Comments
Description
Transcript
grandi oli, grandi specialità
GRANDI OLI, GRANDI SPECIALITÀ GREAT OILS, GREAT SPECIALTIES PRODOTTI OLI E SPECIALITÀ L’olivo affonda le radici in Abruzzo / The olive tree buries its roots in Abruzzo La storia di noi Putì / The history of us Putìs La cucina in bella vista / The kitchen in full view Confidiamo solo nel nostro frantoio / We confide only in our olive mill 4 i segreti del grande olio / The 4 secrets of great oil 4 i segreti delle grandi specialità / The 4 secrets of great specialities Le fasi della produzione / The stages of production 7 8 11 12 15 16 19 L’olio extra vergine / Extra virgin olive oil • Blend di cultivar • Monocultivar I pestati I pestati di Bacco I sughi / Sauces • I rossi semplici / Simple red sauces • I rossi speciali / Special red sauces • Salsa e pomodori / Sauces without tomato • Sughi senza pomodoro / Sauces and tomatoes Gli oli agrumati / Citrus oils Gli oli speziati / Spiced oils I manicaretti • I manicaretti farciti / Stuffed delicacies • I manicaretti nuovi classici / New classic delicacies • I manicaretti orto fresco / Fresh vegetable delicacies • I manicaretti tipo confit / Confit type delicacies Gli altri pasti Gli oli combinati / Combined oils Gli oli assoluti / Absolute oils L’oliveria / Olive production • In olio extra vergine / Olives in extra virgin olive oil • In salamoia / Pickled olives 25 28 31 35 43 51 54 55 57 58 63 69 77 80 82 83 84 89 97 101 109 112 114 INDICE URSINI L’OLIVO affonda le radici in Abruzzo Una pianta, la sua ricchezza e la storia di chi la conosce davvero U rsini si trova a Fossacesia nel cuore dell’Abruzzo, regione verde d’Europa che ospita tre parchi nazionali e l’incantevole Costa dei Trabocchi. Una terra meravigliosa vocata da sempre alla coltivazione dell’olivo, in cui la qualità della vita e gli antichi valori non ammettono compromessi, esattamente come la produzione Ursini. L’autentica eccellenza per noi passa solo da un impegno diretto e personale, non delegato a terzi. Oliveti diretti, frantoio di proprietà, cucina-laboratorio interni e distribuzione controllata direttamente sono i passaggi dell’intera filiera. Offrire il miglior prodotto è un impegno che assumiamo nel rispetto delle nostre radici e del grande patriarca, quel secolare olivo del ‘700 che ci osserva fiero dal giardino dell’Abbazia di San Giovanni in Venere. The olive tree buries its roots in Abruzzo Ursini is in Fossacesia in the heart of Abruzzo, the green region of Europe in which there are three national parks and the enchanting Costa dei Trabocchi. A wonderful land in which the calling has always been olive growing, where the quality of life and ancient values allow for no compromises, exactly like Ursini production. For us, authentic excellence only goes through direct and personnel commitment, not delegated to third parties. Our olive groves, proprietary olive-presses, in houselaboratories and directly controlled distribution are components of the entire chain. Offering the best product is a commitment we undertake in respect of our roots and the great patriarch, that centuries-old olive tree from the eighteenth century which observes us proudly from the garden of San Giovanni in Venere Abbey. 7 LA STORIA di noi Putì P rima che un’azienda Ursini è una famiglia, un gruppo di cultori dell’olivo e dei suoi frutti con un destino già scritto nel soprannome Putì che in dialetto significa potatore d’olivo. Già nell’800 i componenti di questa famiglia erano ritenuti esperti maestri e risultavano tra i più richiesti dai latifondisti per la consulenza sulle cure delle piante d’olivo. Oggi questa sapienza si è arricchita e allargata in diverse forme di produzione dell’olio, beneficiando della creatività e dell’innovazione insite nel dna degli Ursini: l’impareggiabile extra vergine in tutte le sue espressioni, ma anche tante specialità dai sapori nuovi e sorprendenti seppur legati alla tradizione e con il comune denominatore dell’olio extra vergine di oliva. Un’offerta di qualità assoluta che non ammette compromessi e permette di gustare tutto l’anno la freschezza delle migliori materie prime. The history of us Putìs Ursini is a family before being a company, a group of olive growers and its fruits whose destiny is already written in its nickname Putì which means olive pruner in dialect. As early as the nineteenth century the members of this family were consider as master experts and were among the most requested by landholders for advice on caring for olive groves. Today such knowledge is enriched and expanded into various forms of producing oil, benefitting from the creativity and innovation innate in the DNA of the Ursinis: the incomparable extra virgin in all its expressions, but also many specialities with new and surprising flavours, albeit linked to tradition and with the common denominator of extra virgin olive oil. An offer of absolute quality which does not permit compromises and allows the freshness of the best raw materials to be enjoyed all year long. 8 LA CUCINA in bella vista Le cose più belle sono quelle che si possono vedere U rsini si distingue dalle altre aziende a partire dalla sua casa: nessun opificio vecchio stampo e nessuna area industriale, ma un’antica sede dedicata all’attività del frantoio e una nuova e accogliente struttura a mattoncini di oltre 1.400 metri quadrati circondata da oliveti. Qui trovano spazio i magazzini, gli uffici e soprattutto la cucina a vista in cui sono preparate tutte le nostre specialità: posta al centro della superficie e dotata di ampie vetrate, permette a chiunque di osservare il lavoro minuzioso e senza segreti dei nostri operatori, valutando con i propri occhi il metodo di lavoro, la pulizia e soprattutto il livello qualitativo delle materie prime utilizzate. Anche i macchinari sono speciali, realizzati su misura per le nostre tecniche culinarie uniche e per una pastorizzazione soft. The kitchen in full view Ursini stands out from other companies starting from its home: no oldschool factory and no industrial area, but an ancient site dedicated to the activity of the olive-press and a new and welcoming small-brick structure measuring over 1,400 square metres surrounded by olive groves. Here there is room for the warehouses, offices and above all our glass enclosed kitchen where all our specialities are prepared. Situated in the centre of the workspace, the kitchen allows anyone to observe the precise work with no secrets carried out by our Team , assessing the working method with ones own eyes, the cleanliness and above all the qualitative level of the raw materials that we use. Our tools are special too as they are tailor made for our unique culinary techniques and for soft pasteurisation. 11 CONFIDIAMO solo nel nostro frantoio U n concetto chiave nella produzione Ursini recita che la qualità autentica si può raggiungere solo in maniera diretta e senza delegare ad altri la cura delle proprie specialità. Un principio che ci ha guidato nella scelta di utilizzare solo il nostro frantoio. Ciò consente di ottimizzare la lavorazione delle olive, intervenendo partita per partita sui fattori che determinano la qualità dell’olio: lavorazione entro le quattro ore dalla raccolta, tipo di frangitura, tempi e temperatura di gramolazione, lavorazione di singole varietà, scelta della centrifugazione e separazione soft. Operazioni che Ursini organizza in autonomia, senza condizionamenti di terzisti che potrebbero ridurre la qualità imponendo tecniche obsolete. Il nostro frantoio è dunque un connubio di vocazione artigiana e lungimirante apertura alle tecnologie più avanzate, un gioiello che suscita sempre l’interesse di clienti e professionisti del settore. We confide only in our olive mill A key overriding belief at Ursini is that authentic quality can only be obtained in a direct way, without delegating the management of our specialities to others. This principle has guided us in the choice to only use our own olive mill. Use of our own mill allows us to optimise working with the olives, precisely blending to ensure the quality of the oil:. Working within four hours from harvesting, type of pressing, kneading times and temperature, working the single varieties, choice of centrifugation and soft separation. Ursini is independent. We have no restriction by a hired party and their production standards. Our quality will never be comprised by antiquated extraction methods. Our olive mill therefore is a perfect marriage of artisanal calling and the newest technology available to produce a one of a kind product, that always illicit a response and interest of clients and professionals in the sector. 12 4 I SEGRETI del grande olio Per Ursini il numero perfetto è il 4 S ono pochi ma decisivi i fattori che rendono così straordinario l’extra vergine Ursini. La materia prima, composta solo da olive sane che vengono raccolte nel momento di maturazione ideale con metodo manuale, per poi essere macinate all’istante nella giornata della raccolta. La trasformazione, caratterizzata da minore acidità e maggiore stabilità per un olio armonico ed equilibrato, dal profumo intenso e dal colore verde rubino brillante. Il metodo di lavorazione individuale delle olive, curate e divise per singole varietà già nei campi, in modo da preservarne quel patrimonio gustativo che manca nelle lavorazioni che mischiano le varie tipologie. La doppia decantazione dell’olio, che non viene filtrato, da effettuare ogni 2 mesi e seguita da un destino personalizzato scelto dal Mastro oleario. The 4 secrets of great oil The factors which make Ursini extra virgin are few but defining. The raw material, formed solely of whole olives which are manually harvested in the ideal moment of maturity, to then be pressed instantly on the day of harvesting. The transformation, characterised by less acidity and more stability for a harmonic and balanced oil with an intense fragrance and brilliant ruby green colour. The individual olive working method, olives are prepared and divided by single variety in the fields beforehand, so that the defining flavour is conserved. During a mixed oil pressing, this flavour goes missing. Dual decanting of oil, which is not filtered, is to be carried out every 2 months and is controlled solely by the Master Olive Oil Producer. 15 4 I SEGRETI delle grandi specialità C ome per l’olio, anche per le specialità sott’olio Ursini è custode dei segreti dell’eccellenza. Le materie prime esclusivamente freschissime che vengono accuratamente selezionate e lavorate in giornata, che escludono l’uso di semilavorati o prodotti surgelati o in salamoia. Il massimo rispetto della stagionalità dei prodotti, che permette di esaltarne fragranza e sapore per gustarli tutto l’anno grazie all’arte della conservazione ideale. La trasformazione sincera e sicura, basata su tecnologie all’avanguardia e tecniche di lavorazione uniche mutuate dalla grande cucina italiana, il tutto senza conservanti e nel caso dei pestati senza l’applicazione di aceti. L’originalità delle ricette, gustosissime basi che danno vita a specialità dal linguaggio gastronomico innovativo e si rivelano molto più che semplici sott’olio. The 4 secrets of great specialities As for oil, Ursini is the custodian of secrets of excellence for specialities in oil. Raw materials which are only the freshest are carefully selected and worked on the day, excluding the use of semi-finished goods or frozen or pickled products. The greatest respect for the seasonality of the products, which allows their fragrance and taste to be enhanced so that they can be enjoyed all year ground thanks to the art of ideal preservation. Sincere and safe transformation, based on avantgarde technologies and unique working techniques adopted by great Italian cuisine, all without preservatives and in the case of mashed goods, without applying vinegars. The originality of the recipes, very tasty bases which give life to specialities of an innovative gastronomic tongue and prove to be much more than simple foods in oil. 16 DEFOGLIAZIONE E LAVAGGIO Il sistema di defogliazione permette la rimozione di foglie e piccoli rami raccolti insieme alle olive, evitando che questi conferiscano all’olio un sapore aspro, amaro o legnoso. Il lavaggio delle olive è, invece, fondamentale per eliminare sentori di “sporco” e “terra” dovuto alle olive che presentano tracce di terreno. Defoliation and washing The defoliation systems removes leaves and small branches which are harvested together with the olives thus preventing them from giving the oil a sharp, bitter and woody flavour. Olive washing, on the other hand, is essential for eliminating scents of “dirt” and “earth” due to olives having traces of soil. CENTRIFUGAZIONE E SEPARAZIONE FINALE CENTRIFUGAZIONE - Separando prima i liquidi dai solidi con il decanter, e poi l’olio e l’acqua di vegetazione con il separatore centrifugo, il nostro sistema di centrifugazione continuo garantisce una maggiore presenza di sostanze fenoliche antiossidanti, un migliore profilo aromatico e una lavorazione più igienica. SEPARAZIONE - Questa fase avviene in modo innovativo tramite un separatore centrifugo classico per la separazione della componente maggiore d’olio da quella d’acqua, a cui si aggiunge un separatore ciclonico per dividere la componente maggiore d’acqua da quella minore d’olio attraverso un processo di semplice decantazione dell’olio che non risulta stressante. Centrifugation & Final separator CENTRIFUGATION - Separating liquids from solids is completed by using the decanter, the oil and necessary water which are then separated by centrifuge. Our continuous centrifugation system guarantees a higher presence of antioxidant phenolic substances, a better aromatic profile and a more hygienic working environment. FINAL SEPARATOR - This final stage comes about in an innovative manner by means of a classic centrifuge separator for separating the large oil components from the water, to which a cyclonic separator is added to divide the large water components from the smaller oil components through a simple oil decantation process which does not prove to be stressful to the olives. FRANGITURA Fase molto delicata in cui si attiva il patrimonio enzimatico endogeno nei processi biochimici che conferiscono all’olio le qualità organolettiche e salutistiche che lo contraddistinguono. Ursini utilizza sia frangitori a dischi che a martelli, scegliendo il più idoneo in base alle varietà e allo stato di maturazione delle olive: a dischi per un gusto più rotondo e dolce, a martelli per un gusto più robusto e aggressivo. Pressing A very delicate phase in which the endogenous enzymatic characteristics of the olive is activated by a biochemical processes allowing the oil, the organoleptic and salutory qualities to be realized. Ursini uses both disc and hammer presses, choosing the most appropriate according to the varieties and state of maturation of the olives: disc for a more rounded and sweet flavour, hammers for a more robust and aggressive flavour. LE FASI della produzione P er ottenere un olio extra vergine di qualità, ogni momento della trasformazione deve essere attentamente monitorato e controllato nei suoi punti critici in quanto un errore in fase di lavorazione inficerebbe in modo determinante la qualità del prodotto che difficilmente sarebbe recuperabile. The stages of production In order to obtain a high quality extra virgin oil, each moment of the transformation must be carefully monitored and controlled during its critical points as only one error can cause irrespponsible harm to the quality of the product which would be difficult to recover. GRAMOLAZIONE Fase fondamentale del processo estrattivo, questa operazione vede la pasta di olive tenuta a una temperatura di 23-25 °C per favorire una positiva azione enzimatica che risulta molto importante per la qualità dell’olio. Le gramole, a tenuta stagna e con oblò antiappannamento per l’ispezione precisa delle paste, sono dotate di un efficiente sistema di rilevamento e stazionamento della temperatura, scongiurando l’evaporazione delle note aromatiche grazie all’uso, quando si rivela necessario, di azoto e gas inerte. Kneading An important stage of the extraction process, in this operation is that the olive paste is kept at a temperature of 23-25° in order to exert positive enzymatic extraction which is so important to the quality of the oil. The kneading machines are waterproof with an anti-fog peephole so that the pastes can be accurately inspected, they are equipped with an precise temperature detection and stabling system which prevents the evaporation of aromatic characteristics. The characteristics can be modulated precisely by using nitrogen and inert gases when necessary. 19 OLI E SPECIALITÀ L’olio extra vergine Extra virgin olive oil INTUIZIONE, PASSIONE e ragione come ingredienti chiave L’ olio di oliva extra vergine Ursini è l’espressione dell’orgoglio e della dedizione di un Mastro oleario che ha fatto dell’eccellenza il suo elemento distintivo. Passione, esperienza e dedizione sono le basi di un prodotto eccellente, capace di esaltare le qualità del frutto più antico e nobile della nostra terra, quelle olive che ci affidano le mani esperte di contadini che conosciamo da anni. Creare un olio superiore, questa è la missione inconfondibile della nostra impresa. Intuition, passion and reason as key ingredients Ursini extra virgin olive oil is an expression of the pride and dedication of a master oil producer which has made excellence their distinctive calling card. Passion, experience and dedication are the basis of an excellent product, able to enhance the quality of the most ancient and noble fruit of our land, the olives entrusted in the expert hands of the farmers we have known for years. Creating superior oil, this is the unmistakable mission of our company. 25 TANTE SPECIALITÀ tante unicità in perfetto equilibrio L’ anima nobile degli oli Ursini si manifesta in qualità assolutamente uniche come la delicatezza del profumo, la morbidezza del sapore e la consistenza vellutata. Prodotti dal carattere unico, legati indissolubilmente sia a radici antiche che all’avanguardia tipica del frantoio Ursini. Le tecnologie di ultima generazione permettono infatti di trattenere al meglio le note del sapore autentico della tradizione. Nel frantoio Ursini la sensibilità del Mastro oleario impone di separare già nei campi le varietà delle olive, in modo da poter dar vita sia a preziosi monocultivar che a raffinati blend di diverse tipologie. Experience and innovation in perfect balance The noble soul of Ursini oils expresses themselves in absolute unique qualities such as the delicate fragrance, smooth taste and velvet consistency. Products of a unique nature inextricably linked to both ancient roots and the avant-garde technology of the Ursini olive mill. In fact latest generation technologies embolden the notes of authentic flavour of tradition to be expressed in the best way. In the Ursini olive mill the sensitivity of the master oil producer orders that the olive varieties are separated in the fields so that precious single cultivations as well as refined blends of different types can come to life. 26 27 L’OLIO EXTRA VERGINE ESPERIENZA E INNOVAZIONE Q uella dell’olio extra vergine Ursini è una famiglia in cui ogni elemento ha una sua dimensione precisa, unica e personale. Tandem e Opera Mastra sono le punte di diamante della produzione grazie a una tiratura rigorosamente limitata. I biodiversi Solo hanno il gusto dell’innovazione e sono un inno alle varietà autoctone grazie alla molitura delle singole tipologie di olive che avviene già nei campi. Tandem è il frutto della voglia di creare un olio assolutamente superiore, realizzato con blend accuratamente personalizzati per i ristoratori. Ma la grande qualità è la regola anche per gli oli di maggior consumo, come Opera Mastra che già dal nome promette l’eccellenza che solo Ursini può mantenere. Lots of specialities, lots of uniqueness The Ursini extra virgin oil family is one in which every elements has a precise, unique and personal dimension. Tandem and Opera Mastra are the flagships of the production thanks to a rigorously limited production. The biodiverse Solos have a taste of innovation and are a testament to the local variety thanks to the milling which already takes place in the fields. Tandem is the result of a desire to create an absolutely superior oil, realised using blends carefully personalised for connoisseurs.. High quality is the rule for wider consumption oils too, such as Opera Mastra whose name already promises the excellence which only Ursini can maintain. BLEND DI CULTIVAR L’OLIO EXTRA VERGINE oli TD TANDEM CT CRU “TAGLIAFERRI” Ingredienti: 2 varietà in funzione della stagione. Ingredients: 2 varieties depending on the year’s harvest. Art. OTD01 100 ml 8053908201002 contenuto netto / net weight 100 ml pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. Art. OTD03 500 ml Ingredienti: blend varia in funzione degli anni e delle stagioni. Ingredients: The blend depends on the year’s harvest. Art. OCT02 250 ml 8053908201026 contenuto netto / net weight 250 ml OM OPERA MASTRA Ingredienti: 4 varietà in funzione della stagione. Ingredients: 4 varieties depending on the year’s harvest. Art. OOM01 100 ml pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Art. OOM03 8053908201019 contenuto netto / net weight 500 ml 8053908201033 contenuto netto / net weight 100 ml 500 ml 8053908201040 contenuto netto / net weight 500 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Art. OOM06 3 lt 8053908201057 contenuto netto / net weight 3 lt pezzi per cartone / pieces for box 1 pz. 28 29 MONOCULTIVAR L’OLIO EXTRA VERGINE oli TA TERRE DELL’ABBAZIA Ingredienti: 5 varietà in funzione della stagione. Ingredients: 5 varieties depending on the year’s harvest. Art. OTA04 750 ml 8053908201064 contenuto netto / net weight 750 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Art. OTA06 3 lt SG SOLO GENTILE DI CHIETI Ingredienti: olio extra vergine di oliva Gentile di Chieti 100%. Ingredients: extra virgin olive oil cultivar Gentile from Chieti 100%. Art. OSG02 8053908201071 contenuto netto / net weight 3 lt 250 ml Art. OTA07 pezzi per cartone / pieces for box 1 pz. 30 Art. OSG03 8053908201088 contenuto netto / net weight 5 lt contenuto netto / net weight 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 2 pz. 5 lt 8053908200975 500 ml 8053908200982 contenuto netto / net weight 500 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 31 SL SOLO LECCINO Ingredienti: olio extra vergine di oliva Leccino 100%. Ingredients: extra virgin olive oil cultivar Leccino 100%. Art. OSL02 250 ml 8053908200999 contenuto netto / net weight 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. L’ARTE DI IMPREZIOSIRE I PESTATI primi e bruschette T I PESTATI ® Le Specialità ra le produzioni più ispirate della nostra gastronomia rientrano senza dubbio i Pestati Ursini, un’intuizione brillante che rende omaggio a due protagonisti della cucina italiana: la pasta, con primi piatti più gustosi e sfiziosi che mai, e il pane, con bruschette e tartine assolutamente irresistibili. Ciò che rende i Pestati Ursini delle inimitabili fonti di piacere è la capacità di preservare il sapore autentico degli ingredienti freschi grazie alla speciale cottura separata di ogni ingrediente che caratterizza le ricette dei Pestati, un plus irrinunciabile per ogni vero buongustaio. The art of enriching first courses and bruschettas Without a doubt among the most inspired productions of our gastronomy are the “Pestati Ursini”, an intuition which pays homage to two protagonists of Italian cuisine: pasta, with the most delicious and tastiest first courses ever and bread, with absolutely irresistible bruschettas and canapés. Making “Pestati Ursini” inimitable sources of pleasure is the ability to preserve the authentic taste of fresh ingredients thanks to the special cooking of every ingredient, separately characterising Pestati recipes, a true bonus for any verifiable foodie. 35 UN IDILLIO di fragranza e sapore deliziosamente invitanti I Pestati Ursini sono prodotti artigianali totalmente naturali e privi di stabilizzanti o conservanti. Una linea di manufatti di altissima qualità, proposta in vasetti da 145 grammi che si adattano a ogni esigenza e invitano a godersi tutto il contenuto fino all’ultima goccia. Pur essendo pastorizzato a bagnomaria, ogni Pestato Ursini ha un ciclo di vita che cresce, matura e declina in 18-22 mesi dal momento della produzione, in funzione degli ingredienti e del modo di conservazione. Data la bontà di queste specialità è molto difficile che una volta aperte avanzi qualcosa, ma se dovesse succedere consigliamo di coprire il tutto con dell’ottimo olio extra vergine di oliva e conservare in frigo. Absolutely natural, deliciously inviting “Pestati Ursini” are artisanal products which are totally natural and absent of stabilisers or preservatives. A line of gourmet foods of the highest quality, they are offered in pots weighing 145 grams which are suited to all needs and invite all the content to be enjoyed until the last scrap. Pasteurised by bainmarie, given how good these specialities are it is very unlikely that, once-opened, anything is left. However if this is the case, we recommend covering the remainder with an excellent extra virgin olive oil, such as Ursini, and keeping it in the fridge. 36 37 I PESTATI ASSOLUTAMENTE NATURALI I migliori ingredienti della gastronomia mediterranea tradizionale, interpretati al meglio da ricette capaci di esaltarne le qualità: questo è ciò che rende i Pestati Ursini un concentrato di fragranza che rivela la freschezza e la genuinità di verdure e ortaggi impreziositi da un eccellente olio extra vergine di oliva. Ogni vasetto è una combinazione perfetta di sapori, capace di portare in tavola un gusto schietto e personale che conquista al primo assaggio, senza nessun bisogno di intrugli da laboratorio come concentratori di sapidità o glutammati. Per scoprire quanto i nostri Pestati siano unici vi basterà metterli a confronto con prodotti simili, siamo sicuri che non potrete più farne a meno. The idyll of fragrance and taste The best ingredients of traditional Mediterranean table , interpreted in the best way by recipes able to enhance their quality: this is what makes “Pestati Ursini” a powerful fragrance, revealing the freshness and wholesomeness of greens and vegetables enriched by an excellent extra virgin olive oil. Each jar is a perfect combination of flavours, able to bring a sincere and true flavour to the table which captures you on the first taste, with no need for laboratory concoctions like flavouring concentrates or glutamates. To discover how much our Pestati are unique, just compare them with similar products, we’re sure you won’t be able to do without them anymore. 07 PESTATO DI OLIVE NERE LECCINO I PESTATI ® Ideale per: tartine, bruschette, condimento pasta, carni e pesce. Ideal for: canapé, bruschetta, seasoning of pasta, meats and fishes. ursini Ingredienti: olive nere Leccino, olio extra vergine di oliva. Ingredients: black olives Leccino, extra virgin olive oil. Art. P0701 8053908200005 contenuto netto / net weight 145 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 14 PESTATO 12 PESTATO DI PEPERONI FRESCHI DI FUNGHI PORCINI Ideale per: bruschette, farcitura panini, condimento pasta e carni. Ideal for: bruschetta, filling sandwiches, seasoning of pasta and meats. Ideale per: tartine, bruschette, farcitura panini, condimento pasta e risotti. Ideal for: canapé, bruschetta, filling sandwiches, seasoning of pasta and risotto. Ingredienti: peperoni rossi e gialli, olio extra vergine di oliva, Grana padano, cipolla, alici, spezie. Ingredients: red and yellow peppers, extra virgin olive oil, Grana cheese, onion, anchovies, spices. Ingredienti: funghi porcini, champignons, pleurotus, olio extra vergine di oliva, cipolla, Grana padano, pancetta, frutta secca, spezie. Ingredients: porcini mushrooms, champignon, pleurotus, extra virgin olive oil, onion, Grana cheese, bacon, nuts, spices. Art. P1401 8053908200067 contenuto netto / net weight 145 gr Art. P1201 8053908200050 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. contenuto netto / net weight 145 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 09 PESTATO DI TARTUFO NERO E BASILICO E FUNGHI MISTI Ideale per: tartine, bruschette, farcitura pesce, condimento pasta e carni. Ideal for: canapé, bruschetta, filling fishes, seasoning of pasta and meats. Ideale per: tartine, bruschette, farcitura panini, condimento pasta e carni. Ideal for: canapé, bruschetta, filling sandwiches, seasoning of pasta, meats and fishes. Ingredienti: olive verdi snocciolate, olio extra vergine di oliva, basilico. Ingredients: pitted green olives, extra virgin olive oil, basil. Ingredienti: funghi misti in prop. variabile (champignon, di muschio, pleurotus, porcini, pinaroli, shiitake), olio extra vergine di oliva, tartufo nero, cipolla, spezie. Ingredients: mushrooms in varying quantities (champignon, straw mushrooms, pleurotus, wild mushrooms, pinaroli mushrooms, shiitake) extra virgin olive oil, black truffle, onion, spices. Art. P0801 80539082200012 contenuto netto / net weight 145 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Art. P0901 8053908200029 16 PESTATO 15 PESTATO DI ASPARAGI DI PEPERONE SECCO PICCANTE Ideale per: bruschette, farcitura panini, piatti rustici. Ideal for: bruschetta, filling sandwiches, rustic dishes. Ideale per: bruschette, farcitura panini, condimento pasta e risotti. Ideal for: bruschetta, filling sandwiches, seasoning of pasta and risotto. Ingredienti: olio extra vergine di oliva, peperone dolce e piccante, olive nere, cipolla, pomodoro, frutta secca, Grana padano, alici, pane, spezie varie. Ingredients: extra virgin olive oil, sweet and hot pepper, onion, tomato, nuts, Grana cheese, anchovies, bread, spices. Ingredienti: asparagi, olio extra vergine di oliva, cipolla, Grana padano, pane secco, spezie. Ingredients: asparagus, extra virgin olive oil, onion, Grana cheese, stale bread, spices. Art. P1501 contenuto netto / net weight 145 gr 8053908200074 contenuto netto / net weight 145 gr Art. P1601 8053908200081 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. contenuto netto / net weight 145 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 10 PESTATO 11 PER BRUSCHETTA Ideale per: bruschette, farcitura panini, condimento pasta. Ideal for: bruschetta, filling sandwiches, seasoning of pasta. Ingredienti: pomodori freschi, olio extra vergine di oliva, pomodori secchi, olive Leccino, cipolla, spezie varie. Ingredients: dried and fresh tomatoes, extra virgin olive oil, Leccino olives, onion, spices. Art. P1001 8053908200104 contenuto netto / net weight 145 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 38 PESTATO DI CARCIOFINI 18 PESTATO 20 PESTATO DI ZUCCHINE E ZAFFERANO DEL TRABOCCO Ideale per: tartine, condimento pasta, risotti e carni. Ideal for: canapé, seasoning pasta, rice and meats. Ideale per: tartine, bruschette, condimento pasta. Ideal for: canapé, bruschetta, seasoning pasta. Ingredienti: carciofini, olio extra vergine di oliva, frutta secca, cipolla, alici, spezie varie. Ingredients: artichokes, extravirgin olive oil, nuts, onion, anchovies, spices. Ingredienti: zucchine, zafferano, olio extra vergine di oliva, cipolla, Grana padano, frutta secca. Ingredients: zucchini, saffron, extra virgin olive oil, onion, Grana cheese, nuts. Art. P1101 Art. P1801 8053908200036 Ideale per: bruschette, farcitura panini, condimento pasta, secondi di pesce. Ideal for: bruschetta, filling sandwiches, seasoning of pasta, fish dishes. 8053908200098 contenuto netto / net weight 145 gr contenuto netto / net weight 145 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Ingredienti: olive Leccino, olio extra vergine di oliva, tonno, frutta secca, spezie varie. Ingredients: Leccino olives, extra virgin olive oil, tuna, nuts, spices. Art. P2001 8053908200111 contenuto netto / net weight 145 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 39 I PESTATI 08 PESTATO DI OLIVE VERDI 22 PESTATO 21 PESTATO DI RADICCHIO DEL VEGETARIANO Ideale per: bruschette, condimento pasta, carni arrosto, secondi di pesce. Ideal for: bruschetta, seasoning of pasta, roast meats, fish dishes. Ideale per: bruschette, pasta e risotti, carni arrosto, secondi di pesce. Ideal for: bruschetta, pasta and risotto, roast meats, fish dishes. Ingredienti: ortaggi misti in prop. variabile (carote, zucchine, melanzane, champignons, peperoni, sedano), olio extra vergine di oliva, pomodori, cipolla, Grana padano, frutta secca, spezie. Ingredients: mixed vegetables in varying quantities (carrots, zucchini, aubergines, champignons, peppers, celery), extra virgin olive oil, tomatoes, onion, Grana cheese, nuts, spices. Art. P2101 Ingredienti: radicchio, olio extra vergine di oliva, pancetta, cipolla rossa, noci, Grana padano. Ingredients: radicchio, extra virgin olive oil, bacon, red onion, walnuts, Grana cheese. Art. P2201 8053908200135 contenuto netto / net weight 145 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 8053908200128 contenuto netto / net weight 145 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 24 PESTATO DI PARMIGIANO REGGIANO 23 PESTATO ALL’OLIO E ACETO BALSAMICO DI MARE Ideale per: condimento risotti, bresaola, cacciagione. Ideal for: seasoning of risotto, bresaola, game dishes. Ideale per: antipasti, condimento pasta, secondi di pesce. Ideal for: appetizers, seasoning of pasta, fish dishes. Ingredienti: olio extra vergine di oliva, baccalà, rucola, pesce azzurro, Grana padano, cipolla, spezie varie. Ingredients: extra virgin olive oil, dried salted codfish, rucola, bluefish, Grana cheese, onion, spices. Art. P2301 8053908200142 Art. P2401 8053908200159 contenuto netto / net weight 145 gr contenuto netto / net weight 145 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 06 PESTATO DI POMODORI SECCHI Ideale per: tartine, farcitura panini, salse, condimento zuppe. Ideal for: canapé, filling sandwiches, sauces, seasoning of soups. Ingredienti: olio extra vergine di oliva, pomodori secchi, pomodori pelati, cipolla, spezie. Ingredients: extra virgin olive oil, dried tomatoes, peeled tomatoes, onion, spices. Art. P0601 Ingredienti: Parmigiano reggiano DOP 24 mesi, cipolla, olio extra vergine di oliva, aceto balsamico. Ingredients: Parmesan cheese DOP aged 24 months, onion, extra virgin olive oil, aromatic vinegar. 8053908200043 contenuto netto / net weight 145 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 40 sempre sorprendente I I PESTATI DI BACCO ® Le Specialità l vino e la gastronomia sono da sempre due tra le forme di made in Italy più apprezzate al mondo, per questo Ursini ha creato i Pestati di Bacco, l’abbinamento perfetto per un vino bevuto fuoripasto. Questa esclusiva linea di prodotti si caratterizza per l’uso d’ingredienti e ricette speciali che risultino l’accoppiamento ideale per determinate tipologie di vino. Un mariage davvero imperdibile per tutti i palati fini, capace di esaltare il meglio di queste due eccellenze italiane. A constantly surprising combination Wine and food have always been two of the most appreciated “made in Italy” forms in the world and so Ursini created its “Pestati di Bacco” a perfect combination for a wine tasting between meals. This exclusive line of products is characterised by the use of special ingredients and recipes proving to be the ideal pairing for certain types of wine. A truly unmistakable marriage for all fine palates, able to bring out the best of these two Italian products of excellence. 43 I PESTATI DI BACCO UN CONNUBIO CINQUE PESTATI dalla duplice anima uniti dal buongusto I Pestati di Bacco Ursini sono il risultato di un attento lavoro di gruppo tra i nostri chef e rinomati sommelier, in cui esperienza, competenza e unione d’intenti sono le basi per la creazione di accoppiate invitanti e gustose. Vini prestigiosi e delizie gastronomiche si sostengono e si valorizzano a vicenda, dando vita a un’esperienza sensoriale superiore che avvolge e strega fin da subito. Chef and sommelier united by good taste The Ursini “Pestati di Bacco” are the result of meticulous teamwork between our chefs and renowned sommeliers, in which experience, competence and mutual intent are the basis for creating inviting and savory combinations. Fine wines and delicious food sustain and enhance each other, giving life to a higher sensorial experience which embraces and beguiles from the start. 44 45 I PESTATI DI BACCO CHEF E SOMMELIER I Pestati di Bacco Ursini sono cinque specialità uniche nel loro genere, manufatti artigianali assolutamente naturali e privi di conservanti o stabilizzanti che vantano un perfetto equilibrio tra l’eleganza del grande vino e la ricchezza delle materie prime. Il processo di crescita e maturazione avviene tra i 18 e i 22 mesi dal momento della produzione, a seconda degli ingredienti e della metodologia di conservazione, mentre in caso di apertura si consiglia di conservare il prodotto coprendolo con dell’olio extra vergine di qualità. Five works of art with two souls Ursini’s “Pestati di Bacco” are five unique specialities of their kind, artisanal goods which are totally natural and absent of preservatives or stabilisers, they boast a perfect balance between the elegance of great wine and the richness of raw ingredients. The growth and maturation process comes about from 18 to 22 months from the moment of production, according to the ingredients and method of preservation, whereas once opened, we recommend keeping the product covered with quality extra virgin oil. 25 PESTATO DI ZUCCA GIALLA E ZUCCHINE I PESTATI DI BACCO ® Ideale per: vini bianchi fruttati, champagne, prosecco, spumanti. Ideal for: fruity white wines, champagne, prosecco, sparkling wines. ursini Ingredienti: zucca gialla, olio extra vergine di oliva, cipolla, carote, zucchine, Grana padano, spezie varie. Ingredients: yellow pumpkin, extra virgin olive oil, onion, carrots, zucchini, Grana cheese, spices. Art. P2501 8053908200166 contenuto netto / net weight 145 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 27 PESTATO DI MELANZANE 26 PESTATO DI BACCALÀ E POMODORO SECCO E OLIVE VERDI Ideale per: vini bianchi maturi, vini bianchi strutturati. Ideal for: mature white wines, structured white wines. Ideale per: vini rosati, spumanti rosé, cerasuolo. Ideal for: rosé wines, rosé sparkling wines, cerasuolo wines. Ingredienti: olio extra vergine di oliva, baccalà, olive verdi, pesce azzurro, spezie varie. Ingredients: extra virgin olive oil, dried salted cod, green olives, bluefish, spices. Ingredienti: melanzane, olio extra vergine di oliva, pomodori secchi, cipolla, spezie varie. Ingredients: aubergines, extra virgin olive oil, dried tomatoes, onion, spices. Art. P2601 Art. P2701 8053908200173 8053908200180 contenuto netto / net weight 145 gr contenuto netto / net weight 145 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 28 PESTATO DI PEPERONI ROSSI 29 PESTATO DI FORMAGGIO PECORINO E PANCETTA E CIPOLLA ROSSA Ideale per: vini rossi giovani, vini novelli fruttati. Ideal for: young red wines, fruity new wines. Ideale per: vini rossi maturi, vini rossi strutturati. Ideal for: matured red wines, structured red wines. Ingredienti: peperoni rossi, cipolla rossa, pancetta, olio extra vergine di oliva, pomodori secchi, spezie varie. Ingredients: red peppers, red onion, bacon, extra virgin olive oil, dried tomatoes, spices. Ingredienti: cipolla rossa, Pecorino romano, olio extra vergine di oliva. Ingredients: red onion, Pecorino cheese, extra virgin olive oil. Art. P2801 contenuto netto / net weight 145 gr Art. P2901 8053908200197 contenuto netto / net weight 145 gr 8053908200203 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 46 SUGHI PRONTI I SUGHI a sorprendervi A I SUGHI Le Specialità una delle maggiori tradizioni culinarie italiana, la pasta, gli chef Ursini non potevano che dedicare una linea di eccellenti specialità: gustosi sughi pronti frutto di ricette esclusive, profondamente diverse dai vari sughi alla boscaiola, alla bolognese o alle melanzane che sono massicciamente presenti sul mercato e risultano tra loro sempre uguali a se stessi con l’unica differenza data dall’etichetta. I sughi Ursini nascono concettualmente diversi: assecondare la voglia di bontà e le nuove esigenze degli amanti della pasta, sostenendo al tempo stesso piccoli coltivatori locali che lavorano in maniera sostenibile per esaltare e diffondere prodotti inconfondibilmente legati alla tradizione. Sauces ready, to surprise you Our chefs at Ursini had no choice other than to dedicate a line of excellent specialities to one of the greatest Italian culinary traditions: delicious ready sauces, the result of exclusive recipes, profoundly different, from various sauces, boscaiola (forest ingredients such as mushrooms), bolognese or aubergines which are present en masse in the market and are all the same, the only difference is given by the label. Ursini sauces are conceptually born different: calling for the desire for goodness and new needs of pasta lovers, at the same time supporting small local growers who work on sustainable farms in order to enhance and distribute products which are unmistakably linked to tradition. 51 IN DIFESA DEL GUSTO e della salute di casa I sughi Ursini si dividono in quattro invitanti famiglie: sughi rossi semplici, sughi rossi speciali, sughi senza pomodoro, salse e pomodori, tra cui la singolare e semplicissima “Spaccatella”. Tutte queste specialità sono lavorate direttamente nella cucina Ursini e si basano su eccellenti materie prime coltivate, per la maggior parte in esclusiva per noi, dalle mani esperte dei coltivatori specializzati. La filosofia di qualità Ursini parte, infatti, dall’importanza cruciale delle materie prime, segreto di bontà di ogni prodotto che va esaltato in fase di trasformazione con sapienza e attenzione. Home-made ingredients Ursini sauces are divided into four inviting categories: simple red sauces, special red sauces, sauces without tomato, sauces and tomatoes, amongst which the singular and very simple “Spaccatella”. All these specialities have been prepared directly in Ursini’s kitchen and are based on excellent raw ingredients cultivated, mostly exclusively for us, by the expert hands of specialised growers. In fact, the Ursini philosophy for quality begins with the crucial importance of raw ingredients,the secret of each product’s goodness which must be enhanced during the transformation phase with knowledge and attention. 52 53 I SUGHI MATERIE PRIME U n’alimentazione variegata e ricca di ortaggi, arricchita dalle qualità straordinarie dell’olio extra vergine di oliva, è sinonimo di salute, equilibrio e benessere. Ridurre di un terzo il rischio di malattie come diabete, tumore o patologie cardiache e coronariche non è dunque un impegno ma un piacere con i sughi Ursini. Le nostre specialità, tanto gustose al palato quanto invitanti alla vista, beneficiano dell’azione di sostanze naturali presenti nelle piante dette phytochemical: esse catturano l’energia del sole e la trasformano in colori vivaci e in una sorta di scudo protettivo per il nostro organismo che ci permette di restare in forma senza integratori. To the defence of flavour and health A diverse diet, rich in vegetables, enriched by the extraordinary qualities of extra virgin olive oil, it is the synonym of health, balance and wellbeing. Reducing the risk of illnesses such as diabetes, cancer or heart and coronary diseases is not therefore a burden but a pleasure with Ursini sauces. Our specialities, as tasty to the plate as they are inviting to look at, benefit the actions of natural substances in so-called phytochemical plants: they capture the sun’s energy and transform it into vivacious colours and into a kind of protective shield for our organism which helps keep us healthy. 60 SUGO TRADIZIONALE I ROSSI SEMPLICI I ROSSI SPECIALI Ingredienti: pomodori rossi pelati, olio extra vergine di oliva, cipolla. Ingredients: tomato, extra virgin olive oil, onion. sughi Art. S6001 sughi 8053908200210 contenuto netto / net weight 200 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Un tocco di fantasiosa arte culinaria dona vita a irresistibili squisitezze che ripropongono ricette basate sui migliori prodotti tipici italiani. Special red sauces A touch of imaginative culinary art gives life to irresistible delicacies offering recipes based on the best Italian products. 61 SUGO “SCIUÈ SCIUÈ” 62 SUGO AL BASILICO ALL’ARRABBIATA Ingredienti: pomodoro, olio extra vergine di oliva, basilico. Ingredients: tomato, extra virgin olive oil, basil. 65 SUGO ALLA VENTRICINA VASTESE Ingredienti: pomodoro, olio extra vergine di oliva, peperoncino piccante, spezie varie. Ingredients: tomato, extra virgin olive oil, hot pepper, spices. Ingredienti: pomodoro, salame piccante Ventricina, olio extra vergine di oliva, cipolla. Ingredients: tomato, Ventricina, extra virgin olive oil, onion. contenuto netto / net weight 200 gr Art. S6201 Art. S6501 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. contenuto netto / net weight 200 gr contenuto netto / net weight 200 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Art. S6101 8053908200227 63 SUGO 8053908200234 64 SUGO ALL’AMATRICIANA ALLA PUTTANESCA Art. S6401 contenuto netto / net weight 200 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. contenuto netto / net weight 200 gr 8053908200258 Art. S6601 Art. S6701 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 68 SUGO AI FUNGHI PORCINI Ingredienti: pomodori rossi pelati, olio extra vergine di oliva, funghi porcini, spezie. Ingredients: peeled tomatoes, extra virgin olive oil, porcini mushrooms, spices. 8053908200289 Art. S6801 8053908200296 contenuto netto / net weight 200 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 54 8053908200272 contenuto netto / net weight 200 gr ALLA NORMA contenuto netto / net weight 200 gr 8053908200241 Ingredienti: pomodoro, olio extra vergine di oliva, peperone secco dolce. Ingredients: tomato, extra virgin olive oil, dried sweet peppers. 67 SUGO Ingredienti: pomodori rossi pelati, melanzane bianche, olio extra vergine di oliva, ricotta, spezie varie. Ingredients: peeled tomatoes, white aubergines, extra virgin olive oil, ricotta, spices. Art. S6301 ALLA LANCIANESE 8053908200265 Ingredienti: pomodori rossi pelati, olive Leccino, olio extra vergine di oliva, peperoncino piccante, capperi, spezie varie. Ingredients: peeled tomatoes, Leccino oilves, extra virgin olive oil, hot pepper, capers, spices. Ingredienti: pomodori rossi pelati, olio extra vergine di oliva, cipolla, guanciale. Ingredients: peeled tomatoes, extra virgin olive oil, onion, bacon. 66 SUGO AGLIO E OLIO 55 I SUGHI Autentiche delizie che ripropongono il meglio della nostra tradizione con tutta la ricchezza che solo la semplicità può offrire in cucina. Simple red sauces Authentic delicacies which reproduce the best of our tradition with all the richness that only simplicity can offer in the kitchen. POMO D’ORO GIALLO 70 SUGO AL PROSCIUTTO CRUDO STAGIONATO Ingredienti: peperoni gialli, pomodori gialli, olio extra vergine di oliva, carote, cipolla, spezie varie. Ingredients: yellow peppers, yellow tomatoes, extra virgin olive oil, carrots, onion, spices. Ingredienti: pomodori pelati, prosciutto, olio extra vergine di oliva, cipolla. Ingredients: peeled tomatoes, ham, extra virgin olive oil, onion. Art. S6901 Art. S7001 8053908200302 contenuto netto / net weight 200 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 8053908200319 71 SPACCATELLA CLASSICA SALSA E POMODORI Ingredienti: pomodorini, basilico, sale. Ingredients: tomatoes, basil, salt. sughi Art. S7101 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. contenuto netto / net weight 200 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 8053908200326 contenuto netto / net weight 580 gr Alla base di un’autentica cucina di qualità, non possono che avere un ruolo da protagonisti salse e pomodori di impareggiabile genuinità e generosità. Sauces and tomatoes At the base of authentic quality cooking, sauces and tomatoes can only be the protagonists of incomparable testament to genuine ingredients and generosity. 72 SPACCATELLA ZEBRINA 73 SALSA DI POMODORO PERA D’ABRUZZO VARIETÀ SAAB-CRA (SAPORE ANTICO ABRUZZO) Ingredienti: pomodorini, basilico, sale. Ingredients: tomatoes, basil, salt. Art. S7201 8053908200326 contenuto netto / net weight 580 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Ingredienti: pomodoro Pera d’Abruzzo, sale. Ingredients: tomato “Pera d’Abruzzo”, salt. Art. S7301 8053908200340 contenuto netto / net weight 500 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 75 I PELATINI 74 POMODORO A PEZZETTI MEZZOTEMPO Ingredienti: pomodoro Pelatini, sale. Ingredients: tomato “Pelatini”, salt. Ingredienti: pomodoro Mezzotempo di Vasto, sale. Ingredients: tomato “Mezzotempo di Vasto”, salt. Art. S7401 Art. S7501 8053908200364 contenuto netto / net weight 200 gr 8053908200357 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. contenuto netto / net weight 300 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 57 I SUGHI 69 SUGO 82 CONTROPESTO 83 SUGO BIANCO ALLE CIME DI RAPA Ingredienti: pomodoro, melanzane, zucchine, carote, funghi champignon, peperoni, cipolla, spezie. Ingredients: tomato, aubergines, zucchini, carrots, champignon mushrooms, peppers, onion, spices. Ingredienti: rape, olio extra vergine di oliva, pomodori semi secchi, fagiolini, aglio. Ingredients: turnips, extra virgin olive oil, semi-dry tomatoes, green beans, garlic. sughi Art. S8201 8053908200418 contenuto netto / net weight 200 gr Art. S8301 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. contenuto netto / net weight 200 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Prelibate specialità caratterizzate dalla mancanza del pomodoro, ideate per riprodurre alcune delle più gustose ricette della cucina tradizionale italiana. Sauces without tomato Delectable specialities, created to reproduce some of the tastiest recipes of traditional Italian cooking without the use of tomatoes. 79 SUGO “VEGETARIANO MATTO” 78 SUGO “LA GRICIA” Ingredienti: cipolla, olio extra vergine di oliva, guanciale stagionato, Pecorino, spezie. Ingredients: onion, extra virgin olive oil, bacon, Pecorino cheese, spices. Ingredienti: olio extra vergine di oliva, carciofi, noci, porro, spinaci, spezie. Ingredients: extra virgin olive oil, artichokes, walnuts, leek, spinach, spices. Art. S7801 Art. S7901 8053908200371 8053908200388 contenuto netto / net weight 200 gr contenuto netto / net weight 200 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 80 SUGO “ALLA FRANTOIANA” 81 PESTO ALL’ABRUZZESE Ingredienti: olio extra vergine di oliva, olive Leccino, melanzane, radicchio, capperi, pesce azzurro, spezie varie. Ingredients: extra virgin olive oil, Leccino olives, aubergine, radicchio, bluefish, capers, spices. Art. S8001 Ingredienti: olio extra vergine di oliva, pomodori secchi, olive Leccino, Pecorino romano, alici, spezie varie. Ingredients: extra virgin olive oil, dried tomato, Leccino olives, Pecorino cheese, anchovies, spices. Art. S8101 8053908200401 8053908200395 contenuto netto / net weight 200 gr 84 GRAN SUGO 85 SUGO BIANCO ALLE OLIVE AL BACCALÀ E ZAFFERANO Ingredienti: olive Intosso, olive Leccino, fagiolini, olio extra vergine di oliva. Ingredients: Intosso olives, Leccino olives, green beans, extra virgin olive oil. Ingredienti: baccalà, olio extra vergine di oliva, zafferano, cipolla, spezie varie. Ingredients: salted codfish, extra virgin olive oil, saffron, onion, spices. Art. S8401 Art. S8501 8053908200432 contenuto netto / net weight 200 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 86 SUGO “ALL’ALFIERINA” Ingredienti: carote, cipolla, pancetta, spezie varie. Ingredients: carrots, onion, bacon, spices. Art. S8601 8053908200456 contenuto netto / net weight 200 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 58 8053908200449 contenuto netto / net weight 200 gr contenuto netto / net weight 200 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 8053908200425 59 I SUGHI SUGHI SENZA POMODORO ALLA MEDITERRANEA Gli oli agrumati Citrus oils LASCIATEVI SORPRENDERE dal carattere degli agrumi L a nostra terra, quell’incantevole striscia d’Abruzzo decantata da poeti come D’Annunzio e conosciuta come Costa dei Trabocchi, ha da tempo immemore legato le sue tradizioni alle arance, frutti che brillano nei nostri giardini e che siamo abituati a chiamare “purt’hall”. Di generazione in generazione le arance sono diventate protagoniste di olio agrumato fatto in casa, prodotto in piccole quantità e dunque prezioso, caratterizzato da un complesso e laborioso processo di lavorazione ma anche da un profumo fruttato persistente in perfetto equilibrio tra i toni dell’oliva e dell’arancia, ma anche di limoni e mandarini. Un’eccellenza da non perdere dunque, che oggi Ursini è orgoglioso di portare sulla vostra tavola. Let yourselves be surprised by the character of citrus fruits Our land, that enchanting strip of Abruzzo memorialized by poets such as D’Annunzio and known as Costa dei Trabocchi, has since time immemorial been linked to its traditions of oranges, fruits which shine in our gardens and which we are used to calling “purt’hall”. From generation to generation, oranges have become the protagonists of home-made citrus oils, produced in small quantities and therefore precious, characterised by a complex and laborious process but also a persistent fruited scent in perfect balance between the tones of the olive and the orange, but also of lemons and mandarins. An excellent treasure not to be missed, which Ursini is today proud to bring to your table. 63 UNA FAMIGLIA ricca di personalità di un capolavoro di fragranza G li oli agrumati Ursini sono delle specialità inimitabili, nemmeno lontanamente paragonabili a qualsivoglia olio aromatizzato o vinaigrette casereccia. Le olive sono raccolte a mano con il metodo della brucatura e gli agrumi curati secondo la filosofia biologica senza nessuna sostanza nociva. Entrambi sono selezionati per grado di maturazione e varietà, per poi venire moliti contemporaneamente in frantoio per ottenere una pasta da estrarre a bassa temperatura con pazienza e dedizione. La qualità non ha mai fretta, per questo tempi di produzione più lunghi e tirature più limitate sono un pregio per quest’olio in bottiglia assolutamente scura, rendendolo più raro e prestigioso. Portrait of a work of art in fragrance Ursini citrus oils are unmatched specialities which are not even remotely comparable to any aromatised oil or rustic vinaigrette. The olives are harvested by hand using the stripping method and the citrus fruits cared for according to biological philosophy using no harmful substances. Both are selected by degree of maturation and variety and are then contemporarily pressed in the olive-press to obtain a paste to be extracted at a low temperature with patience and dedication. Quality is never rushed and therefore longer production times and limited batches are an advantage for this oil as it is packed in an absolutely dark bottle, heightening its rarity and prestige. 64 65 GLI OLI AGRUMATI RITRATTO C on la spontanea attitudine a soddisfare ogni palato con le ricchezze della tradizione, Ursini ha realizzato una famiglia di oli agrumati ricca di carattere: dal classico agrumato all’arancia a quello al limone, passando per quello al mandarino e finendo con il sorprendente salmoriglio mediterraneo. Fragranze e sapori che hanno tutto il fascino dei giardini della Costa dei Trabocchi e che hanno preso vita in esclusiva mondiale nel 1987 con un’altra intuizione Ursini, prima azienda in assoluto a portarli sul mercato. Non solo freschezza, fragranza e connubio strepitoso tra dolcezza e acredine, gli oli agrumati stupiscono anche per il colore ricco e brillante che ricorda la genuina ricchezza degli agrumi da cui nascono questi prodotti straordinari. A family rich in personality With a spontaneous aptitude for satisfying every taste with the richness of tradition, Ursini has realised a family of citrus oils rich in character: from the classic orange citrus oil to lemon, offering that of mandarin and ending with the surprising Mediterranean salmoriglio blend. Fragrances and tastes which all have the appeal of the gardens of Costa dei Trabocchi and which came to life as a world exclusive in 1987 with another Ursini intuition, the first company ever to bring them to the market. Not only freshness, fragrance and a winning combination between sweetness and bitterness, the citrus oils also astound with their brilliant colour which recall the genuine richness of the citrus fruits from which these extraordinary products are created. GLI AGRUMATI GLI OLI AGRUMATI oli AL OLIO AL LIMONE AA OLIO ALL’ARANCIA AM OLIO AL MANDARINO SM OLIO AL SALMORIGLIO Ideale per condire: insalate, pesci, carni bollite e grigliate. Ideal to season: salads, fishes, boiled and grilled meats. Ideale per condire: pesci, carni, affumicati in genere. Ideal to season: fishes, meats, smoked food. Ideale per condire: pesci, carni bianche, dolci. Ideal to season: fishes, white meats, cakes. Ideale per: pesci e carni grigliati, formaggi freschi. Ideal to season: grilled fishes and meats, fresh cheese. Ingredienti: olio extra vergine di oliva, limone. Ingredients: extra virgin olive oil, lemon. Ingredienti: olio extra vergine di oliva, arance fresche. Ingredients: extra virgin olive oil, oranges. Ingredienti: olio extra vergine di oliva, mandarini freschi. Ingredients: extra virgin olive oil, mandarins. Ingredienti: olio extra vergine di oliva, limone ed erbe aromatiche. Ingredients: extra virgin olive oil, lemon and herbs. Art. OAL01 100 ml Art. OAA01 8053908201170 100 ml contenuto netto / net weight 100 ml Art. OAL02 100 ml Art. OAA02 8053908201187 250 ml contenuto netto / net weight 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Art. OAM02 8053908201200 contenuto netto / net weight 250 ml 8053908201217 Art. OSM01 contenuto netto / net weight 100 ml 100 ml pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. 250 ml Art. OAM01 8053908201194 contenuto netto / net weight 100 ml 250 ml 8053908201231 contenuto netto / net weight 100 ml pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. 8053908201224 Art. OSM02 contenuto netto / net weight 250 ml 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 8053908201248 contenuto netto / net weight 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 66 67 Gli oli speziati Spiced oils LA RIVOLUZIONE della qualità L a linea di oli speziati Ursini rappresenta un’autentica rivoluzione nel mondo degli aromatizzati, una svolta di qualità in un mercato che purtroppo si presenta ricco di insidie sia per i consumatori che amano la genuinità che per i produttori più seri e impegnati nella creazione di specialità di assoluta eccellenza. Troppe volte infatti vengono etichettati come oli aromatizzati delle poco raccomandabili commistioni di erbe aromatiche e oli di oliva difettati, in scadenza o peggio ancora rettificati con aromi chimici. A revolution in quality Ursini’s spiced oil line represents an authentic revolution in the world of flavoured oils, a turning point in quality in a market which is unfortunately full of pitfalls both for the consumers who love genuine and more serious manufacturers who are committed to creating specialities of absolute excellence. Too many times, indeed, inferior mixtures of aromatic herbs and defective expired olive oils or even worse altered with chemical flavours are labelled as flavoured oils. 69 TUTTE LE FRAGRANZE della bontà che mantengono sempre le promesse U rsini ha sempre amato le sfide, per questo ha contrapposto alle proposte di scarsa qualità tipiche degli oli aromatizzati la sua linea di eccellenti oli speziati. Una famiglia di specialità che a partire dal nome è completamente diversa dai soliti prodotti che popolano questo mercato: la tecnica di produzione, unica nel settore e basata su quella utilizzata con successo per l’olio agrumato, prevede l’uso di sole spezie fresche selezionate che vengono macinate in frantoio insieme alle celebri olive Ursini nei mesi di novembre e dicembre. Specialities which always keep their promises Ursini has always loved challenges, for this reason it has opposed poor quality offers typical of flavoured oils with its line of excellent spiced oils. A family of specialities which, starting from its name, is completely different from the usual products populating this market: the production technique, unique in the sector and based on that successfully used for citrus oil, foresees the sole use of fresh selected spices which are ground in presses together which the famous Ursini olives during the months of November and December. 70 71 GLI OLI SPEZIATI SPECIALITÀ Q uello degli oli speziati Ursini è un piacere sfizioso e sorprendente a cui è difficile rinunciare se si amano i sapori e gli aromi più autentici: la freschezza del basilico, la sensuale vivacità del peperoncino piccante, il carattere deciso dell’aglio rosso e l’irresistibile fascino mediterraneo dell’unione di rosmarino, salvia e prezzemolo. Grazie alla macinazione contemporanea di spezie e olive tutti i sapori e le fragranze trovano il giusto spazio in un equilibrio di gusto che risulta perfetto per ogni tipo di cucina, dalle salse rustiche alle bruschette, dalla carne ai formaggi, dalle zuppe alle focacce. All the fragrances of goodness The pleasure of Ursini spiced oils are extravagant and surprising, hard to renounce for those who love the most authentic flavours and aromas: the freshness of basil, sensual vivacity of hot chilli, decisive character or red garlic and the irresistible Mediterranean appeal of the union of rosemary, sage and parsley. Thanks to the simultaneious grinding of spices and olives, all the flavours and fragrances find the right space in a balance with taste which then proves to be perfect for every type of cuisine, from rustic sauces to bruschettas, meats to cheeses, soups to focaccias. GLI SPEZIATI GLI OLI SPEZIATI oli SP OLIO AL PEPERONCINO SE OLIO ALLE ERBE PICCANTE MEDITERRANEE Ideale per condire: bruschette, focacce, insalate, formaggi freschi, pesci, carni. Ideal to season: bruschetta, focaccia, salads, fresh cheese, fish, meat. Ideale per condire: salse rustiche, bruschette, carni, zuppe di legumi, focacce. Ideal to season: rustic sauces, bruschetta, meats, pulse soups, focaccia. Ingredienti: olio extra vergine di oliva, erbe aromatiche varie. Ingredients: extra virgin olive oil, Ingredienti: olio extra vergine di oliva, peperoncino piccante. Ingredients: extra virgin olive oil, hot pepper. Art. OSE01 100 ml 250 ml Art. OSP01 8053908201095 contenuto netto / net weight 100 ml 100 ml 8053908201118 pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. Art. OSE02 Art. OSP02 8053908201101 contenuto netto / net weight 250 ml 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Ideale per condire: pasta in bianco, formaggi freschi, insalate di pomodori, insalate di riso. Ideal to season: plain pasta, fresh cheese, salads of tomatoes, rice salads. Ideale per condire: bolliti, carni crude,bruschette, salse rustiche. Ideal to season: boiled meats, raw meat, bruschetta, rustic sauces. Ingredienti: olio extra vergine di oliva, basilico. Ingredients: extra virgin olive oil, basil. Ingredienti: olio extrvergine di oliva, aglio rosso. Ingredients: extra virgin olive oil, red garlic. Art. OSB01 100 ml 8053908201125 contenuto netto / net weight 250 ml Art. OSA01 8053908201132 contenuto netto / net weight 100 ml 100 ml pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. contenuto netto / net weight 100 ml pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. SA OLIO ALL’AGLIO ROSSO SB OLIO AL BASILICO Art. OSB02 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. Art. OSA02 8053908201149 contenuto netto / net weight 250 ml 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 8053908201163 contenuto netto / net weight 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 72 8053908201156 contenuto netto / net weight 100 ml 73 più che sott’olio L I MANICARETTI Le Specialità a storia di ogni manicaretto Ursini è una sorta di piccola favola ricca di fascino, i cui protagonisti sono le delizie della terra, la fantasiosa ricerca dei nostri chef e la sapienza di chi utilizza solo tecniche di produzione sicure e sincere. Prodotti artigianali d’inarrivabile bontà e grande personalità, totalmente naturali e pensati per essere protagonisti assoluti anche come piatto unico. Le nostre specialità esaltano la fragranza degli ortaggi freschi di stagione, senza il ricorso a prodotti semilavorati o in salamoia, proponendo un gusto dell’agro sempre bilanciato con cura e moderazione. Manufacturers of a flavour that is more than just in oil The story of each of Ursini’s delicacies is a brief fable rich in charm, whose protagonists are the delicacies of the earth, the imaginative research of our chefs and the knowledge of those who only use safe and time tested production techniques. Artisan products of unique goodness with great personality, all natural and conceived to be savoured as a main course. . Our specialities enhance the fragrance of fresh vegetables of the season, without using semi-finished or pickled products, offering a taste of agrifood which is always balanced with care and subtleties. 77 I MANICARETTI MANUFATTI DEL GUSTO L’OLIO come eccellenza assoluta è non avere segreti O gni manicaretto Ursini viene curato con dedizione da mani esperte e appassionate: si parte sbollentando le verdure in una soluzione equilibrata d’acqua, aceto e vino bianco, per poi immergerle nel nostro prezioso olio extra vergine una volta asciugate. Il risultato è un sott’olio senza pari, frutto di avanzate tecniche di produzione e conservazione in vasetto che scongiurano l’impoverimento legato ai comuni processi di trasformazione, privo di stabilizzanti e conservanti, pastorizzato a bagnomaria e caratterizzato da un ciclo di vita che cresce, matura e declina in 18-22 mesi. The secret is not to have secrets Each Ursini delicacy is prepared by expert and passionate hands with dedication: we start by parboiling the vegetables in a balanced solution of water, vinegar and white wine and then immerse them into our precious extra virgin oil once dried. The result is food in oil without equal, the result of advanced techniques of production and preservation in jars which prevent the deterioration linked to common processes of transformation, absent of stabilisers and preservatives, pasteurised in bain-marie with a shelf life unopened of 18-22 months. 78 79 I MANICARETTI IL SEGRETO L a purezza straordinaria dell’olio extra vergine di oliva è un patrimonio che da generazioni viene tramandato e preservato nell’arte della conservazione dei cibi. Per questo nei nostri manicaretti utilizziamo esclusivamente il Terre dell’Abbazia, un extra vergine morbido e perfettamente equilibrato che rende impeccabilmente gustose le creazioni Ursini. La nostra è una filosofia basata sulla qualità assoluta, ben lontana da altre produzioni di sott’oli conservate in oli di oliva o addirittura di semi, scelti unicamente perché più economici a discapito della genuinità e della qualità finale dei prodotti. L’olio extra vergine di oliva, grazie al suo gusto perfettamente equilibrato, è senza dubbio il conservante più adatto per i sott’oli di qualità, parola del Mastro oleario. Olio as absolute excellence The extraordinary purity of extra virgin olive oil is a heritage which has been handed down through generations and preserved in the art of food preservation. For this reason we only use Terre dell’Abbazia for our delicacies, an extra virgin oil which is smooth and perfectly balanced which renders Ursini creations impeccably delicious. Our philosophy is based on absolute quality, far from the others involved in oil productions preserved in olive oil or even seed oils, chosen solely because they are cheaper, to the detriment of the final quality of the products. Extra virgin olive oil, thanks to its perfectly balanced flavour, is without a doubt the preservative most suited to quality foods,, this is the word of the master oil producer. 30 FAGOTTINO BICOLORE DI CAROTE E ZUCCHINE I FARCITI manicaretti Un cuore di delizia che conquista lo sguardo e cattura fin dal primo assaggio, stregando con accostamenti sorprendenti e sapori straordinari. Stuffed delicacies A heart of deliciousness which conquers at a glance and captivates from the very first taste, bewitching you with surprising combinations and extraordinary flavours. DI RADICCHIO DI POMODORI SECCHI Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack. Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack. Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack. Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack. Ingredienti: carote e zucchine, olio extra vergine di oliva, riso, salmone affumicato, baccalà, formaggio di mucca, pesce azzurro, cipolla, spezie varie. Ingredients: carrots and zucchini, extra virgin olive oil, rice, smoked salmon, dried salted codfish, cow cheese, bluefish, onion, spices. Ingredienti: radicchio, olio extra vergine di oliva, pancetta, riso, frutta secca, cipolla rossa, formaggio di mucca, spezie varie. Ingredients: radicchio, extra virgin olive oil, bacon, rice, nuts, red onion, cow cheese, spices. Ingredienti: olio extra vergine di oliva, pomodori secchi, aringhe affumicate, riso, formaggio di mucca, frutta secca, spezie varie. Ingredients: extra virgin olive oil, dried tomato, smoked herrings, rice, cow cheese, nuts, spices. Art. M3501 Art. M3601 Art. M3001 contenuto netto / net weight 250 gr contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 8053908200463 8053908200517 8053908200524 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. DI ZUCCHINE Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack. Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack. Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack. Ingredienti: melanzane, pomodori secchi, olio extra vergine di oliva, riso, pesce azzurro, frutta secca, formaggio di mucca, aringhe affumicate, spezie varie. Ingredients: aubergines, dried tomatoes, extra virgin olive oil, rice, bluefish, nuts, cow cheese, smoked herrings, spices. Ingredienti: zucchine, olio extra vergine di oliva, baccalà, riso, cipolla, formaggio di mucca, pesce azzurro, spezie varie. Ingredients: zucchini, extra virgin olive oil, dried salted codfish, rice, onion, cow cheese, bluefish, spices. Art. M3201 08053908200470 8053908200487 contenuto netto / net weight 250 gr contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 34 FAGOTTINO 33 FAGOTTINO DI MELANZANE DI CAROTE Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack. Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack. Ingredienti: carote, olio extra vergine di oliva, riso, salmone affumicato, pomodoro secco, spezie varie. Ingredients: carrots, extra virgin olive oil, rice, smoked salmon, dried tomato, spices. 8053908200494 37 SACCOTTINO DI RADICCHIO BIANCO E PARMIGIANO REGGIANO E FORMAGGIO ERBORINATO Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack. Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack. Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack. Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack. Ingredienti: radicchio bianco, Parmigiano reggiano DOP 24 mesi, olio extra vergine di oliva. Ingredients: white radicchio, Parmesan cheese DOP aged 24 months, extra virgin olive oil. Ingredienti: cavolo, formaggio di mucca, erbe aromatiche, olio extra vergine di oliva. Ingredients: cabbage, cow cheese, herbs, extra virgin olive oil. Art. M3701 Art. M3801 8053908200531 8053908200548 contenuto netto / net weight 250 gr contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 39 SCACCHIERA DI FAGOTTINO 40 PIPAROLO CON MOUSSE DI CAROTE DI BACCALÀ Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack. Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack. Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack. Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack. Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack. Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack. Ingredienti: melanzane, olio extra vergine di oliva, riso, pesce azzurro, frutta secca, formaggio di mucca, spezie varie. Ingredients: aubergines, extra virgin olive oil, rice, bluefish, nuts, cow cheese, spices. Ingredienti: carote nere, carote gialle, olio extra vergine di oliva, riso, salmone affumicato, pomodoro secco, pistacchi, spezie varie. Ingredients: black carrots, yellow carrots, extra virgin olive oil, rice, smoked salmon, dried tomato, pistachios, spices. Ingredienti: peperoncini, baccalà, olio extra vergine. Ingredients: chilli peppers, salted codfish, extra virgin olive oil. Art. M3901 Art. M3401 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. contenuto netto / net weight 250 gr contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 8053908200500 Art. M4001 8053908200562 contenuto netto / net weight 250 gr 8053908200555 contenuto netto / net weight 250 gr 80 38 SACCOTTINO DI CAVOLO pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 81 I MANICARETTI 32 FAGOTTINO SECCHI E MELANZANE Art. M3301 36 FAGOTTINO Ideale per: aperitivi, antipasti, buffet, snack. Ideal for: aperitifs, appetizers, buffet, snack. contenuto netto / net weight 250 gr 31 FAGOTTINO DI POMODORI Art. M3101 35 FAGOTTINO DAL FRESCO I NUOVI CLASSICI Ideale per: aperitivi, antipasti, contorni, farcitura panini. Ideal for: aperitifs, appetizers, side dish, filling sandwiches. manicaretti Ingredienti: funghi misti in proporzione variabile (pleurotus, champignons, chiodini, galletti), olio extra vergine di oliva, carote, spezie varie. Ingredients: mixed mushrooms in varying quantities (pleurotus, champignons, honey mushrooms, galletti) extra virgin olive oil, carrots, spices. Frutto dell’estro gastronomico della nostra cucina, i nuovi classici propongono manufatti di grande gusto, personalità e inimitabile piacere. New classic delicacies Fruit of the gastronomic flair of our cuisine, the new classics introduce products of great flavour, personality and inimitable quality. Art. M4301 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 44 CIPOLLA ROSSA 45 CHE GIARDINIERA! Ideale per: aperitivi, antipasti, contorni, farcitura focacce e panini. Ideal for: aperitifs, appetizers, side dish, filling focaccia and sandwiches. Ideale per: antipasti, contorni. Ideal for: appetizers, side dish. Ingredienti: cipolla rossa, olio extra vergine di oliva, spezie varie. Ingredients: red onion, extra virgin olive oil, spices. Art. M4401 8053908200579 contenuto netto / net weight 250 gr Ingredienti: ortaggi in proporzione variabile (peperoni, cavolfiori, funghi, pere, finocchi, zucchine, mele, carote, patate, melanzane, sedano, cipolla rossa, sedano rapa, zucca), olio extra vergine di oliva, spezie varie. Ingredients: mixed vegetables in varying quantities (peppers, cauliflower, mushrooms, pears, fennels, zucchini, apples, carrots, potatoes, aubergines, celery, red onion, celeriac, pumpkin) extra virgin olive oil, spices. 8053908200586 contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Art. M4501 50 ZUCCHINE GRIGLIATE A MANO CON MAGGIORANA GLI ORTO FRESCO Ideale per: antipasti misti, buffet, contorni. Ideal for: mixed appetizers, buffet, side dish. manicaretti Ingredienti: zucchine, olio extra vergine di oliva, maggiorana. Ingredients: zucchini, extra virgin olive oil, marjoram. Art. M5001 Riscoprire tutta la fragranza del raccolto fresco di stagione, assaporandola in ogni momento dell’anno in tutta la sua pura e genuina bontà. Fresh vegetable delicacies Rediscover all the fragrance of a fresh seasonal harvest, savouring it throughout the year in all its pure and genuine goodness. 51 MELANZANE GRIGLIATE 8053908200623 contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 52 ZUCCA GRIGLIATA A MANO A MANO CON VANIGLIA CON CARDAMOMO Ideale per: antipasti misti, buffet, contorni. Ideal for: mixed appetizers, buffet, side dish. Ideale per: antipasti misti, buffet, contorni. Ideal for: mixed appetizers, buffet, side dish. Ingredienti: melanzane, olio extra vergine di oliva, vaniglia. Ingredients: aubergine, extra virgin olive oil, vanilla. Ingredienti: zucca, olio extra vergine di oliva, cardamomo. Ingredients: pumpkin, extra virgin olive oil, cardamom. Art. M5101 Art. M5201 8053908200630 8053908200647 contenuto netto / net weight 250 gr contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 8053908200593 contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 46 PINZIMONIO 47 CUBETTI DI PARMIGIANO REGGIANO IN OLIO E ACETO BALSAMICO Ideale per: aperitivi, antipasti, snack. Ideal for: aperitifs, appetizers, snack. Ideale per: antipasti, snack, insalate di pasta, insalate di riso. Ideal for: appetizers, snack, salads of pasta, salads of rice. Ingredienti: sedano, carote, finocchio, olio extra vergine di oliva, spezie varie. Ingredients: celery, carrots, fennel, extra virgin olive oil, spices. contenuto netto / net weight 250 gr Ingredienti: Parmigiano reggiano DOP 24 mesi, olio extra vergine di oliva, aceto balsamico. Ingredients: Parmesan cheese DOP aged 24 months, extra virgin olive oil, aromatic vinegar. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Art. M4701 Art. M4601 8053908200609 8053908200616 contenuto netto / net weight 250 gr 54 INSALATA DI FINOCCHI, 53 CUORE DI CARCIOFI E MENTA GRIGLIATI A MANO NOCCIOLE E AGRUMI Ideale per: antipasti misti, buffet, contorni. Ideal for: mixed appetizers, buffet, side dish. Ideale per: antipasti misti, buffet, contorni. Ideal for: mixed appetizers, buffet, side dish. Ingredienti: carciofini, olio extra vergine di oliva, menta, spezie varie. Ingredients: artichokes, extra virgin olive oil, mint, spices. Ingredienti: finocchi, bucce di arance, nocciole, spezie. Ingredients: fennel, orange peel, hazelnuts, spices. Art. M5301 Art. M5401 8053908200654 contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 82 8053908200661 contenuto netto / net weight 250 gr 83 I MANICARETTI 43 MISTO FUNGHI 55 POMODORINO ROSSO SEMI SECCO I TIPO CONFIT Ideale per: antipasti, contorni, panini, verdure cotte, aggiunta salse. Ideal for: appetizers, side dish, sandwiches, cooked vegetables, preparations of sauces. manicaretti Ingredienti: pomodorino rosso semi secco, olio extra vergine di oliva, spezie varie. Ingredients: semi-dry red tomato, extra virgin olive oil, spices. Tutto il meglio della nostra tradizione gastronomica impreziosito con un tocco personale che intriga e ammalia ogni buongustaio. Confit type delicacies All the best from our gastronomic tradition embellished with a personal touch which intrigues and charms all gourmets. Art. M5501 8053908200678 contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 56 POMODORINO GIALLO 57 POMODORINO GIALLOROSSO SEMI SECCO SEMI SECCO Ideale per: antipasti, contorni, panini, verdure cotte, aggiunta salse. Ideal for: appetizers, side dish, sandwiches, cooked vegetables, preparations of sauces. Ideale per: antipasti, contorni, panini, verdure cotte, aggiunta salse. Ideal for: appetizers, side dish, sandwiches, cooked vegetables, preparations of sauces. Ingredienti: pomodorino giallo semi secco, olio extra vergine di oliva, spezie varie. Ingredients: semi-dry yellow tomato, extra virgin olive oil, spices. Ingredienti: pomodorino giallorosso semi secco, olio extra vergine di oliva, spezie varie. Ingredients: semi-dry red and yellow tomato, extra virgin olive oil, spices. Art. M5601 Art. M5701 8053908200685 8053908200692 contenuto netto / net weight 250 gr contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 58 PEPERONI SEMI SECCHI 59 IL PICCOLO POMODORO COLORATI PELATO INTERO SEMI SECCO Ideale per: antipasti, contorni, panini, verdure cotte, aggiunta salse. Ideal for: appetizers, side dish, sandwiches, cooked vegetables, preparations of sauces. Ideale per: antipasti, contorni, panini, verdure cotte, aggiunta salse. Ideal for: appetizers, side dish, sandwiches, cooked vegetables, preparations of sauces. Ingredienti: peperone rosso semi secco, peperone giallo semi secco, olio extra vergine di oliva, spezie varie. Ingredients: semi-dry red and yellow peppers, extra virgin olive oil, spices. Ingredienti: pomodori essiccati parzialmente, olio extra vergine di oliva. Ingredients: semi-dry tomatoes, extra virgin olive oil. Art. M5801 Art. M5901 8053908200708 8053908200715 contenuto netto / net weight 250 gr contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 84 in casa e fuori casa D GLI ALTRI PASTI Le Specialità all’estro culinario e dalla maestria dei nostri chef nasce una linea di squisite specialità tutte da assaporare: “Gli altri pasti” offrono tutto il gusto e la genuinità che caratterizzano da sempre le creazioni gastronomiche Ursini, con un tocco di leggerezza in più che si sposa alla perfezione con i frenetici ritmi della società attuale. “Gli altri pasti” sono stati ideati per soddisfare le esigenze di chi ha poco tempo e desidera consumare un pasto veloce, senza per questo rinunciare ai sapori più autentici e alla voglia di mangiare sano. All the taste of Ursini, at home and out Born from the culinary flair and mastery of our chefs is a line of exquisite specialities, all waiting to be tasted. “Gli altri pasti” offer all the flavour and artisanal craftmansip that has always characterised Ursini’s gastronomic creations, with a touch of lightness,and a perfect combination to compliment the frenetic rhythms of current society. “Gli altri pasti” were created to meet the needs of people who are short of time but wishing to have a quick meal without renouncing the most authentic flavours and their desire for healthy eating. 89 GLI ALTRI PASTI TUTTO IL GUSTO URSINI TUTTA NATURA zero additivi quanto genuini G li altri pasti sono delizie che si gustano velocemente e di cui ci s’innamora altrettanto rapidamente. Pietanze frutto di una pluriennale esperienza nel mondo della ristorazione e della voglia di innovare e sorprendere sempre con semplicità e naturalezza. Materie prime selezionate con cura, massimo rispetto per la stagionalità degli ingredienti, aromi e sapori totalmente naturali senza nessun ricorso ad aromi di sintesi o additivi chimici, queste le caratteristiche che rendono “Gli altri pasti” una scelta imprescindibile per un pasto sicuro e genuino. As fast as they are genuine “Gli altri pasti” are delicacies to be enjoyed quickly and you will fall in love with them just as quickly. Dishes that come from many years experience in the world of catering and the desire to innovate and surprise, always with simplicity and naturalness. Raw materials chosen carefully; the greatest respect for seasonability of natural ingredients; and aromas and flavours which are completely natural without using synthetic aromas or chemical additives, are the characteristics which make “Gli altri pasti” an unavoidable choice for a safe and genuine meal. 90 91 GLI ALTRI PASTI TANTO VELOCI T utta la linea di prodotti “Gli altri pasti” è un inno alla genuinità gastronomica firmata Ursini, specialità che non contengono nessun acidificante, condensante o stabilizzante perché beneficiano del trattamento di sterilizzazione, variabile da 110 a 121 °C, che elimina completamente la carica batterica, garantendo in tal modo la massima sicurezza alimentare. “Gli altri pasti”, confezionati in vasetti di vetro da 200 grammi per una conservazione ottimale, sono dunque un omaggio al gusto che si concretizza nel pieno rispetto della naturalità e della freschezza dei migliori ingredienti. All natural, zero additives The entire line of “Gli altri pasti” products is an testament to Ursini’s signature gastronomic authenticity; , specialities which do not contain any acidifiers, concentrates or stabilisers. “Gli altri pasti” benefit from the treatment of sterilisation, varying from 110 to 121 degrees, which completely eliminates bacterial load, thus guaranteeing the highest alimentary safety. “Gli altri pasti”, are packaged in glass pots weighing 200 grams for the best preservation, are therefore homage to the flavour realised in full respect of the naturalness and freshness of the best ingredients. 92 PASSATINA 93 ZUPPA DI ORZO DI LENTICCHIE sughi Ideale per: minestre, piatti unici. Ideal for: soup, main course. Ideale per: minestre, piatti unici Ideal for: soup, main course. Ingredienti: lenticchie, olio extra vergine di oliva, cipolla, spezie varie. Ingredients: lentils, extra virgin olive oil, onion, spices. Ingredienti: orzo, carciofi, olio extra vergine di oliva, spezie varie. Ingredients: barley, artichokes, extra virgin olive oil, spices. Art. A9201 Art. A9301 8053908200913 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 87 PALLOTTINE CAC’ E OVE 88 PALLOTTINE DI MELANZANE AL SUGO ROSSO AL SUGO ROSSO 94 ZUPPA DI FAGIOLI Ideale per: antipasti, piatti unici. Ideal for: appetizers, main course. Ingredienti: pomodori rossi pelati, pallottine cac’e ove, olio extra vergine di oliva, cipolla. Ingredients: peleed tomatoes, “pallottine cac’ e ove”, extra virgin olive oil, onion. Ingredienti: pomodori rossi pelati, pallottine di melanzane, olio extra vergine di oliva, cipolla. Ingredients: peleed tomatoes, small balls of aubergines, extra virgin olive oil, onion. Ingredienti: fagioli borlotti, ortaggi misti, olio extra vergine di oliva. Ingredients: borlotti beans, mixed vegetables, extra virgin olive oil. Art. A8801 Art. A9401 Art. A8701 8053908200876 8053908200883 contenuto netto / net weight 200 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 91 ZUPPA DI FARRICELLO E MELANZANE Ideale per: minestre, piatti unici. Ideal for: soup, main course. Ideale per: minestre, piatti unici. Ideal for: soup, main course. Ingredienti: ceci, sedano, carote, olio extra vergine di oliva, spezie varie. Ingredients: chickpeas, celery, carrots, extra virgin olive oil, spices. Ingredienti: farricello, farro perlato, melanzane, sedano, carote, cipolla, Pecorino. Ingredients: farricello, spelt, aubergines, celery, carrots, onion, Pecorino cheese. Art. A8901 8053908200890 Art. A9101 8053908200906 contenuto netto / net weight 200 gr contenuto netto / net weight 200 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 92 Ingredienti: piselli, olio extra vergine di oliva. Ingredients: peas, extra virgin olive oil. Art. A9501 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 97 PASSATINA 96 PASSATINA DI SEDANO DI FAGIOLI BIANCHI Ideale per: minestre, piatti unici. Ideal for: soup, main course. Ideale per: minestre, piatti unici Ideal for: soup, main course. Ingredienti: sedano rapa, sedano, olio agrumato al limone. Ingredients: celeriac, celery, oil with lemon. Art. A9601 8053908200944 contenuto netto / net weight 200 gr 8053908200937 contenuto netto / net weight 200 gr ALLE ERBETTE FINI Ideale per: minestre, piatti unici. Ideal for: soup, main course. Ideale per: minestre, piatti unici. Ideal for: soup, main course. contenuto netto / net weight 200 gr 89 ZUPPA DI CECI 95 PASSATINA DI PISELLI VECCHI SAPORI Ideale per: antipasti, piatti unici. Ideal for: appetizers, main course. 8053908200920 contenuto netto / net weight 200 gr contenuto netto / net weight 200 gr Ingredienti: fagioli bianchi, olio extra vergine di oliva, cipolla, sedano Ingredients: white beans, extra virgin olive oil, onion, celery. 8053908200951 contenuto netto / net weight 200 gr Art. A9701 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. contenuto netto / net weight 200 gr 8053908200968 pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 93 GLI ALTRI PASTI GLI ALTRI PASTI E CARCIOFI Gli oli combinati Combined oils N on tutti sanno che l’olio extra vergine, frutto della spremitura di olive cultivar differenti, non ha caratteristiche aromatiche adattabili indifferentemente ad ogni piatto. La sapiente esperienza del Mastro oleario, unita al talento di uno staff che rappresenta un punto di riferimento per la cucina italiana, ha dato vita a tre nuovi oli da abbinare rispettivamente a carni, pesce, verdure e insalate. Partendo da una selezione di extra vergine di singole cultivar, è stato creato il bilanciamento ideale per ogni impiego attraverso l’aggiunta di spezie diverse in percentuali variabili. Per apprezzare il valore di queste creazioni Ursini non serve scoprirne gli ingredienti o le moderne tecniche di cucina utilizzate per catturare aromi e profumi, basta invece una semplice prova. Combined oils Not everyone knows that extra virgin oil, different cultivated olives, do not have aromatic characteristics adaptable to every dish. The knowledgeable experience of the Master Oil Producer, together with the talent of our in house chef representing a point of reference for Italian cuisine, has given life to three new oils to be combined with meat, fish, vegetables and salads respectively. Starting from a selection of extra virgin from single cultivations, the ideal balance for each use was created by means of adding different spices in variable percentages. In order to appreciate the value of these Ursini creations, it is of no use to reveal the ingredients, or suggest modern cooking techniques used to capture aromas and scents, a simple test is enough. 97 I COMBINATI oli OPC OLIO PER CARNI OPP OLIO PER PESCE Ideale per condire: carni bianche e rosse alla griglia, tartare di carne rossa, carpacci e bresaole. Ideal to season: white and red grilled meats, tartare of red meat, carpaccio and bresaola. Ingredienti: olio extra vergine di oliva, rosmarino fresco, pepe bianco, limone. Ingredients: extra virgin olive oil, fresh rosemary, white pepper, lemon. Art. OPC01 100 ml 250 ml Ideale per condire: pesci grigliati, tartare di pesce, carpacci di crudi e pesci affumicati. Ideal to season: grilled fishes, fish tartare, carpaccio, smoked fishes. Ingredienti: olio extra vergine di oliva, finocchietto selvatico, estragone, agrumi, menta fresca. Ingredients: extra virgin olive oil, tarragon, wild fennel, citrus, fresh mint. Art. OPP01 8053908201293 contenuto netto / net weight 100 ml 100 ml 8053908201279 contenuto netto / net weight 100 ml pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. Art. OPC02 Art. OPP02 8053908201309 contenuto netto / net weight 250 ml 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 8053908201286 OVI OLIO PER VERDURE E INSALATE Ideale per condire: insalate crude di verdure, contorni di ortaggi cotti, patate bollite, purè di ortaggi. Ideal to season: salads of raw vegetables, side dish of cooked vegetables, boiled potatoes, mashed vegetables. Ingredienti: olio extra vergine d’olive, dragoncello, limone, arance. Ingredients: extra virgin olive oil, tarragon, lemon, orange. Art. OVI01 100 ml contenuto netto / net weight 250 ml 8053908201255 contenuto netto / net weight 100 ml pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Art. OVI02 250 ml 8053908201262 contenuto netto / net weight 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 98 99 Gli oli assoluti Absolute oils U na nuova generazione di oli assolutamente innovativa, ideata e progettata nei laboratori della Niko Romito Formazione di Castel di Sangro (AQ), centro di formazione dello chef Niko Romito con il quale Ursini ha avviato un rapporto di collaborazione. Gli oli assoluti rappresentano una novità assoluta, una produzione esclusiva realizzata con moderne tecniche di cucina frutto delle conoscenze di un grande cuoco. La capacità di estrarre, a temperature lievi e controllate, i sentori principali dagli aromi e dalle spezie per trasferirli negli oli assoluti, senza modificarne le caratteristiche, ci consegnano una nuova generazione di oli in grado di esaltare le vostre preparazioni in cucina. Ursini ha aggiunto la sua profonda conoscenza del mondo dell’extra vergine, selezionando singole cultivar che, di volta in volta, potessero esprimere le migliori caratteristiche negli abbinamenti con le diverse tipologie di aromi o spezie. Absolute oils An absolutely innovative generation of oils, conceived and designed in the laboratories of the Niko Romito Formazione di Castel di Sangro (AQ), a training centre belonging to Niko Romito with whom Ursini has begun a relationship of collaboration. Absolute oils represent a total novelty, an exclusive production realised using modern cooking techniques which are the sole knowledge of a great cook. The ability to extract the main essences from aromas and spices at low and controlled temperatures, to then transfer them to absolute oils, without changing their characteristics give us a new generation of oils able to enhance your plates in the kitchen. Ursini added its deep knowledge in the world of extra virgin olive oils, selecting single cultivations which, from time to time, could express the best characteristics in the combinations with the different types of aromas or spices. 101 GLI ASSOLUTI GLI OLI ASSOLUTI oli ASF OLIO AL FINOCCHIETTO ASM OLIO ALLA MENTA Ideale per condire: tartare di crostacei, verdure grigliate, carpaccio di melanzane, tagliate di pesce spada e tonno, bruschette di frutta. Ideal to season: shellfish tartare, grilled vegetables, carpaccio of aubergines, swordfish and tuna, bruschetta of fruit. Ideale per condire: polpette di carni crude, insalate di carne bianca, verdure crude e contorni, carpaccio di carne rossa. Ideal to season: meatballs of raw meat, salads of white meat, raw vegetables and side dishes, carpaccio of red meat. Ingredienti: olio extra vegine di oliva varietà Leccino, finocchietto. Ingredients: extra virgin olive oil variety Leccino, wild fennel. Art. ASF01 100 ml Ingredienti: olio extra vergine di oliva varietà Gentile di Chieti, menta. Ingredients: extra virgin olive oil variety Gentile di Chieti, mint. 8053908201408 Art. ASM01 contenuto netto / net weight 100 ml 100 ml pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. Art. ASF02 250 ml 8053908201422 contenuto netto / net weight 100 ml ASZ OLIO ALLO ZAFFERANO Art. ASM02 contenuto netto / net weight 250 ml 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 8053908201439 contenuto netto / net weight 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 102 Ideale per condire: tartare di carne, pane fresco, baccalà al forno o grigliato, caponate di verdure, insalate di riso, acciughe. Ideal to season: tartare of meat, bread, baked or grilled salted codfish, caponata of vegetables, salads of rice, anchovies. Ideale per condire: paella, pasta con crostacei, gamberetti sgusciati, riso cotto, zucchine grigliate. Ideal to season: paella, pasta with shellfish, rice, shrimp, grilled zucchini. Ingredienti: olio extra vergine di oliva varietà Gentile di Chieti, zafferano. Ingredients: extra virgin olive oil variety Gentile di Chieti, saffron. Art. ASZ01 100 ml Ingredienti: olio extra vergine di oliva varietà Gentile di Chieti, capperi. Ingredients: extra virgin olive oil variety Gentile di Chieti, capers. 8053908201385 Art. ASC01 contenuto netto / net weight 100 ml 100 ml pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. 8053908201415 ASC OLIO AI CAPPERI Art. ASZ02 250 ml 8053908201361 contenuto netto / net weight 100 ml pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. 8053908201392 Art. ASC02 contenuto netto / net weight 250 ml 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 8053908201378 contenuto netto / net weight 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 103 AMG OLIO ALLA MAGGIORANA ASR OLIO AL ROSMARINO Ideale per condire: polpettone di carne, pesce gratinato, carciofi crudi e cotti, passate di ortaggi. Ideal to season: meatloaf, fish au gratin, raw and cooked artichokes, soup of vegetables. Ideale per condire: focaccia o schiacciata con formaggi, panini imbottiti, carni rosse alla griglia, zuppe di legumi. Ideal to season: focaccia with cheese, sandwiches, red grilled meats, pulse soups. Ingredienti: olio extra vergine di oliva varietà Gentile di Chieti, maggiorana. Ingredients: extra virgin olive oil variety Gentile di Chieti, marjoram. Ingredienti: olio extra vergine di oliva varietà Peranzana, rosmarino. Ingredients: extra virgin olive oil variety Peranzana, rosemary. Art. AMG01 100 ml Art. ASR01 8053908201330 100 ml contenuto netto / net weight 100 ml pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. pezzi per cartone / pieces for box 12 pz. Art. AMG02 250 ml 8053908201316 contenuto netto / net weight 100 ml Art. ASR02 8053908201347 250 ml contenuto netto / net weight 250 ml 8053908201323 contenuto netto / net weight 250 ml pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 104 l’eccellenza delle olive S L’OLIVERIA Le Specialità e per Ursini l’olio extra vergine è da sempre il cuore di tutta la produzione, non si può non sottolineare come le olive siano lo straordinario punto di partenza di tutto il processo. Solo selezionando le più pregiate varietà originali, in collaborazione con i migliori produttori delle diverse aree geografiche, è possibile garantire in modo continuativo la massima qualità e genuinità delle olive. First and foremost, the excellence of the olives Ursini’s, extra virgin olive oil is always the heart of the entire production, we cannot emphasise the fact that olives are the extraordinary starting point of the entire process. Only by selecting the finest original varieties, in collaboration with the best producers of the various geographic areas it is possible to continuously guarantee the highest quality and purity of the olives. 109 L’OLIVERIA PRIMA DI TUTTO IRRESISTIBILI creative e sempre sfiziose del gusto I l legame tra Ursini e la generosità della terra è un valore indissolubile, un principio che ci guida nella scelta di utilizzare nella produzione solo ed esclusivamente olive di qualità assoluta. Una ricerca continua e appassionata del gusto e dell’eccellenza che solo singole cultivar, accuratamente selezionate, hanno dimostrato di poter offrire. At the height of taste The connection between Ursini and the abundance of the land is an inextricably value, a principle which guides us in our choice to only and exclusively use olives of absolute quality. The continuous and passionate search for taste and excellence that only each single carefully selected cultivation can offer. 110 111 L’OLIVERIA ALL’APICE L’ oliveria Ursini è una linea ideata per proporre solo il meglio delle varietà olivicole: una famiglia che punta sulla qualità più che sulla quantità, come dire poche varietà ma certamente le più meritevoli per caratteristiche e qualità. Che siano sott’olio o in salamoia, queste gustose specialità sono assolutamente irresistibili come aperitivi, stuzzicanti antipasti o condimento di primi o secondi particolarmente saporiti. Irresistible, creative and always tasty The Ursini olive production is a line conceived in order to offer only the best in olive growing varieties: a family which considers quality more than quantity, thus few varieties but certainly the most worthy by characteristics and quality. Whether in oil or pickled, these tasty specialities are absolutely irresistible as aperitifs, appetising antipastos or condiments for first courses or particularly savoury second courses. 116 OLIVE NERE IN OLIO EXTRA VERGINE AL FORNO Ideale per: antipasti, secondi di carne, secondi di pesce, patate. Ideal for: appetizers, meat dishes, fish dishes, potatoes. oliveria Ingredienti: olive nere, olio extra vergine di oliva. Ingredients: black olives, extra virgin olive oil. Le olive sott’olio sono parte integrante della nostra tradizione, gustose delizie impreziosite dalla generosa ricchezza di un extra vergine di assoluta qualità. Olives in oil Olives in oil are an integral part of our tradition, tasty delicacies enhanced by the generous richness of an absolute quality extra virgin olive oil. 112 OLIVELLA 113 OLIVETTE AGRUMATE Ideale per: aperitivi, insalate, secondi di carne, secondi di pesce. Ideal for: aperitifs, salads, meat dishes, fish dishes. Ideale per: aperitivi, antipasti di pesce. Ideal for: aperitifs, starters of fish. Ingredienti: olive Leccino, olio extra vergine di oliva, spezie varie. Ingredients: Leccino olives, extra virgin olive oil, spices. Ingredienti: olive Leccino, olio extra vergine di oliva, agrumi, spezie varie. Ingredients: Leccino olives, extra virgin olive oil, citrus, spices. Art. L1121 Art. L1131 8053908200814 8053908200821 contenuto netto / net weight 250 gr contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 114 OLIVE DENOCCIOLATE LECCINO 115 OLIVE SCHIACCIATE AL FINOCCHIETTO Ideale per: antipasti, insalate di pasta, insalate di riso, contorni cotti. Ideal for: appetizers, salads of pasta, salads of rice, side dishes. Ideale per: aperitivi, antipasti, insalate di riso, condimento salse. Ideal for: aperitifs, appetizers, salads of rice, seasoning of sauces. Ingredienti: olive Leccino denocciolate, olio extra vergine di oliva. Ingredients: pitted Leccino olives, extra virgin olive oil. Art. L1141 Ingredienti: olive verdi schiacciate, olio extra vergine di oliva, capperi, erbe aromatiche, semi di finocchio. Ingredients: pressed green olives, extra virgin olive oil, capers, herbs, fennel seed. 8053908200838 contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. Art. L1151 8053908200845 contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 112 Art. L1161 8053908200852 contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 118 OLIVE TAGGIASCHE CON NOCCIOLO Ideale per: aperitivi, secondi di carne, secondi di pesce, contorni cotti. Ideal for: aperitifs, meat dishes, fish dishes, side dishes. Ingredienti: olive Taggiasche, olio extra vergine di oliva. Ingredients: Taggiasche olives, extra virgin olive oil. Art. L1181 8053908200869 contenuto netto / net weight 250 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. IN SALAMOIA 105 OLIVE BELLA DI CERIGNOLA VERDI oliveria Ideale per: aperitivi, snack. Ideal for: aperitifs, snack. Ingredienti: olive Bella di Cerignola, acqua, sale. Ingredients: Bella di Cerignola olives, water, salt. Ingredienti: olive verdi Nocellara, acqua, sale. Ingredients: green olives Nocellara, water, salt. Art. L1051 Art. L1061 8053908200760 contenuto netto / net weight 580 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. DI GAETA Ideale per: aperitivi, snack. Ideal for: aperitifs, snack. Ingredienti: olive Gaeta, acqua, sale. Ingredients: Gaeta olives, water, salt. Art. L1021 8053908200722 8053908200739 contenuto netto / net weight 580 gr contenuto netto / net weight 580 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 107 OLIVE VERDI 108 OLIVE INTOSSO DENOCCIOLATE Ideale per: aperitivi, snack. Ideal for: aperitifs, snack. Ideale per: aperitivi, snack. Ideal for: aperitifs, snack. Ingredienti: olive Intosso, acqua, sale. Ingredients: Intosso olives, water, salt. Ingredienti: olive verdi denocciolate, acqua, sale. Ingredients: pitted green olives, water, salt. Art. L1071 Art. L1081 8053908200784 contenuto netto / net weight 580 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 104 OLIVE TENERA 103 OLIVE LECCINO ASCOLANA CON NOCCIOLO Ideale per: aperitivi, snack. Ideal for: aperitifs, snack. Ideale per: aperitivi, snack. Ideal for: aperitifs, snack. Ingredienti: olive Ascolane, acqua, sale. Ingredients: Ascolane olives, water, salt. Ingredienti: olive Leccino, acqua, sale. Ingredients: Leccino olives, water, salt. Art. L1041 8053908200746 8053908200753 contenuto netto / net weight 580 gr contenuto netto / net weight 580 gr pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. pezzi per cartone / pieces for box 6 pz. 114 8053908200791 contenuto netto / net weight 580 gr 115 L’OLIVERIA Ingredienti: olive miste in proporzione variabile (Nocellara del Belice, Leccino, Bella di Cerignola), acqua, sale. Ingredients: mixed olives in varying quantities (Nocellara del Belice, Leccino, Bella di Cerignola), water, salt. Art. L1031 8053908200777 contenuto netto / net weight 580 gr 102 OLIVE VIOLA Ideale per: aperitivi, snack. Ideal for: aperitifs, snack. Art. L1011 DI SICILIA Ideale per: aperitivi, snack. Ideal for: aperitifs, snack. Le olive in salamoia sono un grande classico che trova spazio in diversi momenti della giornata e in situazioni sempre diverse, un istante di sfiziosa bontà a cui nessuno può resistere. Pickled olives Pickled olives are a great classic which fit into various moments of the day as well as a host of different situations, an impromptu tasty snack that nobody can resist. 101 COCKTAIL DI OLIVE 106 OLIVE VERDI FORMATI PROFESSIONALI UTILIZZO PROFESSIONALE Su richiesta forniamo i Pestati in formato da 650 gr, richiedere all’agente o in azienda. For professional use: we produce special pestos on demand (650 gr), address to your agent or to our firm. UTILIZZO PROFESSIONALE Su richiesta forniamo Manicaretti Speciali anche in formato da 1 Kg, richiedere all’agente o in azienda. For professional use: we produce Special Delicacies on demand (1 Kg) address to your agent or to our firm. 118 119 CONFEZIONI E FORMATI PROFESSIONALI CONFEZIONI URSINI S.r.l. Via Strada Provinciale S. Maria La Nova, 12 Località Villa Scorciosa - 66022 Fossacesia (CH) - Italy Tel. +39 0872 579060 - Fax +39 0872 578659 [email protected] - www.ursini.com Gli ingredienti indicati per i prodotti si riferiscono agli elementi caratterizzanti e possono subire variazioni a seconda delle necessità dell’azienda. The ingredients listed for the products concern the characterized elements and may change depending on the needs of the company. design: dispenserstudio.it stampa: Litografia Botolini