Comments
Description
Transcript
Domanda di Visto per gli Stati Schengen
Domanda di Visto per gli Stati Schengen Application for Schengen Visa ول ا$ * )('&ة+ ل,- ا.+/ Ambasciata d’Italia Il Cairo Cancelleria Consolare B+,: اCD: ه&ة – ا9: 9; 9' 9<رة إی9?@ Modulo Gratuito - This Application is Free - Bﻥ9ﻥذج ﻡ 1. Cognome (x) / Surname (family name) / ا أو ا اب 2. Cognome alla nascita (cognomen/I precedente/i) (x) / Surname at birth (Former family name (s)) / 456 ب6أ، د./ ا012 ا 3. Nome/i (x) / First name (Given name (s)) / <ا 4. Data di nascita (giorno, mese, anno) Date of birth (day-month-year) 41 / HIJ /مG ی:د./ اAری6D 5. Luogo di nascita Place of birth د./ن ا6Oﻡ 7. Cittadinanza attuale Current nationality 4.6T ا4.U1Vا 6. Stato di nascita Country of birth د./ ا05 8. Sesso / Sex / a1Vا Cittadinanza alla nascita se diversa Nationality at Birth if different 4XYZﻥ[ ﻡ6د إذا آ./ ا012 4.U1Vا 9. Stato civile / Marital status / 4.f6g ا46Tا Non coniugato Coniugato/a Separato/a Divorziato/a Single بh2 أMarried وجhY ﻡSeparated jkX1 ﻡDivorced lmﻡ Vedovo/a Altro ……………………….……………….. Widow(er) jأرﻡ other ىHأﺥ Maschile / Male / Hذآ Femminile / Female / cdأﻥ 10. Per i minori: cognome, nome, indirizzo (se diverso da quello del richiedente) e cittadinanza del titolare della potesta genitoriale/ tutore legale. In the case of minors: Surname, first name, address (if different from applicant’s) and nationality of parental authority/legal guardian. . ﺹG أو ا4.ﻥGﻥ6 ا4ﻥ6yTﺡ ا6 ﺹ4.U1( ﺝmم ا0 ﻡ2 YZن ﻡ6ان )إذا آG1g ا، < ا، ا: Hkل ا6X} ا46~ ﺡ 11. Numero di carta di identità (ove applicabile) / National identity number, if applicable / دG وﺝ46 ~ ﺡ، ﻡG اH ا46mر ا 12. Tipo di documento di viaggio / Type of travel document / HXU ا4.ع وGﻥ Passaporto ordinario Passaporto diplomatico Passaporto di servizio Ordinary passport دي62 HX ازGﺝ Diplomatic passport 6ﻡG5 دHX ازGﺝ Service passport 4/I/ HX ازGﺝ Passaporto ufficiale Passaporto speciale Documento di viaggio di altro tipo (precisare) Official passport / رHX ازGﺝ Special passaport ص6 ﺥHX ازGﺝ Other travel document (pls. specify): (د0ي )ﺡHاﺥ 13. Documento di viaggio n. Travel document n. ( رHX ازG)ﺝHX 4.و 14. Data del rilascio Date of issue ار0 اﺹAری6D 15. Valido fino al Valid until ء6IY ا<ﻥAری6D 17. Indirizzo del domicilio e indirizzo di posta elettronica del richiedente Applicant’s home address and e-mail address وﻥHYO< ا0یH واmم ا0ان ﻡG12 16. Rilasciato da Issued by در ﻡ6ﺹ Numero/i di telefono Telephone number(s) نGX.Yر ا 18. residenza in un paese diverso dal paese della cittadinanza attuale residence in a country other than the county of current nationality 4.6T ا4.U1V ا05 2 YZ ﻡ05 ~ 4ﻡ6<ا No < Si. Titolo di soggiorno o equivalente ……………………………n. …………………………..valido fino al ……………….. Yes. Residence permit or equivalent ………………..….……….No. ………………………...valid until …………………… g ﻥ. ازیG ی6 او ﻡ4ﻡ6ی اHkD ....................................................... ر..........................................~ IY1 ی................................. Foto Photo ﺹرة *19. Occupazione attuale / Current occupation / 4.6T ا41I/ا *20. Datore di lavoro, indirizzo e numero di telefono. Per gli studenti nome e indirizzo dell'istituto di insegnamento Employer and employer’s address and telephone number. For students, name and address of educational establishment 4./.gY ا4U /ان اG12 ا< و4m 4U165 .نGX.Y ر ا، انG1g ا، j/gرب ا 21. Scopo/i principale/i del viaggio / Main pur pose of the journey / HXU ﻡ اU.fHف ا0Iا Turismo Affari Visita a familiari o amici Cultura Sport Visita ufficiale Tourism 4ﺡ6.U اBusiness ل6/2ل أ6 رﺝVisiting family or friends ء60رب أو ا<ﺹ6رة أ6 زیCultural 4~6 Sport 4ﺽ6 ریOfficial visit 4./ رة ر6زی Motivi sanitari Studio Transito Transito aeroportuale altro (precisare) Medical reasons 4.Tب ﺹ6 ا Study 4 درا Transit [یhاﻥHD Airport transit ر6m/ی[ ~ اhاﻥHD other (pls. specify) (د0ى )ﺡHأﺥ …………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………... 22. Stato/i Membro/i di destinazione/ Member state/s of destination / 6I. إH~6U/ول ا0ا 23. Stato membro di primo ingresso/State of first entry/ 6IDر6 زیYY 4أول دو 24. Numero di ingressi richiesti / Number of entries required / لGﺥ0ات اHد ﻡ02 25. Durata del soggiorno o del transito previsto Duration of the intended stay or transit [یhاﻥHY او ا4ﻡ6ة ا0ﻡ Indicare il numero dei giorni Indicate the number of days م6د ای02 456Y آcﺝHی Uno/Single ة0واﺡ Due/two entries Multipli/Multiple entries ن61ا د0gYﻡ * I familiari dei cittadini dell'UE, SEE o CH (coniugi, figli o ascendenti a carico) non devono compilare le caselle indicate con l’asterisco (*) nell’esercizio del loro diritto di libera circolazione. Essi presentano la documentazione comprovante il vincolo familiare e compilano le caselle 34-35. The fields marked with * shall not be filled by family members of EU, EEA or CH citizens (spouse, child or dependent ascendant) while exercising their right of free movement. Family members of Eu, EEA or CH citizens shall present documents to prove this relationship and fill in the fields No. 34 and 35. 4ﻡ2 6Iﻡ6 أﻡYت ا6ﻥ6Zء اj ﻡI.2 V( < یIGg ی/رب ﻡ6 ا، او<د، ي )ازواجHUیGUرا ا0XﻥGOد ا6TD ا، 4.5 اورو4دی6kY ا4m1/ ا، 5د اورو6TD ا1}اGرب ﻡ6 4U165 * . 35 ، 34ت6ﻥ6Zء اj وﻡ45اH ا4 ﺹc2 ل0D Yات ا01YU/ی ا0D I.2 O و، HT اj1Y ~ اI ﺡ4 ر6/ ~ ﻡ4/V1ا (x) Alle caselle da 1 a 3 le informazioni vanno inserite come indicate nel documento di viaggio. (x) Fields 1-3 shall be field in accordance with the data in the travel document. .(HXUاز اG )ﺝHXU ا4. ه ~ و6/ت آ6ﻥ6.65 ءj/D 3 – 1 ت ﻡ6ﻥ6Z( اx) 26. visti schengen rilasciati negli ultimi tre anni: Schengen visa issued during the past three years ةH.ات اﺥG1 ثdرت ~ ا0 ﺹV1J اتH.J D No < Si. Data/e di validità dal ………………………………………………………… al ……………………………………..……………………… Yes. Date(s) of validity from ……………………………………………………. to ……………………………………………………….……. g ﻥ. Aری6Y ﻡ ا4T6 ﺹ................................................................................................c إ............................................................................................ ........................................................................................................................................................................................................................................ ......................................................................................................................................................................................................................................... 27. Impronte digitali rilevate in precedenza precedentemente ai fini della presentazione di una domanda di visto Schengen Fingerprints collected previously for the purpose of applying for a Schengen visa ؟V1J ةH.J D c2 لGkT j ت ﻡ6/k ا¢ أﺥD jه No Si ………………………………………………………………………………………………………………. Data, se nota No Yes ……………………………………………….…………………………………………………………… Date, if known < gﻥ........................................................................................................................................................................6~وHgن ﻡ6 إذا آAری6Yا 28 Autorizzazione di ingresso nel paese di destinazione finale, ove applicabile Entry permit for the final country of destination, where applicable (یHkD £ی0 ن6ت إذا آ6ﻥ6.ء اj/D) 4.f6Iرة ﻥGk5 6I.ﺝ إGY اY. Y ا4و0 ~ ا4ﻡ6ی إHkD Rilasciata da: …………………….................… valida dal………………….....…………………..al ………………………………………………………….. Issued by ………………………..........…..……valid from:……………………………………… until: ……………………………………………………... ار0 اﺹ4I ﺝ............................................................. ~ ر0ﺹ................................................................. cYﺡ....................................................................................... 29. Data di arrivo prevista all’area Schengen 30. Data di partenza prevista dall’area Schengen Intended date of arrival in the Schengen area Intended date of departure from the Schengen area درة6¥/ ¤GY/ اAری6Yا لGﺹG ¤GY/ اAری6Yا *31.Cognome e nome della o delle persone che invitano nello o negli Stati membri. Altrimenti, nome dell’albergo o alloggio provvisorio nello o negli stati membri. Surname and first name of the inviting person(s) in the Member State(s). If not applicable, name of hotel(s) or temporary accommodation(s) in the Member State. 6I.ﺝ إGY اY. Y اV1J 4 ~ دو4Y/ ا4ﻡ6ٌ ا4I أو ﺝ، ق01X ا اYO ی4.2 دا4Iد ﺝGم وﺝ02 46 ~ ﺡ. 6I5 ./ ا4و0ة واG2065 م6 ي¢¦ اZ§ا و ا Indirizzo e Indirizzo di post elettronica della o delle persone che invitano/ albergo/ Telefono e fax alloggio provvisorio. Telephone/fax Address and e-mail address of inviting person (s) /hotel(s)/temporary accommodation aآ6Xن واGX.Yا 4Y/ ا4ﻡ6ن ا6Oق او ﻡ01Xان اG12 أو، ةG2065 م6 ي¢¦ اZ§ وﻥHYO ا0یHان واG1gا *32.Nome e indirizzo dell'impresa o l’organizzazione invitante Name and address of the inviting company/ organization ةG20[ اI وﺝY ا4/ª1/ أو ا4آH§ان اG12ا و Telefono e fax Telephone/fax aآ6Xن واGX.Yا Cognome, nome, indirizzo, telefono e e-mail della persona invitante nell’impresa o nell’organizzazione. Surname, first name, address, telephone, telefax, and email address of contact person in company/organization 4/ª1/ او ا4آH§ة ﻡ اG20 ا.ﺝGY5 م6 ي¢¦ اZ§ وﻥHYO< ا0یH اaآ6~ن وGX.D ان ورG12 وا و *33 Le spese di viaggio e di soggiorno del richiedente sono a carico Cost of traveling and living during the applicant’s stay is covered 4ﻡ6 واHXUت ا6X ﻥj/TYﻡ ی Del richiedente stesso / By the applicant himself/herself / 4UX ﻥmم ا0ﻡ Mezzi di sussistenza / Means of support / 4ﻡ6ت ا6~وHkﻡ Contanti / Cash / 4ی0ﻥ Traveller’s cheques / 4.ﺡ6. ت6O.J Carte di credito / Credit cards / ن6/Yfت إ66m5 Alloggio prepagato / prepaid Accommodation / 6ﻡ0 ﻡ42G~0 ﻡ4ﻡ6ت ا6~وHkﻡ Trasporto pregato / Prepaid transport / 6ﻡ0 ﻡ42G~0اﺹت ﻡG/ اjf6 ت و6~وHkﻡ Altro (precisare) / Other (pls specify) / (د0ى )ﺡHأﺥ ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………..…………………. 34. Dati anagrafici del familiare che è cittadino UE, SEE o CH / Personal data of family member who is an EU, EEA or CH citizen يHUیGUرا ا0XﻥGOد ا6TD ا، 4.5 اورو4دی6kY ا4m1/ ا، 5د اورو6TDا} اGت ﻡ6ﻥ6.5 Cognome / surname / ا Data di nascita / Date of birth / د./ اAری6D Del promotore (ospite, impresa, organizzazione) precisare By sponsor (host, company, organisation) (pls. specify): ةG2065 مGي ی¢ ا4/ª1/ ا، 4آH§ ا، ¦Z§ا di cui alle caselle 31 o 32 / referred to in field 31 or 32. 32 أو31 4ﻥ6Z ~ اID6ﻥ6.5 اردةG ا4IV¦ او اZ§ا altro (precisare) / other (pls. specify) / (د0ي )ﺡHأﺥ ……………………………………………………………………………. Mezzi di sussistenza / Means of support / 4ﻡ6ت ا6~وHkﻡ Contanti / Cash / 4ی0ﻥ Alloggio fornito / Accommodation provided / 4ﻡ6ن ا6O ﻡH~GD 4.2ا0 ا4IVا Tutte le spese coperte durante il soggiorno / All expenses covered during stay / 4.2ا0 ا4IVب ا6U ﺡc2 ت6~وHk/ ا¤./ﺝ Trasporto pregato/ Prepaid transport. / 6ﻡ0 ﻡ42G~0اﺹت ﻡG/ اjf6 ت و6~وHkﻡ Altro (precisare) / Other (pls specify) / (د0ى )ﺡHأﺥ ……………………………………………………………………………… ……………………………………………………………….………………. Nome / Name / <ا Cittadinanza / Nationality / 4.U1Vا Numero del documento di viaggio o della carta di identità Number of travel document or ID card 4.kZ§ ا46m أو اHXU ا4.ر و 35. Vincolo familiare familiare con un cittadino UE, SEE o CH Family relationship of an EU, EEA or CH citizen يHUیGUرا ا0XﻥGOد ا6TD ا، 5 اورو4دی6kY ا4m1/ ا، 5د ا<ورو6TD<ا} اG ﻡ¤ ﻡ4.f6g ا4kا Coniuge / Spouse / زوجfiglio/a / child /15 ا-5………………………………………… ا Nipote / Grandchild / 0.Xﺡ Dipendente ascendente / Dependent ascendant / IY62¬5 مG ی/ی ﻡHJ6/رب ا6 ا0أﺡ Luogo e Data / Place and Date / Aری6Yن وا6O/ا Firma (Per i minori firma del titolare della potestà genitoriale/ tutore legale) Signature (For minors, signature of parental authority/legal guardian) (ﻥGﻥ6ﺹ اG او ا4.ﻥGﻥ6 ا4ی6ﺹG ا/ی ﻡ0اG ا0 أﺡ¤G یHk 4U165) ¤.GYا Sono a conoscenza del fatto che il rifiuto del visto non da luogo al rimborso della tassa corrisposta. I am aware that the visa fee is not refunded if the visa is refused. ةH.J Y ر~ } ا46 ~ ﺡ6دادهHY اYة < یH.J Yم اG أن ر2 c2 1 أﻥHأ Applicabile in caso di domanda di visto per ingressi multipli (casella n. 24): Applicable in case a multiple-entry visa is applied for (cf. field nr. 24): . 24 4ﻥ6Z ورد ~ ا6/دة آ0gYل ﻡGة دﺥH.J D } 46~ ﺡ Sono a conoscenza della necessità di possedere un’adeguata assicurazione sanitaria di viaggio per il primo soggiorno e per i viaggi successivi sul territorio degli Stati membri. I am aware of the need to have an adequate travel medical insurance for my first stay and any subsequent visits to the territory of Member States. V1J 42G/V/ول ا0 4.6Yرات ا6یh وc او4ﻡ6ة اHY~ ~ HXU 61 ﻡT ﺹ.ﻡ6D زة6.ورة ﺡHy5 2 c2 1 اﻥHأ Sono informato/a del fatto e accetto che: la raccolta dei dati richiesti in questo modulo, la mia fotografia e, se del caso, la rilevazione delle mie impronte digitali sono obbligatorie per l'esame della domanda di visto e i miei dati anagrafici che figurano nel presente modulo di domanda di visto, così come le mie impronte digitali e la mia fotografia, saranno comunicati alle autorità competenti degli Stati membri e trattati dalle stesse, ai fini dell'adozione di una decisione in merito alla mia domanda. Tali dati, così come i dati riguardanti la decisione relativa alla mia domanda o un'eventuale decisione di annullamento, revoca o proroga di un visto rilasciato, saranno inseriti e conservati nel sistema d'informazione visti (VIS) per un periodo massimo di cinque anni, durante il quale essi saranno accessibili alle autorità competenti per i visti, quelle competenti ai fini dei controlli sui visti alle frontiere esterne e negli Stati membri, alle autorità competenti in materia di immigrazione e di asilo negli Stati membri ai fini della verifica dell'adempimento delle condizioni di ingresso, soggiorno e residenza regolari sul territorio degli Stati membri, dell'identificazione delle persone che non soddisfano, o non soddisfano più, queste condizioni e dell'esame di una domanda di asilo e della designazione dell'autorità responsabile per tale esame. A determinate condizioni, i dati saranno anche accessibili alle autorità designate degli Stati membri e a Europol ai fini della prevenzione, dell'individuazione e dell'investigazione di reati di terrorismo e altri reati gravi. L'autorità dello Stato membro è responsabile del trattamento dei dati. Sono informato/a del mio diritto di ottenere, in qualsiasi Stato membro, la notifica dei dati relativi alla mia persona registrati nel VIS e la comunicazione dello Stato membro che li ha trasmessi e del diritto di chiedere che dati inesatti relativi alla mia persona vengano rettificati e che quelli relativi alla mia persona trattati illecitamente vengano cancellati. Su mia richiesta espressa, l'autorità che esamina la mia domanda mi informerà su come esercitare il mio diritto a verificare i miei dati anagrafici e a rettificarli o sopprimerli, così come delle vie di ricorso previste a tale riguardo dalla legislazione nazionale dello Stato interessato. Le autorità di controllo nazionali di tale Stato membro saranno adite in materia di tutela dei dati personali. Dichiaro che a quanto mi consta tutti i dati da me forniti sono completi ed esatti. Sono consapevole che dichiarazioni false comporteranno il respingimento della mia domanda o l'annullamento del visto già concesso, e che possono comportare azioni giudiziarie ai sensi della legislazione dello Stato membro che tratta la domanda. Mi impegno a lasciare il territorio degli Stati membri prima dello scadere del visto, se concesso. Sono informato/a che il possesso di un visto è soltanto una delle condizioni necessarie per entrare nel territorio europeo degli Stati membri. La mera concessione del visto non mi dà diritto ad indennizzo qualora io non soddisfi le condizioni previste dall'articolo 5, paragrafo 1 del regolamento (CE) n. 562/2006 (codice frontiere Schengen) e mi venga pertanto rifiutato l'ingresso. Il rispetto delle condizioni d'ingresso sarà verificato ancora una volta all'atto dell'ingresso nel territorio europeo degli Stati membri. I am aware of and consent to the following: the collection of the data required by this application form and the taking of my photograph and, if applicable, the taking of fingerprints, are mandatory for the examination of the visa application; and any personal data concerning me which appear on the visa application form, as well as my fingerprints and my photograph will be supplied to the relevant authorities of the Member States and processed by those authorities, for the purposes of a decision on my visa application. Such data as well as data concerning the decision taken on my application or a decision whether to annul, revoke or extend a visa issued will be entered into, and stored in the Visa Information Sysetm (VIS) for a maximum period of five years, during which it will be accessible to the visa authorities and the authorities competent for carrying out checks on visas at external borders and within the Member States, immigration and asylum authorities in the Member States for the purposes of verifying whether the condition for the legal entry into, stay and residence on the territory of the Member States are fulfilled, of identifying persons who do not or who no longer fulfill these conditions, of examining an asylum application and of determining responsibility of such examination. Under certain conditions the data will be also available to designated authorities of the Member States and to Europol for the purpose of the prevention, detection and investigation of terrorist offences and of other serious criminal offences. The authority of the Member State is responsible for processing the data. I am aware that I have the right to obtain in any of the Member States notification of the data relating to me recorded in the VIS and of the Member State which transmitted the data, and to request that data relating to me which are inaccurate be corrected and that data relating to me processed unlawfully be deleted. At my express request, the authority examining my application will inform me of the manner in which I may exercise my right to check the personal data concerning me and have them corrected or deleted, including the related remedies according to the national law of the State concerned. The national supervisory authority of that Member State will hear claims concerning the protection of personal data. I declare that to the best of my knowledge all particulars supplied by me are correct and complete. I am aware that any false statements will lead to my application being rejected or to the annulment of a visa already granted any may also render me liable to prosecution under the law of the Member State which deals with the application. I undertake to leave the territory of the Member States before the expiry of the visa, if granted. I have been informed that possession of a visa is only one of the prerequisites for entry into the European territory of the Member States. The mere fact that a visa has been granted to me does not mean that I will be entitled to compensation if I fail to comply with the relevant provisions of Article 5(1) of Regulation (EC) No 562/2006 (Schengen Borders Code) and I am therefore refused entry. The prerequisites for entry will be checked again on entry into the European territory of the Member States. :D اc2 l~ و أوا، lf6T ا¢I5 2 c2 1 إﻥHأ 4وﻥ0/ ا4.kZ§ اD6ﻥ6.5 4~6¦ آT~ و،5 ص6Zة اH.J Y¦ } اTX ري6اء إﺝH إﺝG وه، £ } ذD إذاD6/k5 ¢ وأﺥDرGی ﺹ0D وmا ا¢ ~ ه45Gm/ت ا6ﻥ6. ا¤/ ﺝYأن ی .ةH.J Y اT1ار ﻡH ار0ض إﺹH¥5 Hم اﻡh إذا،6I1 ﻡlTY V1§ول ا05 4.1g/ت ا6mU 6I/ی0D و، DرG و ﺹD6/k5ة وH.J Y~ } ا ت دول6ﻥ6.5 ة026 ~ 6I وإدارﺝ6IªX ﺡY ی، 6اره0 إﺹD ةH.J D ةHY~ 0ّ ل أو ﻡ6m5~ أو إH65 اءG ، ةH.J Yل } اG ﺡ¢ZY/ار اH65 4gY/ت ا6ﻥ6. ا£¢ وآ، ت6ﻡGg/ ا¢أن ه ، 4.رﺝ6Z ا4ودی0T ا¢~61/65 [H.J Y¦ اTX5 4kYZ/ت ا6mU ا£¢ وآ، 6I.2 ات ﻡ ا}عH.J Yار ا0¬ﺹ5 4.1g/ت ا6mU ا6I ﺥO/YY ، ck أ0Tات آG1 a/ة ﺥ0/ V1§ا 4.ﻥGﻥ6 رةGk5 4ﻡ6 وا0اﺝGYل اد واGوط دﺥHJ ل6/Y ﻡ اآ0آ Y £ وذV1J 42G/V/65 ء6y2ول ا0ء ~ اGVة واHVIن اG´§5 4kYZ/ت ا6mU وا، ء6y2ول ا0و~ ا 4IV ا0ی0TDء وGVت ا6} 4 دراjوط أو ﻡ أﺝH§ ا¢ هI.2 lm1D 0gD وط أوH§ ا¢ هI.2 lm1D < ی¢ ه<ء ا0ی0TD j ﻡ أﺝ£¢ وآ، V1J 42G/V/ أراﺽ دول اjداﺥ ف أو6§Yط أو اآ6 إﺡjت ﻡ أﺝ6ﻥ6. ا¢ هc2 ل ﻡ ا}عG5روG.ت ا6m £¢ وآV1§ ~ دول ا4.1g/ت ا6mU اO/YD فG دة0Tوف ﻡHµ ~ و.ت6m ا¢¦ هT~ 2 4G´U/ا .ىHة اﺥH.mZ اfاHV أو ا4.56 ارهfاHV ا2 يHTYا } ~ lT ا£¢ و آIY أرY ا4و0 ا£¢ و آV1§ ا42G/V ﻡ دول ﻡ4 دو4ة ~ أیH.J Yل اGت ﺡ6ﻡGg/م ا6ª ~ ﻥ6IªX ﺡD Y اD6ﻥ6.5 ري6m ~ } إﺥlTأدرك أن ا فG } 4 را05 مGD Y ا4IV ~¬ن ا1ی ﻡH } ﺹc2 ء615 و.4.ﻥGﻥ6 H.· رةGk5 6Iاﻡ0ZY اD إذا5 4ﺹ6Zت ا6ﻥ6.ء ا6¥ وإ4T.T ﺹH.· [ﻥ6 إذا آ4.kZ§ اD6ﻥ6.5 .TkD 4.1g/ ا4IV وا.6Ig ﻡjﻡ6gD أY ا4و0 اﺥ0ن اGﻥ6 ا6I5 /U یYﺽ ا6Yق اHm5 £¢ وآ، 6If6¥ أو إ6Iی0gY5 م6. وا4.kZ§ اD6ﻥ6.5 ﻡlTY ﺡ ~ ا4 ر6/ ﻡ4.X.O5 1¥D .4.kZ§ت ا6ﻥ6. ا4ی6/ ﺡ2 4G´Uن ﻡGOY Gyg ا4Gت ~ ا6ﻥ6.¦ اTX5 ء6¥ة أو إH.J Y اc2 لGkT } ~ ~ رUYD 0 ورةh/ت ا6ﻥ6. ا4 أن أی6ﻡ6/D أدرك6/ آ، 4T.T وﺹ4ﻡ6ت آ6ﻥ6.5 c ه6I/ی0Y5 [/ Yت ا6ﻥ6. ا4~6 أن آ/2 0 ﺡc2 Hو أ .6Ig ﻡjﻡ6gD أY اV1§ ا4ن دوGﻥ6 ﺝG/5 4ء6U ﻡ¤ﺽGن ﻡG أآ0 6/ آ، 4ﺡG1//ة اH.J Yا لGﺥ0وط اHJ 0 ~¸ أﺡGي هHX ازG ﺝc2 V1J ةH.J D دGري أن وﺝ6m إﺥD 0 و.6I.2 [k ﺡYة اH.J Y ا4.ة ﺹﺡHY~ ء6IYى اﻥ0 V1§ ا4درة أراﺽ دو6¥/5 0IgDو أ G ر~ دﺥ.2 DHY ی6/ ﻡV1§ ا¢.X1D 4.6XD ﻡ ا1/5 دة ر6/م ا6Oﺡ 5 اﻡhYم ا02 46ی ~ ﺡGgY5 46m/ة أﻥ ﻡ ﺡ اH.J Y اc2 Gk ﺡ1g و < ی4.5راﺽ اورو¹ .4.5راﺽ اورو¹ لGﺹG ا012 ىHة أﺥH ﻡV1§ول ا0 لGﺥ0وط اH§ ي¢.X1D ﻡ0آ Y اYف یG ا و¢ ه،4.5اراﺽ اورو Luogo e Data / Place and Date / Aری6Yن وا6O/ا Firma (Per i minori firma del titolare della potestà genitoriale/ tutore legale) Signature (For minors, signature of parental authority/legal guardian) (ﻥGﻥ6ﺹ اG او ا4.ﻥGﻥ6 ا4ی6ﺹG ا/ی ﻡ0اG ا0 أﺡ¤G یHk 4U165) ¤.GYا