e il modo complesso in
cui prosperano in condizioni che ucciderebbero
la maggior parte delle altre specie vegetali.
Permette a più alberi di crescere nel nostro duro
ambiente urbano.
Leather Bond is made re-using leather waste
and it can fit in a flat pack 6/8 times smaller than
a similar product. The assembling takes about
90 seconds thanks to the smart belts system
which after fastening make the chair rigid and
functioning.
Mangle Plant Pot is inspired by the shape of the
roots of mangrove trees, and the complex way the
trees thrive in atmospheres that would kill most
other plant species. Mangle allows more trees to
thrive within the harsh urban environment
The formal simplicity and transparencies of glass
conjure up Japanese architecture, culture and
beauty, based on the beauty of what has yet to be
revealed.
44 LEANON
LUKA STEPAN, SLOVENIA (B30)
La seduta inclinata rende più facile sedersi e
alzarsi. Per questo Leanon è particolarmente
adatto per spazi pubblici, corridoi e per le persone
con movimento limitato.
Leanon’s tilted seat makes sitting down and
getting up much easier, making it particularly
suitable for public spaces, corridors and for
people with restricted movement.
46 LITE-LITE
DUEPI, ITALY (B28)
Come richiamato dal nome, Lite-Lite è una luce
leggera-leggera, sospesa nell’aria. Funziona con
la tecnologia della levitazione magnetica, che
consente al paralume di fluttuare nel vuoto.
As its name suggests, Lite-Lite is a light-light,
hanging in the air. It works by magnetic levitation,
which enables the shade to rise and fall in the air.
48 MILL LAMP
EARNEST STUDIO, THE NETHERLANDS (C10)
La lampada utilizza solo due semplici elementi:
una sfera, in equilibrio su un cono, e la gravità,
per ottenere libertà movimento. È progettata per
lo smontaggio, con connessioni non permanenti.
There are just two parts to this lamp: a ball,
balanced on a cone, and gravity, making for an
extremely wide range of movement. The design
makes for easy disassembly, with non-permanent
connections.
49
50
51
52
49 MISS HECTOR TAVOLO
WOODIE-VLAIRE-ID/VLAIRE, ITALY (B3)
51 N DESIGN
VIICHENDESIGN - HNH LIVING, TAIWAN (A4)
Il tavolo dalla forma lineare, rievoca una visione
organica di forme e immagini naturali. Pensato
e realizzato interamente in Italia, totalmente
assemblato a mano, è personalizzabile.
Modulo per libreria in CELLWood: un materiale,
ricavato da uno speciale polimero, 100%
riciclabile e idrorepellente, utilizzabile in interni ed
esterni e negli ambienti umidi come il bagno.
This linear table conjures up an organic vision
of natural shapes and images. Conceived and
created solely in Italy and assembled entirely by
hand, it can be personalised.
Shelf module made by CELLWood: a material
made by a special polymer, 100% recyclable and
waterproof and suitable to be used for indoor,
outdoor and humidity area as bathroom.
50 MOIRÉ LIGHTS
DAVID DERKSEN DESIGN,
THE NETHERLANDS (A28)
52 NASCONDINO
BELGIUM IS DESIGN/PIERRE-EMMANUEL
VANDEPUTTE, BELGIUM (D23)
La serie di lampade da parete celebra l’intrigante
effetto moiré. Con la rotazione della parte
posteriore, cerchi, quadrati o esagoni sembrano
muoversi e invitano a giocare, per inventare nuovi
pattern.
Nascondino è una collezione di alcove che
richiama il gioco della nostra infanzia. Delimita
uno spazio intimo, consentendoci di perderci nei
ricordi. La struttura, lasciando intravedere i piedi
di chi la usa, permette comunque di farsi trovare.
This series of wall lamps is a celebration of the
intriguing effects of moiré. By rotating
the back section, circles, squares and hexagons
seem to move tantalisingly, creating new patterns.
Nascondino is a collection of alcoves reminiscent
of the children’s game of hide and seek. It creates
an intimate space in which we can lose ourselves
in our memories. The feet are left visible, making
us easy to find.
53
54
53 NET LIGHT
NYMAN & SERPOLA/SIMO SERPOLA,
FINLAND (C3)
Forma classica e anima hi-tech. Le due fonti
luminose circolari a led, all’interno della sacca di
tessuto fonoassorbente 3D, dirigono la luce verso
l’alto e verso il basso proiettando morbide ombre
nell’ambiente.
A classic shape and hi-tech spirit. The two round
led light sources, inside the 3D sound-absorbent
material bag, channel the light upwards and
downwards, projecting soft shadows inside the
space.
54 NONNA DOORSTOP
MELBOURNE MOVEMENT/EFFOE DESIGN
STUDIO, AUSTRALIA (B31)
La maniglia che riprende un bastone da
passeggio, è una soluzione funzionale: evita di
chinarsi. E trasforma un oggetto altrimenti banale
in un pezzo scultoreo.
The handle, which references a walking stick, is
a practical solution: avoiding the need to bend
down. And transforms an otherwise mundane
object into a sculptural piece.
55
56
55 NUDE SYSTEM/COAT RACK
SOSOSTUDIO, CHINA (B10)
PIT (Play It Yourself). L’attaccapanni fa parte
di un sistema basato su elementi modulari
intercambiabili, come i giochi di costruzione,
distribuiti in confezione piatta: è un omaggio
ecologico al mobile classico cinese.
57
58
57 ONDALÉ
MELBOURNE MOVEMENT/ALEXSANDRA
PONTONIO, AUSTRALIA (B31)
È un esempio della malleabilità del legno, un
materiale rigido e soprattutto intransigente.
Lo scaffale è stato progettato e realizzato con
prodotto di scarto ed è fatto a mano.
PIT (Play It Yourself). This coat rack is part of a
flatpack system based on interchangeable modular
components, like the constructions toys: it pays
ecological homage to classic Chinese furniture.
This is an example of the malleability of wood,
a hard and largely unforgiving material. This
handcrafted shelving unit was designed and made
from offcuts.
56 OBBY
NYMAN & SERPOLA/KASPER NYMAN,
FINLAND (C3)
58 ORYZA
CREATIVEANS, SINGAPORE (B19)
Destinata a diverse tipologie di spazi commerciali,
interpreta con carattere contemporaneo un
linguaggio del passato, che la rende familiare.
Suitable for use in all sorts of commercial spaces,
it is a contemporary rendering of an earlier
vocabulary, lending familiarity.
Realizzato in Tyvek, impermeabile e resistente,
Oryza è un piatto usa e getta ergonomico e
preformato in scomparti, per separare i diversi
cibi.
Made from Tyvek, a waterproof and hardwearing
material, Oryza is an ergonomic disposable plate,
moulded into sections, for separating different
kinds of food.
59
60
59 PERSONALE
GIOVANNI BOTTICELLI, ITALY (A3)
Per adulti e bambini la coppia di specchi stilizza
il volto maschile e femminile per lasciare sulla
parete un segno di presenza o il “personale
riflesso” di chiunque vi si fermi davanti.
For adults and children, this pair of mirrors is
stylised to provide a masculine and a feminine
side, to leave a sign of the presence or “personal
reflection” of whoever stops in front of them.
60 PIANO
ERIK WESTER & NESTOR CAMPOS/NESTOR
CAMPOS, SWEDEN (C32)
È un arredo minimale, ispirato ai momenti felici
dell’infanzia, quando avevamo bisogno solo del
pavimento per giocare, disegnare, guardare la
TV o sognare con gli amici. È semplicemente
un “livello in cui entrare”, senza regole su come
usarlo.
This is a minimal furniture, inspired by the happy
times of the childhood, when we just need the
floor to play, sketch, watch TV or dream with
friends. It is simply a “level to step in”, with no
rules about how to used it.
61
62
61 PING SCREEN
FRANK CHOU DESIGN STUDIO, CHINA (D19)
Il paravento mobile propone lo spirito orientale
come un nuovo “materiale”. Il Kimono diventa
separatore di ambiente e porta oggetti e può
essere sostituito con altri di diverso tessuto,
secondo la stagione.
This mobile screen is suggestive of the Oriental
spirit as new “material”. The kimono becomes
a room divider and storage space and can be
replaced with others made of different materials,
according to season.
62 PLANCA
GRACE SOUKY, UK (A20)
Lo sgabello ha lo scopo di creare la
tridimensionalità con l’utilizzo della sola
intersecazione di piani piatti e forme. Ogni
materiale è stato utilizzato in base alle sue
caratteristiche, peso e qualità tattile.
This stool aims to create a three-dimensional
effect through the simple intersection of flat
planes and shapes. Each material was chosen for
its characteristics, weight and tactile quality.
63
64
63 RANDALL BOGGS
SALONESATELLITE MOSCOW 2015
WINNERS / EKATERINA LYUBIMOVA,
RUSSIA (B1-B4)
Con l’ausilio di componenti elettronici, Randall
Boggs legge i colori e “si maschera” con gli stessi
colori della persona seduta. Come i camaleonti
che si adattano all’ambiente.
Electronic components enable Randall Boggs to
read the colours of whoever is sitting on it, taking
on these colours and becoming “camouflaged”like a chameleon adapting to its surroundings.
64 SAGANO LAMP
SALONESATELLITE MOSCOW 2015
WINNERS /ALICE MINKINA, RUSSIA (B1-B4)
L’impiallacciatura di bambù è una risorsa di
qualità e rapidamente rinnovabile. Le lampade
sono realizzate attraverso una tecnologia che
permette di creare ogni volta una forma unica, il
che rende ogni pezzo originale.
Bamboo veneer is a high quality and rapidly
renewable resource. The lamps are made by a
technology makes for a unique shape every time,
making each piece a one-off.
65
66
65 SALAMANDRIAN PROJECT
JIWONXKIM, KOREA SOUTH (D1)
Il tappeto sagomato di lana porta negli ambienti
domestici gli animali in via di estinzione, per
riconquistare un rapporto pacifico con loro nella
vita quotidiana.
This shaped woollen rug brings endangered
animals into the domestic environment, seeking a
peaceful relationship with them in everyday life.
66 SERPENTINE STEREO
OSLOFORM, NORWAY (B20)
Qualità del suono, minimalismo, usabilità e
contrasti tattili, trasmettono l’essenza di questo
impianto stereo e lo rendono un sofisticato
oggetto d’arredo.
Sound quality, minimalism, usability and tactile
contrasts convey the essence of this sound
system, making it into a sophisticated piece of
furniture.
67
68
67 SHADE LAMP
STUDIO JONAS LUTZ,
THE NETHERLANDS (B26)
A seconda di come viene inclinato il paralume,
la lampada può essere utilizzata con luce diretta
o ambientale, come lampada da lettura
o d’atmosfera.
Depending on how the shade is tilted, the lamp
can be used as a directional light or an ambient
one, as a reading lamp or an atmospheric one.
68 SHEEP
MORITA, JAPAN (C15)
Un esclusivo cesto della biancheria da realizzare
facilmente con un telaio in legno e un pezzo di
stoffa. Il tessuto preferito aggiunge colore alla vita
quotidiana, diventando un componente essenziale
del cesto.
Your own one-of-a-kind laundry basket, easily
put together with a wooden frame and a piece
of material. Your choice of material injects colour
into everyday life, becoming an essential part of
the furniture.
69
70
69 SHAKIS
ANTON KARLSSON, SWEDEN (A16)
Skakis esplora possibilità e vantaggi della
lavorazione del legno non stagionato, che può
essere tagliato lungo le venature senza sforzi,
macchine, rumore, polvere e pochi rifiuti.
Per un design leggero, resistente e durevole.
Skakis explores the opportunities and
advantages of green woodworking; the wood
can be cut effortlessly along the grain, without
machinery, noise or dust, leaving little residue.
Making for a light, hard-wearing and lasting
design.
70 SOUL CHAIR
YEN OBJECT, TAIWAN (C16)
In Soul Chair la cultura orientale è l’anima della
sedia, quella occidentale il corpo. Nell’estrarre
l’anima, si vede un nuovo rapporto tra Oriente e
Occidente: diventano l’uno, il supporto dell’altro.
In Soul Chair, Eastern culture is the soul of
the chair and Western culture is its body. By
extracting the soul, a new relationship is forged
between East and West: each supporting the
other.
71
72
71 STEP
BÜROFAMOS/HANNA LITWIN, ROMIN
HEIDE, GERMANY (D15)
La particolare superficie dei vasi Step, in vetro
soffiato a bocca, è ottenuta dallo stampo di
cartone ecologico, appositamente sviluppato con
la tecnica del taglio al laser.
The unusual surface of the hand-blown Step
vases is achieved with the imprint of ecological
cardboard, specially developed with a laser-cut
technique.
72 STINGRAY
SCHÖNSTAUB, SWITZERLAND (D5)
Nadja Staeubli, fotografa e titolare di Shönstaub,
ha riportato le immagini dal suo viaggio sul
tappeto Stingray. Combinando un innovativo
motivo jacquard con un filato acrilico, ha ottenuto
un “design fotorealistico”.
Nadja Staeubli, the photographer and owner
of Schönstaub, brought back pictures from
her travel on the Stingray carpet. Combining
innovative jacquard weaving with acrylic yarn has
produced a “photorealistic design”.
73
74
75
76
77
78
73 T-LIGHT
CARTEBIANCE/GENNARO COMUNALE
ARCHITETTO, ITALY (C30)
75 TATOUS
BELGIUM IS DESIGN/VALENTIN VAN
RAVESTYN, BELGIUM (D23)
77 TILT PEPPERMILL
ERIK WESTER & NESTOR CAMPOS/ERIK
WESTER, NORWAY (C32)
T-Light illumina, arreda e colora gli ambienti.
Nasce dal tentativo di rompere l’austerità
anonima e asettica che troppo spesso viviamo
nei nostri ambienti.
La scocca di legno, costituita da elementi
sintetici, viene montata su una struttura in acciaio
tubolare tramite una corda, come se fosse cucita.
Il macinapepe che non può cadere. Nella parte
inferiore, c’è un peso che lo riporta su,
a prescindere da quanto sia inclinato. Il pepe
si macina ruotando la parte superiore.
T-Light illuminates, furnishes and colours interior
spaces. It was conceived in a bid to break with the
anonymous, sterile austerity that characterises our
spaces all too often.
74 TAAAC
HENRY & CO, ITALY (B17)
Il doppio lato, bagno e cucina, è realizzato con
una gamma di bio-materiali a base di canapa,
terra cruda, bio-polimeri, quarzo e materie
di risulta.
The double face, bathroom and kitchen, is
achieved using a range of renewable materials
based on hemp, unfired earth, biopolymers,
quartz and debris.
A rope is used to mount the wooden frame, made
up of synthetic elements, onto a tubular steel
structure, as if it had been sewn on.
76 TEODORO LITE
JUUL. DESIGN COUTURE,
SWITZERLAND (A11)
Ispirato alla geometria differenziale di Toyo Ito,
Teodoro usa un’estetica puramente astratta
ed eterea. La seduta, grazie a un materiale
innovativo, emette un’aurea di luce soffusa
che rimarca il concetto.
Inspired by Toyo Ito’s differential geometry,
Teodoro harnesses a purely abstract and ethereal
beauty. Thanks to its innovative material, the
chair emits a halo of dim light that serves to
underscore its underlying concept.
The peppermill that cannot fall over. In the bottom
there is a weight that keeps the mill standing up
no matter how it is put down. The pepper will be
milled by turning the top part.
78 TIME
INNOCENT BLUE, JAPAN (A22)
I riflessi prismatici e dinamici sono dovuti alla
colla sensibile ai raggi UV con cui sono incollate
le diverse lastre di comune vetro infrangibile,
tagliate in varie forme.
The prismatic and dynamic reflections are
achieved by the UV-sensitive adhesive used to
glue the various sheets of ordinary shatterproof
glass, cut into different shapes.
79
80
81
82
83
84
79 TIMEWATCH
AGATA NOWAK, POLAND (A8)
81 TRIPOD
DANZO STUDIO, TAIWAN (A15)
83 VAGUE
CORTINI+MATTOLINI, FRANCE (C17)
Realizzato a mano, Timewatch racchiude due
oggetti in uno: specchio e orologio. Dimostra che
rigore e semplicità possono completare gli interni
senza essere dominanti.
Il tavolino è regolabile in tre altezze grazie alla
struttura a cupola appositamente progettata,
posta sotto il piano. Può adattarsi in diversi
ambienti.
Hand-crafted, Timewatch comprises two objects
in one: mirror and watch. It shows that austerity
and simplicity can complete interiors without
overpowering them.
This side table can be adjusted to three different
heights, thanks to a specially designed dome
structure underneath the table surface. It can
adapt to different settings.
Vague si apre a una libera associazione di idee,
grazie allo spostamento semantico che è alla
base dell’intenzione creativa. La forma induce
alla riflessione con spirito ludico, iniziando
lo spettatore a una realtà al di là delle cose.
80 TRE
DAPHNA LAURENS, THE NETHERLANDS (D3)
82 TSUMUGI
UMU DESIGN, JAPAN (C11)
Tre lastre di allumino anodizzato, tagliate al laser
e ripiegate, è tutto quello che serve per mettere
insieme Tre. Un oggetto essenziale, pronto per
essere utilizzato ovunque.
Tecnica e cultura giapponese. Ognuna delle
nove forme della collezione Tsumugi ha un nome
tradizionale che contiene un simbolo
e un messaggio.
Three laser-cut, bent and anodised aluminium
parts are all it takes to piece together Tre. It is an
essential object, ready to be used anywhere.
Japanese technique and culture. Each of the
nine shapes in the Tsumugi collection has its own
traditional name that contains a symbol and a
message.
Vague is open to the free association of ideas
through the semantic shift at the root of all creative
intention. Its shape makes for lively reflection,
triggering visions of otherworldly reality.
84 VOLCANIC ROCK PLATTER +
GLASS ITEMS DESIGN
RICHA GUJADHUR, MAURITIUS (C12)
Il piatto è tagliato dalla roccia vulcanica, la tazza e
la ciotola sono di vetro riciclato soffiato. Realizzati
interamente a mano, sono ispirati al paesaggio
e all’architettura caratteristici delle Mauritius
tropicali.
The platter is cut from volcanic rock, the cup and
bowl are made of recycled blown glass. They
are completely handmade and are inspired by
the characteristic landscape and architecture of
tropical Mauritius.
85
86
85 WALDO
BELGIUM IS DESIGN/ROMY DI DONATO,
BELGIUM (D23)
Waldo è un sistema modulare di arredo. I diversi
accessori (attaccapanni, specchio, svuotatasche
ecc.) consentono di assolvere diverse funzioni.
87
88
87 WARM STOOL
BOUILLON, JAPAN (A1)
Lo sgabello dal design essenziale incrocia
funzioni primitive e nuove applicazioni per l’antica
terracotta, da sempre presente nelle nostre case.
Waldo is a modular furniture system. The various
accessories (coat racks, mirrors, compartments
etc.) confer different functions to the module.
The essential lines of this stool combine primitive
functions and new applications for traditional
terracotta, which has been an enduring feature of
our houses.
86 WALL HOOK BARK
LOUISA KÖBER, AUSTRIA (C2)
88 WATTS/UNKNOWN LIGHT
GUFOR, CHINA (B5)
Bark è un sistema di ganci a parete modulare
che crea pattern colorati. I singoli ganci sono
fabbricati con un semplice foglio di metallo
e possono essere facilmente assemblati.
Riutilizzando le tegole di argilla delle vecchie case
cinesi in demolizione, è nata una collezione di
lanterne semplici da costruire e nell’estetica, ma
evocative di una storia locale.
Bark is a modular wall hook system that creates
colourful patterns.
The individual hooks are manufactured using a
simple flat metal stencil
and are easily put together.
The reuse of clay tiles from the demolition of
ancient Chinese houses has sparked a collection
of easily put-together lanterns with a simple look,
evocative of local history.
89
90
89 WOLF ARMCHAIR
SVAROG FURNITURE JOANNA SIERADZAN,
POLAND (C23)
Riuscirebbe un lupo nel vostro salotto a farvi
valutare l’impoverimento della fauna selvatica e la
necessità di proteggerla? Il comportamento delle
persone si modella meglio sulle emozioni. Wolf
Armchair ha lo scopo accrescerle.
Would a wooden wolf in your sitting room serve
to raise your awareness of diminishing wildlife
and the need to protect it? People’s behaviour is
best shaped by emotions. The Wolf Armchair is
designed to stir up emotions.
90 WOODEN MOSAIC COLLECTION
KAIRI EGUCHI DESIGN, JAPAN (B18)
Lo sgabello è formato da scarti di legno di
cedro, lavorati a blocchetti. Tramite la particolare
composizione a mosaico, gli si assegna un
valore, pari a quello del legname originario.
This stool is made of cedar wood offcuts, shaped
into small blocks. It takes on a value, through its
particular mosaic-like composition, akin to that of
the original timber.
91
92
91 WOODIE
WOODIE-VLAIRE-ID/WOODIE, ITALY (B3)
Un’idea: rivoluzionare l’accesso alla rete elettrica.
Una visione: esaltare bellezza e qualità del Made
in Italy. Un solo risultato possibile: Woodie. La
prima station di ricarica universale che combina
design e nuove tecnologie.
One concept: revolutionising access to electricity.
One vision: honouring Made in Italy beauty and
quality. One single possible outcome: Woodie.
The first universal charging hub, combining design
and cutting-edge technology.
92 WOODY
LEKO, ARGENTINA (A12)
Woody trae la sua ispirazione dall’effetto sorpresa,
dal rapporto tra ciò che ci si aspetta e ciò che
infine accade. Forme e materiali, puri e nobili,
rafforzano il concetto di questa lampada-scultura.
Woody trades on its surprise effect, the relationship
between what is expected and what actually
happens. Shapes and materials, pure and noble,
reinforce the concept of this sculpture-lamp.
93
94
93 WORKPLACE 2.0
SALONESATELLITE MOSCOW 2015
WINNERS/A.R. NOVATE, RUSSIA (B1-B4)
È un tavolo da lavoro nomade. Una volta
ripiegato, si sposta facilmente e richiede uno
spazio minimo di stoccaggio, grazie al principio
del parcheggio per biciclette.
This is a worktable that can be moved from place
to place. When folded it is easily carried and
takes up minimal storage space, informed by the
concept of bicycle parks.
94 WW13
SIDE TABLE/STOOL
JONATHAN RADETZ AND JULIAN
DEMHARTER, GERMANY (C7/A)
Ridotto alla sua forma essenziale, semplificata a
due componenti principali - piano e telaio - non
è stato progettato volutamente per sedersi. Ma il
tavolino regge facilmente il peso di una persona.
Reduced to its essential form, that was simplified
to two main components - table top and
framework - it not purposefully designed for
seating, but the side table easily holds the weight
of one person.
APPUNTAMENTI AL
SALONESATELLITE 2016
APPOINTMENTS AT
SALONESATELLITE 2016
ARENA SALONESATELLITE PAD 13 / 15
ARENA SALONESATELLITE PAD 13 / 15
MERCOLEDì 13 APRILE
Ore 15.00
SALONESATELLITE AWARD 7^ EDIZIONE
Premiazione
WEDNESDAY APRIL 13th
3.00 pm
SALONESATELLITE AWARD 7th EDITION
Award ceremony
GIOVEDÌ 14 APRILE
Ore 15.00
DESIGN TALK “NEW MATERIALS > NEW DESIGN”.
Valérie Bergeron, Materfad Barcelona (ES) Materials Library Manager
/ Christine Vroom, Het Nieuwe Instituut (NL) International programme
and coordinator New Material Award / Lucie Havlova, Happy Materials
(CZ) Co-founder of Happy Materials / matériO library in Prague / Elodie
Ternaux, matériO (FR) Engineer, designer & co-director of matériO Paris
/ Christian Tubito, Material ConneXion® (IT) Project Manager, Innovation
& Research / Mette Bak Andersen, Material Design Lab, Copenhagen
School of Design & Technology, KEA (DK) Director / Efrat Friedland,
materialscout (DE) Founder / Carole Collet, Central Saint Martins,
University of the Arts (UK) Professor in Design for Sustainable Futures,
Director Design & Living Systems Lab
THURSDAY APRIL 14th
3.00 pm
DESIGN TALK “NEW MATERIALS > NEW DESIGN”.
Valérie Bergeron, Materfad Barcelona (ES) Materials Library Manager
/ Christine Vroom, Het Nieuwe Instituut (NL) International programme
and coordinator New Material Award / Lucie Havlova, Happy Materials
(CZ) Co-founder of Happy Materials / matériO library in Prague / Elodie
Ternaux, matériO (FR) Engineer, designer & co-director of matériO Paris
/ Christian Tubito, Material ConneXion® (IT) Project Manager, Innovation
& Research / Mette Bak Andersen, Material Design Lab, Copenhagen
School of Design & Technology, KEA (DK) Director / Efrat Friedland,
materialscout (DE) Founder / Carole Collet, Central Saint Martins,
University of the Arts (UK) Professor in Design for Sustainable Futures,
Director Design & Living Systems Lab
VENERDÌ 15 APRILE
Ore 17.00
3° DESIGN AWARD INDETTO DA RIVA 1920
Premiazione
FRIDAY APRIL 15th
5.00 pm
3rd DESIGN AWARD ISSUED BY RIVA 1920
Award ceremony
RINGRAZIA / THANKS TO
SALONESATELLITE 2016
CASAMANIA per divano, poltrona e pouf SUMMIT disegnati da GIULIO IACCHETTI
CASAMANIA for the SUMMIT sofa, chair, and footstool designed by GIULIO IACCHETTI
LUCEPLAN per i lampadari STOCHASTIC disegnati da DANIEL RYBAKKEN
LUCEPLAN for the STOCHASTIC lamps designed by DANIEL RYBAKKEN
MAGIS per le sedie MILÀ disegnate da JAIME HAYON
MAGIS for the MILÀ chairs designed by JAIME HAYON
MARTINELLI LUCE per il sistema di lampade PISTILLO disegnate EMILIANA MARTINELLI
MARTINELLI LUCE for the PISTILLO lighting system designed by EMILIANA MARTINELLI
MDF ITALIA per le librerie MELODY disegnate da NEULAND PASTER & GELDMACHER
MDF ITALIA for the MELODY bookshelves designed by NEULAND PASTER & GELDMACHER
MOROSO per il divano BLUR disegnato da MARC THORPE, il divano SOFT WOOD e il pouf ANOMALY disegnati da FRONT
MOROSO for the BLUR sofa designed by MARC THORPE, the SOFT WOOD sofa and the ANOMALY footstool designed by FRONT
PEDRALI per le sedute PLUS e PLUS AIR e i divani PLUS AIR disegnati da ALESSANDRO BUSANA
PEDRALI for the PLUS and PLUS AIR seats and PLUS AIR sofas designed by ALESSANDRO BUSANA
RIVA 1920 per il tavolo in KAURI disegnato dall’Arch. RENZO PIANO
RIVA 1920 for the KAURI table designed by Arch. RENZO PIANO
SERRALUNGA per i vasi VAS-ONE disegnati da LUISA BOCCHIETTO
SERRALUNGA for VAS-ONE vases designed by LUISA BOCCHIETTO
FEDRIGONI PER / FOR SALONESATELLITE
Il Gruppo Fedrigoni, con 125 anni di storia, è un produttore internazionale
di diversi tipi di carte ad alto valore aggiunto, di prodotti di sicurezza
quali carta per banconote, carte valori e prodotti autoadesivi (converting)
ed è leader in Italia e in Europa della produzione di carte grafiche
speciali. Il Gruppo è proprietario, tra gli altri, dei marchi Fedrigoni e
Fabriano. La carta Fabriano, con 750 anni di storia all’attivo, è parte del
patrimonio culturale italiano e ogni anno è scelta da milioni di studenti
e artisti nel mondo. Attraverso Fabriano Boutique vengono poi ideati e
realizzati prodotti di cartoleria distribuiti tramite 11 boutique e in diversi
bookshop e store tra i più importanti a livello internazionale. Con oltre
2.700 dipendenti, 13 stabilimenti, in Italia, Spagna e Brasile e 13.000
referenze di prodotto in catalogo, le carte Fedrigoni viaggiano in 110
Paesi nel mondo. Il Gruppo reinveste gran parte degli utili in innovazione e
tecnologie per ottimizzare le performance ambientali e di prodotto e offrire
carte con il minor impatto sull’ambiente e le migliori prestazioni possibili.
Fedrigoni è sempre alla ricerca di nuove soluzioni, seguendo le nuove
tendenze del mercato. La partecipazione del Gruppo al catalogo del
SaloneSatellite 2016, dedicato al tema “New Materials > New Design”, è
una testimonianza del suo impegno quotidiano nell’innovazione.
The Fedrigoni Group, with more than 125 years of experience, is an
international manufacturer of high quality stationery, including banknotes,
official documents, and stickers. As a leader in the production of
papers for special graphics in Italy and throughout Europe, the group
controls brands like Fedrigoni and Fabriano among others. Fabriano
papers, with over 750 years of expertise in the field, is part of the
Italian cultural heritage and is the first choice of millions of students and
artists throughout the world. Through Fabriano Boutique, one of a kind
stationery products are designed and created to be distributed in 11
boutiques as well as in some of the most important bookshops on the
international circuit. Boasting over 2,700 employees in 13 locations in
Italy, Spain, and Brazil, and more than 13,000 catalog samples, Fedrigoni
papers are available in 110 countries in the world. The group invests
a large deal in innovation and technology to optimize their products,
creating high-quality stationery with minimal impact on the environment.
Fedrigoni is always on the hunt for new solutions, staying at the forefront
of new market trends. The Group’s participation in SaloneSatellite 2016,
dedicated to the theme “New Materials > New Design”, is a testament to
their dedication and commitment to innovation.
CARTA / PAPER
Copertina stampata con carta Fedrigoni Constellation E46 Jade Onda300 g/m2
Pagine interne stampate con carte Fedrigoni Materica Clay 120 g/m2 e Xper Premium White 140 g/m2
Cover printed on Fedrigoni Constellation E46 Jade Onda 300 g/m2
Internal pages printed on Fedrigoni Materica Clay 120 g/m2 and Xper Premium White 140 g/m2
www.fedrigonicartiere.com
Fly UP