Comments
Transcript
Spesso una vita troppo lunga è fonte di sciagure
VERSIONI n. 14 a pag. 59 (Spesso una vita troppo lunga è fonte di sciagure) + rispondi oralmente alle domande relative a Analisi e Lessico; n. 18 a pag. 216 (Maxime conservanda sunt iura belli) + Analisi, Lessico, Comprensione e Ripasso; n. 22 a pag. 209 (I Britanni cercano di approfittare delle iniziali…). FRASI PER IL RIPASSO: 1) Possunt quidem omnia audēre, qui hoc ausi sunt; non tamen audebunt negare se fecisse. 2) P. Sextius Bacŭlus, diffisus suae atque omnium saluti, inermis ex tabernaculo prodit. 3)Turpe excusatio est, si quis contra rem publicam amici causā aliquid fecisse fatetur. 4) Cotidie tibi mittam aliquem servorum, qui te certiorem faciat quid accidĕrit novi. 5) Multis rebus fiebat ut minus facile finitimis bellum inferre possent Helvetii; quā ex parte homines bellandi cupidi magno dolore adficiebantur. 6) Vos, patres conscripti – grave dictu est, sed dicendum tamen [est] – vos, inquam, Serv. Sulpicium vitā privastis. 7) Capuam proficiscebar haec scribens, quo facilius de Pompeii rebus cognoscerem. 8) Illi oppugnatum venturi erant. Quem? Fabium. Quo consilio? Ut occiderent. 9) Orestes, si accusetur matricidii, hoc ……………. (con quale voce del verbo dicĕre completeresti?): “Iure feci; illa enim patrem meum occidĕrat”. Traduci dall’italiano, giustificando oralmente la traduzione: 1) Se Socrate tornasse dai morti, ci direbbe infine se la morte è un bene o un male. 2) Dovete amare gli amici e difenderli nelle avversità. 3) Tutti temevano a tal punto Nerone che nessuno osava dire quello che pensava.