Informazioni per la sicurezza Prima di leggere queste istruzioni
by user
Comments
Transcript
Informazioni per la sicurezza Prima di leggere queste istruzioni
C1425N_OI_06_ita.qxd 06.10.24 2:21 PM ページ1 CQ-C1425N/C1415N/C1405N 06-Ita-1 YFM284C627CA 修改1 Informazioni per la sicurezza Preparativi Sintoamplificatore/lettore MP3 CD VO L P US H SEL S C R OL L TA/AF 1 CT/PTY TUNE / TRACK FO CQ-C1425N ER LD 2 3 RANDOM SRC / PWR 4 SCAN 5 REPEAT AUX 6 (CQ-C1425N) Manuale di istruzioni Durante il cablaggio, prestare attenzione a non danneggiare i cavi. Impedire che rimangano impigliati nel telaio del veicolo, nelle viti e nelle parti in movimento quali le rotaie dei sedili. Non graffiare, tirare, piegare o attorcigliare i cavi. Non farli correre vicino a fonti di calore e non mettervi sopra oggetti pesanti. Se si devono far correre i cavi sopra a spigoli di metallo affilati, proteggere i cavi avvolgendoli con nastro di vinile o una protezione simile. Osservare le seguenti precauzioni quando si utilizza questa unità. ❑ Tenere il volume del suono ad un livello appropriato. Tenere il volume ad un livello sufficientemente basso per essere consapevoli delle condizioni della strada e del traffico mentre si guida. ❑ Questa unità è progettata esclusivamente per l’utilizzo nelle automobili. ❑ Non tenere in funzione l’unità per un periodo prolungato con il motore spento. ❑ Utilizzare le parti e gli utensili designati per l’installazione. Utilizzare le parti fornite o designate e gli utensili appropriati per istallare il prodotto. L’utilizzo di parti diverse da quelle fornite o designate può risultare in danni interni all’unità. L’installazione scorretta può portare ad un incidente, un cattivo funzionamento o un incendio. Il funzionamento del sistema audio per un lungo periodo di tempo con il motore spento farà scaricare la batteria. Attenzione Osservare i seguenti avvertimenti quando si utilizza questa unità. Osservare i seguenti avvertimenti durante l’installazione. ❑ Scollegare il cavo dal terminale negativo (–) della batteria prima dell’installazione. Il cablaggio e l’installazione con il terminale negativo (–) della batteria collegato possono causare scosse elettriche e ferite dovute ad un cortocircuito. Alcune automobili dotate di sistema di sicurezza elettrico richiedono procedure specifiche per scollegare il terminale della batteria. LA MANCATA OSSERVANZA DELLA PROCEDURA PUÒ PROVOCARE L’ATTIVAZIONE INVOLONTARIA DEL SISTEMA DI SICUREZZA ELETTRICO E RISULTARE IN DANNI AL VEICOLO E FERITE FISICHE O DECESSO. ❑ Il conducente non dovrebbe osservare il display o azionare il sistema durante la guida. L’esecuzione di operazioni sul sistema potrebbe distrarre il conducente dal guardare davanti al veicolo e causare incidenti. Fermare sempre il veicolo in una posizione sicura ed utilizzare il freno di stazionamento prima di eseguire operazioni sul sistema. ❑ Utilizzare l’alimentazione appropriata. Italiano Questo prodotto è stato progettato per il funzionamento con un sistema batteria da 12 V C.c. a massa negativa. Non utilizzare mai questo prodotto con altri sistemi batteria, particolarmente con un sistema batteria da 24 V C.c. ❑ Non utilizzare mai componenti relativi alla sicurezza per l’installazione, la messa a terra ed altre funzioni simili. Non utilizzare componenti del veicolo relativi alla sicurezza (serbatoio di benzina, freno, sospensione, volante, pedali, airbag, etc.) per cablare o fissare il prodotto o i suoi accessori. ❑ Proteggere il meccanismo della piastra. Non inserire alcun oggetto estraneo nella fessura di questa unità. ❑ Non smontare o modificare l’unità. Non smontare, modificare l’unità o tentare di riparare il prodotto da sé. Se il prodotto necessita di riparazioni, rivolgersi al proprio rivenditore o ad un Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. ❑ Non utilizzare l’unità quando è guasta. Se l’unità è guasta (manca l’alimentazione, nessun suono) o in uno stato anomalo (contiene oggetti estranei, è esposta all’acqua, emette fumo o odore), spegnerla immediatamente e consultare il proprio rivenditore. ❑ Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per la sostituzione del fusibile. Quando si brucia il fusibile, eliminare la causa e farlo sostituire con il fusibile prescritto per questa unità da un tecnico dell’assistenza qualificato. La sostituzione scorretta del fusibile può portare a fumo, incendi e danni al prodotto. ❑ L’installazione del prodotto sulla copertura dell’airbag o in una posizione dove interferisce con il funzionamento dell’airbag è proibita. ❑ Controllare condutture, serbatoio della benzina, cablaggio elettrico ed altri elementi prima di installare il prodotto. Se è necessario aprire un foro nel telaio del veicolo per fissare o cablare il prodotto, prima controllare dove sono ubicati il cablaggio preassemblato, il serbatoio della benzina e l’impianto elettrico. Quindi aprire il foro dall’esterno se possibile. ❑ Non installare mai il prodotto in una posizione dove interferisce con il proprio campo visivo. ❑ Non diramare mai il cavo di alimentazione per fornire alimentazione ad altre apparecchiature. ❑ Dopo l’installazione ed il cablaggio, si dovrebbe controllare il funzionamento normale delle altre apparecchiature elettriche. Il loro utilizzo continuo in condizioni anomale può causare incendi, scosse elettriche o un incidente stradale. ❑ Nel caso di installazione in un’automobile dotata di airbag, controllare avvertimenti e precauzioni del produttore del veicolo prima dell’installazione. ❑ Accertarsi che i cavi non interferiscano con la guida o con l’entrata e l’uscita dal veicolo. ❑ Isolare tutti i cavi esposti per prevenire cortocircuiti. TEXT ¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ❑ Non esporre l’unità alla luce solare diretta o ad eccessivo calore. In caso contrario si alzerà la temperatura interna dell’unità e questo può provocare fumo, incendi o altri danni all’unità. ❑ Non utilizzare il prodotto dove è esposto all’acqua, all’umidità o alla polvere. L’esposizione dell’unità ad acqua, umidità o polvere può provocare fumo, incendi o altri danni all’unità. Accertarsi in particolar modo che l’unità non si bagni durante il lavaggio dell’auto o in giornate piovose. ❑ Impostare il volume ad un livello sufficientemente basso prima di completare il collegamento AUX. Non osservando questa precauzione può essere prodotto un forte rumore e si possono danneggiare gli altoparlanti ed il proprio udito. Il collegamento diretto dell'uscita dell'altoparlante/cuffia di un dispositivo esterno senza alcun attenuatore può distorcere il suono o danneggiare il dispositivo esterno collegato. Osservare le seguenti precauzioni durante l’installazione. ❑ Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per il cablaggio e l’installazione. L’installazione di questa unità richiede abilità particolari ed esperienza. Per la massima sicurezza, farla installare dal proprio rivenditore. Panasonic non risponde di alcun problema risultante dall’installazione dell’unità eseguita da sé. ❑ Non bloccare lo sfogo dell’aria o la piastra di raffreddamento dell’unità. Bloccare queste parti causerà il surriscaldamento dell’interno dell’unità e risulterà in incendi o altri danni. PRECAUZIONE RADIAZIONE LASER QUANDO APERTO, NON FISSARE IL RAGGIO. Precauzione L’utilizzo di controlli o regolazioni o l’esecuzione di procedure diverse da quelle specificate in questo manuale può risultare in esposizione a radiazioni pericolose. Questa unità è un dispositivo molto sofisticato che impiega un fonorivelatore al laser per il recupero delle informazioni dalla superficie dei compact disc. Il laser è schermato in modo che i suoi raggi rimangano al suo interno. Pertanto, non tentare di smontare il lettore o di modificarne le parti, in quanto c’è pericolo di esposizione ai raggi laser o a tensioni pericolose. ❑ Angolo di installazione Il prodotto deve essere installato in posizione orizzontale con la parte anteriore sollevata ad un angolo comodo, ma non superiore a 30°. L’utente deve tenere presente che in alcune aree possono esserci limitazioni su come e dove può essere installata questa unità. Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori dettagli. Non seguendo le istruzioni per installare e cablare correttamente il prodotto si possono causare incidenti o incendi. Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati) Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali. Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni. Gruppo della piastra (Lato superiore) 1Selezionare la modalità della radio AM. 4 Regolare l’ora. L’ora è regolata. [[]: manda avanti l’ora. []]: manda indietro l’ora. 5 Premere [DISP]. I minuti lampeggiano. 6 Regolare i minuti. I minuti sono regolati. Panasonic vi dà il benvenuto nella sua famiglia sempre più crescente di utenti dei suoi prodotti elettronici. Ci sforziamo sempre di fornirvi il meglio della nostra ingegneristica elettronica e meccanica di precisione, composta da componenti attentamente selezionati e montati da un personale fiero della rinomanza che il suo lavoro ha conferito a Panasonic. Siamo sicuri che questo prodotto vi procurerà molte ore di piacevole intrattenimento e che, quando vi renderete conto della sua qualità, valore ed affidabilità, sarete anche voi fieri di appartenere alla nostra famiglia. Questo manuale di istruzioni si riferisce ai 3 modelli CQ-C1425N/C1415N e CQ-C1405N. Tutte le illustrazioni riportate in questo manuale rappresentano il modello CQ-C1425N a meno che non sia altrimenti specificato. La tabella seguente illustra le differenze tra i 3 modelli. Modelli ACC ON (a “Radio (AM [OL/OM]/FM”)) Prima di leggere queste istruzioni Caratteristiche Colore di sfondo dell’LCD Colore dell’illuminazione dei tasti (eccezione: pulsante della sorgente) il blocchetto di accensione dell’au1 Girare 2 Premere [SRC] (PWR: Alimentazione). tomobile sulla posizione ACC o ON. Per l’orologio viene utilizzato il sistema a 24 ore. Note: ¡ Regolare l’orologio quando “NO CT” (CT: Clock Time) appare sul display. ¡ Quando si riceve una stazione RDS, il servizio dell’ora dell’orologio (CT) regola automaticamente l’ora. ¡ Tenere premuto []] o [[] per cambiare i numeri rapidamente. Non smontare questa unità e non cercare di modificarla da sé. Evitare superfici inclinate o fortemente curvate per l’installazione. Se l’installazione non è stabile, l’unità può cadere mentre si guida e ciò può portare ad un incidente o una ferita. ❑ Seguire le istruzioni per installare e cablare il prodotto. Etichetta di avvertimento Questo prodotto utilizza un laser. ❑ Non installare il prodotto dove è esposto a forti vibrazioni o è instabile. ❑ Indossare dei guanti per sicurezza. Assicurarsi che il cablaggio sia stato completato prima dell’installazione. ❑ Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio. ❑ Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter) Prima accensione SQ Questo pittogramma è inteso ad avvertire della presenza di importanti istruzioni operative ed istruzioni per l’installazione. La mancata osservanza delle istruzioni può Precauzione risultare in ferite o danni materiali. Precauzione PRODOTTO LASER CLASSE 1 Indicazioni delle etichette e loro posizioni ❑ Prestare attenzione a non danneggiare i cavi. CQ-C1425N CQ-C1415N CQ-C1405N Blu Nero Nero Rosso Rosso Verde Regolazione dell’orologio Questo pittogramma è inteso ad avvertire della presenza di importanti istruzioni operative ed istruzioni per l’installazione. La mancata osservanza delle Attenzione istruzioni può risultare in gravi ferite o decesso. prodotto in modo sicuro e mettere in guardia contro potenziali problemi risultanti da collegamenti ed operazioni impropri. Il significato dei pittogrammi è spiegato sotto. È importante comprendere pienamente il significato dei pittogrammi in modo da utilizzare correttamente questo manuale ed il sistema. Prodotto laser CQ-C1425N/C1415N/C1405N Modello: ■ Questo manuale utilizza pittogrammi per mostrare come si utilizza il altri componenti del proprio sistema audio per auto prima di utilizzare il sistema. Questi contengono istruzioni su come utilizzare il sistema in modo sicuro ed efficiente. Panasonic non si assume nessuna responsabilità per alcun problema risultante dalla mancata osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale. Differenze tra i 3 modelli ■ Leggere attentamente il manuale di istruzioni dell’unità e di tutti gli 2 Premere [DISP]. [[]: manda avanti i minuti. []]: manda indietro i minuti. (visualizzazione dell’orologio) 7 Premere [DISP]. 3 Tenere premuto [DISP] per più di 2 sec- Completata ondi. L’ora lampeggia. Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento. Qtà: 1 Connettore di alimentazione (YEAJ02874) Qtà: 1 Custodia per il frontalino rimovibile (YFC054C061ZB) ¡ Non toccare la parte inferiore del disco. ¡ Non graffiare il disco. ¡ Non piegare il disco. ¡ Quando non lo si utilizza, tenere il disco nella custodia. [PWR] (Alimentazione) accende/spegne l’unità. [MUTE] attiva/disattiva il silenziamento. POWER MUTE PWR VOL [MODE] seleziona una modalità (Sorgente). MODE TUNE TRACK Nota: Il telecomando opzionale è disponibile presso il proprio rivenditore locale. (CA-RC80N) Lato dell’etichetta Non lasciare i dischi nei luoghi seguenti: ¡ Esposti alla luce diretta del sole ¡ Vicino ai riscaldatori dell’automobile ¡ In aree sporche, polverose e umide ¡ Sedili e cruscotti Pulizia del disco Etichette create con una stampante, pellicole o fogli protettivi Dischi con forme irregolari Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire dal centro verso l’esterno. Precauzione [BAND] seleziona una banda nella sorgente radio, alterna pausa/lettura nella sorgente lettore, esegue l’APM nella sorgente radio. (Tenerlo premuto per più di 2 secondi.) BAND CAR AUDIO <Scorretto> Non scrivere sull’etichetta del disco con una penna pesante o una penna a sfera. [VOL}] [VOL{] regola il volume [TUNE ]] [TUNE [] reducción/incremento de la frecuencia. (Manténgalo presionado durante más de 2 segundos y suéltelo para la sintonización por búsqueda.) [TRACK s] [TRACK d] salta al brano/file precedente/successivo nella modalità del lettore. Tenere premuto uno dei due per l’indietro veloce/avanti veloce. ¡ Si possono incontrare difficoltà nella lettura di alcuni dischi CD-R/RW registrati su masterizzatori CD (unità CD-R/RW), o a causa delle loro caratteristiche di registrazione o perché ci sono sporco, impronte, graffi, etc. sulla superficie del disco. ¡ I dischi CD-R/RW sono meno resistenti alle alte temperature ed all’alta umidità dei CD musicali comuni. Lasciandoli all’interno dell’automobile per periodi di tempo prolungati si possono danneggiare e se ne può rendere impossibile la lettura. ¡ Alcuni CD-R/RW possono non essere letti con successo a causa di incompatibilità tra il software di scrittura, un masterizzatore CD (unità CD-R/RW) e i dischi. ¡ Questo lettore non può leggere i dischi CD-R/RW se la sessione non è chiusa. ¡ Questo lettore non può leggere i dischi CD-R/RW che contengono dati diversi da CD-DA o MP3. ¡ Assicurarsi di osservare le istruzioni del disco CD-R/RW circa il modo di maneggiarlo. Registrazione di file MP3 su un supporto CD ¡ Si consiglia di ridurre al minimo i casi di creazione di un disco che contiene sia file CD-DA sia file MP3. ¡ Se sono presenti sullo stesso disco file CD-DA e file MP3, le canzoni possono non essere lette nell’ordine inteso, oppure alcune canzoni possono non essere lette affatto. ¡ Non registrare file diversi dai file MP3 e cartelle superflue su un disco. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: http://panasonic.net YFM284C627CA PTW1206-1106 Nota su CD-R/RW le operazioni per l’utilizzo con i tasti sull’unità principale. (Escluse le operazioni differenti) ¡ Un’alta velocità di trasferimento ed un’alta frequenza di campionamento sono consigliate per un’alta qualità del suono. ¡ La selezione della velocità di trasferimento variabile (Variable Bit Rate, VBR) non è consigliata in quanto il tempo di lettura non viene visualizzato correttamente e possono verificarsi salti del suono. ¡ La qualità del suono della lettura differisce a seconda delle circostanze di codifica. Per dettagli far riferimento al manuale dell’utente dei propri software di codifica e di scrittura. ¡ Si consiglia di impostare la velocità di trasferimento a “128 kbps o più” e “Fissa”. Stampato in Cina Dischi con attaccati adesivi o nastro adesivo Dischi con incrinature, graffi o parti mancanti ¡ Il nome del file MP3 deve essere assegnato secondo le regole come indicato nelle descrizioni seguenti e deve anche essere conforme alle regole di ogni sistema di file. ¡ Si possono incontrare difficoltà nella lettura di file MP3 o nella visualizzazione delle informazioni di file MP3 registrati con certi software di scrittura o masterizzatori CD. ¡ L’estensione del file “.mp3” deve essere assegnata ad ogni file a seconda del formato del file. ¡ Questa unità non ha la funzione playlist. ¡ Sebbene sia supportata la registrazione in multi-session (sessione multipla), è consigliato l’utilizzo di disc-at-once (disco in una sola sessione). Sistemi di file supportati ISO 9660 Livello 1/Livello 2, Estensione Apple a ISO 9660, Joliet, Romeo Nota: HFS Apple, UDF 1,50, CD misto, CD Extra non sono supportati. Formati di compressione (Raccomandazione: “Punti da ricordare quando si creano file MP3” sulla destra.) ¡ MPEG 1 audio layer 3 Velocità di trasferimento: 32 k-320 kbps VBR: Sì Frequenza di campionamento: 32, 44,1, 48 kHz ¡ MPEG 2 audio layer 3 Velocità di trasferimento: 8 k-160 kbps VBR: Sì Frequenza di campionamento: 16, 22,05, 24 kHz ¡ Non assegnare mai l’estensione del nome del file “.mp3” ad un file che non è nel formato MP3. La mancata osservanza di questa precauzione non solo può produrre rumore causato da danni agli altoparlanti, ma può anche danneggiare il proprio udito. Informazioni sul display Elementi visualizzati ¡ CD-TEXT Titolo del disco Titolo del brano ¡ MP3 (ID3- titolo) Titolo dell’album Titolo/Nome dell’artista ¡ MP3 Nome della cartella Nome del file Caratteri visualizzabili ¡ Lunghezza visualizzabile del nome del file/della cartella: non oltre 32 caratteri. (Il numero di caratteri visualizzabili dei nomi dei file e delle cartelle in Unicode vengono ridotti a metà.) ¡ Denominare file e cartelle in conformità con lo standard di ogni sistema di file. Far riferimento al manuale di istruzioni del software di scrittura per dettagli. ¡ La serie di caratteri ASCII e i caratteri speciali di ogni lingua possono essere visualizzati. Note: ¡ Con alcuni software mediante i quali sono stati codificati i file del formato MP3, le informazioni di carattere possono non essere visualizzate correttamente. ¡ I caratteri ed i simboli non visualizzabili verranno convertiti in un asterisco ( ). 2 Selezione della cartella Folder Selection 4 Nell’ordine In the order 3 1 – Pulizia dell’unità Come tenere il disco Qtà: 1 (CA-RC80N) ¡ Questo manuale di istruzioni spiega Cartella radice Root Folder (Directory radice) (Root Directory) 1 MP3 <Corretto> Telecomando (Opzionale) Punti da ricordare quando si creano file MP3 TEXT Ordine di selezione delle cartelle/ordine di lettura dei file Questo prodotto è progettato e fabbricato in modo da richiedere una manutenzione minima. Per la normale pulizia dell’esterno, utilizzare un panno morbido. Non utilizzare mai benzina, diluente o altri solventi. 8 Generali (YFC054C079YA) Nota: Il software di codifica e di scrittura MP3 non è fornito in dotazione a questa unità. Se si utilizzano CD commerciali, devono possedere una delle due etichette mostrate a destra. Alcuni CD musicali protetti contro la copia non sono leggibili. Dati tecnici Selezione del file File Selection Nell’ordine In the order 5 – Se il fusibile sostituito salta, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. 6 8 7 Tree 11 Albero Tree 22 Albero Tree 33 Albero Tree 4 4 Albero Albero Tree 8 8 (Max.) (Max) Attenzione ¡ Utilizzare fusibili con la stessa potenza nominale specificata (15 A). L’utilizzo di sostituti diversi o fusibili con una taratura superiore, oppure il collegamento diretto dell’unità senza un fusibile, potrebbe causare incendi o danni all’unità. Se il fusibile sostituito salta, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Numero massimo di file/cartelle ¡ Numero massimo di file: 999 ¡ Numero massimo di file in una cartella: 255 ¡ Profondità massima degli alberi: 8 ¡ Numero massimo di cartelle: 255 (La cartella radice è inclusa.) Note: ¡ Questa unità conta il numero di cartelle senza tener conto della presenza o dell’assenza di file MP3. ¡ Se la cartella selezionata non contiene alcun file MP3, verranno letti i file MP3 più vicini nell’ordine di lettura. ¡ L’ordine di lettura può essere diverso da quello di altri lettori MP3 anche se si utilizza lo stesso disco. ¡ “ROOT” appare quando si visualizza il nome della cartella radice. Copyright È proibito dalle leggi sul copyright copiare, distribuire e trasferire materiali coperti da copyright, quali la musica, senza l’approvazione del possessore del copyright, tranne che per trarne piacere personalmente. Esclusione di garanzia Le descrizioni di cui sopra sono conformi alle nostre indagini al settembre 2006. Non forniscono garanzia di riproducibilità e visualizzabilità di MP3. Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in licenza da Fraunhofer IIS e Thomson. Sistema antifurto Questa unità è dotata di un frontalino rimovibile. Rimuovendo questo frontalino si rende l’unità totalmente inoperabile. Precauzione ¡ Non toccare i contatti sul frontalino o sull’unità principale, perché ciò potrebbe causare dei contatti elettrici difettosi. ¡ Se sporco o sostanze estranee finiscono sui contatti, toglierli con un panno pulito e asciutto. ¡ Questo frontalino non è impermeabile. Non esporlo all’acqua o ad eccessiva umidità. ¡ Non rimuovere il frontalino mentre si guida l’automobile. ¡ Non mettere il frontalino sul cruscotto o nelle sue vicinanze dove la temperatura può salire eccessivamente. Montaggio 1 Spegnere l’unità. 2 Premere [ ]. Il frontalino si aprirà. 3 Tirarlo verso di sé. 4 Riporre il frontalino nella custodia. 1 Infilare il lato sinistro del frontalino rimovibile in posizione. CC 12 V (11 V – 16 V), tensione di prova 14,4 V, massa negativa Inferiore a 2,2 A (Modalità CD; 4 canali da 0,5 W) Bassi: ±12 dB a 100 Hz, Acuti: ±12 dB a 10 kHz 178 x 50 x 155 mm 1,3 kg 50 W x 4 (a 1 kHz), controllo del volume al massimo 22 W x 4 (DIN 45 324, a 4 Ω) 4–8Ω 2,5 V (Modalità CD, 1 kHz, 0 dB) 200 Ω Ingresso AUX anteriore Impedenza di ingresso Ingresso esterno consentito Connettore 10 kΩ 2,0 V 3,5 mmφ Mini-pin stereo Frequenza di campionamento Convertitore DA Tipo di fonorivelatore Fonte di luce Lunghezza d’onda Risposta in frequenza Rapporto segnale/rumore Distorsione armonica totale Wow e flutter Separazione dei canali Sovracampionamento di 8 volte Sistema DAC a 1 bit 3 raggi astigmatico Laser a semiconduttore 790 nm 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) 96 dB 0,01 % (1 kHz) Inferiore a limiti misurabili 75 dB Premere l’estremità destra del frontalino rimovibile finché non si sente “click”. Gamma di frequenza Sensibilità utile Separazione stereo 87,5 MHz – 108 MHz 6 dB/µV (S/R 30 dB) 35 dB (a 1 kHz) AM (OM) Gamma di frequenza Sensibilità utile 531 kHz – 1 602 kHz 28 dB/µV (S/R 20 dB) AM (OL) Gamma di frequenza Sensibilità utile [ 153 kHz – 279 kHz 32 dB/µV (S/R 20 dB) ] 1 2 1 2 Alimentazione Consumo di corrente Gamma di regolazione del tono Dimensioni (L x A x P) Peso Potenza massima di uscita Potenza di uscita Impedenza altoparlanti Tensione di uscita di preamplificazione Impedenza di uscita di preamplificazione FM Rimozione 2 Lettore del disco Piastra di rifinitura Manutenzione Radio Qtà: 1 set Qtà: 1 Nota su MP3 Fusibile (English, Deutsch, Français, Nederlands : YFM294C078CA) (Svenska, Italiano, Español, Dansk : YFM294C079CA) (Polska, âe‰tina, Magyar, êÛÒÒÍËÈ : YFM294C080CA) (FX0214C384ZB) Nota sui dischi (Sistema antifurto) Qtà: 1 set Istruzioni per l’installazione PAN EUROPEAN GUARANTEE Note: (Garanzia) ¡ Il numero tra parentesi sotto al nome di Qtà: 1 ogni accessorio è il numero della parte Kit di installazione (ZZBISC1021N-J) per la manutenzione e la riparazione. Piastrina di rilascio del ¡ Gli accessori ed i loro rispettivi numeri fermo della parte sono soggetti a modifiche Qtà: 2 senza preavviso a causa di miglioraBullone di montaggio menti. ¡ Il collarino di montaggio e la piastra di Qtà: 1 rifinitura sono montati sull’unità princiCollarino di montaggio pale al momento della spedizione. Rimozione/Montaggio del frontalino (English : YFM284C622CA) (Deutsch : YFM284C623CA) (Français : YFM284C624CA) (Nederlands : YFM284C625CA) (Svenska : YFM284C626CA) (Italiano : YFM284C627CA) (Español : YFM284C628CA) (Dansk : YFM284C629CA) (Polska : YFM284C630CA) (âe‰tina : YFM284C631CA) (Magyar : YFM284C632CA) (êÛÒÒÍËÈ : YFM284C633CA) Nota su MP3 Manuale di istruzioni Nota su CD/supporti CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW) Accessori Note: ¡ I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a modifiche senza preavviso dovute a miglioramenti. ¡ Alcune figure ed illustrazioni contenute in questo manuale possono essere diverse da quelle del proprio prodotto. IL PRODUTTORE Panasonic Taiwan Co., Ltd. 579, Yuan Shan Road, Chung-Ho. Taipei Hsien, Taiwan, R. O. C. DI QUESTO APPARECCHIO MODELLO CQ-C1425N/C1415N/C1405N DICHIARA CHE ESSO E’ CONFORME AL D.M. 28.08.1995 Nr. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25.6.1985 (PARAGRAFO 3, ALL. A) ED AL D.M. 27.8.1987 (PARAGRAFO 3, ALL. I). C1425N_OI_06_ita.qxd 06.10.24 2:21 PM ページ2 CQ-C1425N/C1415N/C1405N 06-Ita-2 YFM284C627CA 修改1 Lettore del disco si illumina mentre si riceve un segnale stereo FM. TA/AF Silenziamento Operazioni generali Lettore del disco * 2 Premere [BAND] per selezionare una banda. SQ (Qualità del suono) (FLAT) risposta in frequenza uniforme: non enfatizza nessuna parte. (Regolazione predefinita) AUX IN (ROCK) suono veloce e intenso: esagera bassi e acuti. Regolazione del volume (Gamma di regolazione: da 0 a 40, Regolazione predefinita: 18) Ruotare [VOL] (Volume). (POP) suono profondo e di ampia gamma: enfatizza leggermente bassi e acuti. (VOCAL) suono chiaro: enfatizza i toni medi e leggermente gli acuti. Su Se si pensa che ci sia qualcosa che non va FO Premere il tasto di preselezione corrispondente da [1] a [6] per sintonizzarsi su una stazione preselezionata. Si possono preselezionare fino a 6 stazioni in AM (OL/OM), FM1, FM2 e FM3 rispettivamente. Le stazioni preselezionate possono essere richiamate semplicemente premendo uno dei tasti di preselezione da [1] a [6]. Nessun suono dall’altoparlante sinistro, destro, anteriore o posteriore I suoni sinistro e destro sono invertiti ● Assicurarsi che la messa a massa sia eseguita correttamente. Messaggi di errore sul display Quando la modalità TA è attiva sono disponibili le seguenti si illumina) funzioni. ( (Il disco viene espulso automaticamente.) Il disco è sporco o capovolto. Il disco è graffiato. ● Controllare il disco ¡ Nell’istante in cui si attiva la modalità TA, viene ricercata e ricevuta automaticamente una stazione TP (programmi sul traffico) se si sta ricevendo una stazione non TP o una stazione TP con scarsa ricezione. ¡ Quando si esegue la ricerca della stazione o l’APM (Memoria di preselezione automatica), vengono selezionate soltanto stazioni TP. ● Regolare bilanciamento ed evanescenza. ● Verificare il cablaggio ● Collegare correttamente il cavo degli altoparlanti. ● Inserire correttamente il disco. ● Pulire il disco. Il suono salta, cattiva qualità del suono ● Pulire il disco. Il suono salta a causa di vibrazioni ● L’angolo di inclinazione massimo consentito è di 30°. ● Fissare l’unità. Il disco non viene espulso ● Premere [u]. Se il disco non viene ancora espulso, contattare il più vicino Centro di Assistenza Panasonic. ¡ Quando le condizioni di ricezione diventano scarse, viene sintonizzata automaticamente una stazione in condizioni di ricezione migliori. ¡ Quando si esegue l’APM (Memoria di preselezione automatica), vengono selezionate soltanto stazioni RDS. ¡ Quando si richiama una stazione preselezionata, viene selezionata automaticamente una stazione con la ricezione migliore. (BSR Ricerca delle stazioni migliori) Note: ¡ Si può regolare la sensibilità di AF. ¡ Si può regolare il raggio di disponibilità di AF. (a “Impostazioni delle funzioni”) TA (Annunci sul traffico) Nessuna operazione per un qualche motivo. ● Se non viene ripristinato il funzionamento normale, rivolgersi al proprio rivenditore o al più vicino Centro di Assistenza per chiederne la riparazione. Lettore del disco Nessun suono, oppure il disco viene espulso automaticamente Che cos’è l’RDS? ● La memoria delle preselezioni si cancella tornando alle regolazioni originali della fabbrica quando si scollega il connettore di alimentazione o la batteria. È impossibile leggere il file ● Controllare il file. [{] [}] salta alla cartella precedente/seguente. [SRC] (Sorgente) seleziona una sorgente. [3] (SCROLL) fa scorrere le informazioni sul display. [4] (RANDOM)/[5] (SCAN)/[6] (REPEAT) attiva/disattiva ciascuna modalità di lettura. Tempo di lettura Nome della cartella/Album* Nome del file/ Titolo, artista* Orologio *Attivazione/disattivazione dell’etichetta (Tag) ID3 Tenere premuto [3] per più di 2 secondi. Indicatore di ripetizione Indicatore di lettura casuale vengono visualizzati il titolo dell’album e il titolo della canzone / il nome dell’artista. (Regolazione predefinita) Preselezione manuale di una stazione 1 Sintonizzarsi su una stazione. 2 Tenere premuto uno dei tasti di prese- Livello AF (Frequenza alternativa) Tenere premuto [TA] (AF) per più di 2 secondi per selezionare il livello AF. Basso livello di sensibilità di funzionamento AF. (Regolazione predefinita) PTY (Tipo di programma) Memoria di preselezione automatica (APM) Con questa operazione, le stazioni con buone condizioni di ricezione possono essere memorizzate automaticamente nella memoria di preselezione. 1 Selezionare una banda. 2 Tenere premuto [BAND] (APM) per 2 o più (lampeggia una volta) Nota: Le nuove stazioni vengono memorizzate sulle stazioni memorizzate esistenti. secondi. Le stazioni preselezionate con le migliori condizioni di ricezione vengono ricevute per 5 secondi ciascuna dopo la preselezione delle stazioni (SCAN). Per interrompere la scansione, premere uno dei tasti da [1] a [6]. Note: ¡ Le nuove stazioni vengono memorizzate sulle stazioni memorizzate esistenti. ¡ Quando si preselezionano stazioni non RDS, si deve impostare la modalità AF su OFF. (a Livello AF) 1 Premere [SRC] per selezionare la sorgente Selezione della cartella (MP3) 2 Selezionare la parte desiderata. Premere [{] / [}]. lettore del disco. Lettore del disco (disco MP3): Salta alla cartella precedente/seguente. Selezione del brano/del file Pausa Premere [6] / [7]. Premere [BAND] (y / 5). Nota: Tenere premuto uno dei due per eseguire l’indietro veloce/avanti veloce. TA ON/OFF Premere nuovamente per cancellare. Lettore del disco (disco CD-DA): Brano precedente/successivo Lettore del disco (disco MP3): File precedente/successivo Premendo [TA] si attiva o disattiva TA alternatamente. (Regolazione predefinita: off) Volume TA Il volume TA può essere regolato indipendentemente durante la trasmissione di un annuncio sul traffico. Il volume TA ha come regolazione predefinita il livello 18. Il volume TA regolato viene memorizzato e si potranno ascoltare le successive trasmissioni TA allo stesso livello del volume. [VOL] seleziona un valore nel menu dell’audio. (PUSH SEL) (Premere per selezionare) seleziona elementi nel menu dell’audio. CQ-C1425N S C R OL L TA/AF 1 2 3 RANDOM SRC / PWR Ripetizione della cartella (MP3) Tutte le canzoni disponibili (tracce/file) vengono lette in sequenza casuale. Viene ripetuta la cartella corrente. Premere [4] (RANDOM). Tenere premuto [6] (REPEAT) per più di 2 secondi. Premere nuovamente per cancellare. Tenere premuto nuovamente per cancellare. Scansione Lettura casuale della cartella (MP3) Tutti i file disponibili nella cartella corrente vengono letti in sequenza casuale. I primi 10 secondi di ogni canzone (traccia/file) vengono letti in sequenza. Premere [5] (SCAN). Tenere premuto [4] (RANDOM) per più di 2 secondi. Tenere premuto nuovamente per cancellare. Premere nuovamente per cancellare. Scansione della cartella (MP3) A partire dalla cartella successiva, i primi 10 secondi del primo file in ogni cartella vengono letti in sequenza. Ripetizione Premere [6] (REPEAT). Tenere premuto [5] (SCAN) per più di 2 secondi. Premere nuovamente per cancellare. Tenere premuto nuovamente per cancellare. Viene ripetuta la canzone (traccia/file) corrente. Impostazioni delle funzioni SQ VO L Lettura casuale ER LD CT/PTY 4 SCAN 5 REPEAT AUX [DISP] (Display) esce dal menu dell’audio. [VOL] seleziona un valore nel menu delle funzioni. (PUSH SEL) (Premere per selezionare) seleziona elementi nel menu delle funzioni. SQ VO L CQ-C1425N S C R OL L 6 TA/AF 1 ER LD CT/PTY 2 3 RANDOM SRC / PWR 4 SCAN 5 REPEAT 6 AUX [DISP] (Display) esce dal menu delle funzioni. Quando la modalità PTY è attiva sono disponibili le seguenti funzioni. ¡ Appare il PTY della stazione ricevuta. ¡ Si possono cercare programmi mediante PTY. PTY ON/OFF Nota: Si può selezionare la lingua PTY. (a “Impostazioni delle funzioni”) Tenendo premuto [DISP] (PTY) per 2 o più secondi si attiva e disattiva la modalità PTY alternatamente. CT (Ora dell’orologio) Si possono ricercare programmi mediante l’utilizzo di PTY preselezionati originariamente. PS (Nome del servizio di programma) Oltre alla frequenza, appare il nome della stazione radio. Premere un tasto da [1] a [6] per selezionare il PTY nella modalità PTY. EON (Altre reti migliorate) Le informazioni RDS vengono aggiornate costantemente in risposta alla posizione corrente. EON-TA Si possono ricevere le informazioni sul traffico dalla stazione corrente e da altre della rete. Ricezione degli annunci di emergenza Gli annunci di emergenza appaiono automaticamente sul display quando vengono ricevuti. PI Seek (Ricerca dell’identificazione del programma) Se la ricezione diventa scarsa quando ci si sintonizza su una stazione preselezionata, premere lo stesso tasto numerico di preselezione. Verrà ricercata la stessa stazione con una ricezione migliore. Premere nuovamente lo stesso tasto numerico di preselezione per cancellare. Nota: Per la ricerca PI, cancellare innanzitutto la modalità TA, poi eseguire la ricerca PI. SPEECH INFO CULTURE ROCK M OTHER M SOCIAL LEISURE OLDIES 1 2 3 4 5 6 Tipo di programma Contenuto NEWS NEWS SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT SPORT SPORT POP M POP M CLASSICS CLASSICS MUSIC ROCK M, EASY M, LIGHT M, OTHER M, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M Premendo [BAND] viene ricercata un’altra stazione con lo stesso PTY. Note: ¡ Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di programma corrispondente, viene visualizzato “NONE”. ¡ Un PTY desiderato appare per 5 secondi. ¡ Si può cambiare il contenuto della preselezione. / / / / / / / / MUSIC / SPORT / SCIENCE / EASY M / WEATHER/ RELIGION / JAZZ / FOLK M / NEWS / EDUCATE / VARIED / LIGHT M / FINANCE / PHONE IN / COUNTRY / DOCUMENT 2 Premere [VOL] (PUSH SEL) per AFFAIRS / DRAMA / POP M / CLASSICS / CHILDREN / TRAVEL / NATION M / selezionare la modalità da regolare. (Gamma di regolazione: da 0 a 40, Regolazione predefinita: 18) (Gamma di regolazione: da –12 dB a +12 dB in passi di 2 dB, Regolazione predefinita: 0 dB) ma corrispondente, viene visualizzato “NONE”. Cambiamento della preselezione PTY Le preselezioni PTY originarie possono essere cambiate come si desidera. 1 Selezionare un PTY che si desidera prese- w w w 2 Il rumore viene considerevolmente diminuito quando si ricevono segnali deboli da una stazione radio FM. (Regolazione predefinita: OFF) q FM locale FM q w q q : Accentuazione a destra w : Accentuazione a sinistra Evanescenza (Gamma di regolazione: 15 livelli ciascuno, Regolazione predefinita CNT (centrale)) FM monofonico FM q : Aumento w : Diminuzione w lezionare. Seguire la procedura per la preselezione normale. (a “Preselezione delle stazioni” in “Radio (AM [OL/OM]/FM)”) q q : Aumento w : Diminuzione Bilanciamento (Gamma di regolazione: 15 livelli ciascuno, Regolazione predefinita CNT (centrale)) selezionare la modalità da regolare. q : Su w : Giù Acuti (Gamma di regolazione: da –12 dB a +12 dB in passi di 2 dB, Regolazione predefinita: 0 dB) 2 Premere [VOL] (PUSH SEL) per rario per regolare. Bassi Comincia la ricerca. ¡ Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di program- delle funzioni. Nota: Se non viene eseguita nessuna operazione per più di 5 secondi nel menu delle funzioni, il display ritorna alla modalità regolare. 3 Girare [VOL] in senso orario o antio- Volume 2 Premere [BAND]. Note: ¡ Per interrompere la ricerca, premere [BAND] (SET). 1 Tenere premuto [VOL] (PUSH SEL) per più di 2 secondi per visualizzare il display del menu Nota: Se non viene eseguita nessuna operazione per più di 5 secondi nel menu dell’audio (2 secondi durante la regolazione del volume principale), il display ritorna alla modalità regolare. 1 Premere []] o [[] per selezionare il PTY. Ricerca del programma mediante PTY L’orologio viene regolato automaticamente. 1 Premere [VOL] (PUSH SEL) per visualizzare il display del menu dell’audio. Selezione PTY in dettaglio Altre funzioni dell’RDS Alto livello di sensibilità di funzionamento AF. Quando la rete AF di una stazione RDS non è necessaria. Note: ¡ Per far scorrere il testo, premere [3] (SCROLL). ¡ Quando non è presente alcuna informazione sul disco, viene visualizzato “NO TEXT”. ¡ Se si inserisce un disco da 8 cm e non si riesce ad espellerlo, girare il blocchetto di accensione ACC dell’automobile su OFF e poi girarlo nuovamente su ON, quindi premere [u] (Eject). ¡ Non inserire sostanze estranee nel vano del disco. Impostazioni dell’audio TA (Annunci sul traffico) ¡ Con l’impostazione di TA ON quando l’unità è in un’altra modalità, quando comincia un annuncio sul traffico l’unità passerà automaticamente alla modalità radio e verrà trasmesso l’annuncio sul traffico. Una volta terminato l’annuncio sul traffico, l’unità ritornerà alla modalità precedente. (Modalità di attesa TA) ¡ Non inserire un quando si illumina l’indicatore. ¡ Far riferimento alla sezione “Nota sui dischi” e “Nota su MP3”. ¡ Questa unità non supporta i dischi di 8 cm. lezione da [1] a [6] per più di 2 secondi. PTY (Tipo di programma) Rumore Quando la modalità AF è attiva sono disponibili le seguenti funzioni ( si illumina). AF (Frequenza alternativa) Nessun suono ● Disattivare la funzione di silenziamento. ● Verificare il cablaggio. ● Aspettare finché la rugiada non scompare prima di accendere l’unità. Dati di preselezione cancellati AUX 6 H SEL Manca l’alimentazione Rumore frequente REPEAT 5 4 SRC / PWR Precauzione [TUNE ]]: Inferiore [TUNE []: Superiore Selezione di una stazione preselezionata AF (Frequenza alternativa) Controllo ● Sintonizzarsi su un’altra stazione con onde ad alta intensità. ● Assicurarsi che il punto di montaggio dell’antenna sia messo a massa correttamente. [DISP] (Display) alterna le informazioni sul display. Titolo del disco Titolo del brano Orologio vengono visualizzati il nome della cartella / il nome del file. Nota: Tenere premuto uno dei due per più di 0,5 secondi e rilasciarlo per la ricerca della sintonia. Alcune stazioni FM trasmettono dati supplementari compatibili con l’RDS. Questa autoradio offre funzioni utili che utilizzano tali dati. La disponibilità del servizio RDS varia a seconda della zona. Si prega di comprendere che se il servizio RDS non è disponibile nella propria zona, non è disponibile neanche il seguente servizio. Le seguenti funzioni sono disponibili quando si ricevono stazioni RDS. Radio ● Avviare il motore. (Oppure girare il blocchetto di accensione sulla posizione ACC.) ● Verificare il cablaggio. (cavo della batteria, cavo di alimentazione, cavo di massa, etc.) ● Fusibile saltato (Contattare il più vicino Centro di Assistenza Panasonic.) ● Rivolgersi ad un professionista per la sostituzione del fusibile. ● Assicurarsi di utilizzare un fusibile con la stessa potenza nominale. ER LD si illumina quando è attivata la lettura casuale/la ripetizione/la scansione della cartella. Numero della cartella Numero del file P US Comuni indicatore PS (Nome del servizio di programma) RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM ¡ Non utilizzare l’unità in condizioni irregolari, per esempio, se manca il suono o se fuoriescono fumo o cattivi odori, poiché questo può causare incendi o scosse elettriche. Interrompere immediatamente l’utilizzo dell’unità e consultare il proprio rivenditore. ¡ Non tentare mai di riparare l’unità da sé in quanto è pericoloso. Problema SCAN RANDOM 3 H SEL Controllo 2 P US Problema S C R OLL 1 TA/AF CT Utili funzioni quali AF, TA, PTY, etc. sono disponibili nelle zone dove è disponibile l’RDS (Radio Data System). Attenzione CQ-C1425N Modalità RDS: Banda/frequenza Nota: Le regolazioni di SQ, bassi e acuti si influenzano reciprocamente. Se tale influenza causa distorsione al segnale audio, regolare nuovamente i bassi/acuti o il volume. Controllare e rimediare come descritto nelle tabelle sotto. Se i suggerimenti descritti non risolvono il problema, si consiglia di portare l’unità al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Il prodotto dovrebbe essere riparato soltanto da personale qualificato. Si prega di rivolgersi a professionisti per i controlli e le riparazioni. Panasonic non risponderà di alcun incidente derivato da negligenza nel controllo dell’unità o da riparazioni eseguite da sé dopo aver controllato personalmente. Non prendere mai specialmente le misure indicate diversamente che con lettere in corsivo in “Controllo” descritte di seguito in quanto sono troppo pericolose perché gli utenti possano provvedere personalmente. CT Regolazione della frequenza Giù Correzione dei difetti di funzionamento (y / 5) (Pausa/Play) alterna pausa/lettura nella sorgente lettore. CT/PTY Normale radio. ON: Premere [MUTE]. ( si illumina.) OFF: Premere nuovamente [MUTE]. Tenere premuto [SQ] per più di 1 secondo per selezionare il tipo di suono come segue: Premere [SRC] per cambiare la sorgente. VO L 1 Premere [SRC] per selezionare la sorgente 3 Selezionare una stazione. SQ è una funzione che permette di richiamare vari tipi di suono al tocco di un tasto in conformità con il tipo di musica ascoltato. Selezione della sorgente [TUNE ]] [TUNE [] diminuire/aumentare la frequenza. (Tenerlo premuto per più di 0,5 secondi e rilasciarlo per la ricerca della sintonia.) SQ PS Display della modalità MP3 FO Accensione: Premere [SRC] (PWR). Spegnimento: Tenere premuto [SRC] (PWR) per più di 1 secondo. 6 5 Tasti di preselezione da [1] a [6] selezionano una stazione preselezionata nella sorgente radio e preselezionano la stazione corrente. (Tenerlo premuto per più di 2 secondi.) Diagramma delle operazioni Girare il blocchetto di accensione dell’automobile sulla posizione ACC o ON. 4 [u] (Eject) espelle il disco. Indicatore di ripetizione Normale TUNE / TRACK Accensione/Spegnimento SRC / PWR Banda/frequenza Lettura casuale, Ripetizione, Scansione Impostare il volume ad un livello sufficientemente basso prima di completare il collegamento AUX. All’uscita di linea di un dispositivo esterno sonoro/audio (ad es. Lettore audio al silicio, lettore HDD, etc.) (Per dettagli Istruzioni per l’installazione) 3 AUX H SEL Precauzione *[AUX] (AUX IN) 2 REPEAT Modalità FM (non RDS): P US (TA)/(AF) attiva/disattiva TA. seleziona la modalità AF. si illumina quando è attivato il silenziamento. [SRC] (Sorgente) seleziona una sorgente. [PWR] (Alimentazione) accende/spegne l’unità. 1 SCAN CT (Ora dell’orologio) Premere [DISP] per cambiare il display. Lettore del disco (disco CD-DA): Lettore del disco (disco MP3): q : Accentuazione anteriore w : Accentuazione posteriore Nota: Se l’evanescenza è impostata su frontale, l’uscita di preamplificazione (posteriore) viene diminuita. q Menu delle funzioni 6 RANDOM [6] [7] salta al brano/file precedente/successivo nella modalità del lettore. Tenere premuto uno dei due per l’indietro veloce/avanti veloce. Lato stampato FO 5 S C R OLL Banda/frequenza FO 4 SRC / PWR [SRC] (Sorgente) seleziona una sorgente. AUX Modalità AM (OL/OM): Cambiamento del display Indicatore di lettura casuale Numero del branos Tempo di lettura TUNE / TRACK 3 REPEAT ER LD Premere [DISP] per cambiare il display. Diagramma delle operazioni 2 SCAN CQ-C1425N H SEL H SEL 1 RANDOM VO L P US P US S C R OLL TA/AF ER LD TUNE / TRACK FO CQ-C1425N CT/PTY TUNE / TRACK VO L CT/PTY Frequenza Numero di preselezione Display della modalità CD-DA TUNE / TRACK SQ SQ [MUTE] attiva/disattiva il silenziamento. (SQ) (Qualità del suono) seleziona un tipo di suono (SQ). (Tenerlo premuto per più di 1 secondo.) Radio (Stereo) indicatore Banda Display della sorgente radio *AUX IN: Sensore del telecomando per un telecomando opzionale (CA-RC80N). [DISP] (Display)(CT(Clock Time))/PTY(Program Type)) alterna le informazioni sul display. imposta l'ora dell'orologio. seleziona un tipo di programma. Preselezione delle stazioni [VOL] (Volume) [BAND] seleziona una banda nella sorgente radio. (APM) (Memoria di preselezione automatica) esegue l’APM nella sorgente radio. (Tenerlo premuto per più di 2 secondi.) Vano del disco riceve un disco con il lato stampato rivolto verso l’alto. Nota: Un disco che contiene sia dati CDDA sia dati MP3 potrà non essere riprodotto normalmente. Cambiamento del display Display della sorgente lettore Radio (AM [OL/OM]/FM) Menu dell’audio Generali Durante la ricerca della sintonia vengono rilevate soltanto le stazioni con buona ricezione. (Regolazione predefinita: OFF) AM locale AM Durante la ricerca della sintonia vengono rilevate soltanto le stazioni con buona ricezione. (Regolazione predefinita: OFF) Regione RDS (Regolazione predefinita: OFF) Nota: Quando la modalità Region passa da OFF a ON o viceversa, la modalità AF viene attivata automaticamente. Lingua PTY RDS 3 Girare [VOL] in senso orario o antiorario per regolare. MONO OFF MONO ON ( si illumina.) LOCAL OFF LOCAL ON ( si illumina.) LOCAL OFF LOCAL ON ( si illumina.) La frequenza viene cambiata anche per i programmi all’esterno della regione. La frequenza viene cambiata soltanto per i programmi all’interno della regione. Inglese (Regolazione predefinita: ENGLISH (Inglese)) Svedese Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning. Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist. MP3 CD Player/Receiver Model: Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till säkringens kopplingsplint. (Gäller kontakt som inte är ISO.) Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln före anslutning. (Gäller kontakt som inte är ISO.) Sätt isoleringstejp på blottade ledningar. Fäst lösa ledningar. ●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli altoparlanti prima dell’installazione. Para realizar la instalación consulte a un profesional. ●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los altavoces antes de realizar la instalación. Få råd af en fagmand angående installationen. ●Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden installationen. Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–). Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo. VO L CQ-C1475N P US H SEL ●Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt front till bakdel : 0 – 30° ●Angolo di montaggio da lato a lato : horizzontale dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30° ●Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal Delante a atrás : 0 – 30° ●Monteringsvinkel side til side : vandret for til bag : 0 – 30° SQ S C R OL L (per connettore non ISO) TA/AF Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT). 1 ER LD CT/PTY TUNE / TRACK Rivolgersi ad un professionista per l’installazione. Italiano CQ-C1475N/C1465N/C1425N/ C1415N/C1405N (Gäller kontakt som inte är ISO.) FO ●Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före montering. 2 3 RANDOM SRC / PWR 4 SCAN 5 REPEAT AUX 6 (CQ-C1475N) (per connettore non-ISO) Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento. (per connettore non-ISO) Monteringsanvisningar Istruzioni per l’installazione instalaci Instrucciones de instalación Installationsanvisninger Applicare nastro isolante sui cavi scoperti. Fissare i cavi allentati. 0 – 30° Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar. ●Monteringsutrymme ●Spazio di montaggio ●Espacio de montaje ●Monteringsafstand (Para conectores que no sean ISO) Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles. (Para conectores que no sean ISO) 53 mm Español Konsultera fackkunnig personal för montering. Före kabeldragning/Prima del cablaggio/ Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen Dansk Före installation/Prima dell’installazione/ Antes de la instalación/Inden installationen Svenska CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions (2-1) YFM294C079CA 修改1 Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la conexión. (Para conectores que no sean ISO) Ponga cinta aislante en los cables desnudos. Fije los cables flojos. 182 mm 4,5 mm – 6,0 mm Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording. Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst. Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r, som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten. Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi montati al momento della spedizione. Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r temporalmente de la unidad principal, porque vienen montados de fábrica. Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen. (Gælder ikke-ISO-stik) Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT). (Gælder ikke-ISO-stik) Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning. (Gælder ikke-ISO-stik) Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger. Fastgør løse ledninger. Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale No. Item Diagram Q’ty No. Item Diagram Q’ty 1 Frontram CQ-C1475N/C1465N: Piastra di rifinitura YFC054C081ZA Placa de guarnición CQ-C1425N/C1415N/C1405N: Trimplade YFC054C079YA 1 Fästbult (5 mmø) Bullone di montaggio (5 mmø) Perno de montaje (5 mmø) Monteringsbolt (5 mmø) 1 Upplåsningsplatta Piastrina di rilascio del fermo Placa de cancelación de bloqueo Låseannulleringsplade 2 Strömkontakt Connettore di alimentazione Conector de alimentación Netstik 1 Monteringsram Collarino di montaggio Collar de montaje Monteringskrave FX0214C384ZB ●Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. ●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ●Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://panasonic.net YEAJ02874 YFM294C079CA PTW1206-1106 w och t består av en uppsättning. (ZZBISC1021N-J) w e t fanno parte di un set. (ZZBISC1021N-J) w y t forman un juego. (ZZBISC1021N-J) w og t består af et sæt. (ZZBISC1021N-J) Printed in China Montering/Installazione/Instalación/Installation Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres Försiktighet ● Använd handskar försäkerhets skull. ● Slutför de elektriska 1 Ta bort kabeln från batteriets minuspol. Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. Fjern kablet fra batteriets negative terminal. 2 Sätt i monteringsramen q Böj ut monteringsflikarna. Inserimento del collarino di montaggio q Piegare le linguette di montaggio. Inserción del collar de montaje q Doble las lengüetas de montaje. Indsætning af monteringskrave q Bøj monteringstapperne. 3 Anslut strömkontakten e Collegamento del connettore di alimentazione e Conexión del conector de alimentación e Tilslutning af netstik e anslutningarna före installationen. Precauzioni ● Indossare dei guanti per sicurezza. ● Assicurarsi che il cablaggio sia stato completato prima dell’installazione. Precauciones ● Póngase guantes para mayor seguridad. ● Asegúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación. Forsigtig ● Brug handsker for din sikkerheds skyld. ● Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden installationen. 4 4 Fastsättning av huvudenhet Fijación de la unidad principal Fastgøring af hovedapparat 4 w 4 4 Fastsättning i brandskott Fissaggio al parafiamma Fijación a la pared cortafuegos Fastgøring til brandvæg När bakre stödfäste används (extra tillbehör) Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale) Empleo de la correa de soporte trasera (opcional) Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr) 3 mm e Clank! När gummibuffert används (extra tillbehör) Utilizzando la boccola di gomma (opzionale) Empleo del buje de goma (opcional) Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr) Monteringsskruv (extra tillbehör) Vite autofilettante (opzionale) Tornillo de autoenrosque (opcional) Galopskrue (ekstraudstyr) Gummibuffert (extra tillbehör) Boccola di gomma (opzionale) Buje de goma (opcional) Gummibøsning (ekstraudstyr) Fästbult w Bakre fästskena (extra tillbehör) Bullone di montaggio w Moietta di supporto posteriore Perno de montaje w (opzionale) Monteringsbolt w Correa de soporte trasera (opcional) Bagstøtterem (ekstraudstyr) Fästbult w Bullone di montaggio w Bakre stödfäste Till enheten Perno de montaje w (sitter på bilen) All’unità Monteringsbolt w Staffa di supporto posteriore A la unidad (in dotazione all’automobile) Til enheden Ménsula de soporte trasera Sexkantig mutter (extra tillbehör) Till enheten (suministrada con el vehículo) Dado esagonale (opzionale) All’unità Bagstøttekonsol (følger med bilen) Tuerca hexagonal (opcional) A la unidad Sekskantmøtrik (ekstraudstyr) Til enheden Snäppunkt Punto dello scatto Punto de acoplamiento Låsepunkt q Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att den inte skakar. Piegare le linguette appropriate per fissare l’unità senza gioco. Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe. Bøj de rigtige tapper for at fastgøre enheden uden spillerum. Fissaggio dell’unità principale q Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/ Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes 5 Montering av frontramen r Montaggio della piastra di rifinitura r Montaje de la placa de guarnición r Montering af trimplade r 6 Återanslutning av kabel Ricollegamento del cavo Reconexión de cables Fornyet tilslutning af batterikabel q Skruva in fästbult w i huvudenheten. w Skruvas fast i brandskottet e Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i respektive hål. q Avvitare il bullone di montaggio w nell’unità principale. w Fissaggio al parafiamma e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro. q Enrosque el perno de montaje w en la unidad principal. w Fijación a la pantalla cortafuegos e Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio. q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet. w Fastgør til en brandvæg. e Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul. Försiktighet När denna enhet installeras i instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation runt enheten är tillräckligt så att skador på grund av överhettning undviks. Se även till att inga ventilationsöppningar på enheten blockeras. Precauzione Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità. Precaución Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad. Forsigtig Når denne enhed monteres i instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der er tilstrækkelig luft omking enheden, således at skade forårsaget af overophedning forhindres. Lad være med at obstruere enhedens ventilationshuller. 1 Ta bort frontpanelen. Rimuovere il frontalino. Extraiga el panel frontal. Fjern forpladen. 2 Ta bort frontramen r. Rimuovere la piastra di rifinitura r. Extraiga la placa de guarnición r. Fjern trimpladen r. w e q w q 3 Upplåsning q Skjut in upplåsningsplattan t tills ett klick hörs. w Dra huvudenheten enheten. Rilascio del fermo q Inserire la piastrina di rilascio del fermo t finché non si sente uno scatto. w Tirare l’unità principale. w Desbloqueo q Inserte la placa de cancelación de bloqueo t hasta oír un sonido seco de confirmación. w Tire de la unidad principal. Frigøring af lås q Sæt låseannulleringspladen t ind, indtil et klik høres. w Træk hovedenheden. 4 Dra ut enheten med både händerna. Tirare fuori l’unità con entrambe le mani. Extraiga la unidad con ambas manos. Træk enheden ud med begge hænder. CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions (2-2) YFM294C079CA 修改1 Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation Försiktighet För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd. (V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre) (vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid) Precauzione 1 3 2 Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio. Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv. Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé. Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv. Precaución Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones. Forsigtig Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade. Antenn Antenna Antena Antenne C1 : C3 : (H)/(R)/(Der.)/(R, højre) (röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød) Styrkabel för extra fjärrkontroll Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs. Cavo di telecomando esterno Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il loro prodotto prima del collegamento. Cable de control remoto externo Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión. Ekstern fjernbetjeningsledning Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen. A5 Förförstärkaruttag (bakre) Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore) Conector de salida de preamplificador (trasero) Forforstærker-ud stik (bag) (brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/ (Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe) ACC BATTERY 15A A7 : (orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet) Styrkabel för extra ljuddämpning Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon. Cavo di silenziamento esterno Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto. Cable de silenciamiento externo Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico. Ekstern mute-ledning Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller biltelefon-mute-ledning. (röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød) Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström. Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c. Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC. Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC. B ISO-kontakt Connettore ISO Conector ISO ISO-stik A A8 : A A A A A B7 : - B8 B8 : Bakre vänster + (grön) Posteriore sinistro + (Verde) Trasero izquierdo + (Verde) Bag, venstre + (grøn) ISO-kontakt Connettore ISO Conector ISO ISO-stik Bakre vänster – (grön m. svart rand) Posteriore sinistro – (Verde con riga nera) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) Bag, venstre - (grøn med sort stribe) B B B B A5 : (blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe) Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren) Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.) Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore) Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore) B4 : Främre höger – (grå m. svart rand) Anteriore destro – (Grigio con riga nera) Delantero derecho – (Gris con franja negra) Front, højre – (grå med sort stribe) B3 : Främre höger + (grå) Anteriore destro + (Grigio) Delantero derecho + (Gris) Front, højre + (grå) B1 : Bakre höger + (violett) Posteriore destro + (Viola) Trasero derecho + (Violeta) Bag, højre + (violet) B5 + Främre vänster – (vit m. svart rand) Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) Front, venstre – (hvid med sort stribe) Främre vänster + (vit) Anteriore sinistro + (Bianco) Delantero izquierdo + (Blanco) Front, venstre + (hvid) + (gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul) Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström. Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui. Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos. Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC. B6 : B B5 : A4 : - B6 B7 + (svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort) Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi. Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile. Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo. Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri. B2 : Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del amplificador) Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor) Bakre höger – (violett m. svart rand) Posteriore destro – (Viola con riga nera) Trasero derecho – (Violeta con franja negra) Bag, højre – (violet med sort stribe) Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren) Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne) - B2 - B1 + Försiktighet Flashspelare, HD-spelare etc. Lettore audio al silicio, lettore HDD, etc. Reproductor de audio de silicio, reproductor de disco duro, etc. Silicon-audioafspiller, HDD-afspiller eller lignende. - B4 B3 + Precauzione Precaución Observera: Nota: Nota: Bemærk: Forsigtig ● Vrid ner volymnivån helt innan någon AUX-anslutning görs. Underlåtelse att iaktta detta kan orsaka att ett mycket högt ljud återges, vilket kan skada såväl högtalarna som hörseln. ● Gör inga anslutningar till den främre AUX-ingången direkt medan ljud matas ut till högtalare/hörlurar. Underlåtelse att iaktta detta kan skapa ljudstörningar och förstöra den interna förstärkaren. ● Impostare il volume ad un livello sufficientemente basso prima di completare il collegamento AUX. La mancata osservanza di questa precauzione può causare un forte rumore e di conseguenza danneggiare gli altoparlanti ed il proprio udito. ● Non collegare direttamente l’AUX anteriore con l’uscita di un altoparlante/cuffia. La mancata osservanza di questa precauzione può distorcere il suono e rompere l’amplificatore interno. Främre AUX IN (3,5 mm ø stereo miniuttag) AUX IN anteriore (3,5 mm ø mini-pin stereo) Toma AUX IN frontal (miniclavija estéreo de 3,5 mmø) Forplade AUX IN (3,5 mmø stereo-ministikben) 3,5 mm ø stereopropp/RCA-kabel (extra tillbehör) 3,5 mm ø cavo stereo plug-plug (opzionale) Clavija estéreo-cable con clavija de 3,5 mmø (opcional) 3,5 mm ø stereo-stik-stikkabel (ekstraudstyr) Främre linjeutgång (3,5 mm ø stereo miniuttag) Uscita di linea stereo (3,5 mmø mini-pin stereo) Salida de línea estéreo (miniclavija estéreo de 3,5 mmø) Stereo linjeudgang (3,5 mmø stereo-ministikben) ● Ajuste el nivel de volumen a nivel suficientemente bajo antes de completar la conexión de AUX. Si no lo hace así, puede producirse ruido alto y, consecuentemente, daños en los altavoces y en su capacidad de audición. ● No conecte la toma AUX frontal directamente a una salida de altavoz/auriculares. Si no lo hace así, puede producirse distorsión del sonido y averías en el amplificador interno. ● Indstil lydstyrkeniveauet til tilstrækkeligt lavt, inden AUX-tilslutningen fuldføres. Hvis dette ikke iagttages, kan resultatet blive, at der opstår kraftig støj og som en følge heraf skade på dine højttalere og din hørelse. ● Forbind ikke forpladens AUX direkte til højttaler/hovedtelefonudgangen. Hvis dette ikke iagttages, kan resultatet blive, at lyden forvrænges og at den indbyggede forstærker går i stykket. Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO A7 A4 IGN eller ACC 12 V strömförsörjning Alimentazione IGN o ACC 12 V Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios) IGN eller ACC 12 V forsyning 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12 V batterier (kontinuerlig forsyning) (✽) Försiktighetsmått (ISO-kontakt) ●Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer med ISO-standard. ●Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din bil överensstämmer med ISO-standard. ●För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de röda och gula kablarna så som visas nedan. ●Delar märkta med (✽) måste efter slutförda anslutningar isoleras med isoleringstejp. Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om bilar av annan typ än A och B. BATTERY 15A Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A A4 A7 IGN eller ACC 12 V strömförsörjning Alimentazione IGN o ACC 12 V Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios) IGN eller ACC 12 V forsyning 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12V batterier (kontinuerlig forsyning) L BATTERY 15A ACC (✽) Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B A4 A7 Ingen anslutning Nessun collegamento Sin conexión Ingen tilslutning 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12V batterier (kontinuerlig forsyning) (✽) ACC BATTERY 15A (✽) ●La disposición de los contactos del conector de la alimentación satisface las normas ISO. ●Compruebe que la disposición de los contactos del conector satisfaga las normas ISO. ●Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las conexiones de los cables rojo y amarillo como se muestra a continuación. ●Después de realizar las conexiones, aísle las partes marcadas con (✽) utilizando cinta aislante. Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y B, consulte al establecimiento de automóviles de su localidad. Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik) ●Arrangementet af netstikkets stikben er i overensstemmelse med ISO-standarden. ●Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden. ●For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de røde og gule ledninger som vist herunder. ●Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele, som er mærket med (✽) med isolerbånd. Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette henvendelse til din lokale bilforhandler. ● Når udstyr med høj impedansudgang, som for eksempel lydudstyr af en ældre type med udgangstransformer, tilsluttes, kan lyden blive forvrænget eller blive ekstremt svag. ● Det tilsluttede lydudstyr bør holdes på god afstand af højttalerne. ● Använd endast ojordade högtalare. Tillåten inmatning: 50 W eller mer Impedans: 4 – 8 Ω ● Användning av högtalare som inte följer specifikationerna kan orsaka brand, rök eller skada på högtalarna. ● Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer ● Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa. Ingresso consentito: 50 W o superiore Impedenza: 4 – 8 Ω ● L’utilizzo di altoparlanti che non corrispondono alle caratteristiche tecniche può causare incendi, fuoriuscita di fumo o danni agli altoparlanti. ● Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore R ● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra. Entrada permisible: 50 W o más Impedancia: 4 – 8 Ω ● El empleo de altavoces que no satisfacen las especificaciones puede causar quemaduras, humo, o daños en los altavoces. ● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más ● Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne. Tilladt indgang: 50 W eller mere Impedans: 4 – 8 Ω ● Anvendelse af højttalere, der ikke matcher specifikationerne, kan forårsage afbrænding, røg eller beskadigelse af højttalerne. ● Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere. Precauciones (Conector ISO) (✽) ● Cuando se conecte un equipo de salida de alta impedancia, como pueda ser un equipo de audio antiguo con transformador de salida, es posible que se distorsione el sonido o que salga con niveles muy bajos. ● El equipo de audio conectado debe mantenerse apartado de los altavoces. Anslut på följande sätt. Collegare come segue. Conecte de la forma siguiente. Tilslut som vist herunder. Precauzioni (Connettore ISO) ●La disposizione dei pin del connettore di alimentazione è conforme allo standard ISO. ●Verificare che la disposizione dei pin del connettore della propria automobile sia conforme allo standard ISO. ●Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio del cavo rosso e giallo come mostrato sotto. ●Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate (✽) con nastro isolante. Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi alla propria autorivendita locale. ● Quando è collegata un’apparecchiatura di uscita ad alta impedenza quale un’apparecchiatura audio di vecchio tipo con un trasformatore esterno, il suono può essere distorto o ridursi a livelli estremamente bassi. ● L’apparecchiatura audio collegata deve essere tenuta lontana dagli altoparlanti. Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning ACC (✽) ● Vid anslutning av utmatande utrustning med hög impedans såsom till exempel ljudutrustning av äldre typ med uttransformator, kan det hända att ljudet får störningar eller återges på extremt låga nivåer. ● Denna typ av ljudutrustning ska inte användas med dessa högtalare. Försiktighet ●Anslut inte mer än en högtalare till ett par högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en diskanthögtalare) Precauzione ●Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter) Precaución ●No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos) Forsigtig ●Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af en diskanthøjttaler). ●Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har en gemensam jordtrådsledning. ●Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3 cavi con un cavo di massa in comune. ●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables con cable de masa común. ●Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger og med en fælles jordledning.