Comments
Description
Transcript
Shadelab
Art is an 88 attitude 90 92 Shade is our world Francesca della Toffola Mario Martinelli 58 80 Mix Leaf Hekk Partners 50 78 Patio 88 90 Fabric collections Automation technologies 36 70 Shan Drop Ilios 40 72 Helmet 44 74 Aire 32 68 Kumo 5 Talking about shade 6 Our ideas about shade ShadeLAB 15 Nice to meet you The shape of dreams 8 Ideas are in the air 10 12 Measurable quality SHADE SHADE INDEX INDEX SHADE INDEX 20 66 Klip 16 62 Naked Piuma Light 28 66 Stilla 24 66 Stein 18 64 Yuki TALKING ABOUT SHADE Il futuro appartiene a coloro che credono nella bellezza dei propri sogni. The future belongs to those who believe in the beauty of their dreams. (Eleanor Roosevelt) (Eleanor Roosevelt) E noi di sogni ne abbiamo fatti in questi anni. Nel 2009 abbiamo presentato sul mercato sette modelli di tende da sole, sfidando la sorte e la congiuntura e lottando per rendere sempre più grande il nostro sogno. Nel 2012 abbiamo aggiunto la nuova linea di tende a caduta riscuotendo apprezzamenti e riscontri di mercato. Siamo riusciti ad ottenere 9 premi internazionali di design a livello di azienda e di prodotto. Abbiamo allargato il mercato oltre l’Europa, portando le nostre tende in Asia, Australia e Stati Uniti. These years have been filled with many dreams. We have challenged the fate of economic trends and have striven to make our dreams bigger. In 2012 we successfully launched a new line of drop awnings to an overwhelming industry response, resulting in 9 international design awards from both a company and product level. We have successfully expanded our markets beyond Europe, reaching Asia, Australia and the US. Appagati? No. Affamati e folli! Abbiamo appena introdotto tre nuove tende a bracci, progettate ascoltando il mercato, le richieste degli installatori e degli utilizzatori. E guardiamo al futuro progettando nuovi sistemi per la schermatura solare per ampliare la nostra gamma. Tutto questo siglando accordi e partnership per fornire un servizio ed un prodotto migliore, per rendere la nostra azienda più forte ed i nostri client orgogliosi di averci scelto. Yet we still remain hungry and foolish! We have recently introduced three new models of retractable arm awnings, that have been developed in close consultation with our clients, based on their needs and feedback. With a view to the future we continue designing new sun shading systems to increase our range. We have developed new partnerships to be able to offer better service and products, to make our company grow stronger and our clients proud to work together. 5 6 LA FORMA DEI SOGNI THE SHAPE OF DREAMS Siamo nati per dare forma ad un sogno: la forma del design We are born to give shape to a dream: the shape of design Nel mercato della protezione solare mancavano delle tende di design. Tende innovative nella forma e nella tecnica. Tende che si integrassero con l’architettura sia classica che moderna. Oggetti d’arredo da guardare ed ammirare. Volevamo creare tende semplici da usare ma tecnologicamente avanzate, che utilizzassero materiali di altissima qualità ma che fossero accessibili a tutti. Volevamo tende Made in Italy, brevettate nel design e nella tecnologia, certificate nella qualità da enti internazionali. Per fare tutto ciò serviva un’azienda nuova, giovane, dinamica, che coniugasse collaboratori e partner di grande esperienza con idee innovative. Avevamo un sogno. L’abbiamo realizzato. In the sun shading market something was missing; designer awnings with innovative style and technique. Fine furnishing objects to admire visually and functionally. Our objective was to create awnings that are architecturally designed, technologically advanced, simple to use, and entirely Made in Italy with international certification. To bring this to fruition, a new company, young and dynamic, with skill and experience, was formed... ShadeLAB. We had an idea. It became reality. I premi di design conseguiti in questi anni ci hanno permesso di misurarci e di crescere a livello internazionale, di confrontarci con altri professionisti del design a livello mondiale e di trovare nuovi sbocchi di mercato diversi da quelli da tradizionali. Ma soprattutto di offrire ai nostri clienti un motivo in più per scegliere i prodotti ShadeLAB. Dopo 9 premi conseguiti in 5 anni però non ci fermiamo: vogliamo continuare a metterci in gioco e a valorizzare ancor di più le nostre tende da sole. The international design awards we have received over the years have empowered us to grow internationally, to compete with design professionals at a world level; and have enabled us to seek new business opportunities outside the ‘traditional’ sun shading market. This offers our customers a unique reason to choose ShadeLAB products. And after 9 prizes in 5 years, we won’t stop; we want to continue taking new challenges and enhancing our awnings even further. 7 LE IDEE SONO NELL’ARIA IDEAS ARE IN THE AIR Il design è la sintesi tra l’idea creativa e la funzione Design is the combination of creative thoughts and function Come nascono le idee? Le tende ShadeLAB sono il risultato di un percorso che nasce da idee assolutamente innovative. Un percorso che coinvolge quotidianamente decine di soggetti, interni ed esterni all’azienda, ognuno impegnato a portare il proprio contributo. Un grande architetto e designer che modella concetti e forme. Un ufficio tecnico interno che sviluppa le intuizioni artistiche e le trasforma in oggetti tecnologicamente impeccabili e affidabili. La progettazione in 3D e la prototipazione rapida in resina che permettono le verifiche strutturali ed estetiche. How do ideas arise? ShadeLAB awnings are the result of a process that arise from unique and innovative ideas. A process that involves numerous elements, both inside and outside the company, all contributing to the end result. A great architect and designer who models forms and concepts. A technical department that develops the artistic insights and turn them into technologically brilliant and reliable products. The 3D design and rapid prototyping in resin for the aesthetical and structural checks. Un processo produttivo che utilizza l’eccellenza in ogni sua fase, dallo stampaggio delle materie plastiche e dell’alluminio alle lavorazioni dell’acciaio inox, dall’estrusione dei profili alla verniciatura. Un laboratorio di test gestito internamente che certifica sotto l’egida del TÜV Rheinland l’assoluta qualità di ogni singolo componente e che permette di assemblare e portare sul mercato solo prodotti lungamente testati. Per ShadeLAB innovare significa anche gestire con grande cura il servizio verso il cliente. Prima della vendita consigliando soluzioni, integrando progetti, personalizzando le tende secondo le più svariate necessità. Nel post-vendita dando la garanzia di 5 anni sul prodotto e offrendo assistenza tecnica qualificata per ogni esigenza. Comunicare è innovare: in questo ShadeLAB è affiancata da professionisti in grado di proporre soluzioni marketing personalizzate per ogni singolo cliente. Per questo ShadeLAB investe quotidianamente in nuovi strumenti di comunicazione sia dal punto di vista commerciale che dal punto di vista tecnico. Solo così si riesce ad esprimere pienamente la filosofia aziendale: innovare e ricercare l’eccellenza. 8 A production process involving excellence at all stages: from aluminium and moulding to stainless steel manufacturing; from the extrusion of profiles to powder coating. An internal laboratory to carry out all the tests, where the quality of each component is certified by TÜV Rheinland and where products are long tested before being introduced on the market. For ShadeLAB innovation also involves careful management of customer service. In pre sales by offering solutions, integrating projects and customizing awnings to every application. In the after sales, supported by a 5 year guarantee on all products and qualified technical assistance. Communication is innovation: together with professionals in this field, ShadeLAB is able to propose customized marketing solutions for clients, investing daily in new communication tools, both commercial and technical. Our philosophy: innovation and research of excellence. Designer: Mario Mazzer. Dopo la laurea in Architettura nel 1978, consegue il diploma di Design Industriale al Politecnico di Milano nel 1979. Si forma con maestri del design italiano come Castiglioni e Zanuso e si distingue in numerosi concorsi internazionali tra i quali il Young & Design Award e il Reddot Design Award. Nell’ambito del design industriale ha collaborato con molte delle più prestigiose aziende di design quali Artemide, Busnelli, Martex, Meson’s, Permasteelisa, Poliform, Varaschin, Zanotta. Collabora con ShadeLAB per lo sviluppo di nuove tipologie di tende da sole che, attraverso il design, rispondano alle crescenti esigenze architettoniche dell’arredo esterno sia residenziale che urbano. Designer: Mario Mazzer. After graduating in architecture in 1978, Mario Mazzer received his Diploma in Industrial Design at Politecnico di Milano in 1979. He gained experience working with leaders in Italian design, such as Achille Castiglioni and Marco Zanuso. He has since been awarded with an assortment of prizes, such as the Young & Design Award and the Red dot Design Award. In the field of industrial design he has worked for some of the most important Italian design companies such as Artemide, Busnelli, Martex, Meson’s, Permasteelisa, Poliform, Varaschin and Zanotta. Working closely with ShadeLAB, Mario continues to develop new concepts of awnings that, through design, can meet the growing architectural needs in the home and urban outdoor décor. 9 R 10 QUALITÀ MISURABILI MEASURABLE QUALITY La qualità è l’unità di misura delle nostre scelte Quality is the measure of our choices “Gli uomini acquisiscono qualità particolari agendo costantemente in modi particolari.”* “Men acquire a particular quality by constantly acting a particular way”* Per questo ShadeLAB verifica quotidianamente la qualità dei suoi progetti, dei materiali e dei partner esterni in maniera sistematica, quasi maniacale, utilizzando criteri che contemplano anche le ipotesi più estreme: sovrautilizzo dei prodotti, condizioni ambientali critiche, situazioni di mercato inusuali, richieste per installazioni personalizzate in forme e colori. Credendo fortemente nelle nostre scelte ma contemporaneamente mettendole sempre in discussione; studiando nuove tecniche ma ricorrendo alla forza dell’esperienza sia dei progettisti interni che di ogni singolo partner, sia esso cliente o fornitore. Investendo nel nostro laboratorio, facendolo crescere e rendendolo strumento per i nostri partner, facciamo della qualità una ragione di esistenza. That’s why ShadeLAB checks the quality of its projects, materials and outside partners every day, orderly and in a quite maniacal manner. The criteria used also involve the most extreme hypothesis: overuse of products, critical environmental conditions, unusual market occasions as well as requests for installations with bespoke colours and forms. We strongly believe in our choices but at the same time we always challenge them; we study new techniques but also draw on the experience of our internal designers and outside partners, be them clients or suppliers. We invest in our laboratory, improve it and make it an instrument for our partners. And this is because quality is our reason for living. Questo ci permette di offrire una garanzia di 5 anni su tutti i nostri sistemi. Obsessed by testing. This enables us to offer a 5 year guarantee on all our systems. *Aristotele *Aristotle Obsessed by testing. 11 Sandro Donazzon Luca Videotto Paola Panont Andrea Perin Lavoriamo per fare ombra, ma non stiamo nell’ombra! We work to provide shade… without living in the shadow. Abbiamo messo il nostro nome perché siamo noi ShadeLAB e rispondiamo in prima persona a tutte le vostre richieste per cercare di essere sempre al di sopra delle aspettative. At ShadeLAB we provide personalized service, always striving to go beyond your expectations. 12 Christine Ros NICE TO MEET YOU NICE TO SHADE YOU 13 Orsolya Kocsi Paolo Ritunno Stefano Minello Moreno Teso Ilaria Brandolin Costantino Giora OUR IDEAS ABOUT SHADE Vogliamo fare ombra. Un’ombra funzionale e di design, per creare e vivere nuovi spazi esterni e garantire il risparmio energetico degli edifici. Our target is providing shade; a functional designed shade which creates and lives in new outdoor spaces, whilst providing energy savings to buildings. Un’ombra che prende talvolta la forma di tende su barra quadra dalle linee sinuose ed eleganti pur nella semplicità della forma, altre volte di cassonetti che si armonizzano perfettamente nelle facciate dando protezione totale al tessuto grazie alle chiusure sempre ermetiche. A shade that may take shape from a simple square bar awning with elegant, curved lines, to a cassette awning that perfectly blends to the façade, providing a complete enclosure to protect the fabric from the elements. Oppure che diviene tenda verticale, sia nella versione filtrante per una privacy sempre sotto controllo, che nella versione oscurante per una moderna schermatura della luce. Senza dimenticare la pergola leggera, rivisitata in chiave moderna per essere multifunzionale e migliorare la fruibilità degli spazi esterni. La nostra idea dell’ombra è garantire funzionalità abbinata al design per creare un oggetto che sia al tempo stesso arredo per l’esterno e perfetta integrazione con l’architettura. A shade that becomes a vertical awning, either in a sun screen for modern shading, or a block-out for a more comprehensive privacy. Not to mention the light pergola, reinterpreted with a modern touch to suit a wide array of applications to enhance your outdoor living. Our notion of shade, is providing functionality and design to offer enjoyable furnishing objects for outdoor décor, that are in perfect harmony with architecture. LIGHT [ Italian «feather» ] PIUMA è la nuova proposta nelle tende a bracci su barra quadra. PIUMA is the new square bar awning proposal. Sviluppata con la collaborazione dello studio di architettura Mario Mazzer, PIUMA si distingue per le sue linee minimaliste ed essenziali e per il particolare supporto braccio in estruso dalla sagoma armoniosa e accattivante. Questa tenda è stata progettata per rispondere alle richieste di mercato di un prodotto con elevate qualità e prestazioni ma con un target prezzo più accessibile. Developed with the collaboration of architect Mario Mazzer, PIUMA stands out for its clean and minimalist lines and for its unique extruded arm support, marked by a graceful and catchy shape. This model has been designed to answer the market growing needs of an awning with high quality and performance at a more accessible price. Disponibile fino a 3,15 m di sporgenza, PIUMA utilizza Fusion, il nuovo braccio a cavetto dai profili squadrati più leggero e ideato appositamente per tende con misure più contenute. Fusion è dotato del sistema di torsione del braccio DAT SYSTEM che permette di mantenere sempre una distanza tra braccio e tessuto in fase di apertura e chiusura della tenda e di conseguenza una maggiore durata del tessuto. Available up to 3,15 meters projection, PIUMA features the new arm FUSION, a lighter, square-shaped cable arm engineered for smaller awnings. Fusion is equipped with DAT (Dynamic Arm Torsion) SYSTEM, that prevents fabric damage by holding it constantly taut, guaranteeing a longer durability of the fabric over time. 16 17 18 LIGHT [ In giapponese «neve» / Japanese «snow» ] YUKI è la tenda a cassonetto perfetta per le esigenze contemporanee. YUKI is the perfect cassette awning for modern needs. Per chi cerca una tenda a cassonetto con misure ridotte senza rinunciare al design e a prestazioni all’avanguardia, YUKI è la soluzione perfetta. Disponibile fino a 2,65 m di sporgenza, YUKI è nata dalla volontà di ShadeLAB di offrire un prodotto in linea con le attuali esigenze architettoniche di schermatura solare su terrazze e balconi con misure ridotte. Questa tenda a cassonetto trae origine dal grande successo del modello KUMO con il quale condivide le linee curve ed essenziali e la chiusura sempre ermetica, garanzia di protezione totale del tessuto e meccanismi a tenda chiusa. If you are looking for a cassette awning to shade smaller areas without compromise on design and performance, YUKI is the right solution. Available up to 2,65 meters projection, YUKI is designed to offer a shading system to fit into smaller terraces and outdoor living spaces. This model arises from the great success of the cassette awning KUMO, sharing its smooth, round lines and hermetic closure for a longer life of fabric and mechanism while not in use. YUKI utilizza Fusion, il nuovo braccio a cavetto dai profili squadrati più leggero e ideato appositamente per tende con misure più contenute. Fusion è dotato del sistema di torsione del braccio DAT SYSTEM che permette di mantenere sempre una distanza tra braccio e tessuto in fase di apertura e chiusura della tenda e di conseguenza una maggiore durata del tessuto. YUKI features the new arm FUSION, a lighter, squareshaped cable arm engineered for smaller awnings. Fusion is equipped with DAT (Dynamic Arm Torsion) SYSTEM, that prevents fabric damage by holding it constantly taut, providing longer durability of the fabric over time. 19 20 NAKED [ In olandese «scogliera» / Dutch «cliff» ] KLIP è la classica tenda su barra quadra, reinventata. KLIP is the classic square bar awning, re-invented. Ogni singolo componente è stato progettato e modellato alla perfezione. Soffermatevi sui supporti del tubo avvolgitore. Sono inseriti direttamente nelle estremità della barra quadra e, mantenendo il tessuto al di sopra di questa, riducono l’ingombro della tenda chiusa. Questa configurazione è ideale per installazioni a parete. Le tende da sole non sono mai state così belle. Every single component is designed and modeled to perfection. Look at the shape of the roller tube supports. They are inserted directly into the ends of the square bar and, holding the fabric on top of it, they make the projection of the unfolded awning much shorter. Sun awnings have never been so beautiful. Disponibile in modulo singolo fino a 7 metri di larghezza e 3,65 metri di sporgenza, KLIP può essere giuntata con telo unico fino a raggiungere 20 metri di larghezza. KLIP utilizza il braccio HOME, l’essenza della più avanzata tecnologia e dell’elegante design italiano, dotato dell’avanzato sistema di torsione del braccio DAT SYSTEM. Grazie alla sua innovativa tecnologia permette infatti di salvaguardare il meccanismo di trazione e impedire premature rotture del tessuto. Brevettata nel design, KLIP utilizza solo viteria in acciaio inossidabile made in Italy, è certificata dal TÜV Rheinland secondo la normativa EN 13561 e offre una garanzia è di 5 anni. Available up to 7 meters width and 3.5 meters projection in a single module, KLIP can be coupled up to 20 m width with one single fabric. KLIP features the rounded shape HOME arm, essence of the most advanced technology and fine Italian design. With its Dynamic Arm Torsion System this arm provides protection of the traction system and prevents fabric damages. With patented design, KLIP employs only Made in Italy stainless steel screws and bolts; is tested by TÜV Rheinland according to norm EN 13561 and offers a 5 year guarantee. 21 22 NAKED [ In olandese «scogliera» / Dutch «cliff» ] 23 NAKED [ In tedesco «pietra» / German «stone» ] Esci in terrazza. I raggi del sole sono filtrati dal tessuto della tua tenda STEIN. Walk out onto the terrace. The sun rays are filtered by the fabric of your STEIN awning. Ascolta il benessere. Osserva la tenda da ogni punto di vista. I supporti del tubo avvolgitore, inseriti direttamente alle estremità della barra quadra, sono semplicemente magnifici. Guarda le incredibili finiture delle plastiche dei supporti braccio. Vista da dietro questa tenda da sole è un oggetto di design straordinario. Ascolta il benessere. Feel the wellness. Look at the back of its frame. The roller tube supports inserted directly into the ends of the square bar are simply amazing. Look at the plastic covers of the arm supports. Their finishing is simply unbelievable. The back view of this design object is outstanding. Feel the wellness. You never thought that a roof mounted awning could be so different. Disponibile in modulo singolo fino a 7 metri di larghezza e 3,65 metri di sporgenza, STEIN può essere giuntata con telo unico fino a raggiungere 20 metri di larghezza. STEIN utilizza il braccio HOME, l’essenza della più avanzata tecnologia e dell’elegante design italiano, dotato dell’avanzato sistema di torsione del braccio DAT SYSTEM. Grazie alla sua innovativa tecnologia permette infatti di salvaguardare il meccanismo di trazione e impedire premature rotture del tessuto. Brevettata nel design, STEIN utilizza solo viteria in acciaio inossidabile made in Italy, è certificata dal TÜV Rheinland secondo la normativa EN 13561 e offre una garanzia è di 5 anni. 24 Available up to 7 meters width and 3.5 meters projection in a single module, KLIP can be coupled up to 20 m width with one single fabric. KLIP features the rounded shape HOME arm, essence of the most advanced technology and fine Italian design. With its Dynamic Arm Torsion System this arm provides protection of the traction system and prevents fabric damages. With patented design, STEIN employs only Made in Italy stainless steel screws and bolts; is tested by TÜV Rheinland according to norm EN 13561 and offers a 5 year guarantee. 25 NAKED 26 [ In tedesco «pietra» / German «stone» ] 27 28 NAKED [ In latino «goccia» / Latin «drop» ] Se non volete una barra quadra ma avete bisogno di prestazioni meccaniche e design di eccellenza, STILLA è la soluzione per voi. When you don`t want a square bar but you still need mechanical performance and outstanding design STILLA is the solution. Questo modello è la perfetta alternativa alla tenda da sole a barra quadra. Può essere installata a parete, a soffitto o a nicchia. La forma speciale dei supporti laterali, la forma a goccia del profilo terminale e le dimensioni senza precedenti rendono questa tenda un prodotto semplice ma allo stesso tempo incredibile. When you don`t want a square bar but you still need mechanical performance and outstanding design STILLA is the solution. This model is the perfect alternative to a square bar awning. It could be installed either on the wall or on the roof and inside a niche as well. The special shape of the side supports together with a dedicated terminal bar and unprecedented dimensions make this awning a simple yet unbelievable product. Disponibile fino a 6 m di larghezza per 3,15 di sporgenza, STILLA utilizza il braccio HOME, l’essenza della più avanzata tecnologia e dell’elegante design italiano. Dotato dell’avanzato sistema di torsione del braccio DAT SYSTEM, grazie alla sua innovativa tecnologia permette di salvaguardare il meccanismo di trazione e impedire premature rotture del tessuto. Brevettata nel design, STILLA utilizza solo viteria in acciaio inossidabile made in Italy, è certificata dal TÜV Rheinland secondo la normativa EN 13561 e offre una garanzia è di 5 anni Available up to 6 meters width and 3.5 meters projection, STILLA features the rounded shape HOME arm, essence of the most advanced technology and fine Italian design. With its Dynamic Arm Torsion System this arm provides protection of the traction system and prevents fabric damages. With patented design, STILLA employs only Made in Italy stainless steel screws and bolts; is tested by TÜV Rheinland according to norm EN 13561 and offers a 5 year guarantee. 29 30 NAKED [ In latino «goccia» / Latin «drop» ] 31 32 HELMET [ In giapponese «nuvola» / Japanese «cloud» ] KUMO supera le frontiere del design. Stile essenziale, nessuna vite in vista, nessuna plastica utilizzata sui supporti laterali. Funzionalità ed eleganza si fondono creando un oggetto che si armonizza con l’architettura sia classica che moderna. KUMO è l’espressione perfetta della purezza del design. KUMO surpasses the frontiers of design. Pure style, no visible screws, no plastic used on the on the side covers. Functionality and elegance melt and create an object that harmonizes with contemporary and classic architecture. KUMO is the perfect expression of pure design. KUMO è disponibile fino alla larghezza massima di 6 metri per 3,15 metri di sporgenza. La particolare forma del terminale unita al fatto la tenda è un cassonetto totale, garantiscono una chiusura ermetica in qualunque larghezza o sporgenza, dando al telo maggiore durata ed estetica perfetta. KUMO si installa sia a parete che a soffitto e il suo particolare sistema di aggancio nasconde la piastra di fissaggio a muro lasciando fuoriuscire la tenda dalla parete della casa come fosse un elemento strutturale. KUMO can reach a 6 m width with a 3,15 m projection. It is a total cassette that guarantees a hermetic closure of the awning in any width and projection, thanks to the particular shape of the terminal bar, too. This preserves the fabric and the aesthetic line over time. KUMO can be installed on wall or ceiling. Since its particular hanging system hides the wall fixing plate, KUMO seems to naturally come out of the house wall as it were a structural element. KUMO utilizza il braccio HOME dotato dell’avanzato sistema di torsione del braccio DAT SYSTEM, che grazie alla sua innovativa tecnologia permette di salvaguardare il meccanismo di trazione e impedire premature rotture del tessuto. Le viterie utilizzate sono solo in acciaio inossidabile made in Italy. Come tutte le tende ShadeLAB, anche KUMO è certificata dal TÜV Rheinland secondo la normativa EN 13561, il design è brevettato e la garanzia è di 5 anni. KUMO features the arm HOME, essence of the most advanced technology and fine Italian design, and employs only Made in Italy stainless steel screws and bolts. The arm is equipped with the most advanced Dynamic Arm Torsion system, which enables to protect the traction mechanism and prevents any fabric tears thanks to its innovative technology. Like all the other ShadeLAB awnings, KUMO is certified by TÜV Rheinland according to norm EN 13561 and has a 5 year guarantee. Its design is patented. 33 34 HELMET [ In giapponese «nuvola» / Japanese «cloud» ] 35 HELMET [ [InIncinese cinese«montagna» «montagna»] / Chinese «mountain» ] SHAN, vincitrice del Red dot design award 2010, è lo stato dell’arte delle tende a cassonetto. Winner of the 2010 Red dot design award, SHAN is the state-of-the-art of the cassette awnings. Quando si parla della propria casa si vuole una tenda a cassonetto che funzioni perfettamente e che ombreggi senza compromettere la linea estetica. SHAN risponde a tutte queste esigenze integrandosi perfettamente nell’architettura. When it comes to your house, you want a cassette awning that works perfectly and that shades without compromising the aesthetic line. SHAN meets all these requirements and fully integrates with the architecture. SHAN, nessun compromesso nelle performances, nessun compromesso nel design. Vista la particolarità della tenda e l’esclusività nel design SHAN è disponibile solo con fissaggio a parete e solo motorizzata. Un oggetto di arredamento che abbina estetica e funzionalità: SHAN, sempre all’avanguardia. Il sistema DTS permette il ribaltamento del supporto durante la fase di rientro del tessuto e del terminale, garantendo una perfetta chiusura del cassonetto. La speciale guarnizione di battuta posizionata lungo tutto il profilo terminale della tenda garantisce una tenuta perfetta all’acqua e una chiusura sempre silenziosa. Il modulo singolo raggiunge la dimensione massima di 7 metri di larghezza per 4,15 metri di sporgenza ma è possibile giuntarla con telo unico fino ad un massimo di 10 metri di larghezza. Come tutte le tende ShadeLAB, anche SHAN è certificata dal TÜV Rheinland secondo la normativa EN 13561, il design è brevettato e la garanzia è di 5 anni. 36 SHAN, no compromise on performance, no compromise on design. Because of its marked shape and design, SHAN can only be installed on wall and is only motorized. It is a furnishing object that matches aesthetic and functionality: SHAN, always groundbreaking. The D.T.S. system (Dynamic Tipping System) allows the tipping of the support when the awning is retracting, maintaining a perfect closure of the cassette. The special gasket along the whole terminal profile makes the awning watertight and ensures a silent closure. A single section is up to 7 m with and can reach a 4,15 m projection; it can be coupled up to 10 m with one single fabric. Like all the other ShadeLAB awnings, SHAN is certified by TÜV Rheinland according to norm EN 13561 and has a 5 year guarantee. Its design is patented. 37 HELMET 38 [ In cinese «montagna» / Chinese «mountain» ] 39 40 DROP [ In greco «sole» / Greek «sun» ] ILIOS, vincitrice del Red dot design award 2012, è la proposta ShadelAB nel mondo delle tende da esterni a caduta. Winner of the 2012 Red dot design award, ILIOS is the new ShadeLAB proposal in the drop awning sector. Eleganza, semplicità, pulizia di linea unite a innovazione tecnologica, eccellenza nelle performance e versatilità nelle installazioni fanno di questo prodotto l’espressione della passione che il team ShadeLAB mette in ogni sua creazione. Elegant and plain, technologically innovative, with excellent performance and wide installation variants, it is the expression of the ShadeLAB team passionate work. ILIOS è disponibile in 4 diverse varianti per soddisfare le esigenze di integrazione nell’architettura sia residenziale che commerciale: con e senza cassonetto, guidata da cavetto o corredata di braccetti tensionati. La costante propensione alla ricerca e alla sperimentazione ha permesso a ShadeLAB di ideare, per le versioni WING e soprattutto RAY, una soluzione unica nel mercato: un terminale che si integra perfettamente all’interno del cassonetto permettendo la chiusura ermetica della tenda. Installabile sia a parete che a soffitto, ILIOS offre la possibilità di effettuare la manutenzione, cambio tessuto e motore senza dover smontare la tenda grazie al pratico sistema SMART-BOX che permette di rimuovere facilmente e velocemente la copertina frontale. Nessuna vite in vista per preservare il design pulito ed elegante senza compromettere la praticità di ispezione. La dimensione massima di utilizzo con tessuto acrilico è di 5 metri di larghezza e 3 metri di altezza, con tessuto screen o microforato si può invece raggiungere un’altezza di 4,5 metri. Come tutte le tende ShadeLAB, anche ILIOS è certificata dal TÜV Rheinland secondo la normativa EN 13561, il design è brevettato e la garanzia è di 5 anni. ILIOS is available in 4 different versions to better suit private and commercial applications: with or without box, with steel cable guides or with tensioned arms. ShadeLAB vocation for research and testing has enabled it to engineer a unique solution in the market, particularly apt for WING and RAY versions: a terminal bar that perfectly integrates inside the box, always enabling a hermetic closure. ILIOS can be installed on wall and ceiling and offers a great advantage: maintenance and change of fabric/motor can be carried out without uninstalling the awning. Thanks to the practical SMART-BOX system, the front cover can be removed fast and easily. There are no visible screws to maintain a plain and elegant design. The maximum size of the awning with acrylic fabric is 5 m width with 3 m height, while with screen or microperforated fabric it can reach a 4.5 m height. Like all the other ShadeLAB awnings, ILIOS is certified by TÜV Rheinland according to norm EN 13561 and has a 5 year guarantee. Its design is patented. 41 42 DROP [ In greco «sole» / Greek «sun» ] 43 DROP [ In spagnolo «aria» / Spanish «air» ] AIRE, vincitrice dell’iF product design award 2013, è lo stato dell’arte delle tende a caduta verticale: stile estremo, design moderno e tecnologia all’avanguardia. AIRE, winner of the iF product design award 2013, is the state-of-the-art of the drop awnings: extreme style, modern design and cutting-edge technology. La linea di tende AIRE è stata creata e sviluppata dal team ShadeLAB in risposta alle continue sollecitazioni ricevute dal mondo del contract e dell’architettura, settore sempre alla ricerca di prodotti innovativi nella tecnica e integrabili nello stile di progettazione contemporaneo. AIRE è disponibile in 4 diverse varianti di modelli per soddisfare le esigenze di integrazione dell’architettura sia residenziale che commerciale: guidata da cavetto in acciaio Inox o con 3 diversi sistemi di guida laterale in alluminio. The product line AIRE has been developed by the ShadeLAB team to answer the growing needs of technologically innovative products, easy to integrate with contemporary building style, coming from the contract and architecture sectors. AIRE is available in 4 different variants to easily fit both domestic and commercial applications. Nelle versioni SLIDE e ZIP la schermatura della finestra è infatti totale, garantendo al consumatore protezione dal sole, dai raggi UV, dalla pioggia e, non meno importante, della privacy. Facile e veloce da installare è dotato di un innovativo sistema di autoregolazione delle guide che ne garantisce il perfetto funzionamento senza lasciare nessuna fessura. La dimensione massima di utilizzo con tessuto acrilico è di 5 metri di larghezza e 3 metri di altezza, con tessuto screen o microforato si può invece raggiungere un’altezza di 4,5 metri. Come tutte le tende ShadeLAB, anche AIRE è certificata dal TÜV Rheinland secondo la normativa EN 13561, il design è brevettato e la garanzia è di 5 anni. 44 With lateral Stainless steel cable guides or with three other aluminium lateral guide systems. In the SLIDE and ZIP versions the shading of the window is total so as to guarantee protection from sun, UV rays, rain as well as privacy. Easy and fast to install, it features an innovative auto-regulating system of the guides that enables it to work perfectly without leaving any chink. The maximum size with acrylic fabric is 5 m width with a 3 m height, while with screen or microperforated a height of 4,5 m can be reached. Like all the other ShadeLAB awnings, AIRE is certified by TÜV Rheinland according to norm EN 13561 and has a 5 year guarantee. Its design is patented. 45 DROP 46 [ In spagnolo «aria» / Spanish «air» ] 47 48 Il “carapace” progettato da Arnaldo Pomodoro per la Tenuta Castelbuono della famiglia Lunelli, alla guida delle Cantine Ferrari. Le Leaf di ShadeLAB sono state scelte per completare l’arredo esterno di questa prestigiosa architettura. The “shell” designed by Arnaldo Pomodoro for Tenuta Castelbuono by Lunelli family, driving the Cantine Ferrari. The Leaf awnings by ShadeLAB were chosen to complete the outdoor furniture of this prestigious architecture. 49 50 PATIO [ In inglese «foglia» / English «leaf» ] SKY LEAF arreda terrazze, patio e giardini ed è la struttura perfetta per ombreggiare con uno stile unico le aree leisure di hotel, resort e locali pubblici, in contesti residenziali sia classici che moderni. LEAF is the ideal structure for terraces, patios and gardens and can shade the leisure areas of hotels, resorts, cafés and restaurants with a unique style, both in classic and modern environments. La struttura è interamente in alluminio ed è brevettata nel design e nella tecnologia a livello europeo; è certificata dal TÜV Rheinland nella massima classe di resistenza al vento secondo la normativa EN 13561 (classe 3); i suoi brevetti di design tecnologico sono validi in tutti gli stati dell’Unione Europea. Un modulo singolo misura al massimo 5x5 metri con un’altezza di 3 metri; grazie al suo brevettato kit di giunzione a quattro vie, LEAF è giuntabile potenzialmente all’infinito in tutte le direzioni, anche ad altezze differenziate. LEAF è una soluzione tecnologica brillante che consente di ottenere tre diverse varianti: The structure is fully made of aluminium and is certified by TÜV Rheinland in the highest class of wind resistance (Class 3) according to EU norm 13561; its design and technological patents are valid in all EU Member States. A single section is 5x5 metres with 3 m height; thanks to its patented 4 ways junction set, LEAF can be coupled infinitely in any direction, even at different heights. • Leaf • Leaf • Leaf • Leaf Ground, installazione su 4 colonne portanti. Fall, installazione su 2 colonne e attacco a parete o soffitto. Nella versione Rinforzata permette la protezione anche contro la pioggia. • Leaf Sky, installazione sospesa senza colonne, attacco parete o soffitto. Installabile anche su strutture preesistenti come pergole e strutture in legno. Il tessuto, che scorre su guide laterali, può essere utilizzato con onde di dimensioni personalizzabili oppure dritto e l’impacchettamento può essere orientato su entrambi i lati. La possibilità di aggiungere delle tende a caduta verticale, il tettuccio protettivo e la motorizzazione completano una gamma di soluzioni che rendono Leaf una protezione solare versatile con infinite possibilità di installazione, mantenendo sempre in primo piano il design italiano. Come tutte le tende ShadeLAB, anche LEAF è garantita 5 anni. LEAF is a technologically brilliant solution available in three different versions: Ground, with 4 columns. Fall, with 2 columns and wall or ceiling installation. The Reinforced version offers protection also against rain. • Leaf Sky, self standing without columns, with wall or ceiling installation. It can also be installed on preexisting structures like wooden pergolas. The fabric slides into lateral guides and ca be used with waves of different bespoke sizes or straight; closure can be on both sides. Leaf can be further customised adding lateral drop awnings, a protective hood or the motorization kit. The result is a versatile shading system with a wide range of installation options and fine Italian design. Like all ShadeLAB products, LEAF has a 5 year guarantee. 51 PATIO [ In inglese «foglia» / English «leaf» ] FALL 52 53 54 PATIO [ In inglese «foglia» / English «leaf» ] GROUND 55 56 57 58 MIX HEKK consente di avere una protezione laterale nel proprio giardino o nella propria terrazza. Garantisce la privacy e la protezione dal vento con l`eleganza del design comune a tutti i prodotti ShadeLAB. Installata a parete, misura 2,4 m di altezza x 3,5 di sporgenza e si aggancia con flange di ancoraggio direttamente al muro o su un palo di sostegno aggiuntivo. Quando la tenda è chiusa, il cassonetto è in grado di contenere completamente il tessuto. [ In danese «siepe» / Danish «hedge» ] HEKK offers side protection in your garden or terrace. This system guarantees privacy and wind protection featuring the elegant design of the Shadelab products. HEKK is installed on the wall and its maximum sizes are 3,5 m x 2,4 m height; when open, it is directly hooked to the wall with a handle or to an additional supporting stand. When the awning is retracted, the fabric is totally protected within the cassette 59 11 01 00 60 01 00 01 11 10 TECHNICAL AREA 01 01 00 10 11 00 61 [ Italian «feather» ] 62 Caratteristiche generali General features •Classe 2 resistenza al vento secondo la noma europea EN 13561 •Viteria Inox certificata italiana •Installazione a parete o a soffitto •Regolazione micrometrica continua dell`inclinazione •Inclinazione da 0° a 90° •Tubo avvolgitore da 80mm •Braccio Fusion con DATSystem •Dimensione massima modulo singolo 700x315 cm •Manuale o motorizzata •Disponibile con tettuccio protettivo •Class 2 wind resistance according to norm EN 13561 •Certified Italian Stainless steel screws and pins •Wall and ceiling installation •Continuous micrometric regulation of inclination •Inclination ranges between 0° and 90° •Roller tube 80 mm •Arm FUSION with DATSystem •Maximum sizes of a single section: 700x315 cm •Manually operated or motorized •Available with protective hood Lunghezza del braccio e inclinazione Arm lenght and inclination Dimensioni della tenda chiusa Awning sizes with folded arms Installazione a parete o soffitto Wall or ceiling installation 282 229 0° 240 90° 323 Colori disponibili Colours available Motori Motors WHITE (RAL 9016) IVORY (RAL 1013) METAL (RAL 9006) GRAPHITE SABLÉ (G900) BLACK SABLÉ (N900) SILVER SABLÉ OX. TITANIUM CORTEN Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB ha scelto due fornitori noti per l’esperienza e le soluzioni tecnologiche offerte. For the automation, ShadeLAB works with two suppliers, well-known for their expertise and technical solutions. Tubo Tested by REGISTERED DESIGN R Le misure sono espresse in centimetri - sizes are expressed in centimetres 205 63 [ In giapponese «neve» / Japanese «snow» ] 64 290 258 265 240 215 190 165 PROJECTION Installazione a parete Wall installation 11° 210 129 3° HEIGHT HEIGHT PROJECTION 290 Dimensioni della tenda chiusa Awning sizes with folded arms 265 Lunghezza del braccio e inclinazione Arm lenght and inclination 240 248 •Retractable arm awning with cassette •Class 2 wind resistance according to norm EN 13561 •Certified Italian Stainless steel screws and pins •Continuous micrometric regulation of inclination •Inclination ranges between 3° and 90° •Roller tube 80 mm •Wall and ceiling installation •Arm FUSION with DATSystem •Maximum sizes of a single section: 480x265 cm •Manually operated or motorized 215 •Tenda a cassonetto con bracci estensibili •Classe 2 resistenza al vento secondo la normativa europea EN 13561 •Viteria Inox certificata italiana •Regolazione micrometrica dell`inclinazione •Inclinazione da 3° a 90° •Tubo avvolgitore da 80 mm •Installazione a parete e soffitto •Braccio FUSION con DATSystem •Dimensione massima modulo singolo 480x265 cm •Manuale o motorizzata 190 General features 165 Caratteristiche generali 250 197 Inclinazione minima 3° - massima 70° 3° minimum inclination 70° 90° 265 Installazione a soffitto Ceiling installation 250 174,6 Installazione a parete Wall installation Installazione a soffitto Ceiling installation 214,9 133 Inclinazione minima 11° - massima 90° 11° minimum inclination Colori disponibili Colours available WHITE (RAL 9016) IVORY (RAL 1013) METAL (RAL 9006) GRAPHITE SABLÉ (G900) BLACK SABLÉ (N900) SILVER SABLÉ OX. TITANIUM CORTEN R Motori Motors Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB ha scelto due fornitori noti per l’esperienza e le soluzioni tecnologiche offerte. For the automation, ShadeLAB works with two suppliers, well-known for their expertise and technical solutions. Le misure sono espresse in centimetri - sizes are expressed in centimetres 265 65 NAKED Caratteristiche generali General features • Classe 2 di resistenza al vento secondo la norma EN • Tubo avvolgitore da 80 mm • Braccio Home con DATSystem • Manuale o motorizzata • Regolazione micrometrica continua dell’inclinazione • Disponibile con tettuccio protettivo • Viteria Inox certificata italiana • Certificazione TÜV Rheinland • Design brevettato in tutti gli stati della UE 13561 (600x300 cm) Klip • Installazione a parete o soffitto • Inclinazione da 5 a 65° • Dimensione massima modulo singolo 700x365 cm • Disponbile con sporgenza 415 cm con supporto XL Stein • Installazione a parete o soffitto • Inclinazione da 5 a 85° • Dimensione massima modulo singolo Stilla • Installazione a parete, soffitto • Inclinazione da 3 a 85° • Dimensione massima modulo 66 • Class 2 wind resistance according to norm EN 13561 • Roller tube 80 mm • Arm HOME with DATSystem • Manually operated or motorized • Continuous micrometric regulation of inclination • Available with protective hood • Certified Italian Stainless steel screws and pins • Certified by TÜV Rheinland • Design patented in all EU Member States Klip e braccio Urban • Wall or ceiling installation • Inclination ranges between 5°and 65° • Maximum sizes of a single section: 700x365 cm • 15 cm projection also available with XL arm support Stein 700x365 cm e nicchia singolo 600x315 cm (600x300 cm) • Wall or ceiling installation • Inclination ranges between 5°and 85° • Maximum sizes of a single section: 700x365 cm Stilla • Wall, ceiling and niche installation • Inclination ranges between 3°and 85° • Maximum sizes of a single section: 600x315 cm and Urban arm Lunghezza del braccio e inclinazione - KLIP/STEIN Arm lenght and inclination - KLIP/STEIN Dimensioni della tenda chiusa Awning sizes with folded arms 26,6 Installazione a parete o a soffitto-KLIP Wall or ceiling installation-KLIP 24,9 Installazione a parete o a soffitto-KLIP Wall or ceiling installation-KLIP 22,3 25,6 Inclinazione minima 5° 5° minimum inclination Inclinazione massima 65° 65° maximum inclination Installazione a parete o a soffitto-STEIN Wall or ceiling installation-Stein 26,3 23,8 Installazione a parete o a soffitto-STEIN Wall or ceiling installation-Stein Lunghezza del braccio e inclinazione - STILLA Arm lenght and inclination - STILLA 28,3 165 190 215 240 265 290 315 340 365 390 415 PROJECTION Inclinazione minima 5° 5° minimum inclination 3° HEIGHT 25,4 Inclinazione massima 85° 85° maximum inclination 23,9 30,3 23,9 Installazione a parete / soffitto / nicchia-STILLA Wall / ceiling / niche installation-STILLA 85° 18,5 Inclinazione minima 3° 3° minimum inclination Colori disponibili Colours available 21,6 Inclinazione massima 85° 85° maximum inclination Motori Motors WHITE (RAL 9016) IVORY (RAL 1013) METAL (RAL 9006) GRAPHITE SABLÉ (G900) BLACK SABLÉ (N900) SILVER SABLÉ OX. TITANIUM CORTEN R Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB ha scelto due fornitori noti per l’esperienza e le soluzioni tecnologiche offerte. For the automation, ShadeLAB works with two suppliers, well-known for their expertise and technical solutions. 11,0 Vista posteriore Backview Le misure sono espresse in centimetri - Sizes are expressed in centimetres 309 67 [ In giapponese «nuvola» / Japanese «cloud» ] 68 Caratteristiche generali General features • Tenda a cassonetto con bracci estensibili • Classe 2 di resistenza al vento secondo la norma EN • Installazione a parete e soffitto • Inclinazione da 5 a 85° • Tubo avvolgitore da 80 mm • Braccio HOME con DATSystem • Dimensione massima modulo singolo 600x315 cm • Manuale o motorizzata • Regolazione micrometrica continua dell’inclinazione • Viteria Inox certificata italiana • Certificazione TÜV Rheinland • Design brevettato in tutti gli stati della UE 13561 (550x300 cm) Installazione a parete Installazione a soffitto Wall installation Ceiling installation 19,0 14,7 HEIGHT PROJECTION (550x300 cm) Dimensioni della tenda chiusa Awning sizes with folded arms 165 190 215 240 265 290 315 340 365 Lunghezza del braccio e inclinazione Arm lenght and inclination • Retractable arm awning with cassette • Class 2 wind resistance according to norm EN 13561 • Wall and ceiling installation • Inclination ranges between 5° and 85° • Roller tube 80 mm • Arm HOME with DATSystem • Maximum sizes of a single section: 600x315 cm • Manually operated or motorized • Continuous micrometric regulation of inclination • Certified Italian Stainless steel screws and pins • Certified by TÜV Rheinland • Design patented in all EU Member States 26,4 23,1 19,4 Colori disponibili Colours available WHITE (RAL 9016) IVORY (RAL 1013) METAL (RAL 9006) GRAPHITE SABLÉ (G900) BLACK SABLÉ (N900) SILVER SABLÉ OX. TITANIUM CORTEN R 14,7 Inclinazione massima 65°(motorizzata), 45°(manuale) Inclinazione massima 85°(motorizzata), 65°(manuale) Maximum inclination 65°(motorized), 45°(manual) Maximum inclination 85°(motorized), 65°(manual) Motori Motors Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB ha scelto due fornitori noti per l’esperienza e le soluzioni tecnologiche offerte. For the automation, ShadeLAB works with two suppliers, well-known for their expertise and technical solutions. Le misure sono espresse in centimetri - sizes are expressed in centimetres 26,4 Inclinazione minima 13° 13° minimum inclination 23,0 Inclinazione minima 5° 5° minimum inclination 69 [ In cinese «montagna» / Chinese «mountain» ] 70 Caratteristiche generali General features • Tenda a cassonetto con bracci estensibili • Classe 2 di resistenza al vento secondo la norma EN • Installazione solo a parete • Inclinazione da 0° a 40° • Tubo avvolgitore da 80 mm • Braccio URBAN con DATSystem • Dimensione massima modulo singolo 700x415 cm • Solo motorizzata • Sistema AcquaStop • Regolazione micrometrica continua dell’inclinazione • Viteria Inox certificata italiana • Certificazione TÜV Rheinland • Design brevettato in tutti gli stati della UE • Vincitrice del Red Dot Design Award 2010 13561 (600x350 cm) Lunghezza del braccio e inclinazione Arm lenght and inclination HEIGHT 25,8 Inclinazione minima 0° 0° minimum inclination Inclinazione massima 40° 40° maximum inclination 18,5 40 ° Colori disponibili Colours available WHITE (RAL 9016) BLACK SABLÉ (N900) Motori Motors IVORY (RAL 1013) SILVER SABLÉ METAL (RAL 9006) OX. TITANIUM R GRAPHITE SABLÉ (G900) Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB ha scelto due fornitori noti per l’esperienza e le soluzioni tecnologiche offerte. CORTEN For the automation, ShadeLAB works with two suppliers, well-known for their expertise and technical solutions. Le misure sono espresse in centimetri - Sizes are expressed in centimetres Installazione a parete Wall installation 0° 277 (600x350 cm) Dimensioni della tenda chiusa Awning sizes with folded arms 165 190 215 240 265 290 315 340 365 390 415 PROJECTION • Retractable arm awning with cassette • Class 2 wind resistance according to norm EN 13561 • Only wall installation • Inclination ranges between 0° and 40° • Roller tube 80 mm • Arm URBAN with DATSystem • Maximum sizes of a single section: 700x415 cm • Only motorized • AcquaStop System • Continuous micrometric regulation of inclination • Certified Italian Stainless steel screws and pins • Certified by TÜV Rheinland • Design patented in all EU Member States • 2010 Red Dot Design Award winner 71 [ In greco «sole» / Greek «sun» ] 72 mod. ILIOS RAY mod. ILIOS WING Caratteristiche generali General features • Cassonetto con terminale a totale scomparsa • Installazione a parete e soffitto • 4 colori standard • Tubo avvolgitore da 80 mm • Dimensioni massime 500x300 cm (tessuto acrilico) • Con tessuto screen altezza massima 500 cm • Manuale o motorizzata • Viteria Inox certificata italiana • Disponibile con e senza cassonetto (FREE) • Disponibile nella versione a cavetto (RAY) e con braccetto tensionato • Certificazione TÜV Rheinland • Design brevettato in tutti gli stati UE • Disponibile nella versione con braccetto tensionato da 80 a 160 cm • Terminal profile totally integrating with the box • Wall and ceiling installation • 4 standard colours • Roller tube 80 mm • Maximum sizes 500x300 cm (acrylic fabric) • Maximum height with screen fabric: 500 cm • Manually operated or motorized • Certified Italian Stainless steel screws and pins • Available with or without box (FREE) • Available in the steel cable version (RAY) or with • Certified by TÜV Rheinland • Design patented in all EU Member States (WING) tensioned arm (WING) Dimensioni di ingombro installazione a parete o soffitto - ILIOS Overall sizes wall or ceiling installation - ILIOS 15 15 10,5 Le misure sono espresse in centimetri - Sizes are expressed in centimetres 6 6,4 8,5 13,5 13,5 15 8 Motori Motors Colori disponibili Colours available WHITE (RAL 9016) IVORY (RAL 1013) METAL (RAL 9006) GRAPHITE SABLÉ BLACK SABLÉ SILVER SABLÉ OX. TITANIUM CORTEN Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB ha scelto due fornitori noti per l’esperienza e le soluzioni tecnologiche offerte. For the automation, ShadeLAB works with two suppliers, well-known for their expertise and technical solutions. R 73 [ In spagnolo «aria» / Spanish «air» ] 74 mod. AIRE RAY Caratteristiche generali General features • Cassonetto con terminale a totale scomparsa • 4 colori standard • Tubo avvolgitore da 80 mm • Viteria Inox certificata italiana • Certificazione TÜV Rheinland • Design brevettato in tutti gli stati UE • Installazione a parete e soffitto • Dimensioni massime 500x300 cm (tessuto acrilico) • Con tessuto screen altezza massima 450 cm • Solo motorizzata • Disponibili nelle versioni a cavetto (RAY), • Terminal profile totally integrating with the box • 4 standard colours • Roller tube 80 mm • Certified Italian Stainless steel screws and pins • Certified by TÜV Rheinland • Design patented in all EU Member States • Wall and ceiling installation • Maximum sizes 500x300 cm (acrylic fabric) • Maximum height with screen fabric: 450 cm • Only motorized • Available in the following versions: con guide laterali (SLIDE) e con Zip System (ZIP) with steel cable (RAY), with lateral guides (SLIDE) and with Zip system (ZIP) Dimensioni di ingombro installazione a parete o soffitto - AIRE RAY Overall sizes wall or ceiling installation - AIRE RAY Le misure sono espresse in centimetri - Sizes are expressed in centimetres 6,7 6,7 13,4 13,7 13,7 13,3 6,9 6,9 Motori Motors Colori disponibili Colours available WHITE (RAL 9016) IVORY (RAL 1013) METAL (RAL 9006) GRAPHITE SABLÉ BLACK SABLÉ SILVER SABLÉ OX. TITANIUM CORTEN Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB ha scelto due fornitori noti per l’esperienza e le soluzioni tecnologiche offerte. For the automation, ShadeLAB works with two suppliers, well-known for their expertise and technical solutions. R 75 [ In spagnolo «aria» / Spanish «air» ] mod. AIRE RAIL mod. AIRE SLIDE Caratteristiche generali General features • Cassonetto con terminale a totale scomparsa •Installazione a parete e soffitto •4 colori standard •Tubo avvolgitore da 80 mm •Dimensioni massime 500x300 (tessuto acrilico) •Con tessuto screen altezza massima 450 cm •Disponibile solo motorizzata •Viteria Inox certificata italiana •Guida alluminio 10 cm (Slide) e 2 cm (Rail) •Oscurante totale della finestra (Slide) •Certificazione TÜV Rheinland •Design brevettato in tutti gli stati UE •Disponibili nelle versioni a cavetto (RAY), con guide laterali (SLIDE) e con Zip System (ZIP) • Terminal profile totally integrating with the box • Wall and ceiling installation • 4 standard colours • Roller tube 80 mm • Maximum sizes 500x300 cm (acrylic fabric) • Maximum height with screen fabric: 450 cm • Only motorized • Certified Italian Stainless steel screws and pins • Aluminium guide 10 cm (Slide) and 2 cm (Rail) • Total darkening of the window (Slide) • Certified by TÜV Rheinland • Design patented in all EU Member States • Available in the following versions: with steel cable Dimensioni di ingombro installazione a parete o soffitto - AIRE SLIDE Overall sizes wall or ceiling installation - AIRE SLIDE Dimensioni di ingombro installazione a parete o soffitto - AIRE RAIL Overall sizes wall or ceiling installation - AIRE RAIL 3,9 4 Motori Motors Colori disponibili Colours available WHITE (RAL 9016) IVORY (RAL 1013) METAL (RAL 9006) GRAPHITE SABLÉ BLACK SABLÉ SILVER SABLÉ OX. TITANIUM CORTEN R 76 Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB ha scelto due fornitori noti per l’esperienza e le soluzioni tecnologiche offerte. For the automation, ShadeLAB works with two suppliers, well-known for their expertise and technical solutions. 13,4 4 Le misure sono espresse in centimetri - Sizes are expressed in centimetres 3,9 13,7 13,7 13,4 13,4 13,7 13,7 13,4 (RAY), with lateral guides (SLIDE) and with Zip system (ZIP) mod. AIRE ZIP Caratteristiche generali General features • Cassonetto con terminale a totale scomparsa • Installazione a parete e soffitto • 4 colori standard • Tubo avvolgitore da 80 mm • Dimensioni massime fino a 5 metri di larghezza • Terminal profile totally integrating with the box • Wall and ceiling installation • 4 standard colours • Roller tube 80 mm • Maximum sizes: up to 5 m width and up to 4 m e fino a 4 metri di altezza, totale massimo 10 m² • Disponibile solo motorizzata • Viteria Inox certificata Italiana • Dotato di Zip System • Certificazione TÜV Rheinland • Design brevettato in tutti gli stati UE • No tessuto acrilico • Oscurante totale della finestra for a total area of maximum 10 mq • Only motorized • Certified Italian Stainless steel screws and pins • Equipped with Zip System • Certified by TÜV Rheinland • Design patented in all EU Member States • Not available with acrylic fabric • Total darkening of the window height, Dimensioni di ingombro installazione a parete o soffitto - AIRE ZIP Overall sizes wall or ceiling installation - AIRE ZIP 4 5,3 Le misure sono espresse in centimetri - Sizes are expressed in centimetres 13,7 4 18,5 13,7 13,4 13,4 5,3 Motori Motors Colori disponibili WHITE (RAL 9016) IVORY (RAL 1013) METAL (RAL 9006) GRAPHITE SABLÉ BLACK SABLÉ SILVER SABLÉ OX. TITANIUM CORTEN Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB ha scelto due fornitori noti per l’esperienza e le soluzioni tecnologiche offerte. For the automation, ShadeLAB works with two suppliers, well-known for their expertise and technical solutions. R 77 [ In inglese «foglia» / English «leaf» ] Caratteristiche generali General features • Misura massima modulo singolo 500x500 cm • Classe 3 di resistenza al vento secondo la norma EN 13561 (500x500) • Design brevettato • Brevetto tecnologico • Certificato TÜV Rheinland • Modulare: offre la possibilità di giuntare moduli per coprire qualsiasi metratura • Versione manuale o motorizzata • Possibilità di aggiungere il tettuccio protettivo (non per Sky) • Maximum sizes of a single section: 500x500 cm • Class 3 wind resistance according to norm EN 13561 (500x500 • Patented design • Technological patent • Certified by TÜV Rheinland • Modular: it can be coupled infinitely to cover any size • Manually operated or motorized • Optional protective hood (not for the Sky version) • Fabric can be either with waves or straight (not tensioned) • Structure is totally in aluminium • Certified Italian Stainless steel screws and pins • Fabric can be easily removed for cleaning and maintenance • Fabric-hanging sliding systems on bearings • No visible screws •Telo con onde o telo dritto (no teso) • Struttura completamente in alluminio • Viteria Inox certificata Italiana • Telo smontabile facilmente per pulizia • Carrellini scorrevoli su cuscinetti • Nessuna vite in vista GROUND • 4 colonne portanti • Altezza standard 250 SKY cm, massimo 300 cm larghezza 600 cm con colonne a 500 cm • Possibilità moduli giuntati ad altezze differenti • Possibilità impacchettamento telo su entrambi i lati • Possibilità chiusura laterale con tende a caduta • Possibilità inclinazione telo per scarico acqua • Possibilità • 4 load-bearing columns • Column standard height: cm 250; maximum 300 cm can be 600 cm with columns at 500 cm • Sections can be coupled at different heights • Fabric can be closed on both sides • Lateral drop awnings can be installed to close the structure • Fabric can be inclined for water draining • Width FALL • 2 colonne e attacco parete/soffitto • Altezza standard colonne 250 cm, massimo 300 cm • Possibilità larghezza 600 cm con colonne a 500 cm • Dritta o inclinata fino a 20° • Possibilità impacchettamento telo su entrambi i lati • Possibilità chiusura frontale con tenda a caduta 78 cm) • Attacco parete/parete o soffitto/soffitto • Utlilizzabile anche sotto strutture e pergole preesistenti • Versione manuale dimensione massima 600x700 cm • Wall/wall or ceiling/ceiling installation • It can be installed on pre-existing structures and pergolas • Maximum size of the manual version: cm 600x700 FALL RINFORZATA • 2 columns and wall/ceiling installation • Column standard height: cm 250; maximum 300 cm • Width can be 600 cm with columns at 500 cm • Straight or inclined up to 20° • Fabric can be closed on both sides • A drop awning can be installed on the front to close the structure • 2 colonne e attacco parete/soffitto • Altezza standard 250 cm, massimo 300 cm • Possibilità sporgenza 600 cm con colonne a 500 cm • Dritta o inclinata fino a 20° • Possibilità chiusura frontale con tenda a caduta • Impacchettamento laterale per scarico acqua • Inclinazione minima 3° • 2 columns and wall/ceiling • Column standard height: installation cm 250; maximum 300 cm can be 600 cm with columns at 500 cm • Straight or inclined up to 20° • A drop awning can be installed on the front to close the structure • Fabric is closed laterally to enable water draining • Minimum inclination: 3° • Width PROGETTAZIONE PERSONALIZZATA CUSTOMIZED DESIGN ShadeLAB estende al massimo la flessibilità d’impiego della tenda LEAF progettando e realizzando applicazioni su misura pressochè illimitate: • adattamento dimensionale • adattamento strutturale • adeguamento funzionale • integrazione impatto estetico Ogni esigenza trova una soluzione esclusiva Thanks to the great flexibility of the LEAF structure, ShadeLAB can design and manufacture countless customized solutions. • dimensional adaptation • structural adaptation • functional adaptation • integration of aesthetic impact An exclusive solution for every need. I nostri tecnici realizzano un primo progetto dopo sopralluogo o dopo aver ricevuto i disegni tecnici del sito di installazione, passando poi alla realizzazione di modelli in 3D da presentare al cliente. Una volta approvato, il prodotto entra in produzione e in breve tempo viene realizzato e consegnato. After making an inspection or receiving the technical drawings, our technical department draws a first project and creates the 3D models that submits to the customer. Once the project is approved, the product is manufactured and fast delivered. 1 2 Primo progetto con bozze delle soluzioni tecniche First project with the drafts of technical solutions Rendering per la presentazione al cliente Rendering to be submitted to the customer 3 Colori disponibili Colours available WHITE (RAL 9016) METAL (RAL 9006) GRAPHITE SABLÉ (G900) Motori Motors Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB ha scelto due fornitori noti per l’esperienza e le soluzioni tecnologiche offerte. For the automation, ShadeLAB works with two suppliers, well-known for their expertise and technical solutions. Foto del lavoro realizzato Picture of the outcome R 79 [ In danese «siepe» / Danish «hedge» ] 80 Caratteristiche generali General features • Cassonetto con terminale a totale scomparsa • 4 colori standard • Tubo avvolgitore da 80 mm • Viteria Inox certificata italiana • Certificazione TÜV Rheinland • Design brevettato in tutti gli stati UE • Installazione a parete • Disponibile solo versione manuale con molla • Dimensioni massime 240x350 cm • Terminal profile totally integrating with the box • 4 standard colours • Roller tube 80 mm • Certified Italian Stainless steel screws and pins • Certified by TÜV Rheinland • Design patented in all EU Member States • Wall installation • Only Available in manual version with spring • Maximum size: 240x350 cm Dimensioni di ingombro installazione a parete Overall sizes wall installation 15 13,5 H 17,5 Colori disponibili Colours available Motori Motors WHITE (RAL 9016) IVORY (RAL 1013) METAL (RAL 9006) GRAPHITE SABLÉ BLACK SABLÉ SILVER SABLÉ OX. TITANIUM CORTEN R Per l’automazione delle sue tende ShadeLAB ha scelto due fornitori noti per l’esperienza e le soluzioni tecnologiche offerte. For the automation, ShadeLAB works with two suppliers, well-known for their expertise and technical solutions. Le misure sono espresse in centimetri - Sizes are expressed in centimetres 15 H1 8 81 NAKED 82 83 COLLEZIONE TESSUTI FABRIC COLLECTIONS Una gamma di tessuti selezionati ed esclusivi A selection of exclusive fabrics Le tende ShadeLAB possono essere personalizzate scegliendo tra più di 1.000 tessuti diversi sia per colore che per caratteristiche tecniche. Sono disponibili i campionari completi di Parà, Sattler, Sunbrella, Dickson, il campionario Irisun di Giovanardi e la nuova linea poliestere Sunvas di Swela. Una specifica collezione di tessuti filtranti per uso esterno è disponibile per le tende a caduta. Una selezione di colori eleganti e contemporanei in linea con gli stili architettonici moderni, ideali sia per applicazioni domestiche che commerciali. Sono tessuti decorativi e funzionali, che forniscono protezione alla luce e al calore pur conservando luminosità naturale e visibilità sull’esterno, garantendo così un’alta efficienza energetica. Sono realizzati in fibra di vetro, che li rende estremamente resistenti, stabili e durevoli nel tempo. Disponibili anche nella versione Blockout per un totale oscuramento degli ambienti. ShadeLAB awnings can be customized with a huge range of over 1.000 fabric colours and types to choose from. These are the fabric brands available: Parà, Sattler, Sunbrella, Dickson, Irisun by Giovanardi and the new polyester line Sunvas by Swela. A collection of outdoor screen fabric is also available for our drop awning models: elegant and contemporary colours in line with the latest architecture trends, ideal for both domestic and commercial applications. Decorative and functional sunscreens that offer protection against sun and heat whilst keeping natural light to filter in and a view of the world outside, guaranteeing high energy efficiency. They are woven from fiberglass, which makes them extremely strong, stable and long lasting. They are also available in the Blockout version for a total darkness of the room. Times Zone collection AVENIDA • BOULEVARD LUNGOMARE • DISTRICT TIME ZONES è una collezione esclusiva di prodotti di alta qualità in fibra acrilica tinta massa, repellenti all’acqua, agli olii e resistenti a qualsiasi condizione climatica: ai raggi UV che potrebbero scalfirne il colore, a tutti gli agenti atmosferici e alle forme più aggressive di inquinamento o alla salsedine. Quattro linee che completano perfettamente le tende di design ShadeLAB, creando un insieme armonico, elegante, unico, sobrio, in grado di dare risalto ad elementi d’arredo belli da guardare e piacevoli da utilizzare. Una scelta di stile che non ha confini, parla le lingue del mondo, si esprime nel piacere di vivere il benessere all’aria aperta, vestendo città, paesi e sogni lontani. TIME ZONES is a selection of high quality products in dyed acrylic fabric, repellent to water and oils and resistant to any climatic conditions: UV rays, that may damage the colour, atmospheric agents, saltiness and the most aggressive pollution forms. Four lines that perfectly complete ShadeLAB design awnings, creating harmonic, elegant and unique décor objects that are beautiful for the eyes and comfortable at use. A choice of style that has no borders, speaks the world’s languages, becomes explicit in the pleasure of living the outdoor wellness, dressing far away cities, countries and dreams. TECNOLOGIE PER L’AUTOMAZIONE Qualità, affidabilità ed innovazione: questo è MASTER®, marchio leader nel settore dell’home automation, affermato sia in Italia che all’estero. ShadeLAB ha scelto selezionato come partner per le sue tende il produttore che dava le più alte performance e la maggiore affidabilità. Ha voluto mettere a disposizione dei propri clienti un produttore che, unico nel suo genere, testa uno ad uno tutti i suo prodotti garantendo i più alti livelli qualitativi di mercato. La vasta gamma di soluzioni per il controllo del movimento delle tende (motori, meteo comandate, sensori, trasmettitori) si arricchisce costantemente di nuove soluzioni tecnologiche che anticipano le tendenze, tanto da diventare punto di riferimento per l’innovazione di settore. Le novità del 2014 sono Flute, l’originale trasmettitore pluripremiato ai concorsi internazionali di design; Kuadro, il trasmettitore a parete o portatile quadrato, essenziale nella forma e nel funzionamento; Kilion, il touch-screen alimentato alla tensione di rete che gestisce fino a 40 canali radio, 8 gruppi, 8 scenari, 8 timer. Ideale come supporto unico per la gestione dei diversi dispositivi motorizzati. Quality, reliability and innovation: this is Master, a leader brand in the home automation sector renowned in Italy and abroad. ShadeLAB has chosen the most performing and reliable partner producer for its awnings; customers can count on a unique manufacturer that tests each product individually and delivers the highest quality level in their market. The wide range of solutions for the awning motion (motors, weather sensors, transmitters) is constantly enriched with new technological solutions that advance trends and become the reference point for innovation in the field. Brand new of 2014 are Flute, the design award winning transmitter; Kuadro, the square shaped wall or portable transmitter, basic in its lines and operation; Kilion, a touchscreen powered by mains voltage that manages up to 40 radio channels, 8 groups, 8 scenarios and 8 timers. Ideal as single support to manage various motorized devices. 86 AUTOMATION TECHNOLOGIES Flute awards: As awarded by The Chicago Athenaeum: Museum of Architecture and Design 87 L’ombra è il nostro mondo Shade is our world SHADELAB for ART L’ombra è il duplicato senza materia delle cose, la presenza in assenza. Mistero. Divertimento. Un indissolubile alter ego di tutto ciò che ha sostanza. L’ombra è il nostro mestiere. La esprimiamo attraverso il lavoro, i nostri prodotti. Da anni abbiamo scelto di darle forma anche sostenendo quegli artisti che l’hanno scelta come modello, come forma espressiva enigmatica, riflessiva e ludica al contempo. 88 Shade is the reproduction of objects without matter. Presence in absence. Mystery. Amusement. Indissoluble alter ego of everything that has matter. Shade is our vocation. We express it through our work and products . We have chosen to give shape to shade also by supporting those artists who use shade as a model, as enigmatic form of expression, meditative and playful at the same time. 89 FRANCESCA DELLA TOFFOLA 90 “Per me la fotografia è poesia con la quale cerco di comunicare la mia visione/sensazione del mondo. “For me, photography is poetry through which I strive to communicate my vision/feeling of the world” La mia fotografia, vuole essere espressione del mio modo di sentire, rimanda continuamente al mio vissuto. Non solo utilizzo spazi e oggetti conosciuti ma il corpo stesso. Lavorare con l’autoritratto porta la persona ad un coinvolgimento con l’atto del fotografare che va ben oltre lo scatto, si crea una specie di relazione tra se stessi, il luogo e la macchina fotografica che la cattura. Non so cosa apparirà, certo posso immaginarlo ma vederlo è sempre una scoperta: c’è lo stupore ogni volta. My photography wants to be expression of my feelings and constantly takes me back to my past. I not only use known spaces and objects, but my own body. Working with self-portrait leads the photographer to the involvement with the act of photographing, going well beyond the shot; it’s a sort of relationship between oneself, the place and the camera catching it. I don’t know what will appear; of course i can imagine it, but when I see it it’s always a discovery: every time is amazement. L’autoritratto mi permette di entrare, di dialogare con gli spazi, di giocare con il tempo, di avere uno sguardo doppio. Dentro e fuori l’immagine. The self-portrait enables me to enter and talk with spaces; to play with time, to have a double look. Inside and outside the image. Nei miei lavori è presente il tema della leggerezza come reazione al peso del vivere, come libertà da ogni forma di costrizione. Spesso ho tolto peso al mio corpo, ho scelto braccia o gambe o solo capelli per parlare di ciò che c’è dentro, che non si vede. My works include the theme of lightness as opposed to the weight of living, as freedom from any form of restraint. I often took off weight form my body; I choose legs or arms or only hair to convey what is inside and one doesn’t see. Come accade con l’ombra, rappresentazione di corpo immaginato, presente ma assente”. The same happens with shadow: representation of the imagined body, present but absence. 91 MARIO MARTINELLI 92 Martinelli gira le città con uno schermo e un flash che, azionato inavvertitamente dal passante, gli soffia l’ombra sul telo che la trattiene a lungo staccata dai movimenti del corpo. È l’incontro con l’ombra. L’ombra emancipata offre un’immagine inattesa che diventa in pochi istanti scoperta di un altro se stesso. Di quel sé spesso solo e anonimo, trascinato in mezzo agli altri nel perpetuo affrettarsi dove il quotidiano sfugge velocemente e dove resta solo ciò che lascia immagine. L’installazione dà nuova immagine alla cosa più sfuggente dell’uomo - la sua ombra fermata in un attimo qualunque ma irripetibile dell’esistenza, per lasciarla poi svanire lentamente sotto gli occhi dello spettatore, annuncio della scomparsa del corpo consunto dalla sua stessa evaporazione. La scoperta dell’immagine inattesa di sé e l’evento del suo lento venir meno sono l’oggetto dell’operazione incontro con l’ombra e la fonte della sua forza emozionale. Artist Mario Martinelli travels the world carrying a big piece of cloth and a flash which he puts in front of the cloth. A passer-by would accidentally activate the flash lighting the cloth and blowing their shadow on it. The shadow, detached from the body, remains for some time on the still enlighten cloth. This is what the “meeting the shadow” consists in. The shadow, which has been emancipated from the body, projects a new image of itself. It becomes a dazzled discovery of a new, other “self”. Such other “self” is the one who is dragged into the relentless rhythm of today’s life, where days pass by very quickly and what’s left is only the image of things. Martinelli’s installations give new shape to the most eluding feature of mankind, that is a human shadow caught in a one-time but unique moment of existence. Such shadow is then released slowly and thereby symbolizes the disappearance of a human body worn out by its own evaporation. Martinelli’s art aims at revealing the unexpected imagine of oneself and its slowly fading away: such is the “meeting the shadow” operation and the source of its emotional strength. 93 94 95 ShadeLAB Srl Via Lazio, 42 31045 Motta di Livenza (TV) - Italy t: +39 0422 1786080 f: +39 0422 1788073 [email protected] www.shadelab.it Printed in Italy / 07.2014 Grafich design UbisThree Srl