...

By Sara Magro e Antonella Euli

by user

on
Category: Documents
20

views

Report

Comments

Transcript

By Sara Magro e Antonella Euli
SPA DESTINATION
By Sara Magro e Antonella Euli
74
W onder W orld
Anche l’organismo in primavera desidera risvegliarsi per affrontarela bella stagione
con energia e vigore. Vi proponiamo 8 ritiri per rigenerare corpo, spirito e psiche
In spring, our body must reawaken itself so as to be ready to take on the new season with
energy and vigor. Here are 8 retreats perfect for regenerating body, mind, and spirit
W onder W orld 75
SPA
Savelletri di Fasano - Puglia
donne e cuori infranti da Vaìr, a Borgo Egnazia
Un borgo-hotel che è un inno alla bellezza, vicino al mare e immerso tra ulivi
millenari. Se questa incantevole cornice è il contributo d’ingresso al benessere
di Borgo Egnazia, c’è poi la spa diretta da Patrizia Bartolini, specialista sempre
alla ricerca di programmi autenticamente rivoluzionari che inducano gli ospiti
a sentirsi meglio nel profondo e a lungo. Luci soffuse, angoli solitari, personale
che gira a piedi nudi in abiti bianchi, lunghi pepli morbidi nel caso delle terapiste. A Vaìr, l’invito è a concentrarsi sul proprio punto debole e a rafforzarlo,
come nel caso del programma “Cuori infranti”, che aiuta a rimettersi in sesto
dopo la fine di una relazione con la consulenza di “terapisti dell’anima”, ovvero
attori, musicisti, psicologi, wellness life-coach, massaggiatori olistici che in
due ore al giorno accompagnano gli ospiti in un percorso rigenerante dalla
disintossicazione psico-fisica alla rifioritura. Un altro programma di remise en
forme dedicato solo alle donne parte dalla tradizione pugliese della taranta,
qui usata come rituale liberatorio delle energie abbinato a sedute di psicologia,
lezioni di yoga, naturopatia, danza pugliese, letture, massaggi rilassanti. La
full immersion dura da 3 a 5 giorni.
WOMEN AND BROKEN HEARTS AT VAIR, IN BORGO EGNAZIA
A hamlet-hotel that is an ode to beauty, located near the sea and immersed
in millennia-old olive trees. This enchanting setting serves as the entryway to
the atmosphere of wellbeing at Borgo Egnzia, which leads to the spa directed
by Patrizia Bartolini, a specialist who is in constant search of authentically
revolutionary programs that make guests feel their best, both profoundly and
for a lasting time. Suffused lighting, quiet corners, spa staff that walks around
barefoot dressed in white, therapists with long, soft tunics. At Vaìr, guests are
invited to concentrate on their weaknesses and to strengthen them, as in the
case of the “Cuori infranti” (“Broken Hearts”) program, which helps guests
get back on their feet after the end of a relationship with the guidance of “soul
therapists”—actors, musicians, psychologists, life coaches, and holistic masseurs who accompany guests for two hours a day on a regenerative journey
from psycho-physical detox to re-blossoming. Another rejuvenating program
dedicated exclusively to women begins with the Apulian tradition of the Taranta
dance, used in this case as a liberating ritual of energy work combined with
psychology sessions, yoga lessons, naturopathy, Apulian dance, readings,
and relaxing massages. The full-immersion program lasts from 3 to 5 days.
www.borgoegnazia.com
a borgo egnazia (in questa
pagina) per curarsi con la
taranta, il mare, la luce del
sud. al centro tao (a destra) per
trovare l’equilibrio energetico
con le scienze orientali
AT BORGO EGNZIA (ON THIS PAGE)
HEALING WITH THE TARANTA, THE
SEA, THE SOUTHERN LIGHT. AT THE
CENTRO TAO (ON THE RIGHT) FINDING
ENERGETIC EQUILIBRIUM WITH
EASTERN SCIENCE
76
W onder W orld
Limone sul Garda - Lombardia
Centro Tao, Hotel Imperial: in cerca di equilbrio
Secondo la medicina tradizionale cinese, per raggiungere il benessere psico
fisico è necessario trovare l’equilibrio energetico, fisico e nutrizionale ottimizzando le risorse interne dell’organismo. È il metodo adottato al Centro Tao
che, nato nel 1986, è una delle prime “Natural Medical Spa” italiane, sempre
aggiornata sia nel campo del wellness che della dermocosmesi. I percorsi di
7 giorni, sportivo o antistress, e le minicure di 3 cominciano con accertamenti
clinici ed energetico-funzionali per stabilire poi dieta e programmi individuali.
Quindi si passa alla pratica: lezioni di Tao, hydrogym, Qi Gong, passeggiate
ossigenanti in quel tratto di Lago di Garda, dove il clima è mite tutto l’anno.
Tutta la giornata è una full immersion nel benessere, per ritrovarlo e assaporarlo momento per momento fino a interiorizzarlo e adottarlo come stile di vita.
TAO CENTER, HOTEL IMPERIAL: IN SEARCH OF EQUILIBRIUM
According to traditional Chinese medicine, in order to reach psycho-physical wellbeing, one must find energetic, physical, and
nutritional equilibrium, optimizing the internal resources of the
body. This is the method adopted at the Centro Tao, founded in
1986, one of the first “Natural Medicine Spas” in Italy and always
up to date in the fields of both wellness and dermo-cosmetics.
The 7-day sports or anti-stress programs and the shorter 3-day
programs begin with clinical and functional energy examinations
in order to establish diet and individual programs. Then, it’s on to
practice: Tao lessons, hydro-gym, Qi gong, and walks in the fresh
air in the part of Lake Garda where the climate is mild all year long.
The entire day is a full immersion into wellness, rediscovering and
tasting it each moment until one internalizes it and adopts it as a
way of life.
www.centrotao.it
SPA
PERù
quant’è bella giovinezza alla Kurhaus Cademario
Ci sono voluti anni per rinnovare la vecchia casa di cura del 1914 meravigliosamente affacciata sul Lago di Lugano. Poi, nel 2013, poco prima di
compiere cento anni, la Kurhaus Cademario ha finalmente riaperto i battenti
con la stessa vocazione originale di luogo di benessere, bellezza e riposo.
Oggi è un albergo raffinato, con 82 camere e una spa di 2.200 metri quadrati
orientata soprattutto alla prevenzione, dove si fanno vacanze di wellness vero.
A seconda dell’obiettivo, si consulta il dottor Heribert Möllinger, che valuta
l’età biologica attraverso lo stato ormonale, cura intolleranze e allergie, applica
terapie disintossicanti e del dolore, gestisce lo stress. Seguiti dal dermatologo
Stefano Somazzi invece si fa un programma antiage con proteine botuliniche,
acido ialuronico e polilattico che attenuano le rughe, rassodano e riempiono il
viso. A corredo ci sono i trattamenti della Dot Spa, l’hammam, la piscina salino
alpina, quella all’aperto e quella sportiva, un dehors panoramico sul prato.
THE BEAUTY OF YOUTH AT THE KURHAUS CADEMARIO
It took years to renovate the old rest home from 1914 with a marvelous view of
Lake Lugano. Then, in 2013, shortly before its 100th anniversary, the Kurhaus
Cademario finally reopened its doors with the same original vocation as a
place of wellbeing, beauty, and rest. Today it is a refined hotel with 82 rooms
and a 2200 square meter spa focused above all on prevention, for vacations
of true wellness. Based on their objectives, guests have a consultation with
Doctor Heribert Möllinger, who evaluates their biological age through their
hormonal state, treats intolerances and allergies, applies detoxifying therapies,
and manages stress. With dermatologist Stefano Somazzi, guests embark
on an anti-aging program with botox proteins and hyaluronic and polylactic
acids, which reduce wrinkles and firm and fill out the face. There are also
Dot Spa treatments, a Hammam, a saline Alpine pool—both outside and
inside—and a panoramic terrace on the lawn. www.kurhauscademario.com
Lugano - Svizzera
Kurhaus Cademario (in
questa pagina) e bagni di pisa
(a destra), nati come sanatori,
conservano la vocazione
al benessere coniugata a
un’ospitalità di alto livello
KURHAUS CADEMARIO (ON THIS PAGE)
AND BAGNI DI PISA (ON THE RIGHT),
STARTING OUT AS SANATORIUMS,
HAVE PRESERVED THEIR VOCATION
OF WELLNESS AND COMBINE IT WITH
HIGH-LEVEL HOSPITALITY
78
W onder W orld
la dieta alcalinizzante dei Bagni Di Pisa
Il vecchio stabilimento nella piazza di San Giuliano Terme, a un
quarto d’ora da Pisa, è ora un resort moderno specializzato in
dietologia. I programmi trattano i casi estremi di obesità, ma ce
ne sono anche per chi vuole eliminare i chili di troppo, le cattive
abitudini alimentari, e disintossicarsi. Fiore all’occhiello del centro
è la dieta alcalinizzante che permette di ristabilire il corretto equilibrio acido/base migliorando il funzionamento dell’organismo e la
silhouette. Per 7 giorni, seguiti da un medico, si fanno gli esami del
sangue, due idrocolonterapie detossinanti, trattamenti tonificanti,
impacchi con le alghe, una dieta ipocalorica ma gustosa, lezioni
di cucina con chef Umberto Toscano. Le cure si completano ai
Bagni di Levante, rinnovati e riaperti nel settembre 2013, dove si
scelgono trattamenti termali tradizionali - bagni, fanghi e inalazioni
- e innovativi, come il massaggio subacqueo e shiatsu in acqua.
San Giuliano Terme - Toscana
THE DETOX DIET AT THE BAGNI DI PISA
The old factory in the piazza of San Giuliano Terme has now become an elegant resort with an old fashioned atmosphere where
guests go to lose weight and learn proper nutrition practices.
The programs, developed with the help of researchers from the
University of Pisa, treat cases of extreme obesity, but they also
offer programs for people who want to take off a few pounds and
improve their dietary habits, detoxify, and reestablish the correct
base-acid equilibrium, which is indispensible for the proper functioning of the human organism and silhouette. Guests follow the
doctors’ prescriptions and eat the hypo-caloric but tasty dishes of
chef Umberto Toscano, all the while looking out onto the Leaning
Tower of Pisa. The treatments conclude at the Bagni di Levante,
renovated and reopened in September 2013, where they offer
traditional thermal treatments—baths, mud baths, and inhalation
treatments—as well as innovative treatments like underwater
massage and water shiatsu.
www.bagnidipisa.com
W onder W orld 79
SPA
PERù
Lacco Ameno, Ischia - Campania
Medicina preventiva all’Albergo della Regina Isabella
Secondo la dottoressa Maria Gibilaro il benessere è il risultato di uno stato
di armonia di tutte le cellule. L’alimentazione e persino i pensieri determinano
la salute, alla quale si può contribuire “depurando” l’organismo dalle cattive
abitudini con un programma “Detox & Slimming” di 7 notti che prevede: dieta
personalizzata studiata con Pasquale Palamaro, stella Michelin al ristorante
gourmet, fitness con personal trainer, cure termali tradizionali e i consigli ad
hoc della dottoressa Gibilaro che attinge rimedi dalla medicina tradizionale
e naturale, cinese e indiana. L’hotel di lusso, creato da Angelo Rizzoli negli
anni Cinquanta, è anche luogo di incontri culturali, degustazioni e magnifiche
nuotate nella grande piscina calda all’aperto. reginaisabella.com
80
W onder W orld
PREVENTIVE MEDICINE AT THE REGINA ISABELLA HOTEL
According to Dr. Maria Gibilaro, wellness is the result of a state of harmony in
all the cells. Nutrition and even thoughts determine one’s health, to which one
can contribute by “purifying” the body of bad habits with a 7-night “Detox &
Slimming” program that includes: a personalized diet created with Pasquale
Palamaro, the Michelin-starred chef at the gourmet restaurant; fitness sessions with a personal trainer; traditional thermal treatments; and the personal
advice of Dr. Gibilaro, who draws remedies from traditional natural Chinese
and Indian medicine. The luxury hotel, created by Angelo Rizzoli in the 1950s,
is also a place for cultural events, tastings, and amazing swimming in the
large outdoor thermal pool. www.reginaisabella.com
Lago di Garda - Lombardia
UNA VACANZA BENESSERE ECO al LEFAY RESORT
Per “vivere la natura sulla pelle” si va a Gargnano, ospiti di Lefay Resort & SPA
Lago di Garda, tra i top ten eco-hotel al mondo per una breve ma intensa
eco-vacanza. Un parco naturale di 11 ettari nel cuore dell’incantevole Riviera
dei Limoni, tra dolci colline e terrazze naturali a ulivi e boschi affacciati sul lago.
E proprio la natura è protagonista dei programmi di “benessere psico-fisico
globale” che salutano la primavera con nuovi rituali. Il viso è coccolato con
piccoli pochon di lavanda, rosmarino e menta; il corpo massaggiato con olio
extravergine d’oliva Lefay e crusca e profumato con essenze di rosa, limone,
arancio, rosmarino; mani e piedi levigati con sali ed estratti di melograno e
fico e massaggiati con prezioso olio di vinaccioli. Per dimenticare lo stress si
ricorre al Massaggio Aromatico che unisce l’effetto anti-aging dell’olio d’oliva
Lefay a limone e lavanda, i tipici aromi del Garda.
LEFAY RESORT: TIME FOR A ECO-HOLIDAY
To “fell nature on the skin” you need to go to Gargnano on the Garda Lake, in
one of the top ten eco-hotel in the world for a brief but intense eco-vacation.
A park of 11 hectares in the enchanting Lemons Riviera, hills and terraces
with olive trees and woods. The nature is the leading actor of the “global
psycho-physical wellness “ programs that greet the spring with new rituals.
The face is pampered with small lavender, rosemary and mint pochon, the
body massaged with olive oil and bran, and perfumed with essences of rose,
lemon, orange; hands and feet smoothed with salt and pomegranate and fig
extracts and olive seeds. To forget the stress they resort to aromatic massage
that combines the anti-aging effect of olive oil to lemon and lavender aromas
typical of Garda Lake. You can opt for hydrotherapy with essential oils that
promotes lightness. www.lefayresorts.com
W onder W orld 81
SPA
con il maestro di kung fu a Palazzo Namaskar
È uno dei sette alberghi di lusso della Oetker Collection, luogo di soggiorni
esotici e raffinatissimi, ma dedica un’attenzione talmente speciale al côté
benessere da essere considerato anche una vera e propria destinazione
spa, dove si seguono workshop di arti marziali, shiatsu, danza, yoga e meditazione. Per esempio Fred Evrard, ex campione del mondo di Kung Fu e
detentore del record europeo di 14 cinture nere, propone un programma di
sei giorni per aumentare i livelli di energia e migliorare la condizione di salute
fisica e mentale. Con lui si praticano le arti marziali, mentre con la moglie Lilia
si fanno lezioni di danza tahitiana, attività aerobica basata sui movimenti tradizionali polinesiani. Ogni giorno sono previsti un’ora e mezza di allenamento,
stretching e meditazione, mentre la sera gli ospiti possono conversare con
gli istruttori su gestione dello stress, dieta e corretta postura del corpo. Un
altro workshop si svolge con Pierre Clavreux, maestro di shiatsu, mentre i 3
giorni di Wellness Escape sono disponibili tutto l’anno
A KUNG FU MASTER AT PALAZZO NAMASKAR
It is one of the seven luxury hotels of the Oetker Collection, a place for exotic
and extremely refined vacations that also dedicates very special attention to
wellness, making it what should be considered a true spa destination, where
guests can take workshops dedicated to martial arts, shiatsu, dance, yoga,
and meditation. For example, Fred Evrard, former world champion in the
world of Kung Fu and holder of the European record of 14 black belts, offers
a six-day program geared toward heightening energy levels and improving
physical and mental health. While with him guests practice martial arts, with
his wife, Lilia, they take Tahitian dance lessons, aerobic activities based on
traditional Polynesian movements. Each day there is an hour and a half of
training, stretching, and meditation, while in the evening guests can chat with
trainers about managing stress, diet, and correct posture. Another workshop
is held by Pierre Clavreux, shiatsu master, while the 3-day Wellness Escape
programs are available all year long. www.oetkercollection.com
Marrakech - Marocco
82
W onder W orld
Parrano - Umbria
Eremito hotelito del ALma: staccate la spina
Il benvenuto all’Eremito, Hotelito del Alma, tra le colline della Valle Terina,
nell’Umbria spirituale, è un’emozione: luce soffusa, profumo d’incenso e l’Ave
Maria di Schubert in sottofondo. Se proprio si volesse dare una definizione,
la più appropriata sarebbe “monastero laico”, con 14 camere, piccole, minimaliste e graziosissime, e niente tv, niente wifi niente frigo bar e nemmeno
aria condizionata (ma un sisitema di coibentazione modernissimo e perfettamente sostitutivo). Non ci sono alternative, oltre il guado e alla fine della
strada asfaltata, si tagliano i ponti con il mondo e non resta che abbandonarsi
alla contemplazione della natura, alla lettura, al silenzio e alle attività dei workshop - “Yoga e meditazione”; “Digiuno e colon detox”, “Cucina vegana e
crudismo” - che dall’alba al tramonto coinvolgono gli ospiti. Questa è la cura.
EREMITO HOTELITO DEL ALMA: PULL THE PLUG
Arriving at Eremito Hotelito del Alma, located among the hills of the Terina
Valley in spiritual Umbria, is a moving experience: suffused lighting, the smell
of incense, and Schubert’s Ave Maria playing in the background. If one wanted to attempt to define the place, the most appropriate definition would be
a “layman’s monastery,” with 14 rooms—small, minimalist, and lovely with no
television, no WIFI, no minibar, and not even air conditioning (but an extremely
modern insulation system is a perfect substitute). There are no alternatives:
beyond the ford and at the end of the asphalted road, one cuts all ties with
the world and can do nothing but abandon oneself to contemplating nature,
reading, silence, and workshops like “Yoga and Meditation,” “Fasting and
Colon Detox,” and “Vegan and Raw Cuisine” that engage guests from dawn
to dusk. This is healing.
www.eremito.com
l’ultima tendenza del wellness è
il workshop: dalle arti marziali al
digiuno, nell’esotica marrakech
(a sinistra) o in ritiro tra le valli
umbre (in questa pagina)
THE LATEST WELLNESS TREND IS THE
WORKSHOP: FROM MARTIAL ARTS TO
FASTING IN EXOTIC MARRAKESH (ON THE
LEFT) OR A RETREAT IN THE VALLEYS OF
UMBRIA (THIS PAGE)
Fly UP