Comments
Description
Transcript
By Sara Magro e Antonella Euli
SPA DESTINATION By Sara Magro e Antonella Euli 74 W onder W orld Anche l’organismo in primavera desidera risvegliarsi per affrontarela bella stagione con energia e vigore. Vi proponiamo 8 ritiri per rigenerare corpo, spirito e psiche In spring, our body must reawaken itself so as to be ready to take on the new season with energy and vigor. Here are 8 retreats perfect for regenerating body, mind, and spirit W onder W orld 75 SPA Savelletri di Fasano - Puglia donne e cuori infranti da Vaìr, a Borgo Egnazia Un borgo-hotel che è un inno alla bellezza, vicino al mare e immerso tra ulivi millenari. Se questa incantevole cornice è il contributo d’ingresso al benessere di Borgo Egnazia, c’è poi la spa diretta da Patrizia Bartolini, specialista sempre alla ricerca di programmi autenticamente rivoluzionari che inducano gli ospiti a sentirsi meglio nel profondo e a lungo. Luci soffuse, angoli solitari, personale che gira a piedi nudi in abiti bianchi, lunghi pepli morbidi nel caso delle terapiste. A Vaìr, l’invito è a concentrarsi sul proprio punto debole e a rafforzarlo, come nel caso del programma “Cuori infranti”, che aiuta a rimettersi in sesto dopo la fine di una relazione con la consulenza di “terapisti dell’anima”, ovvero attori, musicisti, psicologi, wellness life-coach, massaggiatori olistici che in due ore al giorno accompagnano gli ospiti in un percorso rigenerante dalla disintossicazione psico-fisica alla rifioritura. Un altro programma di remise en forme dedicato solo alle donne parte dalla tradizione pugliese della taranta, qui usata come rituale liberatorio delle energie abbinato a sedute di psicologia, lezioni di yoga, naturopatia, danza pugliese, letture, massaggi rilassanti. La full immersion dura da 3 a 5 giorni. WOMEN AND BROKEN HEARTS AT VAIR, IN BORGO EGNAZIA A hamlet-hotel that is an ode to beauty, located near the sea and immersed in millennia-old olive trees. This enchanting setting serves as the entryway to the atmosphere of wellbeing at Borgo Egnzia, which leads to the spa directed by Patrizia Bartolini, a specialist who is in constant search of authentically revolutionary programs that make guests feel their best, both profoundly and for a lasting time. Suffused lighting, quiet corners, spa staff that walks around barefoot dressed in white, therapists with long, soft tunics. At Vaìr, guests are invited to concentrate on their weaknesses and to strengthen them, as in the case of the “Cuori infranti” (“Broken Hearts”) program, which helps guests get back on their feet after the end of a relationship with the guidance of “soul therapists”—actors, musicians, psychologists, life coaches, and holistic masseurs who accompany guests for two hours a day on a regenerative journey from psycho-physical detox to re-blossoming. Another rejuvenating program dedicated exclusively to women begins with the Apulian tradition of the Taranta dance, used in this case as a liberating ritual of energy work combined with psychology sessions, yoga lessons, naturopathy, Apulian dance, readings, and relaxing massages. The full-immersion program lasts from 3 to 5 days. www.borgoegnazia.com a borgo egnazia (in questa pagina) per curarsi con la taranta, il mare, la luce del sud. al centro tao (a destra) per trovare l’equilibrio energetico con le scienze orientali AT BORGO EGNZIA (ON THIS PAGE) HEALING WITH THE TARANTA, THE SEA, THE SOUTHERN LIGHT. AT THE CENTRO TAO (ON THE RIGHT) FINDING ENERGETIC EQUILIBRIUM WITH EASTERN SCIENCE 76 W onder W orld Limone sul Garda - Lombardia Centro Tao, Hotel Imperial: in cerca di equilbrio Secondo la medicina tradizionale cinese, per raggiungere il benessere psico fisico è necessario trovare l’equilibrio energetico, fisico e nutrizionale ottimizzando le risorse interne dell’organismo. È il metodo adottato al Centro Tao che, nato nel 1986, è una delle prime “Natural Medical Spa” italiane, sempre aggiornata sia nel campo del wellness che della dermocosmesi. I percorsi di 7 giorni, sportivo o antistress, e le minicure di 3 cominciano con accertamenti clinici ed energetico-funzionali per stabilire poi dieta e programmi individuali. Quindi si passa alla pratica: lezioni di Tao, hydrogym, Qi Gong, passeggiate ossigenanti in quel tratto di Lago di Garda, dove il clima è mite tutto l’anno. Tutta la giornata è una full immersion nel benessere, per ritrovarlo e assaporarlo momento per momento fino a interiorizzarlo e adottarlo come stile di vita. TAO CENTER, HOTEL IMPERIAL: IN SEARCH OF EQUILIBRIUM According to traditional Chinese medicine, in order to reach psycho-physical wellbeing, one must find energetic, physical, and nutritional equilibrium, optimizing the internal resources of the body. This is the method adopted at the Centro Tao, founded in 1986, one of the first “Natural Medicine Spas” in Italy and always up to date in the fields of both wellness and dermo-cosmetics. The 7-day sports or anti-stress programs and the shorter 3-day programs begin with clinical and functional energy examinations in order to establish diet and individual programs. Then, it’s on to practice: Tao lessons, hydro-gym, Qi gong, and walks in the fresh air in the part of Lake Garda where the climate is mild all year long. The entire day is a full immersion into wellness, rediscovering and tasting it each moment until one internalizes it and adopts it as a way of life. www.centrotao.it SPA PERù quant’è bella giovinezza alla Kurhaus Cademario Ci sono voluti anni per rinnovare la vecchia casa di cura del 1914 meravigliosamente affacciata sul Lago di Lugano. Poi, nel 2013, poco prima di compiere cento anni, la Kurhaus Cademario ha finalmente riaperto i battenti con la stessa vocazione originale di luogo di benessere, bellezza e riposo. Oggi è un albergo raffinato, con 82 camere e una spa di 2.200 metri quadrati orientata soprattutto alla prevenzione, dove si fanno vacanze di wellness vero. A seconda dell’obiettivo, si consulta il dottor Heribert Möllinger, che valuta l’età biologica attraverso lo stato ormonale, cura intolleranze e allergie, applica terapie disintossicanti e del dolore, gestisce lo stress. Seguiti dal dermatologo Stefano Somazzi invece si fa un programma antiage con proteine botuliniche, acido ialuronico e polilattico che attenuano le rughe, rassodano e riempiono il viso. A corredo ci sono i trattamenti della Dot Spa, l’hammam, la piscina salino alpina, quella all’aperto e quella sportiva, un dehors panoramico sul prato. THE BEAUTY OF YOUTH AT THE KURHAUS CADEMARIO It took years to renovate the old rest home from 1914 with a marvelous view of Lake Lugano. Then, in 2013, shortly before its 100th anniversary, the Kurhaus Cademario finally reopened its doors with the same original vocation as a place of wellbeing, beauty, and rest. Today it is a refined hotel with 82 rooms and a 2200 square meter spa focused above all on prevention, for vacations of true wellness. Based on their objectives, guests have a consultation with Doctor Heribert Möllinger, who evaluates their biological age through their hormonal state, treats intolerances and allergies, applies detoxifying therapies, and manages stress. With dermatologist Stefano Somazzi, guests embark on an anti-aging program with botox proteins and hyaluronic and polylactic acids, which reduce wrinkles and firm and fill out the face. There are also Dot Spa treatments, a Hammam, a saline Alpine pool—both outside and inside—and a panoramic terrace on the lawn. www.kurhauscademario.com Lugano - Svizzera Kurhaus Cademario (in questa pagina) e bagni di pisa (a destra), nati come sanatori, conservano la vocazione al benessere coniugata a un’ospitalità di alto livello KURHAUS CADEMARIO (ON THIS PAGE) AND BAGNI DI PISA (ON THE RIGHT), STARTING OUT AS SANATORIUMS, HAVE PRESERVED THEIR VOCATION OF WELLNESS AND COMBINE IT WITH HIGH-LEVEL HOSPITALITY 78 W onder W orld la dieta alcalinizzante dei Bagni Di Pisa Il vecchio stabilimento nella piazza di San Giuliano Terme, a un quarto d’ora da Pisa, è ora un resort moderno specializzato in dietologia. I programmi trattano i casi estremi di obesità, ma ce ne sono anche per chi vuole eliminare i chili di troppo, le cattive abitudini alimentari, e disintossicarsi. Fiore all’occhiello del centro è la dieta alcalinizzante che permette di ristabilire il corretto equilibrio acido/base migliorando il funzionamento dell’organismo e la silhouette. Per 7 giorni, seguiti da un medico, si fanno gli esami del sangue, due idrocolonterapie detossinanti, trattamenti tonificanti, impacchi con le alghe, una dieta ipocalorica ma gustosa, lezioni di cucina con chef Umberto Toscano. Le cure si completano ai Bagni di Levante, rinnovati e riaperti nel settembre 2013, dove si scelgono trattamenti termali tradizionali - bagni, fanghi e inalazioni - e innovativi, come il massaggio subacqueo e shiatsu in acqua. San Giuliano Terme - Toscana THE DETOX DIET AT THE BAGNI DI PISA The old factory in the piazza of San Giuliano Terme has now become an elegant resort with an old fashioned atmosphere where guests go to lose weight and learn proper nutrition practices. The programs, developed with the help of researchers from the University of Pisa, treat cases of extreme obesity, but they also offer programs for people who want to take off a few pounds and improve their dietary habits, detoxify, and reestablish the correct base-acid equilibrium, which is indispensible for the proper functioning of the human organism and silhouette. Guests follow the doctors’ prescriptions and eat the hypo-caloric but tasty dishes of chef Umberto Toscano, all the while looking out onto the Leaning Tower of Pisa. The treatments conclude at the Bagni di Levante, renovated and reopened in September 2013, where they offer traditional thermal treatments—baths, mud baths, and inhalation treatments—as well as innovative treatments like underwater massage and water shiatsu. www.bagnidipisa.com W onder W orld 79 SPA PERù Lacco Ameno, Ischia - Campania Medicina preventiva all’Albergo della Regina Isabella Secondo la dottoressa Maria Gibilaro il benessere è il risultato di uno stato di armonia di tutte le cellule. L’alimentazione e persino i pensieri determinano la salute, alla quale si può contribuire “depurando” l’organismo dalle cattive abitudini con un programma “Detox & Slimming” di 7 notti che prevede: dieta personalizzata studiata con Pasquale Palamaro, stella Michelin al ristorante gourmet, fitness con personal trainer, cure termali tradizionali e i consigli ad hoc della dottoressa Gibilaro che attinge rimedi dalla medicina tradizionale e naturale, cinese e indiana. L’hotel di lusso, creato da Angelo Rizzoli negli anni Cinquanta, è anche luogo di incontri culturali, degustazioni e magnifiche nuotate nella grande piscina calda all’aperto. reginaisabella.com 80 W onder W orld PREVENTIVE MEDICINE AT THE REGINA ISABELLA HOTEL According to Dr. Maria Gibilaro, wellness is the result of a state of harmony in all the cells. Nutrition and even thoughts determine one’s health, to which one can contribute by “purifying” the body of bad habits with a 7-night “Detox & Slimming” program that includes: a personalized diet created with Pasquale Palamaro, the Michelin-starred chef at the gourmet restaurant; fitness sessions with a personal trainer; traditional thermal treatments; and the personal advice of Dr. Gibilaro, who draws remedies from traditional natural Chinese and Indian medicine. The luxury hotel, created by Angelo Rizzoli in the 1950s, is also a place for cultural events, tastings, and amazing swimming in the large outdoor thermal pool. www.reginaisabella.com Lago di Garda - Lombardia UNA VACANZA BENESSERE ECO al LEFAY RESORT Per “vivere la natura sulla pelle” si va a Gargnano, ospiti di Lefay Resort & SPA Lago di Garda, tra i top ten eco-hotel al mondo per una breve ma intensa eco-vacanza. Un parco naturale di 11 ettari nel cuore dell’incantevole Riviera dei Limoni, tra dolci colline e terrazze naturali a ulivi e boschi affacciati sul lago. E proprio la natura è protagonista dei programmi di “benessere psico-fisico globale” che salutano la primavera con nuovi rituali. Il viso è coccolato con piccoli pochon di lavanda, rosmarino e menta; il corpo massaggiato con olio extravergine d’oliva Lefay e crusca e profumato con essenze di rosa, limone, arancio, rosmarino; mani e piedi levigati con sali ed estratti di melograno e fico e massaggiati con prezioso olio di vinaccioli. Per dimenticare lo stress si ricorre al Massaggio Aromatico che unisce l’effetto anti-aging dell’olio d’oliva Lefay a limone e lavanda, i tipici aromi del Garda. LEFAY RESORT: TIME FOR A ECO-HOLIDAY To “fell nature on the skin” you need to go to Gargnano on the Garda Lake, in one of the top ten eco-hotel in the world for a brief but intense eco-vacation. A park of 11 hectares in the enchanting Lemons Riviera, hills and terraces with olive trees and woods. The nature is the leading actor of the “global psycho-physical wellness “ programs that greet the spring with new rituals. The face is pampered with small lavender, rosemary and mint pochon, the body massaged with olive oil and bran, and perfumed with essences of rose, lemon, orange; hands and feet smoothed with salt and pomegranate and fig extracts and olive seeds. To forget the stress they resort to aromatic massage that combines the anti-aging effect of olive oil to lemon and lavender aromas typical of Garda Lake. You can opt for hydrotherapy with essential oils that promotes lightness. www.lefayresorts.com W onder W orld 81 SPA con il maestro di kung fu a Palazzo Namaskar È uno dei sette alberghi di lusso della Oetker Collection, luogo di soggiorni esotici e raffinatissimi, ma dedica un’attenzione talmente speciale al côté benessere da essere considerato anche una vera e propria destinazione spa, dove si seguono workshop di arti marziali, shiatsu, danza, yoga e meditazione. Per esempio Fred Evrard, ex campione del mondo di Kung Fu e detentore del record europeo di 14 cinture nere, propone un programma di sei giorni per aumentare i livelli di energia e migliorare la condizione di salute fisica e mentale. Con lui si praticano le arti marziali, mentre con la moglie Lilia si fanno lezioni di danza tahitiana, attività aerobica basata sui movimenti tradizionali polinesiani. Ogni giorno sono previsti un’ora e mezza di allenamento, stretching e meditazione, mentre la sera gli ospiti possono conversare con gli istruttori su gestione dello stress, dieta e corretta postura del corpo. Un altro workshop si svolge con Pierre Clavreux, maestro di shiatsu, mentre i 3 giorni di Wellness Escape sono disponibili tutto l’anno A KUNG FU MASTER AT PALAZZO NAMASKAR It is one of the seven luxury hotels of the Oetker Collection, a place for exotic and extremely refined vacations that also dedicates very special attention to wellness, making it what should be considered a true spa destination, where guests can take workshops dedicated to martial arts, shiatsu, dance, yoga, and meditation. For example, Fred Evrard, former world champion in the world of Kung Fu and holder of the European record of 14 black belts, offers a six-day program geared toward heightening energy levels and improving physical and mental health. While with him guests practice martial arts, with his wife, Lilia, they take Tahitian dance lessons, aerobic activities based on traditional Polynesian movements. Each day there is an hour and a half of training, stretching, and meditation, while in the evening guests can chat with trainers about managing stress, diet, and correct posture. Another workshop is held by Pierre Clavreux, shiatsu master, while the 3-day Wellness Escape programs are available all year long. www.oetkercollection.com Marrakech - Marocco 82 W onder W orld Parrano - Umbria Eremito hotelito del ALma: staccate la spina Il benvenuto all’Eremito, Hotelito del Alma, tra le colline della Valle Terina, nell’Umbria spirituale, è un’emozione: luce soffusa, profumo d’incenso e l’Ave Maria di Schubert in sottofondo. Se proprio si volesse dare una definizione, la più appropriata sarebbe “monastero laico”, con 14 camere, piccole, minimaliste e graziosissime, e niente tv, niente wifi niente frigo bar e nemmeno aria condizionata (ma un sisitema di coibentazione modernissimo e perfettamente sostitutivo). Non ci sono alternative, oltre il guado e alla fine della strada asfaltata, si tagliano i ponti con il mondo e non resta che abbandonarsi alla contemplazione della natura, alla lettura, al silenzio e alle attività dei workshop - “Yoga e meditazione”; “Digiuno e colon detox”, “Cucina vegana e crudismo” - che dall’alba al tramonto coinvolgono gli ospiti. Questa è la cura. EREMITO HOTELITO DEL ALMA: PULL THE PLUG Arriving at Eremito Hotelito del Alma, located among the hills of the Terina Valley in spiritual Umbria, is a moving experience: suffused lighting, the smell of incense, and Schubert’s Ave Maria playing in the background. If one wanted to attempt to define the place, the most appropriate definition would be a “layman’s monastery,” with 14 rooms—small, minimalist, and lovely with no television, no WIFI, no minibar, and not even air conditioning (but an extremely modern insulation system is a perfect substitute). There are no alternatives: beyond the ford and at the end of the asphalted road, one cuts all ties with the world and can do nothing but abandon oneself to contemplating nature, reading, silence, and workshops like “Yoga and Meditation,” “Fasting and Colon Detox,” and “Vegan and Raw Cuisine” that engage guests from dawn to dusk. This is healing. www.eremito.com l’ultima tendenza del wellness è il workshop: dalle arti marziali al digiuno, nell’esotica marrakech (a sinistra) o in ritiro tra le valli umbre (in questa pagina) THE LATEST WELLNESS TREND IS THE WORKSHOP: FROM MARTIAL ARTS TO FASTING IN EXOTIC MARRAKESH (ON THE LEFT) OR A RETREAT IN THE VALLEYS OF UMBRIA (THIS PAGE)