...

Shadelab

by user

on
Category: Documents
14

views

Report

Comments

Description

Transcript

Shadelab
Art is an
88
attitude
90
92
Shade is our world
Francesca della Toffola
Mario Martinelli
58
80
Mix
Leaf
Hekk
Partners
50
78
Patio
88
90
Fabric collections
Automation technologies
36
70
Shan
Drop
Ilios
40
72
Helmet
44
74
Aire
32
68
Kumo
5
Talking about shade
6
Our ideas about shade
ShadeLAB
15
Nice to meet you
The shape of dreams
8
Ideas are in the air
10
12
Measurable quality
SHADE
SHADE
INDEX
INDEX
SHADE INDEX
20
66
Klip
16
62
Naked
Piuma
Light
28
66
Stilla
24
66
Stein
18
64
Yuki
TALKING ABOUT SHADE
Il futuro appartiene a coloro che credono nella bellezza
dei propri sogni.
The future belongs to those who believe in the beauty of
their dreams.
(Eleanor Roosevelt)
(Eleanor Roosevelt)
E noi di sogni ne abbiamo fatti in questi anni. Nel 2009 abbiamo
presentato sul mercato sette modelli di tende da sole, sfidando la
sorte e la congiuntura e lottando per rendere sempre più grande
il nostro sogno. Nel 2012 abbiamo aggiunto la nuova linea di
tende a caduta riscuotendo apprezzamenti e riscontri di mercato.
Siamo riusciti ad ottenere 9 premi internazionali di design a
livello di azienda e di prodotto. Abbiamo allargato il mercato oltre
l’Europa, portando le nostre tende in Asia, Australia e Stati Uniti.
These years have been filled with many dreams. We have
challenged the fate of economic trends and have striven to make
our dreams bigger.
In 2012 we successfully launched a new line of drop awnings to
an overwhelming industry response, resulting in 9 international
design awards from both a company and product level.
We have successfully expanded our markets beyond Europe,
reaching Asia, Australia and the US.
Appagati? No. Affamati e folli!
Abbiamo appena introdotto tre nuove tende a bracci, progettate
ascoltando il mercato, le richieste degli installatori e degli
utilizzatori. E guardiamo al futuro progettando nuovi sistemi
per la schermatura solare per ampliare la nostra gamma. Tutto
questo siglando accordi e partnership per fornire un servizio ed
un prodotto migliore, per rendere la nostra azienda più forte ed i
nostri client orgogliosi di averci scelto.
Yet we still remain hungry and foolish!
We have recently introduced three new models of retractable
arm awnings, that have been developed in close consultation
with our clients, based on their needs and feedback. With a view
to the future we continue designing new sun shading systems to
increase our range. We have developed new partnerships to be
able to offer better service and products, to make our company
grow stronger and our clients proud to work together.
5
6
LA FORMA DEI SOGNI
THE SHAPE OF DREAMS
Siamo nati
per dare forma
ad un sogno:
la forma
del design
We are born
to give shape
to a dream:
the shape
of design
Nel mercato della protezione solare mancavano delle tende
di design. Tende innovative nella forma e nella tecnica. Tende
che si integrassero con l’architettura sia classica che moderna.
Oggetti d’arredo da guardare ed ammirare.
Volevamo creare tende semplici da usare ma tecnologicamente
avanzate, che utilizzassero materiali di altissima qualità ma che
fossero accessibili a tutti.
Volevamo tende Made in Italy, brevettate nel design e nella
tecnologia, certificate nella qualità da enti internazionali.
Per fare tutto ciò serviva un’azienda nuova, giovane, dinamica,
che coniugasse collaboratori e partner di grande esperienza con
idee innovative. Avevamo un sogno. L’abbiamo realizzato.
In the sun shading market something was missing;
designer awnings with innovative style and technique.
Fine furnishing objects to admire visually and
functionally. Our objective was to create awnings
that are architecturally designed, technologically
advanced, simple to use, and entirely Made in Italy
with international certification.
To bring this to fruition, a new company, young and
dynamic, with skill and experience, was formed...
ShadeLAB.
We had an idea. It became reality.
I premi di design conseguiti in questi anni ci hanno permesso
di misurarci e di crescere a livello internazionale, di confrontarci
con altri professionisti del design a livello mondiale e di trovare
nuovi sbocchi di mercato diversi da quelli da tradizionali.
Ma soprattutto di offrire ai nostri clienti un motivo in più per
scegliere i prodotti ShadeLAB.
Dopo 9 premi conseguiti in 5 anni però non ci fermiamo:
vogliamo continuare a metterci in gioco e a valorizzare ancor
di più le nostre tende da sole.
The international design awards we have received
over the years have empowered us to grow
internationally, to compete with design professionals
at a world level; and have enabled us to seek new
business opportunities outside the ‘traditional’ sun
shading market.
This offers our customers a unique reason to choose
ShadeLAB products. And after 9 prizes in 5 years,
we won’t stop; we want to continue taking new
challenges and enhancing our awnings even further.
7
LE IDEE SONO NELL’ARIA
IDEAS ARE IN THE AIR
Il design è
la sintesi tra
l’idea creativa
e la funzione
Design is the
combination of
creative thoughts
and function
Come nascono le idee?
Le tende ShadeLAB sono il risultato di un percorso che nasce
da idee assolutamente innovative. Un percorso che coinvolge
quotidianamente decine di soggetti, interni ed esterni all’azienda,
ognuno impegnato a portare il proprio contributo. Un grande
architetto e designer che modella concetti e forme. Un
ufficio tecnico interno che sviluppa le intuizioni artistiche e le
trasforma in oggetti tecnologicamente impeccabili e affidabili.
La progettazione in 3D e la prototipazione rapida in resina che
permettono le verifiche strutturali ed estetiche.
How do ideas arise?
ShadeLAB awnings are the result of a process that
arise from unique and innovative ideas. A process
that involves numerous elements, both inside and
outside the company, all contributing to the end
result. A great architect and designer who models
forms and concepts. A technical department that
develops the artistic insights and turn them into
technologically brilliant and reliable products.
The 3D design and rapid prototyping in resin
for the aesthetical and structural checks.
Un processo produttivo che utilizza l’eccellenza in ogni sua
fase, dallo stampaggio delle materie plastiche e dell’alluminio
alle lavorazioni dell’acciaio inox, dall’estrusione dei profili alla
verniciatura. Un laboratorio di test gestito internamente che
certifica sotto l’egida del TÜV Rheinland l’assoluta qualità di ogni
singolo componente e che permette di assemblare e portare sul
mercato solo prodotti lungamente testati.
Per ShadeLAB innovare significa anche gestire con grande
cura il servizio verso il cliente. Prima della vendita consigliando
soluzioni, integrando progetti, personalizzando le tende secondo
le più svariate necessità. Nel post-vendita dando la garanzia
di 5 anni sul prodotto e offrendo assistenza tecnica qualificata
per ogni esigenza. Comunicare è innovare: in questo ShadeLAB
è affiancata da professionisti in grado di proporre soluzioni
marketing personalizzate per ogni singolo cliente. Per questo
ShadeLAB investe quotidianamente in nuovi strumenti di
comunicazione sia dal punto di vista commerciale che dal punto
di vista tecnico. Solo così si riesce ad esprimere pienamente la
filosofia aziendale: innovare e ricercare l’eccellenza.
8
A production process involving excellence at all
stages: from aluminium and moulding to stainless
steel manufacturing; from the extrusion of profiles to
powder coating. An internal laboratory to carry out
all the tests, where the quality of each component is
certified by TÜV Rheinland and where products are
long tested before being introduced on the market.
For ShadeLAB innovation also involves careful
management of customer service. In pre sales by
offering solutions, integrating projects and customizing
awnings to every application. In the after sales,
supported by a 5 year guarantee on all products
and qualified technical assistance. Communication
is innovation: together with professionals in this
field, ShadeLAB is able to propose customized
marketing solutions for clients, investing daily in new
communication tools, both commercial and technical.
Our philosophy: innovation and research of excellence.
Designer: Mario Mazzer.
Dopo la laurea in Architettura nel 1978,
consegue il diploma di Design Industriale al
Politecnico di Milano nel 1979. Si forma con
maestri del design italiano come Castiglioni
e Zanuso e si distingue in numerosi concorsi
internazionali tra i quali il Young & Design Award
e il Reddot Design Award.
Nell’ambito del design industriale ha collaborato
con molte delle più prestigiose aziende di
design quali Artemide, Busnelli, Martex,
Meson’s, Permasteelisa, Poliform, Varaschin,
Zanotta. Collabora con ShadeLAB per lo
sviluppo di nuove tipologie di tende da sole che,
attraverso il design, rispondano alle crescenti
esigenze architettoniche dell’arredo esterno sia
residenziale che urbano.
Designer: Mario Mazzer.
After graduating in architecture in 1978,
Mario Mazzer received his Diploma in Industrial
Design at Politecnico di Milano in 1979. He
gained experience working with leaders in
Italian design, such as Achille Castiglioni and
Marco Zanuso. He has since been awarded with
an assortment of prizes, such as the Young &
Design Award and the Red dot Design Award.
In the field of industrial design he has worked
for some of the most important Italian design
companies such as Artemide, Busnelli, Martex,
Meson’s, Permasteelisa, Poliform, Varaschin
and Zanotta. Working closely with ShadeLAB,
Mario continues to develop new concepts of
awnings that, through design, can meet the
growing architectural needs in the home and
urban outdoor décor.
9
R
10
QUALITÀ MISURABILI
MEASURABLE QUALITY
La qualità
è l’unità
di misura
delle nostre
scelte
Quality
is the measure
of our choices
“Gli uomini acquisiscono qualità particolari agendo
costantemente in modi particolari.”*
“Men acquire a particular quality by constantly acting
a particular way”*
Per questo ShadeLAB verifica quotidianamente la qualità dei
suoi progetti, dei materiali e dei partner esterni in maniera
sistematica, quasi maniacale, utilizzando criteri che contemplano
anche le ipotesi più estreme: sovrautilizzo dei prodotti, condizioni
ambientali critiche, situazioni di mercato inusuali, richieste per
installazioni personalizzate in forme e colori.
Credendo fortemente nelle nostre scelte ma
contemporaneamente mettendole sempre in discussione;
studiando nuove tecniche ma ricorrendo alla forza
dell’esperienza sia dei progettisti interni che di ogni singolo
partner, sia esso cliente o fornitore.
Investendo nel nostro laboratorio, facendolo crescere e
rendendolo strumento per i nostri partner, facciamo della
qualità una ragione di esistenza.
That’s why ShadeLAB checks the quality of its projects,
materials and outside partners every day, orderly and in
a quite maniacal manner. The criteria used also involve
the most extreme hypothesis: overuse of products, critical
environmental conditions, unusual market occasions as well
as requests for installations with bespoke colours and forms.
We strongly believe in our choices but at the same time we
always challenge them; we study new techniques but also
draw on the experience of our internal designers and outside
partners, be them clients or suppliers.
We invest in our laboratory, improve it and make it an
instrument for our partners. And this is because quality is our
reason for living.
Questo ci permette di offrire una garanzia di 5 anni su tutti i
nostri sistemi.
Obsessed by testing.
This enables us to offer a 5 year guarantee on all our systems.
*Aristotele
*Aristotle
Obsessed by testing.
11
Sandro Donazzon
Luca Videotto
Paola Panont
Andrea Perin
Lavoriamo per fare ombra, ma non stiamo nell’ombra!
We work to provide shade… without living in the shadow.
Abbiamo messo il nostro nome perché siamo noi ShadeLAB
e rispondiamo in prima persona a tutte le vostre richieste per
cercare di essere sempre al di sopra delle aspettative.
At ShadeLAB we provide personalized service, always striving
to go beyond your expectations.
12
Christine Ros
NICE TO MEET YOU NICE TO SHADE YOU
13
Orsolya Kocsi
Paolo Ritunno
Stefano Minello
Moreno Teso
Ilaria Brandolin
Costantino Giora
OUR IDEAS ABOUT SHADE
Vogliamo fare ombra. Un’ombra funzionale e di design, per
creare e vivere nuovi spazi esterni e garantire il risparmio
energetico degli edifici.
Our target is providing shade; a functional designed
shade which creates and lives in new outdoor spaces,
whilst providing energy savings to buildings.
Un’ombra che prende talvolta la forma di tende su barra
quadra dalle linee sinuose ed eleganti pur nella semplicità
della forma, altre volte di cassonetti che si armonizzano
perfettamente nelle facciate dando protezione totale al tessuto
grazie alle chiusure sempre ermetiche.
A shade that may take shape from a simple square bar
awning with elegant, curved lines, to a cassette awning
that perfectly blends to the façade, providing a complete
enclosure to protect the fabric from the elements.
Oppure che diviene tenda verticale, sia nella versione filtrante
per una privacy sempre sotto controllo, che nella versione
oscurante per una moderna schermatura della luce.
Senza dimenticare la pergola leggera, rivisitata in chiave
moderna per essere multifunzionale e migliorare la fruibilità
degli spazi esterni.
La nostra idea dell’ombra è garantire funzionalità abbinata al
design per creare un oggetto che sia al tempo stesso arredo
per l’esterno e perfetta integrazione con l’architettura.
A shade that becomes a vertical awning, either in a sun
screen for modern shading, or a block-out for a more
comprehensive privacy.
Not to mention the light pergola, reinterpreted with a
modern touch to suit a wide array of applications to
enhance your outdoor living.
Our notion of shade, is providing functionality and design
to offer enjoyable furnishing objects for outdoor décor,
that are in perfect harmony with architecture.
LIGHT
[ Italian «feather» ]
PIUMA è la nuova proposta nelle
tende a bracci su barra quadra.
PIUMA is the new square bar
awning proposal.
Sviluppata con la collaborazione dello studio di architettura
Mario Mazzer, PIUMA si distingue per le sue linee
minimaliste ed essenziali e per il particolare supporto
braccio in estruso dalla sagoma armoniosa e accattivante.
Questa tenda è stata progettata per rispondere alle
richieste di mercato di un prodotto con elevate qualità e
prestazioni ma con un target prezzo più accessibile.
Developed with the collaboration of architect Mario
Mazzer, PIUMA stands out for its clean and minimalist
lines and for its unique extruded arm support, marked
by a graceful and catchy shape. This model has been
designed to answer the market growing needs of an
awning with high quality and performance at a more
accessible price.
Disponibile fino a 3,15 m di sporgenza, PIUMA utilizza
Fusion, il nuovo braccio a cavetto dai profili squadrati più
leggero e ideato appositamente per tende con misure più
contenute. Fusion è dotato del sistema di torsione del
braccio DAT SYSTEM che permette di mantenere sempre
una distanza tra braccio e tessuto in fase di apertura e
chiusura della tenda e di conseguenza una maggiore durata
del tessuto.
Available up to 3,15 meters projection, PIUMA features
the new arm FUSION, a lighter, square-shaped
cable arm engineered for smaller awnings. Fusion is
equipped with DAT (Dynamic Arm Torsion) SYSTEM, that
prevents fabric damage by holding it constantly taut,
guaranteeing a longer durability of the fabric over time.
16
17
18
LIGHT
[ In giapponese «neve» / Japanese «snow» ]
YUKI è la tenda a cassonetto perfetta
per le esigenze contemporanee.
YUKI is the perfect cassette awning
for modern needs.
Per chi cerca una tenda a cassonetto con misure ridotte senza
rinunciare al design e a prestazioni all’avanguardia, YUKI è la
soluzione perfetta. Disponibile fino a 2,65 m di sporgenza, YUKI
è nata dalla volontà di ShadeLAB di offrire un prodotto in linea
con le attuali esigenze architettoniche di schermatura solare su
terrazze e balconi con misure ridotte. Questa tenda a cassonetto
trae origine dal grande successo del modello KUMO con il quale
condivide le linee curve ed essenziali e la chiusura sempre
ermetica, garanzia di protezione totale del tessuto e meccanismi
a tenda chiusa.
If you are looking for a cassette awning to shade smaller
areas without compromise on design and performance,
YUKI is the right solution. Available up to 2,65 meters
projection, YUKI is designed to offer a shading system
to fit into smaller terraces and outdoor living spaces.
This model arises from the great success of the
cassette awning KUMO, sharing its smooth, round lines
and hermetic closure for a longer life of fabric and
mechanism while not in use.
YUKI utilizza Fusion, il nuovo braccio a cavetto dai profili
squadrati più leggero e ideato appositamente per tende con
misure più contenute. Fusion è dotato del sistema di torsione del
braccio DAT SYSTEM che permette di mantenere sempre una
distanza tra braccio e tessuto in fase di apertura e chiusura della
tenda e di conseguenza una maggiore durata del tessuto.
YUKI features the new arm FUSION, a lighter, squareshaped cable arm engineered for smaller awnings.
Fusion is equipped with DAT (Dynamic Arm Torsion)
SYSTEM, that prevents fabric damage by holding it
constantly taut, providing longer durability of the fabric
over time.
19
20
NAKED
[ In olandese «scogliera» / Dutch «cliff» ]
KLIP è la classica tenda su barra
quadra, reinventata.
KLIP is the classic square bar
awning, re-invented.
Ogni singolo componente è stato progettato e modellato
alla perfezione. Soffermatevi sui supporti del tubo
avvolgitore. Sono inseriti direttamente nelle estremità
della barra quadra e, mantenendo il tessuto al di sopra di
questa, riducono l’ingombro della tenda chiusa. Questa
configurazione è ideale per installazioni a parete. Le tende
da sole non sono mai state così belle.
Every single component is designed and modeled to
perfection. Look at the shape of the roller tube supports.
They are inserted directly into the ends of the square
bar and, holding the fabric on top of it, they make the
projection of the unfolded awning much shorter. Sun
awnings have never been so beautiful.
Disponibile in modulo singolo fino a 7 metri di larghezza e
3,65 metri di sporgenza, KLIP può essere giuntata con telo
unico fino a raggiungere 20 metri di larghezza. KLIP utilizza
il braccio HOME, l’essenza della più avanzata tecnologia e
dell’elegante design italiano, dotato dell’avanzato sistema
di torsione del braccio DAT SYSTEM. Grazie alla sua
innovativa tecnologia permette infatti di salvaguardare il
meccanismo di trazione e impedire premature rotture del
tessuto. Brevettata nel design, KLIP utilizza solo viteria
in acciaio inossidabile made in Italy, è certificata dal TÜV
Rheinland secondo la normativa EN 13561 e offre una
garanzia è di 5 anni.
Available up to 7 meters width and 3.5 meters projection
in a single module, KLIP can be coupled up to 20 m width
with one single fabric. KLIP features the rounded shape
HOME arm, essence of the most advanced technology and
fine Italian design. With its Dynamic Arm Torsion System
this arm provides protection of the traction system and
prevents fabric damages. With patented design, KLIP
employs only Made in Italy stainless steel screws and
bolts; is tested by TÜV Rheinland according to norm EN
13561 and offers a 5 year guarantee.
21
22
NAKED
[ In olandese «scogliera» / Dutch «cliff» ]
23
NAKED
[ In tedesco «pietra» / German «stone» ]
Esci in terrazza. I raggi del sole
sono filtrati dal tessuto della tua
tenda STEIN.
Walk out onto the terrace.
The sun rays are filtered by the
fabric of your STEIN awning.
Ascolta il benessere. Osserva la tenda da ogni punto di
vista. I supporti del tubo avvolgitore, inseriti direttamente
alle estremità della barra quadra, sono semplicemente
magnifici. Guarda le incredibili finiture delle plastiche dei
supporti braccio. Vista da dietro questa tenda da sole è un
oggetto di design straordinario. Ascolta il benessere.
Feel the wellness. Look at the back of its frame. The roller
tube supports inserted directly into the ends of the square
bar are simply amazing. Look at the plastic covers of the
arm supports. Their finishing is simply unbelievable. The
back view of this design object is outstanding. Feel the
wellness. You never thought that a roof mounted awning
could be so different.
Disponibile in modulo singolo fino a 7 metri di larghezza
e 3,65 metri di sporgenza, STEIN può essere giuntata
con telo unico fino a raggiungere 20 metri di larghezza.
STEIN utilizza il braccio HOME, l’essenza della più
avanzata tecnologia e dell’elegante design italiano, dotato
dell’avanzato sistema di torsione del braccio DAT SYSTEM.
Grazie alla sua innovativa tecnologia permette infatti
di salvaguardare il meccanismo di trazione e impedire
premature rotture del tessuto. Brevettata nel design, STEIN
utilizza solo viteria in acciaio inossidabile made in Italy,
è certificata dal TÜV Rheinland secondo la normativa EN
13561 e offre una garanzia è di 5 anni.
24
Available up to 7 meters width and 3.5 meters projection
in a single module, KLIP can be coupled up to 20 m width
with one single fabric. KLIP features the rounded shape
HOME arm, essence of the most advanced technology and
fine Italian design. With its Dynamic Arm Torsion System
this arm provides protection of the traction system and
prevents fabric damages. With patented design, STEIN
employs only Made in Italy stainless steel screws and
bolts; is tested by TÜV Rheinland according to norm EN
13561 and offers a 5 year guarantee.
25
NAKED
26
[ In tedesco «pietra» / German «stone» ]
27
28
NAKED
[ In latino «goccia» / Latin «drop» ]
Se non volete una barra quadra
ma avete bisogno di prestazioni
meccaniche e design di eccellenza,
STILLA è la soluzione per voi.
When you don`t want a square
bar but you still need mechanical
performance and outstanding
design STILLA is the solution.
Questo modello è la perfetta alternativa alla tenda da sole
a barra quadra. Può essere installata a parete, a soffitto
o a nicchia. La forma speciale dei supporti laterali, la
forma a goccia del profilo terminale e le dimensioni senza
precedenti rendono questa tenda un prodotto semplice ma
allo stesso tempo incredibile.
When you don`t want a square bar but you still need
mechanical performance and outstanding design STILLA
is the solution. This model is the perfect alternative to a
square bar awning. It could be installed either on the wall
or on the roof and inside a niche as well. The special shape
of the side supports together with a dedicated terminal bar
and unprecedented dimensions make this awning a simple
yet unbelievable product.
Disponibile fino a 6 m di larghezza per 3,15 di sporgenza,
STILLA utilizza il braccio HOME, l’essenza della più
avanzata tecnologia e dell’elegante design italiano.
Dotato dell’avanzato sistema di torsione del braccio DAT
SYSTEM, grazie alla sua innovativa tecnologia permette
di salvaguardare il meccanismo di trazione e impedire
premature rotture del tessuto. Brevettata nel design,
STILLA utilizza solo viteria in acciaio inossidabile made in
Italy, è certificata dal TÜV Rheinland secondo la normativa
EN 13561 e offre una garanzia è di 5 anni
Available up to 6 meters width and 3.5 meters projection,
STILLA features the rounded shape HOME arm, essence of
the most advanced technology and fine Italian design. With
its Dynamic Arm Torsion System this arm provides protection
of the traction system and prevents fabric damages. With
patented design, STILLA employs only Made in Italy stainless
steel screws and bolts; is tested by TÜV Rheinland according
to norm EN 13561 and offers a 5 year guarantee.
29
30
NAKED
[ In latino «goccia» / Latin «drop» ]
31
32
HELMET
[ In giapponese «nuvola» / Japanese «cloud» ]
KUMO supera le frontiere del design.
Stile essenziale, nessuna vite in vista,
nessuna plastica utilizzata sui supporti
laterali. Funzionalità ed eleganza si
fondono creando un oggetto che si
armonizza con l’architettura sia classica
che moderna. KUMO è l’espressione
perfetta della purezza del design.
KUMO surpasses the frontiers of
design. Pure style, no visible screws,
no plastic used on the on the side
covers. Functionality and elegance
melt and create an object that
harmonizes with contemporary and
classic architecture. KUMO is the
perfect expression of pure design.
KUMO è disponibile fino alla larghezza massima di 6 metri per
3,15 metri di sporgenza. La particolare forma del terminale
unita al fatto la tenda è un cassonetto totale, garantiscono una
chiusura ermetica in qualunque larghezza o sporgenza, dando
al telo maggiore durata ed estetica perfetta. KUMO si installa sia
a parete che a soffitto e il suo particolare sistema di aggancio
nasconde la piastra di fissaggio a muro lasciando fuoriuscire
la tenda dalla parete della casa come fosse un elemento
strutturale.
KUMO can reach a 6 m width with a 3,15 m projection. It is
a total cassette that guarantees a hermetic closure of the
awning in any width and projection, thanks to the particular
shape of the terminal bar, too. This preserves the fabric and
the aesthetic line over time. KUMO can be installed on wall or
ceiling. Since its particular hanging system hides the wall fixing
plate, KUMO seems to naturally come out of the house wall as
it were a structural element.
KUMO utilizza il braccio HOME dotato dell’avanzato sistema di
torsione del braccio DAT SYSTEM, che grazie alla sua innovativa
tecnologia permette di salvaguardare il meccanismo di trazione
e impedire premature rotture del tessuto. Le viterie utilizzate
sono solo in acciaio inossidabile made in Italy. Come tutte le
tende ShadeLAB, anche KUMO è certificata dal TÜV Rheinland
secondo la normativa EN 13561, il design è brevettato e la
garanzia è di 5 anni.
KUMO features the arm HOME, essence of the most advanced
technology and fine Italian design, and employs only Made
in Italy stainless steel screws and bolts. The arm is equipped
with the most advanced Dynamic Arm Torsion system, which
enables to protect the traction mechanism and prevents any
fabric tears thanks to its innovative technology. Like all the
other ShadeLAB awnings, KUMO is certified by TÜV Rheinland
according to norm EN 13561 and has a 5 year guarantee. Its
design is patented.
33
34
HELMET
[ In giapponese «nuvola» / Japanese «cloud» ]
35
HELMET
[ [InIncinese
cinese«montagna»
«montagna»] / Chinese «mountain» ]
SHAN, vincitrice del Red dot design
award 2010, è lo stato dell’arte
delle tende a cassonetto.
Winner of the 2010 Red dot design
award, SHAN is the state-of-the-art
of the cassette awnings.
Quando si parla della propria casa si vuole una tenda a
cassonetto che funzioni perfettamente e che ombreggi
senza compromettere la linea estetica. SHAN risponde
a tutte queste esigenze integrandosi perfettamente
nell’architettura.
When it comes to your house, you want a cassette
awning that works perfectly and that shades without
compromising the aesthetic line. SHAN meets all these
requirements and fully integrates with the architecture.
SHAN, nessun compromesso nelle performances, nessun
compromesso nel design. Vista la particolarità della
tenda e l’esclusività nel design SHAN è disponibile solo
con fissaggio a parete e solo motorizzata. Un oggetto di
arredamento che abbina estetica e funzionalità: SHAN,
sempre all’avanguardia.
Il sistema DTS permette il ribaltamento del supporto durante
la fase di rientro del tessuto e del terminale, garantendo una
perfetta chiusura del cassonetto. La speciale guarnizione
di battuta posizionata lungo tutto il profilo terminale della
tenda garantisce una tenuta perfetta all’acqua e una
chiusura sempre silenziosa. Il modulo singolo raggiunge la
dimensione massima di 7 metri di larghezza per 4,15 metri
di sporgenza ma è possibile giuntarla con telo unico fino ad
un massimo di 10 metri di larghezza.
Come tutte le tende ShadeLAB, anche SHAN è certificata
dal TÜV Rheinland secondo la normativa EN 13561, il
design è brevettato e la garanzia è di 5 anni.
36
SHAN, no compromise on performance, no compromise
on design. Because of its marked shape and design,
SHAN can only be installed on wall and is only motorized.
It is a furnishing object that matches aesthetic and
functionality: SHAN, always groundbreaking.
The D.T.S. system (Dynamic Tipping System) allows the
tipping of the support when the awning is retracting,
maintaining a perfect closure of the cassette. The special
gasket along the whole terminal profile makes the awning
watertight and ensures a silent closure. A single section
is up to 7 m with and can reach a 4,15 m projection; it
can be coupled up to 10 m with one single fabric.
Like all the other ShadeLAB awnings, SHAN is certified
by TÜV Rheinland according to norm EN 13561 and has a
5 year guarantee. Its design is patented.
37
HELMET
38
[ In cinese «montagna» / Chinese «mountain» ]
39
40
DROP
[ In greco «sole» / Greek «sun» ]
ILIOS, vincitrice del Red dot design
award 2012, è la proposta ShadelAB nel
mondo delle tende da esterni a caduta.
Winner of the 2012 Red dot design
award, ILIOS is the new ShadeLAB
proposal in the drop awning sector.
Eleganza, semplicità, pulizia di linea unite a innovazione
tecnologica, eccellenza nelle performance e versatilità nelle
installazioni fanno di questo prodotto l’espressione della
passione che il team ShadeLAB mette in ogni sua creazione.
Elegant and plain, technologically innovative, with excellent
performance and wide installation variants, it is the
expression of the ShadeLAB team passionate work.
ILIOS è disponibile in 4 diverse varianti per soddisfare le
esigenze di integrazione nell’architettura sia residenziale che
commerciale: con e senza cassonetto, guidata da cavetto o
corredata di braccetti tensionati.
La costante propensione alla ricerca e alla sperimentazione
ha permesso a ShadeLAB di ideare, per le versioni WING e
soprattutto RAY, una soluzione unica nel mercato: un terminale
che si integra perfettamente all’interno del cassonetto
permettendo la chiusura ermetica della tenda. Installabile sia
a parete che a soffitto, ILIOS offre la possibilità di effettuare la
manutenzione, cambio tessuto e motore senza dover smontare
la tenda grazie al pratico sistema SMART-BOX che permette
di rimuovere facilmente e velocemente la copertina frontale.
Nessuna vite in vista per preservare il design pulito ed elegante
senza compromettere la praticità di ispezione.
La dimensione massima di utilizzo con tessuto acrilico è di 5
metri di larghezza e 3 metri di altezza, con tessuto screen o
microforato si può invece raggiungere un’altezza di 4,5 metri.
Come tutte le tende ShadeLAB, anche ILIOS è certificata dal TÜV
Rheinland secondo la normativa EN 13561, il design è brevettato
e la garanzia è di 5 anni.
ILIOS is available in 4 different versions to better suit
private and commercial applications: with or without box,
with steel cable guides or with tensioned arms. ShadeLAB
vocation for research and testing has enabled it to engineer
a unique solution in the market, particularly apt for WING
and RAY versions: a terminal bar that perfectly integrates
inside the box, always enabling a hermetic closure. ILIOS
can be installed on wall and ceiling and offers a great
advantage: maintenance and change of fabric/motor can
be carried out without uninstalling the awning. Thanks to
the practical SMART-BOX system, the front cover can be
removed fast and easily. There are no visible screws to
maintain a plain and elegant design.
The maximum size of the awning with acrylic fabric is 5 m
width with 3 m height, while with screen or microperforated
fabric it can reach a 4.5 m height. Like all the other
ShadeLAB awnings, ILIOS is certified by TÜV Rheinland
according to norm EN 13561 and has a 5 year guarantee.
Its design is patented.
41
42
DROP
[ In greco «sole» / Greek «sun» ]
43
DROP
[ In spagnolo «aria» / Spanish «air» ]
AIRE, vincitrice dell’iF product design
award 2013, è lo stato dell’arte
delle tende a caduta verticale:
stile estremo, design moderno e
tecnologia all’avanguardia.
AIRE, winner of the iF product
design award 2013, is the
state-of-the-art of the drop
awnings: extreme style, modern
design and cutting-edge technology.
La linea di tende AIRE è stata creata e sviluppata dal
team ShadeLAB in risposta alle continue sollecitazioni
ricevute dal mondo del contract e dell’architettura, settore
sempre alla ricerca di prodotti innovativi nella tecnica e
integrabili nello stile di progettazione contemporaneo. AIRE
è disponibile in 4 diverse varianti di modelli per soddisfare
le esigenze di integrazione dell’architettura sia residenziale
che commerciale: guidata da cavetto in acciaio Inox o con 3
diversi sistemi di guida laterale in alluminio.
The product line AIRE has been developed by the
ShadeLAB team to answer the growing needs of
technologically innovative products, easy to integrate
with contemporary building style, coming from the
contract and architecture sectors. AIRE is available
in 4 different variants to easily fit both domestic and
commercial applications.
Nelle versioni SLIDE e ZIP la schermatura della finestra è
infatti totale, garantendo al consumatore protezione dal sole,
dai raggi UV, dalla pioggia e, non meno importante, della
privacy. Facile e veloce da installare è dotato di un innovativo
sistema di autoregolazione delle guide che ne garantisce
il perfetto funzionamento senza lasciare nessuna fessura.
La dimensione massima di utilizzo con tessuto acrilico è
di 5 metri di larghezza e 3 metri di altezza, con tessuto
screen o microforato si può invece raggiungere un’altezza
di 4,5 metri. Come tutte le tende ShadeLAB, anche AIRE
è certificata dal TÜV Rheinland secondo la normativa EN
13561, il design è brevettato e la garanzia è di 5 anni.
44
With lateral Stainless steel cable guides or with three
other aluminium lateral guide systems. In the SLIDE and
ZIP versions the shading of the window is total so as to
guarantee protection from sun, UV rays, rain as well as
privacy. Easy and fast to install, it features an innovative
auto-regulating system of the guides that enables it to
work perfectly without leaving any chink. The maximum
size with acrylic fabric is 5 m width with a 3 m height,
while with screen or microperforated a height of 4,5 m
can be reached. Like all the other ShadeLAB awnings,
AIRE is certified by TÜV Rheinland according to norm
EN 13561 and has a 5 year guarantee. Its design is
patented.
45
DROP
46
[ In spagnolo «aria» / Spanish «air» ]
47
48
Il “carapace” progettato da Arnaldo Pomodoro per la Tenuta Castelbuono della
famiglia Lunelli, alla guida delle Cantine Ferrari. Le Leaf di ShadeLAB sono
state scelte per completare l’arredo esterno di questa prestigiosa architettura.
The “shell” designed by Arnaldo Pomodoro for Tenuta Castelbuono by Lunelli
family, driving the Cantine Ferrari. The Leaf awnings by ShadeLAB were chosen
to complete the outdoor furniture of this prestigious architecture.
49
50
PATIO
[ In inglese «foglia» / English «leaf» ]
SKY
LEAF arreda terrazze, patio e
giardini ed è la struttura perfetta per
ombreggiare con uno stile unico le aree
leisure di hotel, resort e locali pubblici,
in contesti residenziali sia classici che
moderni.
LEAF is the ideal structure for
terraces, patios and gardens
and can shade the leisure areas
of hotels, resorts, cafés and
restaurants with a unique style, both
in classic and modern environments.
La struttura è interamente in alluminio ed è brevettata nel
design e nella tecnologia a livello europeo; è certificata dal TÜV
Rheinland nella massima classe di resistenza al vento secondo
la normativa EN 13561 (classe 3); i suoi brevetti di design
tecnologico sono validi in tutti gli stati dell’Unione Europea. Un
modulo singolo misura al massimo 5x5 metri con un’altezza di
3 metri; grazie al suo brevettato kit di giunzione a quattro vie,
LEAF è giuntabile potenzialmente all’infinito in tutte le direzioni,
anche ad altezze differenziate. LEAF è una soluzione tecnologica
brillante che consente di ottenere tre diverse varianti:
The structure is fully made of aluminium and is certified
by TÜV Rheinland in the highest class of wind resistance
(Class 3) according to EU norm 13561; its design and
technological patents are valid in all EU Member States.
A single section is 5x5 metres with 3 m height; thanks
to its patented 4 ways junction set, LEAF can be coupled
infinitely in any direction, even at different heights.
• Leaf
• Leaf
• Leaf
• Leaf
Ground, installazione su 4 colonne portanti.
Fall, installazione su 2 colonne e attacco a parete o
soffitto. Nella versione Rinforzata permette la protezione anche
contro la pioggia.
• Leaf Sky, installazione sospesa senza colonne, attacco parete
o soffitto. Installabile anche su strutture preesistenti come
pergole e strutture in legno.
Il tessuto, che scorre su guide laterali, può essere utilizzato
con onde di dimensioni personalizzabili oppure dritto e
l’impacchettamento può essere orientato su entrambi i lati.
La possibilità di aggiungere delle tende a caduta verticale, il
tettuccio protettivo e la motorizzazione completano una gamma
di soluzioni che rendono Leaf una protezione solare versatile con
infinite possibilità di installazione, mantenendo sempre in primo
piano il design italiano. Come tutte le tende ShadeLAB, anche
LEAF è garantita 5 anni.
LEAF is a technologically brilliant solution available in
three different versions:
Ground, with 4 columns.
Fall, with 2 columns and wall or ceiling
installation.
The Reinforced version offers protection also against
rain.
• Leaf Sky, self standing without columns, with wall or
ceiling installation. It can also be installed on preexisting structures like wooden pergolas.
The fabric slides into lateral guides and ca be used with
waves of different bespoke sizes or straight; closure
can be on both sides. Leaf can be further customised
adding lateral drop awnings, a protective hood or the
motorization kit. The result is a versatile shading system
with a wide range of installation options and fine Italian
design. Like all ShadeLAB products, LEAF has a 5 year
guarantee.
51
PATIO
[ In inglese «foglia» / English «leaf» ]
FALL
52
53
54
PATIO
[ In inglese «foglia» / English «leaf» ]
GROUND
55
56
57
58
MIX
HEKK consente di avere una protezione
laterale nel proprio giardino o nella
propria terrazza.
Garantisce la privacy e la protezione dal vento con l`eleganza
del design comune a tutti i prodotti ShadeLAB. Installata a
parete, misura 2,4 m di altezza x 3,5 di sporgenza e si aggancia
con flange di ancoraggio direttamente al muro o su un palo di
sostegno aggiuntivo. Quando la tenda è chiusa, il cassonetto è in
grado di contenere completamente il tessuto.
[ In danese «siepe» / Danish «hedge» ]
HEKK offers side protection
in your garden or terrace.
This system guarantees privacy and wind protection
featuring the elegant design of the Shadelab products.
HEKK is installed on the wall and its maximum sizes
are 3,5 m x 2,4 m height; when open, it is directly
hooked to the wall with a handle or to an additional
supporting stand. When the awning is retracted, the
fabric is totally protected within the cassette
59
11
01
00
60
01
00
01
11
10
TECHNICAL AREA
01
01
00
10
11
00
61
[ Italian «feather» ]
62
Caratteristiche generali
General features
•Classe 2 resistenza al vento secondo la noma europea EN 13561
•Viteria Inox certificata italiana
•Installazione a parete o a soffitto
•Regolazione micrometrica continua dell`inclinazione
•Inclinazione da 0° a 90°
•Tubo avvolgitore da 80mm
•Braccio Fusion con DATSystem
•Dimensione massima modulo singolo 700x315 cm
•Manuale o motorizzata
•Disponibile con tettuccio protettivo
•Class 2 wind resistance according to norm EN 13561
•Certified Italian Stainless steel screws and pins
•Wall and ceiling installation
•Continuous micrometric regulation of inclination
•Inclination ranges between 0° and 90°
•Roller tube 80 mm
•Arm FUSION with DATSystem
•Maximum sizes of a single section: 700x315 cm
•Manually operated or motorized
•Available with protective hood
Lunghezza del braccio e inclinazione
Arm lenght and inclination
Dimensioni della tenda chiusa
Awning sizes with folded arms
Installazione a parete o soffitto
Wall or ceiling installation
282
229
0°
240
90°
323
Colori disponibili
Colours available
Motori
Motors
WHITE (RAL 9016)
IVORY (RAL 1013)
METAL (RAL 9006)
GRAPHITE SABLÉ (G900)
BLACK SABLÉ (N900)
SILVER SABLÉ
OX. TITANIUM
CORTEN
Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB
ha scelto due fornitori noti per l’esperienza
e le soluzioni tecnologiche offerte.
For the automation, ShadeLAB works with two
suppliers, well-known for their expertise and
technical solutions.
Tubo
Tested by
REGISTERED DESIGN
R
Le misure sono espresse in centimetri - sizes are expressed in centimetres
205
63
[ In giapponese «neve» / Japanese «snow» ]
64
290
258
265
240
215
190
165
PROJECTION
Installazione a parete
Wall installation
11°
210
129
3°
HEIGHT
HEIGHT
PROJECTION
290
Dimensioni della tenda chiusa
Awning sizes with folded arms
265
Lunghezza del braccio e inclinazione
Arm lenght and inclination
240
248
•Retractable arm awning with cassette
•Class 2 wind resistance according to norm EN 13561
•Certified Italian Stainless steel screws and pins
•Continuous micrometric regulation of inclination
•Inclination ranges between 3° and 90°
•Roller tube 80 mm
•Wall and ceiling installation
•Arm FUSION with DATSystem
•Maximum sizes of a single section: 480x265 cm
•Manually operated or motorized
215
•Tenda a cassonetto con bracci estensibili
•Classe 2 resistenza al vento secondo la normativa
europea EN 13561 •Viteria Inox certificata italiana
•Regolazione micrometrica dell`inclinazione
•Inclinazione da 3° a 90°
•Tubo avvolgitore da 80 mm
•Installazione a parete e soffitto
•Braccio FUSION con DATSystem
•Dimensione massima modulo singolo 480x265 cm
•Manuale o motorizzata
190
General features
165
Caratteristiche generali
250
197
Inclinazione minima 3° - massima 70°
3° minimum inclination
70°
90°
265
Installazione a soffitto
Ceiling installation
250
174,6
Installazione a parete
Wall installation
Installazione a soffitto
Ceiling installation
214,9
133
Inclinazione minima 11° - massima 90°
11° minimum inclination
Colori disponibili
Colours available
WHITE (RAL 9016)
IVORY (RAL 1013)
METAL (RAL 9006)
GRAPHITE SABLÉ (G900)
BLACK SABLÉ (N900)
SILVER SABLÉ
OX. TITANIUM
CORTEN
R
Motori
Motors
Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB
ha scelto due fornitori noti per l’esperienza
e le soluzioni tecnologiche offerte.
For the automation, ShadeLAB works with two
suppliers, well-known for their expertise and
technical solutions.
Le misure sono espresse in centimetri - sizes are expressed in centimetres
265
65
NAKED
Caratteristiche generali
General features
• Classe 2 di resistenza al vento secondo la norma EN
• Tubo avvolgitore da 80 mm
• Braccio Home con DATSystem
• Manuale o motorizzata
• Regolazione micrometrica continua dell’inclinazione
• Disponibile con tettuccio protettivo
• Viteria Inox certificata italiana
• Certificazione TÜV Rheinland
• Design brevettato in tutti gli stati della UE
13561 (600x300 cm)
Klip
• Installazione a parete o soffitto
• Inclinazione da 5 a 65°
• Dimensione massima modulo singolo 700x365 cm
• Disponbile con sporgenza 415 cm con supporto XL
Stein
• Installazione a parete o soffitto
• Inclinazione da 5 a 85°
• Dimensione massima modulo singolo
Stilla
• Installazione a parete, soffitto
• Inclinazione da 3 a 85°
• Dimensione massima modulo
66
• Class 2 wind resistance according to norm EN 13561
• Roller tube 80 mm
• Arm HOME with DATSystem
• Manually operated or motorized
• Continuous micrometric regulation of inclination
• Available with protective hood
• Certified Italian Stainless steel screws and pins
• Certified by TÜV Rheinland
• Design patented in all EU Member States
Klip
e braccio Urban
• Wall or ceiling installation
• Inclination ranges between 5°and 65°
• Maximum sizes of a single section: 700x365 cm
• 15 cm projection also available with XL arm support
Stein
700x365 cm
e nicchia
singolo 600x315 cm
(600x300 cm)
• Wall or ceiling installation
• Inclination ranges between 5°and 85°
• Maximum sizes of a single section: 700x365
cm
Stilla
• Wall, ceiling and niche installation
• Inclination ranges between 3°and 85°
• Maximum sizes of a single section: 600x315
cm
and Urban arm
Lunghezza del braccio e inclinazione - KLIP/STEIN
Arm lenght and inclination - KLIP/STEIN
Dimensioni della tenda chiusa
Awning sizes with folded arms
26,6
Installazione a parete o a soffitto-KLIP
Wall or ceiling installation-KLIP
24,9
Installazione a parete o a soffitto-KLIP
Wall or ceiling installation-KLIP
22,3
25,6
Inclinazione minima 5°
5° minimum inclination
Inclinazione massima 65°
65° maximum inclination
Installazione a parete o a soffitto-STEIN
Wall or ceiling installation-Stein
26,3
23,8
Installazione a parete o a soffitto-STEIN
Wall or ceiling installation-Stein
Lunghezza del braccio e inclinazione - STILLA
Arm lenght and inclination - STILLA
28,3
165
190
215
240
265
290
315
340
365
390
415
PROJECTION
Inclinazione minima 5°
5° minimum inclination
3°
HEIGHT
25,4
Inclinazione massima 85°
85° maximum inclination
23,9
30,3
23,9
Installazione a parete / soffitto / nicchia-STILLA
Wall / ceiling / niche installation-STILLA
85°
18,5
Inclinazione minima 3°
3° minimum inclination
Colori disponibili
Colours available
21,6
Inclinazione massima 85°
85° maximum inclination
Motori
Motors
WHITE (RAL 9016)
IVORY (RAL 1013)
METAL (RAL 9006)
GRAPHITE SABLÉ (G900)
BLACK SABLÉ (N900)
SILVER SABLÉ
OX. TITANIUM
CORTEN
R
Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB
ha scelto due fornitori noti per l’esperienza
e le soluzioni tecnologiche offerte.
For the automation, ShadeLAB works with two
suppliers, well-known for their expertise and
technical solutions.
11,0
Vista posteriore
Backview
Le misure sono espresse in centimetri - Sizes are expressed in centimetres
309
67
[ In giapponese «nuvola» / Japanese «cloud» ]
68
Caratteristiche generali
General features
• Tenda a cassonetto con bracci estensibili
• Classe 2 di resistenza al vento secondo la norma EN
• Installazione a parete e soffitto
• Inclinazione da 5 a 85°
• Tubo avvolgitore da 80 mm
• Braccio HOME con DATSystem
• Dimensione massima modulo singolo 600x315 cm
• Manuale o motorizzata
• Regolazione micrometrica continua dell’inclinazione
• Viteria Inox certificata italiana
• Certificazione TÜV Rheinland
• Design brevettato in tutti gli stati della UE
13561 (550x300 cm)
Installazione a parete
Installazione a soffitto
Wall installation
Ceiling installation
19,0
14,7
HEIGHT
PROJECTION
(550x300 cm)
Dimensioni della tenda chiusa
Awning sizes with folded arms
165
190
215
240
265
290
315
340
365
Lunghezza del braccio e inclinazione
Arm lenght and inclination
• Retractable arm awning with cassette
• Class 2 wind resistance according to norm EN 13561
• Wall and ceiling installation
• Inclination ranges between 5° and 85°
• Roller tube 80 mm
• Arm HOME with DATSystem
• Maximum sizes of a single section: 600x315 cm
• Manually operated or motorized
• Continuous micrometric regulation of inclination
• Certified Italian Stainless steel screws and pins
• Certified by TÜV Rheinland
• Design patented in all EU Member States
26,4
23,1
19,4
Colori disponibili
Colours available
WHITE (RAL 9016)
IVORY (RAL 1013)
METAL (RAL 9006)
GRAPHITE SABLÉ (G900)
BLACK SABLÉ (N900)
SILVER SABLÉ
OX. TITANIUM
CORTEN
R
14,7
Inclinazione massima
65°(motorizzata), 45°(manuale)
Inclinazione massima
85°(motorizzata), 65°(manuale)
Maximum inclination
65°(motorized), 45°(manual)
Maximum inclination
85°(motorized), 65°(manual)
Motori
Motors
Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB
ha scelto due fornitori noti per l’esperienza
e le soluzioni tecnologiche offerte.
For the automation, ShadeLAB works with two
suppliers, well-known for their expertise and
technical solutions.
Le misure sono espresse in centimetri - sizes are expressed in centimetres
26,4
Inclinazione minima 13°
13° minimum inclination
23,0
Inclinazione minima 5°
5° minimum inclination
69
[ In cinese «montagna» / Chinese «mountain» ]
70
Caratteristiche generali
General features
• Tenda a cassonetto con bracci estensibili
• Classe 2 di resistenza al vento secondo la norma EN
• Installazione solo a parete
• Inclinazione da 0° a 40°
• Tubo avvolgitore da 80 mm
• Braccio URBAN con DATSystem
• Dimensione massima modulo singolo 700x415 cm
• Solo motorizzata
• Sistema AcquaStop
• Regolazione micrometrica continua dell’inclinazione
• Viteria Inox certificata italiana
• Certificazione TÜV Rheinland
• Design brevettato in tutti gli stati della UE
• Vincitrice del Red Dot Design Award 2010
13561 (600x350 cm)
Lunghezza del braccio e inclinazione
Arm lenght and inclination
HEIGHT
25,8
Inclinazione minima 0°
0° minimum inclination
Inclinazione massima 40°
40° maximum inclination
18,5
40
°
Colori disponibili
Colours available
WHITE (RAL 9016)
BLACK SABLÉ (N900)
Motori
Motors
IVORY (RAL 1013)
SILVER SABLÉ
METAL (RAL 9006)
OX. TITANIUM
R
GRAPHITE SABLÉ (G900)
Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB
ha scelto due fornitori noti per l’esperienza
e le soluzioni tecnologiche offerte.
CORTEN
For the automation, ShadeLAB works with two
suppliers, well-known for their expertise and
technical solutions.
Le misure sono espresse in centimetri - Sizes are expressed in centimetres
Installazione a parete
Wall installation
0°
277
(600x350 cm)
Dimensioni della tenda chiusa
Awning sizes with folded arms
165
190
215
240
265
290
315
340
365
390
415
PROJECTION
• Retractable arm awning with cassette
• Class 2 wind resistance according to norm EN 13561
• Only wall installation
• Inclination ranges between 0° and 40°
• Roller tube 80 mm
• Arm URBAN with DATSystem
• Maximum sizes of a single section: 700x415 cm
• Only motorized
• AcquaStop System
• Continuous micrometric regulation of inclination
• Certified Italian Stainless steel screws and pins
• Certified by TÜV Rheinland
• Design patented in all EU Member States
• 2010 Red Dot Design Award winner
71
[ In greco «sole» / Greek «sun» ]
72
mod. ILIOS RAY
mod. ILIOS WING
Caratteristiche generali
General features
• Cassonetto con terminale a totale scomparsa
• Installazione a parete e soffitto
• 4 colori standard
• Tubo avvolgitore da 80 mm
• Dimensioni massime 500x300 cm (tessuto acrilico)
• Con tessuto screen altezza massima 500 cm
• Manuale o motorizzata
• Viteria Inox certificata italiana
• Disponibile con e senza cassonetto (FREE)
• Disponibile nella versione a cavetto (RAY) e con braccetto tensionato
• Certificazione TÜV Rheinland
• Design brevettato in tutti gli stati UE
• Disponibile nella versione con braccetto tensionato da 80 a 160 cm
• Terminal profile totally integrating with the box
• Wall and ceiling installation
• 4 standard colours
• Roller tube 80 mm
• Maximum sizes 500x300 cm (acrylic fabric)
• Maximum height with screen fabric: 500 cm
• Manually operated or motorized
• Certified Italian Stainless steel screws and pins
• Available with or without box (FREE)
• Available in the steel cable version (RAY) or with
• Certified by TÜV Rheinland
• Design patented in all EU Member States
(WING)
tensioned arm (WING)
Dimensioni di ingombro installazione a parete o soffitto - ILIOS
Overall sizes wall or ceiling installation - ILIOS
15
15
10,5
Le misure sono espresse in centimetri - Sizes are expressed in centimetres
6
6,4
8,5
13,5
13,5
15
8
Motori
Motors
Colori disponibili
Colours available
WHITE (RAL 9016)
IVORY (RAL 1013)
METAL (RAL 9006)
GRAPHITE SABLÉ
BLACK SABLÉ
SILVER SABLÉ
OX. TITANIUM
CORTEN
Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB
ha scelto due fornitori noti per l’esperienza
e le soluzioni tecnologiche offerte.
For the automation, ShadeLAB works with two
suppliers, well-known for their expertise and
technical solutions.
R
73
[ In spagnolo «aria» / Spanish «air» ]
74
mod. AIRE RAY
Caratteristiche generali
General features
• Cassonetto con terminale a totale scomparsa
• 4 colori standard
• Tubo avvolgitore da 80 mm
• Viteria Inox certificata italiana
• Certificazione TÜV Rheinland
• Design brevettato in tutti gli stati UE
• Installazione a parete e soffitto
• Dimensioni massime 500x300 cm (tessuto acrilico)
• Con tessuto screen altezza massima 450 cm
• Solo motorizzata
• Disponibili nelle versioni a cavetto (RAY),
• Terminal profile totally integrating with the box
• 4 standard colours
• Roller tube 80 mm
• Certified Italian Stainless steel screws and pins
• Certified by TÜV Rheinland
• Design patented in all EU Member States
• Wall and ceiling installation
• Maximum sizes 500x300 cm (acrylic fabric)
• Maximum height with screen fabric: 450 cm
• Only motorized
• Available in the following versions:
con guide laterali (SLIDE) e con Zip System (ZIP)
with steel cable (RAY), with lateral
guides (SLIDE) and with Zip system (ZIP)
Dimensioni di ingombro installazione a parete o soffitto - AIRE RAY
Overall sizes wall or ceiling installation - AIRE RAY
Le misure sono espresse in centimetri - Sizes are expressed in centimetres
6,7
6,7
13,4
13,7
13,7
13,3
6,9
6,9
Motori
Motors
Colori disponibili
Colours available
WHITE (RAL 9016)
IVORY (RAL 1013)
METAL (RAL 9006)
GRAPHITE SABLÉ
BLACK SABLÉ
SILVER SABLÉ
OX. TITANIUM
CORTEN
Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB
ha scelto due fornitori noti per l’esperienza
e le soluzioni tecnologiche offerte.
For the automation, ShadeLAB works with two
suppliers, well-known for their expertise and
technical solutions.
R
75
[ In spagnolo «aria» / Spanish «air» ]
mod. AIRE RAIL
mod. AIRE SLIDE
Caratteristiche generali
General features
• Cassonetto
con terminale a totale scomparsa
•Installazione a parete e soffitto
•4 colori standard
•Tubo avvolgitore da 80 mm
•Dimensioni massime 500x300 (tessuto acrilico)
•Con tessuto screen altezza massima 450 cm
•Disponibile solo motorizzata
•Viteria Inox certificata italiana
•Guida alluminio 10 cm (Slide) e 2 cm (Rail)
•Oscurante totale della finestra (Slide)
•Certificazione TÜV Rheinland
•Design brevettato in tutti gli stati UE
•Disponibili nelle versioni a cavetto (RAY), con guide laterali (SLIDE)
e con Zip System (ZIP)
• Terminal profile totally integrating with the box
• Wall and ceiling installation
• 4 standard colours
• Roller tube 80 mm
• Maximum sizes 500x300 cm (acrylic fabric)
• Maximum height with screen fabric: 450 cm
• Only motorized
• Certified Italian Stainless steel screws and pins
• Aluminium guide 10 cm (Slide) and 2 cm (Rail)
• Total darkening of the window (Slide)
• Certified by TÜV Rheinland
• Design patented in all EU Member States
• Available in the following versions: with steel cable
Dimensioni di ingombro installazione a parete o soffitto - AIRE SLIDE
Overall sizes wall or ceiling installation - AIRE SLIDE
Dimensioni di ingombro installazione a parete o soffitto - AIRE RAIL
Overall sizes wall or ceiling installation - AIRE RAIL
3,9
4
Motori
Motors
Colori disponibili
Colours available
WHITE (RAL 9016)
IVORY (RAL 1013)
METAL (RAL 9006)
GRAPHITE SABLÉ
BLACK SABLÉ
SILVER SABLÉ
OX. TITANIUM
CORTEN
R
76
Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB
ha scelto due fornitori noti per l’esperienza
e le soluzioni tecnologiche offerte.
For the automation, ShadeLAB works with two
suppliers, well-known for their expertise and
technical solutions.
13,4
4
Le misure sono espresse in centimetri - Sizes are expressed in centimetres
3,9
13,7
13,7
13,4
13,4
13,7
13,7
13,4
(RAY),
with lateral guides (SLIDE) and with Zip system (ZIP)
mod. AIRE ZIP
Caratteristiche generali
General features
• Cassonetto con terminale a totale scomparsa
• Installazione a parete e soffitto
• 4 colori standard
• Tubo avvolgitore da 80 mm
• Dimensioni massime fino a 5 metri di larghezza
• Terminal profile totally integrating with the box
• Wall and ceiling installation
• 4 standard colours
• Roller tube 80 mm
• Maximum sizes: up to 5 m width and up to 4 m
e fino a 4 metri di altezza, totale massimo 10 m²
• Disponibile solo motorizzata
• Viteria Inox certificata Italiana
• Dotato di Zip System
• Certificazione TÜV Rheinland
• Design brevettato in tutti gli stati UE
• No tessuto acrilico
• Oscurante totale della finestra
for a total area of maximum 10 mq
• Only motorized
• Certified Italian Stainless steel screws and pins
• Equipped with Zip System
• Certified by TÜV Rheinland
• Design patented in all EU Member States
• Not available with acrylic fabric
• Total darkening of the window
height,
Dimensioni di ingombro installazione a parete o soffitto - AIRE ZIP
Overall sizes wall or ceiling installation - AIRE ZIP
4
5,3
Le misure sono espresse in centimetri - Sizes are expressed in centimetres
13,7
4
18,5
13,7
13,4
13,4
5,3
Motori
Motors
Colori disponibili
WHITE (RAL 9016)
IVORY (RAL 1013)
METAL (RAL 9006)
GRAPHITE SABLÉ
BLACK SABLÉ
SILVER SABLÉ
OX. TITANIUM
CORTEN
Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB
ha scelto due fornitori noti per l’esperienza
e le soluzioni tecnologiche offerte.
For the automation, ShadeLAB works with two
suppliers, well-known for their expertise and
technical solutions.
R
77
[ In inglese «foglia» / English «leaf» ]
Caratteristiche generali
General features
• Misura massima modulo singolo 500x500 cm
• Classe 3 di resistenza al vento secondo la norma EN 13561 (500x500)
• Design brevettato
• Brevetto tecnologico
• Certificato TÜV Rheinland
• Modulare: offre la possibilità di giuntare moduli per coprire qualsiasi metratura
• Versione manuale o motorizzata
• Possibilità di aggiungere il tettuccio protettivo (non per Sky)
• Maximum sizes of a single section: 500x500 cm
• Class 3 wind resistance according to norm EN 13561 (500x500
• Patented design
• Technological patent
• Certified by TÜV Rheinland
• Modular: it can be coupled infinitely to cover any size
• Manually operated or motorized
• Optional protective hood (not for the Sky version)
• Fabric can be either with waves or straight (not tensioned)
• Structure is totally in aluminium
• Certified Italian Stainless steel screws and pins
• Fabric can be easily removed for cleaning and maintenance
• Fabric-hanging sliding systems on bearings
• No visible screws
•Telo con onde o telo dritto (no teso)
• Struttura completamente in alluminio
• Viteria Inox certificata Italiana
• Telo smontabile facilmente per pulizia
• Carrellini scorrevoli su cuscinetti
• Nessuna vite in vista
GROUND
• 4 colonne portanti
• Altezza standard 250
SKY
cm,
massimo 300 cm
larghezza 600 cm con colonne a 500 cm
• Possibilità moduli giuntati ad altezze differenti
• Possibilità impacchettamento telo su entrambi i lati
• Possibilità chiusura laterale con tende a caduta
• Possibilità inclinazione telo per
scarico acqua
• Possibilità
• 4 load-bearing columns
• Column standard height:
cm 250; maximum 300 cm
can be 600 cm with columns at 500 cm
• Sections can be coupled at different heights
• Fabric can be closed
on both sides
• Lateral drop awnings can be installed to close the structure
• Fabric can be inclined for
water draining
• Width
FALL
• 2
colonne e attacco
parete/soffitto
• Altezza standard colonne
250 cm, massimo 300 cm
• Possibilità larghezza 600 cm con colonne a 500 cm
• Dritta o inclinata fino a 20°
• Possibilità impacchettamento telo su entrambi i lati
• Possibilità chiusura frontale con tenda a caduta
78
cm)
• Attacco
parete/parete
o soffitto/soffitto
• Utlilizzabile anche sotto
strutture e pergole preesistenti
• Versione manuale dimensione
massima 600x700 cm
• Wall/wall
or ceiling/ceiling installation
• It can be installed on pre-existing structures and pergolas
• Maximum size of the manual version: cm 600x700
FALL RINFORZATA
• 2
columns and wall/ceiling installation
• Column standard height:
cm 250; maximum 300 cm
• Width can be 600 cm with columns at 500 cm
• Straight or inclined up to 20°
• Fabric can be closed on
both sides
• A drop awning can be installed on the front to close the structure
• 2
colonne e attacco
parete/soffitto
• Altezza standard 250 cm, massimo 300 cm
• Possibilità sporgenza 600 cm con colonne a 500 cm
• Dritta o inclinata fino a 20°
• Possibilità chiusura frontale con tenda a caduta
• Impacchettamento laterale per scarico acqua
• Inclinazione minima 3°
• 2 columns and wall/ceiling
• Column standard height:
installation
cm 250; maximum 300 cm
can be 600 cm with columns at 500 cm
• Straight or inclined up to 20°
• A drop awning can be installed on the front to close the structure
• Fabric is closed laterally
to enable water draining
• Minimum inclination: 3°
• Width
PROGETTAZIONE PERSONALIZZATA
CUSTOMIZED DESIGN
ShadeLAB estende al massimo la flessibilità d’impiego della tenda LEAF
progettando e realizzando applicazioni su misura pressochè illimitate:
• adattamento dimensionale
• adattamento strutturale
• adeguamento funzionale
• integrazione impatto estetico
Ogni esigenza trova una soluzione esclusiva
Thanks to the great flexibility of the LEAF structure, ShadeLAB can design and manufacture countless customized solutions.
• dimensional adaptation
• structural adaptation
• functional adaptation
• integration of aesthetic impact
An exclusive solution for every need.
I nostri tecnici realizzano un primo progetto dopo sopralluogo o dopo aver
ricevuto i disegni tecnici del sito di installazione, passando poi alla realizzazione
di modelli in 3D da presentare al cliente.
Una volta approvato, il prodotto entra in produzione e in breve tempo viene
realizzato e consegnato.
After making an inspection or receiving the technical drawings, our technical department
draws a first project and creates the 3D models that submits to the customer. Once the
project is approved, the product is manufactured and fast delivered.
1
2
Primo progetto con bozze delle soluzioni tecniche
First project with the drafts of technical solutions
Rendering per la presentazione al cliente
Rendering to be submitted to the customer
3
Colori disponibili
Colours available
WHITE (RAL 9016)
METAL (RAL 9006)
GRAPHITE SABLÉ (G900)
Motori
Motors
Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB
ha scelto due fornitori noti per l’esperienza
e le soluzioni tecnologiche offerte.
For the automation, ShadeLAB works with two
suppliers, well-known for their expertise and
technical solutions.
Foto del lavoro realizzato
Picture of the outcome
R
79
[ In danese «siepe» / Danish «hedge» ]
80
Caratteristiche generali
General features
• Cassonetto con terminale a totale scomparsa
• 4 colori standard
• Tubo avvolgitore da 80 mm
• Viteria Inox certificata italiana
• Certificazione TÜV Rheinland
• Design brevettato in tutti gli stati UE
• Installazione a parete
• Disponibile solo versione manuale con molla
• Dimensioni massime 240x350 cm
• Terminal profile totally integrating with the box
• 4 standard colours
• Roller tube 80 mm
• Certified Italian Stainless steel screws and pins
• Certified by TÜV Rheinland
• Design patented in all EU Member States
• Wall installation
• Only Available in manual version with spring
• Maximum size: 240x350 cm
Dimensioni di ingombro installazione a parete
Overall sizes wall installation
15
13,5
H
17,5
Colori disponibili
Colours available
Motori
Motors
WHITE (RAL 9016)
IVORY (RAL 1013)
METAL (RAL 9006)
GRAPHITE SABLÉ
BLACK SABLÉ
SILVER SABLÉ
OX. TITANIUM
CORTEN
R
Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB
ha scelto due fornitori noti per l’esperienza
e le soluzioni tecnologiche offerte.
For the automation, ShadeLAB works with two
suppliers, well-known for their expertise and
technical solutions.
Le misure sono espresse in centimetri - Sizes are expressed in centimetres
15
H1
8
81
NAKED
82
83
COLLEZIONE TESSUTI
FABRIC COLLECTIONS
Una gamma di
tessuti selezionati
ed esclusivi
A selection
of exclusive
fabrics
Le tende ShadeLAB possono essere personalizzate
scegliendo tra più di 1.000 tessuti diversi sia per colore
che per caratteristiche tecniche. Sono disponibili i
campionari completi di Parà, Sattler, Sunbrella, Dickson,
il campionario Irisun di Giovanardi e la nuova linea
poliestere Sunvas di Swela.
Una specifica collezione di tessuti filtranti per uso esterno è
disponibile per le tende a caduta.
Una selezione di colori eleganti e contemporanei in linea
con gli stili architettonici moderni, ideali sia per applicazioni
domestiche che commerciali. Sono tessuti decorativi e
funzionali, che forniscono protezione alla luce e al calore
pur conservando luminosità naturale e visibilità sull’esterno,
garantendo così un’alta efficienza energetica. Sono realizzati
in fibra di vetro, che li rende estremamente resistenti,
stabili e durevoli nel tempo. Disponibili anche nella versione
Blockout per un totale oscuramento degli ambienti.
ShadeLAB awnings can be customized with a huge range of
over 1.000 fabric colours and types to choose from.
These are the fabric brands available: Parà, Sattler,
Sunbrella, Dickson, Irisun by Giovanardi and the new
polyester line Sunvas by Swela.
A collection of outdoor screen fabric is also available for
our drop awning models: elegant and contemporary colours
in line with the latest architecture trends, ideal for both
domestic and commercial applications.
Decorative and functional sunscreens that offer protection
against sun and heat whilst keeping natural light to filter in
and a view of the world outside, guaranteeing high energy
efficiency.
They are woven from fiberglass, which makes them
extremely strong, stable and long lasting.
They are also available in the Blockout version for a total
darkness of the room.
Times Zone
collection
AVENIDA • BOULEVARD
LUNGOMARE • DISTRICT
TIME ZONES è una collezione esclusiva di prodotti di alta
qualità in fibra acrilica tinta massa, repellenti all’acqua,
agli olii e resistenti a qualsiasi condizione climatica: ai
raggi UV che potrebbero scalfirne il colore, a tutti gli agenti
atmosferici e alle forme più aggressive di inquinamento o
alla salsedine. Quattro linee che completano perfettamente
le tende di design ShadeLAB, creando un insieme armonico,
elegante, unico, sobrio, in grado di dare risalto ad elementi
d’arredo belli da guardare e piacevoli da utilizzare. Una
scelta di stile che non ha confini, parla le lingue del mondo,
si esprime nel piacere di vivere il benessere all’aria aperta,
vestendo città, paesi e sogni lontani.
TIME ZONES is a selection of high quality products in dyed
acrylic fabric, repellent to water and oils and resistant to any
climatic conditions: UV rays, that may damage the colour,
atmospheric agents, saltiness and the most aggressive pollution
forms. Four lines that perfectly complete ShadeLAB design
awnings, creating harmonic, elegant and unique décor objects
that are beautiful for the eyes and comfortable at use.
A choice of style that has no borders, speaks the world’s
languages, becomes explicit in the pleasure of living the outdoor
wellness, dressing far away cities, countries and dreams.
TECNOLOGIE PER L’AUTOMAZIONE
Qualità, affidabilità ed innovazione: questo è MASTER®, marchio
leader nel settore dell’home automation, affermato sia in Italia
che all’estero.
ShadeLAB ha scelto selezionato come partner per le sue tende
il produttore che dava le più alte performance e la maggiore
affidabilità. Ha voluto mettere a disposizione dei propri clienti un
produttore che, unico nel suo genere, testa uno ad uno tutti i suo
prodotti garantendo i più alti livelli qualitativi di mercato.
La vasta gamma di soluzioni per il controllo del movimento
delle tende (motori, meteo comandate, sensori, trasmettitori) si
arricchisce costantemente di nuove soluzioni tecnologiche che
anticipano le tendenze, tanto da diventare punto di riferimento
per l’innovazione di settore.
Le novità del 2014 sono Flute, l’originale trasmettitore
pluripremiato ai concorsi internazionali di design; Kuadro, il
trasmettitore a parete o portatile quadrato, essenziale nella
forma e nel funzionamento; Kilion, il touch-screen alimentato
alla tensione di rete che gestisce fino a 40 canali radio, 8 gruppi,
8 scenari, 8 timer. Ideale come supporto unico per la gestione
dei diversi dispositivi motorizzati.
Quality, reliability and innovation: this is Master, a leader brand
in the home automation sector renowned in Italy and abroad.
ShadeLAB has chosen the most performing and reliable partner
producer for its awnings; customers can count on a unique
manufacturer that tests each product individually and delivers
the highest quality level in their market. The wide range of
solutions for the awning motion (motors, weather sensors,
transmitters) is constantly enriched with new technological
solutions that advance trends and become the reference point
for innovation in the field.
Brand new of 2014 are Flute, the design award winning
transmitter; Kuadro, the square shaped wall or portable
transmitter, basic in its lines and operation; Kilion, a touchscreen powered by mains voltage that manages up to 40 radio
channels, 8 groups, 8 scenarios and 8 timers. Ideal as single
support to manage various motorized devices.
86
AUTOMATION TECHNOLOGIES
Flute awards:
As awarded by
The Chicago Athenaeum:
Museum of
Architecture and Design
87
L’ombra è
il nostro mondo
Shade is
our world
SHADELAB for ART
L’ombra è il duplicato senza materia delle cose, la presenza
in assenza. Mistero. Divertimento. Un indissolubile alter ego
di tutto ciò che ha sostanza.
L’ombra è il nostro mestiere. La esprimiamo attraverso il
lavoro, i nostri prodotti.
Da anni abbiamo scelto di darle forma anche sostenendo
quegli artisti che l’hanno scelta come modello, come forma
espressiva enigmatica, riflessiva e ludica al contempo.
88
Shade is the reproduction of objects without matter. Presence
in absence. Mystery. Amusement. Indissoluble alter ego of
everything that has matter.
Shade is our vocation. We express it through our work and
products .
We have chosen to give shape to shade also by supporting
those artists who use shade as a model, as enigmatic form of
expression, meditative and playful at the same time.
89
FRANCESCA DELLA TOFFOLA
90
“Per me la fotografia è poesia con la quale cerco di
comunicare la mia visione/sensazione del mondo.
“For me, photography is poetry through which I strive
to communicate my vision/feeling of the world”
La mia fotografia, vuole essere espressione del mio
modo di sentire, rimanda continuamente al mio
vissuto. Non solo utilizzo spazi e oggetti conosciuti
ma il corpo stesso. Lavorare con l’autoritratto
porta la persona ad un coinvolgimento con l’atto
del fotografare che va ben oltre lo scatto, si crea
una specie di relazione tra se stessi, il luogo e la
macchina fotografica che la cattura. Non so cosa
apparirà, certo posso immaginarlo ma vederlo è
sempre una scoperta: c’è lo stupore ogni volta.
My photography wants to be expression of my feelings
and constantly takes me back to my past. I not only
use known spaces and objects, but my own body.
Working with self-portrait leads the photographer
to the involvement with the act of photographing,
going well beyond the shot; it’s a sort of relationship
between oneself, the place and the camera catching
it. I don’t know what will appear; of course i can
imagine it, but when I see it it’s always a discovery:
every time is amazement.
L’autoritratto mi permette di entrare, di dialogare
con gli spazi, di giocare con il tempo, di avere uno
sguardo doppio. Dentro e fuori l’immagine.
The self-portrait enables me to enter and talk with
spaces; to play with time, to have a double look. Inside
and outside the image.
Nei miei lavori è presente il tema della leggerezza
come reazione al peso del vivere, come libertà da
ogni forma di costrizione. Spesso ho tolto peso al
mio corpo, ho scelto braccia o gambe o solo capelli
per parlare di ciò che c’è dentro, che non si vede.
My works include the theme of lightness as opposed
to the weight of living, as freedom from any form
of restraint. I often took off weight form my body; I
choose legs or arms or only hair to convey what is
inside and one doesn’t see.
Come accade con l’ombra, rappresentazione di
corpo immaginato, presente ma assente”.
The same happens with shadow: representation of the
imagined body, present but absence.
91
MARIO MARTINELLI
92
Martinelli gira le città con uno schermo e
un flash che, azionato inavvertitamente dal
passante, gli soffia l’ombra sul telo che la
trattiene a lungo staccata dai movimenti
del corpo. È l’incontro con l’ombra. L’ombra
emancipata offre un’immagine inattesa che
diventa in pochi istanti scoperta di un altro
se stesso. Di quel sé spesso solo e anonimo,
trascinato in mezzo agli altri nel perpetuo
affrettarsi dove il quotidiano sfugge velocemente
e dove resta solo ciò che lascia immagine.
L’installazione dà nuova immagine alla cosa
più sfuggente dell’uomo - la sua ombra fermata in un attimo qualunque ma irripetibile
dell’esistenza, per lasciarla poi svanire
lentamente sotto gli occhi dello spettatore,
annuncio della scomparsa del corpo consunto
dalla sua stessa evaporazione.
La scoperta dell’immagine inattesa di sé e
l’evento del suo lento venir meno sono l’oggetto
dell’operazione incontro con l’ombra e la fonte
della sua forza emozionale.
Artist Mario Martinelli travels the world carrying a
big piece of cloth and a flash which he puts in front
of the cloth. A passer-by would accidentally activate
the flash lighting the cloth and blowing their
shadow on it. The shadow, detached from the body,
remains for some time on the still enlighten cloth.
This is what the “meeting the shadow” consists in.
The shadow, which has been emancipated from the
body, projects a new image of itself. It becomes a
dazzled discovery of a new, other “self”. Such other
“self” is the one who is dragged into the relentless
rhythm of today’s life, where days pass by very
quickly and what’s left is only the image of things.
Martinelli’s installations give new shape to the
most eluding feature of mankind, that is a human
shadow caught in a one-time but unique moment of
existence. Such shadow is then released slowly and
thereby symbolizes the disappearance of a human
body worn out by its own evaporation.
Martinelli’s art aims at revealing the unexpected
imagine of oneself and its slowly fading away: such
is the “meeting the shadow” operation and the
source of its emotional strength.
93
94
95
ShadeLAB Srl
Via Lazio, 42
31045 Motta di Livenza (TV) - Italy
t: +39 0422 1786080
f: +39 0422 1788073
[email protected]
www.shadelab.it
Printed in Italy / 07.2014
Grafich design UbisThree Srl
Fly UP