Comments
Description
Transcript
La «Lettera a Nanni Sulis
LETTERA A NANNI SULIS (nota come NANNEDDU MEU) La «Lettera a Nanni Sulis», più nota come «Nanneddu Meu», ossia Giovannino mio, è opera di Giuseppe Mereu, detto Peppino Mereu, poeta della denuncia sociale. Pur avendo vissuto soltanto 29 anni una vita estremamente infelice, considerato per questo un poeta maledetto, ha lasciato comunque un inestimabile patrimonio di versi. Successivamente musicata, è oggi uno dei brani maggiormente presenti nelle esibizioni dei cori polifonici sardi. 1. Nanneddu meu, su mundu er gai: Nannedu mio, così va il mondo: a sicut erat non torrat mai. com'era non torna più. Semus in tempus de tirannia Viviamo tempi di carestia, infamidade e carestia. di disgrazia e tirannia. 2. Como sos populos cascan che cane Da cani ora cade la gente, gridende forte: "Cherimos pane". gridando forte "Vogliamo pane". Famidos nois semos pappande E noi affamati stiamo mangiando pane e castanza, terra cun lande. pane e castagne, terra con ghiande. 3. Terra ch'a fangu torrat su poveru Il poveraccio è malridotto, senz'alimentu, senza ricoveru. privo di cibo e senza tetto. Semos sididos in sas funtanas Siamo assetati e, alle fontane, pretende s'abba parimos ranas. bramando acqua sembriamo rane. 4. Peus sa famene chi forte sonat Peggio, la fame bussa con forza sa janna a tottus e non perdonat. ad ogni porta e non perdona. Avocadeddos laureados Avvocatini, si, laureati, busciacca boida, ispiantados. ma tasche vuote, ultraspiantati. 5. In sas campagnas pappana mura Nelle campagne mangiano more, che capras lanzas in sa cresura. come le capre in mezzo ai cespugli. Cand'est famida s'avvocazia Quando hanno fame, gli Avvocatini, cheret chi penset in beccaria. meglio che pensino a trovar cibo. 6. Mancu pro sognu su quisitu Manco per sogno, il loro problema es de cumbincher tantu appetitu. è alleviare tanto appetito. Sos tristos corvos a chie los lassas E a chi li lasci i corvi tristi, pienos de tirrias e malas trassas. pieni di vizi e brutti vizi! 7. Canaglia infame piena de braga Canaglia infame, piena di orgoglio, cheret s'iscetru, cheret sa daga. vuole lo scettro ed il comando. Ma no bi torran a sos antigos Ma non ce la fa a ritornare tempos d'infamia e de intrigos. ai tristi intrighi dei vecchi tempi. 8. Pretan a Roma, mannu est s'ostaculu: Brigano a Roma, grande è l'ostacolo: ferru est s'ispada, linna est su bacculu. ferro è la spada, legno è il bastone. S'intulzu apostulu de su segnore Lo stolto apostolo del Signore si finghet santu, ite impostore. si finge santo, bell'impostore! 9. Sos corvos suos tristos molestos I corvi suoi tristi e molesti sun sa discordia de sos onestos. sono la discordia degli onesti. Maccos famidos, ladros, baccanu Matti affamati, facciam baccano: faghimos: nemos alzet sa manu. e che nessuno alzi la mano. 10. Adiosu Nanne: tenedi contu, Ciao Nanni: datti conto, faghe su surdu, bettadi a tontu. fai sempre il sordo, fai sempre il tonto. Ca tantu, l'ides, su mundu er gai: Tanto, lo vedi, così va il mondo: a sicut erat no torrat mai. e come era non torna più.