...

Scarica la mappa in pdf - Parco Giardino Sigurtà

by user

on
Category: Documents
258

views

Report

Comments

Transcript

Scarica la mappa in pdf - Parco Giardino Sigurtà
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Ingresso
/ Entrance
/ Eingang
Viale delle Fontanelle
/ Avenue of the Fountains
/ Allee der Brunnen und Schwertlilien
Aceri
/ Acers
/ Ahornbäume
Viale delle Felci
/ Avenue of the Ferns
/ Allee der Farne
Viale della Boschetta
/ The Avenue of the Little Wood
/ Allee des Wäldchens
Curva delle Ortensie
/ Hydrangea curve
/ Biegung der Hortensien
Cimitero dei Cani
/ The Dog Cemetery
/ Hundefriedhof
Eremo e i Quattro Laghetti
/ The Hermitage and the Four Ornamental Lakes
/ Einsiedelei und die vier Teiche
Collina degli Ulivi
/ Hill of Olives
/ Olivenhügel
Monumento a Carlo Sigurtà
/ The Carlo Sigurtà Monument
/ Statue von Carlo Sigurtà
Poggio degli Imperatori
/ The Emperors' knoll
/ Aussichtsstand der zwei Kaiser
Meridiana e Belvedere di Giulietta e Romeo
/ The sundial and Belvedere of Romeo and Juliet
/ Waagrechte Sonnenuhr und Belvedere von Julia und Romeo
Valle dei Daini
/ Fallow Deer Valley
/ Tal der Damhirsche
Valle del Mincio
/ The River Mincio Valley
/ Tal des Mincio
Fattoria didattica
/ The Educational farm
/ Didatkitscher Bauernhof
Valle delle caprette
/ Valley of the Kids
/ Tal der Ziegen
Giardino delle Piante Officinali
/ The Medicinal Herbs Garden
/ Arzneipflanzen-Garten
Labirinto
/ The Maze
/ Labyrinth
Grotta Votiva
/ The Votive Grotto
/ Gelübtegrotte
Grande Quercia
/ The Great Oak
/ Große Eiche
Pietra della Giovinezza
/ The Stone of Eternal Youth
/ Stein der Jugend
Castelletto
/ The Castelletto
/ Schlößchen
Campo da Tennis in erba naturale
/ Grass Lawn Tennis Court
/ Tennisplatz mit natürlichem Rasen
Sentieri Zig Zag
/ The Zig Zag paths
/ Zick Zack - Weg
Viale dei Tronchi Smeraldo
/ Avenue of the Emerald Trunks
/ Allee der smaragdgrünen Stämme
Rotonda degli Incanti
/ Rotonda of Enchantments
/ Rondell der Verzauberung
Viale delle Rose
/ The Avenue of the Roses
/ Die Rosenallee
Tensostruttura
/ Marquee
/ Pavillon
29
30
31
32
33
34
35
36
6
Vasca delle Tartarughe
/ The Turtle Pool
/ Schildkrötenteich
13
Giardini Acquatici
/ The Water Gardens
/ Wassergärten
Passeggiata panoramica
/ The Panoramic walk
/ Panoramischer Spaziergang
5
12
7
11
Grande Tappeto Erboso e Laghetti Fioriti
/ The Great Lawn and the Flowering Lakes
/ Großer Rasenteppich und Blühende Teiche
Bosco di Pindemonte
/ Pindemonte's Wood
/ Pindemontewald
14
Viale dei Pini
/ Avenue of the Pines
/ Allee der Pinien
Viale delle Aiuole Fiorite
/ Avenue of the Flowering Borders
/ Blühende Hecken
Legenda
9
10
Bossi dalle forme surreali
/ The surreal box trees
/ Surrealistisch geformte Buxusbäume
4
8
3
34
32
33
/ Legend
/ Legende
25
26
DA NON PERDERE
/ MUST SEE
/ NICHT ZU VERSÄUMEN
I LUOGHI DELLA STORIA
15
/ PLACES OF HISTORY
/ GESCHICHTLICHE ORTE
35
24
27
SPECIALE BAMBINI
2
/ KIDS SPECIAL
/ SPEZIELL FÜR KINDER
31
Lo sapevate che?
/ Did you know that?
/ Wusstet Ihr dass?
28
Man kann auf den großen Rasen spazieren und so die schönsten Winkel des Parks
entdecken. Es ist auch möglich den Park mit dem eigenen Fahrrad zu besuchen jedoch
muss man auf der ausgeschilderten Strecke bleiben.
Ricordate che
16
21
N
30
17
E
20
18
Golf buggies and bikes are a means of transport, not a ride, and must be driven carefully
and with respect for other visitors and the environment at all times. Carts and bikes
must be kept to their special paths, be driven at a reasonable speed and with especial
care not to cause harm to visitors. The may not be used on the grass and must only be
parked in their own parking areas. The Management has the right to require those not
using the carts correctly to leave the Park.
Die Golf- Carts bzw. die Fahrräder dienen lediglich dem Transport und sind keine
Vergnügungsfahrzeuge: sie sind stets mit Vorsicht und Respekt, den Personen und der
Umgebung gegenüber, zu lenken. Die Carts und die Fahrräder müssen auf der für sie
vorgesehenen und ausgeschilderten Strecke bleiben, die Geschwindigkeit ist unter
Kontrolle zu halten und den Fußgängern gegenüber ist größte Aufmerksamkeit geboten.
Das Befahren und Halten in den Grünflächen ist verboten und es wird gebeten die Carts
in den vorgesehenen Parkzonen abzustellen. Die Direktion behält sich das Recht vor,
Personen, die die Vorschriften missachten, aus dem Park zu weisen.
Area esclusa
dalla visita
29
/ Remember that
/ Denkt daran dass
I golf cart e le biciclette sono un mezzo di locomozione e non di divertimento: devono
sempre essere guidati con prudenza e nel rispetto delle persone e dell’ambiente. I cart
e le biciclette devono seguire il percorso a loro riservato, mantenendo una velocità
moderata e prestando la massima attenzione ai visitatori. È vietato transitare e sostare
sull’erba, si prega di servirsi delle apposite aree di parcheggio. La Direzione si riserva il
diritto di allontanare i trasgressori dal Parco.
22
23
Si può passeggiare sui grandi tappeti erbosi scoprendo gli angoli più belli del Parco.
è inoltre possibile portare la propria bicicletta e pedalare sui viali interni costeggiando
gli alberi.
You are free to walk around the great lawns and discover the Park’s most beautiful
secrets. Remember you can bring your own bicycle and take the cycle paths following
the established routes.
36
Bar Iris
1
Ingresso
O
S
19
Info point
Defibrillatore
/ Defibrillator
/ Defibrillator
Biciclette
/ Bicycles
/ Fahrrader
Area pic-nic
/ Picnic area
/ Picknick-Bereich
Fasciatoio
/ Changing
/ Wickeltisch
Golf Cart
/ Golf buggy
/ Golfcart
Shop
Toilette
/ Toilets
/ WC
Shuttle
Snack Bar
Toilette disabili
/ Disabled toilets
/ WC fur Behinderte
Trenino
/ Train
/ Zug
Fly UP