...

Informazioni per la sicurezza Prima di leggere queste istruzioni

by user

on
Category: Documents
9

views

Report

Comments

Transcript

Informazioni per la sicurezza Prima di leggere queste istruzioni
C1425N_OI_06_ita.qxd 06.10.24 2:21 PM ページ1
CQ-C1425N/C1415N/C1405N 06-Ita-1 YFM284C627CA 修改1
Informazioni per la sicurezza
Preparativi
Sintoamplificatore/lettore MP3 CD
VO
L
P US
H SEL
S C R OL L
TA/AF
1
CT/PTY
TUNE / TRACK
FO
CQ-C1425N
ER
LD
2
3
RANDOM
SRC / PWR
4
SCAN
5
REPEAT
AUX
6
(CQ-C1425N)
Manuale di istruzioni
Durante il cablaggio, prestare attenzione a non danneggiare i cavi.
Impedire che rimangano impigliati nel telaio del veicolo, nelle viti e
nelle parti in movimento quali le rotaie dei sedili. Non graffiare,
tirare, piegare o attorcigliare i cavi. Non farli correre vicino a fonti
di calore e non mettervi sopra oggetti pesanti. Se si devono far
correre i cavi sopra a spigoli di metallo affilati, proteggere i cavi
avvolgendoli con nastro di vinile o una protezione simile.
Osservare le seguenti precauzioni quando si utilizza questa unità.
❑ Tenere il volume del suono ad un livello appropriato.
Tenere il volume ad un livello sufficientemente basso per essere consapevoli delle condizioni della strada e del traffico mentre si guida.
❑ Questa unità è progettata esclusivamente per l’utilizzo
nelle automobili.
❑ Non tenere in funzione l’unità per un periodo prolungato
con il motore spento.
❑ Utilizzare le parti e gli utensili designati per l’installazione.
Utilizzare le parti fornite o designate e gli utensili appropriati per
istallare il prodotto. L’utilizzo di parti diverse da quelle fornite o
designate può risultare in danni interni all’unità. L’installazione
scorretta può portare ad un incidente, un cattivo funzionamento o
un incendio.
Il funzionamento del sistema audio per un lungo periodo di tempo
con il motore spento farà scaricare la batteria.
Attenzione
Osservare i seguenti avvertimenti quando si utilizza
questa unità.
Osservare i seguenti avvertimenti durante l’installazione.
❑ Scollegare il cavo dal terminale negativo (–) della batteria prima dell’installazione.
Il cablaggio e l’installazione con il terminale negativo (–) della batteria collegato possono causare scosse elettriche e ferite dovute ad
un cortocircuito. Alcune automobili dotate di sistema di sicurezza
elettrico richiedono procedure specifiche per scollegare il terminale della batteria.
LA MANCATA OSSERVANZA DELLA PROCEDURA PUÒ PROVOCARE L’ATTIVAZIONE INVOLONTARIA DEL SISTEMA DI
SICUREZZA ELETTRICO E RISULTARE IN DANNI AL VEICOLO E
FERITE FISICHE O DECESSO.
❑ Il conducente non dovrebbe osservare il display o
azionare il sistema durante la guida.
L’esecuzione di operazioni sul sistema potrebbe distrarre il conducente dal guardare davanti al veicolo e causare incidenti. Fermare
sempre il veicolo in una posizione sicura ed utilizzare il freno di
stazionamento prima di eseguire operazioni sul sistema.
❑ Utilizzare l’alimentazione appropriata.
Italiano
Questo prodotto è stato progettato per il funzionamento con un
sistema batteria da 12 V C.c. a massa negativa. Non utilizzare mai
questo prodotto con altri sistemi batteria, particolarmente con un
sistema batteria da 24 V C.c.
❑ Non utilizzare mai componenti relativi alla sicurezza per
l’installazione, la messa a terra ed altre funzioni simili.
Non utilizzare componenti del veicolo relativi alla sicurezza (serbatoio di benzina, freno, sospensione, volante, pedali, airbag, etc.)
per cablare o fissare il prodotto o i suoi accessori.
❑ Proteggere il meccanismo della piastra.
Non inserire alcun oggetto estraneo nella fessura di questa unità.
❑ Non smontare o modificare l’unità.
Non smontare, modificare l’unità o tentare di riparare il prodotto
da sé. Se il prodotto necessita di riparazioni, rivolgersi al proprio
rivenditore o ad un Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
❑ Non utilizzare l’unità quando è guasta.
Se l’unità è guasta (manca l’alimentazione, nessun suono) o in uno
stato anomalo (contiene oggetti estranei, è esposta all’acqua,
emette fumo o odore), spegnerla immediatamente e consultare il
proprio rivenditore.
❑ Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per la
sostituzione del fusibile.
Quando si brucia il fusibile, eliminare la causa e farlo sostituire con
il fusibile prescritto per questa unità da un tecnico dell’assistenza
qualificato. La sostituzione scorretta del fusibile può portare a
fumo, incendi e danni al prodotto.
❑ L’installazione del prodotto sulla copertura dell’airbag o
in una posizione dove interferisce con il funzionamento
dell’airbag è proibita.
❑ Controllare condutture, serbatoio della benzina, cablaggio elettrico ed altri elementi prima di installare il
prodotto.
Se è necessario aprire un foro nel telaio del veicolo per fissare o
cablare il prodotto, prima controllare dove sono ubicati il cablaggio
preassemblato, il serbatoio della benzina e l’impianto elettrico.
Quindi aprire il foro dall’esterno se possibile.
❑ Non installare mai il prodotto in una posizione dove interferisce con il proprio campo visivo.
❑ Non diramare mai il cavo di alimentazione per fornire alimentazione ad altre apparecchiature.
❑ Dopo l’installazione ed il cablaggio, si dovrebbe controllare
il funzionamento normale delle altre apparecchiature elettriche.
Il loro utilizzo continuo in condizioni anomale può causare incendi,
scosse elettriche o un incidente stradale.
❑ Nel caso di installazione in un’automobile dotata di
airbag, controllare avvertimenti e precauzioni del produttore del veicolo prima dell’installazione.
❑ Accertarsi che i cavi non interferiscano con la guida o
con l’entrata e l’uscita dal veicolo.
❑ Isolare tutti i cavi esposti per prevenire cortocircuiti.
TEXT
¡Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
❑ Non esporre l’unità alla luce solare diretta o ad eccessivo calore.
In caso contrario si alzerà la temperatura interna dell’unità e
questo può provocare fumo, incendi o altri danni all’unità.
❑ Non utilizzare il prodotto dove è esposto all’acqua,
all’umidità o alla polvere.
L’esposizione dell’unità ad acqua, umidità o polvere può provocare
fumo, incendi o altri danni all’unità. Accertarsi in particolar modo
che l’unità non si bagni durante il lavaggio dell’auto o in giornate
piovose.
❑ Impostare il volume ad un livello sufficientemente basso prima di
completare il collegamento AUX.
Non osservando questa precauzione può essere prodotto un forte
rumore e si possono danneggiare gli altoparlanti ed il proprio
udito. Il collegamento diretto dell'uscita dell'altoparlante/cuffia di
un dispositivo esterno senza alcun attenuatore può distorcere il
suono o danneggiare il dispositivo esterno collegato.
Osservare le seguenti precauzioni durante l’installazione.
❑ Rivolgersi a personale di assistenza qualificato per il
cablaggio e l’installazione.
L’installazione di questa unità richiede abilità particolari ed esperienza. Per la massima sicurezza, farla installare dal proprio rivenditore. Panasonic non risponde di alcun problema risultante dall’installazione dell’unità eseguita da sé.
❑ Non bloccare lo sfogo dell’aria o la piastra di raffreddamento dell’unità.
Bloccare queste parti causerà il surriscaldamento dell’interno dell’unità e risulterà in incendi o altri danni.
PRECAUZIONE
RADIAZIONE LASER QUANDO APERTO, NON
FISSARE IL RAGGIO.
Precauzione
L’utilizzo di controlli o regolazioni o l’esecuzione
di procedure diverse da quelle specificate in
questo manuale può risultare in esposizione a
radiazioni pericolose.
Questa unità è un dispositivo molto sofisticato che impiega
un fonorivelatore al laser per il recupero delle informazioni
dalla superficie dei compact disc. Il laser è schermato in
modo che i suoi raggi rimangano al suo interno.
Pertanto, non tentare di smontare il lettore o di modificarne
le parti, in quanto c’è pericolo di esposizione ai raggi laser
o a tensioni pericolose.
❑ Angolo di installazione
Il prodotto deve essere installato in posizione orizzontale con la parte
anteriore sollevata ad un angolo comodo, ma non superiore a 30°.
L’utente deve tenere presente che in alcune aree possono esserci
limitazioni su come e dove può essere installata questa unità.
Rivolgersi al proprio rivenditore per ulteriori dettagli.
Non seguendo le istruzioni per installare e cablare correttamente il
prodotto si possono causare incidenti o incendi.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici
usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno
accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al
momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi
sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Gruppo della piastra
(Lato superiore)
1Selezionare la modalità della radio AM.
4 Regolare l’ora.
L’ora è regolata.
[[]: manda avanti l’ora.
[]]: manda indietro l’ora.
5 Premere [DISP].
I minuti lampeggiano.
6 Regolare i minuti.
I minuti sono regolati.
Panasonic vi dà il benvenuto nella sua famiglia sempre più crescente di utenti dei suoi prodotti elettronici.
Ci sforziamo sempre di fornirvi il meglio della nostra ingegneristica elettronica e meccanica di precisione, composta da componenti attentamente
selezionati e montati da un personale fiero della rinomanza che il suo lavoro ha conferito a Panasonic. Siamo sicuri che questo prodotto vi procurerà molte ore di piacevole intrattenimento e che, quando vi renderete conto della sua qualità, valore ed affidabilità, sarete anche voi fieri di
appartenere alla nostra famiglia.
Questo manuale di istruzioni si riferisce ai 3 modelli CQ-C1425N/C1415N e CQ-C1405N. Tutte le illustrazioni riportate in questo
manuale rappresentano il modello CQ-C1425N a meno che non sia altrimenti specificato. La tabella seguente illustra le differenze
tra i 3 modelli.
Modelli
ACC
ON
(a “Radio (AM [OL/OM]/FM”))
Prima di leggere queste istruzioni
Caratteristiche
Colore di sfondo dell’LCD
Colore dell’illuminazione dei tasti
(eccezione: pulsante della sorgente)
il blocchetto di accensione dell’au1 Girare
2 Premere [SRC] (PWR: Alimentazione).
tomobile sulla posizione ACC o ON.
Per l’orologio viene utilizzato il sistema a 24 ore.
Note:
¡ Regolare l’orologio quando “NO CT” (CT: Clock
Time) appare sul display.
¡ Quando si riceve una stazione RDS, il servizio dell’ora dell’orologio (CT) regola automaticamente l’ora.
¡ Tenere premuto []] o [[] per cambiare i numeri
rapidamente.
Non smontare questa unità e non cercare di
modificarla da sé.
Evitare superfici inclinate o fortemente curvate per l’installazione.
Se l’installazione non è stabile, l’unità può cadere mentre si guida e
ciò può portare ad un incidente o una ferita.
❑ Seguire le istruzioni per installare e cablare il prodotto.
Etichetta di avvertimento
Questo prodotto utilizza un laser.
❑ Non installare il prodotto dove è esposto a forti vibrazioni
o è instabile.
❑ Indossare dei guanti per sicurezza. Assicurarsi che il
cablaggio sia stato completato prima dell’installazione.
❑ Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore
di alimentazione finché non è stato completato tutto il
cablaggio.
❑ Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi
per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un
tweeter)
Prima accensione
SQ
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della presenza
di importanti istruzioni operative ed istruzioni per l’installazione. La mancata osservanza delle istruzioni può
Precauzione
risultare in ferite o danni materiali.
Precauzione
PRODOTTO LASER CLASSE 1
Indicazioni delle etichette e loro posizioni
❑ Prestare attenzione a non danneggiare i cavi.
CQ-C1425N
CQ-C1415N
CQ-C1405N
Blu
Nero
Nero
Rosso
Rosso
Verde
Regolazione dell’orologio
Questo pittogramma è inteso ad avvertire della presenza di importanti istruzioni operative ed istruzioni
per l’installazione. La mancata osservanza delle
Attenzione
istruzioni può risultare in gravi ferite o decesso.
prodotto in modo sicuro e mettere in guardia contro potenziali problemi risultanti da collegamenti ed operazioni impropri. Il significato
dei pittogrammi è spiegato sotto. È importante comprendere pienamente il significato dei pittogrammi in modo da utilizzare correttamente questo manuale ed il sistema.
Prodotto laser
CQ-C1425N/C1415N/C1405N
Modello:
■ Questo manuale utilizza pittogrammi per mostrare come si utilizza il
altri componenti del proprio sistema audio per auto prima di utilizzare il sistema. Questi contengono istruzioni su come utilizzare il
sistema in modo sicuro ed efficiente. Panasonic non si assume nessuna responsabilità per alcun problema risultante dalla mancata
osservanza delle istruzioni fornite in questo manuale.
Differenze tra i 3 modelli
■ Leggere attentamente il manuale di istruzioni dell’unità e di tutti gli
2 Premere [DISP].
[[]: manda avanti i minuti.
[]]: manda indietro i minuti.
(visualizzazione dell’orologio)
7 Premere [DISP].
3 Tenere premuto [DISP] per più di 2 sec-
Completata
ondi.
L’ora lampeggia.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Qtà: 1
Connettore di alimentazione
(YEAJ02874)
Qtà: 1
Custodia per il frontalino
rimovibile
(YFC054C061ZB)
¡ Non toccare la parte inferiore del disco.
¡ Non graffiare il disco.
¡ Non piegare il disco.
¡ Quando non lo si utilizza, tenere il disco nella custodia.
[PWR] (Alimentazione)
accende/spegne l’unità.
[MUTE]
attiva/disattiva il silenziamento.
POWER
MUTE
PWR
VOL
[MODE]
seleziona una modalità (Sorgente).
MODE
TUNE
TRACK
Nota: Il telecomando opzionale è
disponibile presso il proprio rivenditore
locale. (CA-RC80N)
Lato dell’etichetta
Non lasciare i dischi nei luoghi seguenti:
¡ Esposti alla luce diretta del sole
¡ Vicino ai riscaldatori dell’automobile
¡ In aree sporche, polverose e umide
¡ Sedili e cruscotti
Pulizia del disco
Etichette create con una
stampante, pellicole o fogli
protettivi
Dischi con forme
irregolari
Utilizzare un panno morbido e asciutto per pulire dal centro
verso l’esterno.
Precauzione
[BAND]
seleziona una banda nella sorgente
radio, alterna pausa/lettura nella
sorgente lettore, esegue l’APM nella
sorgente radio. (Tenerlo premuto
per più di 2 secondi.)
BAND
CAR AUDIO
<Scorretto>
Non scrivere sull’etichetta del disco con una penna
pesante o una penna a sfera.
[VOL}] [VOL{]
regola il volume
[TUNE ]] [TUNE []
reducción/incremento de la frecuencia. (Manténgalo presionado
durante más de 2 segundos y
suéltelo para la sintonización por
búsqueda.)
[TRACK s] [TRACK d]
salta al brano/file precedente/successivo nella modalità del lettore.
Tenere premuto uno dei due per
l’indietro veloce/avanti veloce.
¡ Si possono incontrare difficoltà nella lettura di alcuni dischi
CD-R/RW registrati su masterizzatori CD (unità CD-R/RW),
o a causa delle loro caratteristiche di registrazione o perché
ci sono sporco, impronte, graffi, etc. sulla superficie del
disco.
¡ I dischi CD-R/RW sono meno resistenti alle alte temperature ed all’alta umidità dei CD musicali comuni. Lasciandoli
all’interno dell’automobile per periodi di tempo prolungati
si possono danneggiare e se ne può rendere impossibile la
lettura.
¡ Alcuni CD-R/RW possono non essere letti con successo a
causa di incompatibilità tra il software di scrittura, un masterizzatore CD (unità CD-R/RW) e i dischi.
¡ Questo lettore non può leggere i dischi CD-R/RW se la sessione non è chiusa.
¡ Questo lettore non può leggere i dischi CD-R/RW che contengono dati diversi da CD-DA o MP3.
¡ Assicurarsi di osservare le istruzioni del disco CD-R/RW
circa il modo di maneggiarlo.
Registrazione di file MP3 su un supporto CD
¡ Si consiglia di ridurre al minimo i casi di creazione di un
disco che contiene sia file CD-DA sia file MP3.
¡ Se sono presenti sullo stesso disco file CD-DA e file
MP3, le canzoni possono non essere lette nell’ordine
inteso, oppure alcune canzoni possono non essere lette
affatto.
¡ Non registrare file diversi dai file MP3 e cartelle superflue
su un disco.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://panasonic.net
YFM284C627CA PTW1206-1106
Nota su CD-R/RW
le operazioni per l’utilizzo con i tasti
sull’unità principale. (Escluse le operazioni differenti)
¡ Un’alta velocità di trasferimento ed un’alta frequenza di
campionamento sono consigliate per un’alta qualità del
suono.
¡ La selezione della velocità di trasferimento variabile
(Variable Bit Rate, VBR) non è consigliata in quanto il
tempo di lettura non viene visualizzato correttamente e possono verificarsi salti del suono.
¡ La qualità del suono della lettura differisce a seconda delle
circostanze di codifica. Per dettagli far riferimento al manuale dell’utente dei propri software di codifica e di scrittura.
¡ Si consiglia di impostare la velocità di trasferimento a “128
kbps o più” e “Fissa”.
Stampato in Cina
Dischi con attaccati
adesivi o nastro adesivo
Dischi con incrinature,
graffi o parti mancanti
¡ Il nome del file MP3 deve essere assegnato secondo le
regole come indicato nelle descrizioni seguenti e deve
anche essere conforme alle regole di ogni sistema di file.
¡ Si possono incontrare difficoltà nella lettura di file MP3 o
nella visualizzazione delle informazioni di file MP3 registrati
con certi software di scrittura o masterizzatori CD.
¡ L’estensione del file “.mp3” deve essere assegnata ad ogni
file a seconda del formato del file.
¡ Questa unità non ha la funzione playlist.
¡ Sebbene sia supportata la registrazione in multi-session
(sessione multipla), è consigliato l’utilizzo di disc-at-once
(disco in una sola sessione).
Sistemi di file supportati
ISO 9660 Livello 1/Livello 2, Estensione Apple a ISO 9660,
Joliet, Romeo
Nota: HFS Apple, UDF 1,50, CD misto, CD Extra non sono
supportati.
Formati di compressione
(Raccomandazione: “Punti da ricordare quando si creano
file MP3” sulla destra.)
¡ MPEG 1 audio layer 3
Velocità di trasferimento: 32 k-320 kbps
VBR: Sì
Frequenza di campionamento: 32, 44,1, 48 kHz
¡ MPEG 2 audio layer 3
Velocità di trasferimento: 8 k-160 kbps
VBR: Sì
Frequenza di campionamento: 16, 22,05, 24 kHz
¡ Non assegnare mai l’estensione del nome
del file “.mp3” ad un file che non è nel formato MP3.
La mancata osservanza di questa precauzione non solo può produrre rumore
causato da danni agli altoparlanti, ma può
anche danneggiare il proprio udito.
Informazioni sul display
Elementi visualizzati
¡ CD-TEXT
Titolo del disco
Titolo del brano
¡ MP3 (ID3- titolo)
Titolo dell’album
Titolo/Nome dell’artista
¡ MP3
Nome della cartella
Nome del file
Caratteri visualizzabili
¡ Lunghezza visualizzabile del nome del file/della cartella: non
oltre 32 caratteri. (Il numero di caratteri visualizzabili dei
nomi dei file e delle cartelle in Unicode vengono ridotti a
metà.)
¡ Denominare file e cartelle in conformità con lo standard di
ogni sistema di file. Far riferimento al manuale di istruzioni
del software di scrittura per dettagli.
¡ La serie di caratteri ASCII e i caratteri speciali di ogni lingua
possono essere visualizzati.
Note:
¡ Con alcuni software mediante i quali sono stati codificati i
file del formato MP3, le informazioni di carattere possono
non essere visualizzate correttamente.
¡ I caratteri ed i simboli non visualizzabili verranno convertiti
in un asterisco ( ).
2
Selezione
della cartella
Folder Selection
4
Nell’ordine
In
the order
3
1
–
Pulizia
dell’unità
Come tenere il disco
Qtà: 1
(CA-RC80N)
¡ Questo manuale di istruzioni spiega
Cartella
radice
Root Folder
(Directory
radice)
(Root Directory)
1
MP3
<Corretto>
Telecomando
(Opzionale)
Punti da ricordare quando si creano file MP3
TEXT
Ordine di selezione delle cartelle/ordine
di lettura dei file
Questo prodotto è progettato e fabbricato in modo da richiedere una manutenzione minima. Per la normale pulizia dell’esterno, utilizzare un panno morbido. Non utilizzare mai benzina, diluente o altri solventi.
8
Generali
(YFC054C079YA)
Nota: Il software di codifica e di scrittura MP3 non è fornito
in dotazione a questa unità.
Se si utilizzano CD commerciali, devono possedere una delle
due etichette mostrate a destra.
Alcuni CD musicali protetti contro la copia non sono leggibili.
Dati tecnici
Selezione
del file
File Selection
Nell’ordine
In
the order
5
–
Se il fusibile sostituito salta, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
6
8
7
Tree 11 Albero
Tree 22 Albero
Tree 33 Albero
Tree 4 4
Albero
Albero
Tree
8 8
(Max.)
(Max)
Attenzione
¡ Utilizzare fusibili con la stessa potenza nominale specificata (15 A). L’utilizzo di sostituti diversi o fusibili con una taratura
superiore, oppure il collegamento diretto dell’unità senza un fusibile, potrebbe causare incendi o danni all’unità.
Se il fusibile sostituito salta, rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato.
Numero massimo di file/cartelle
¡ Numero massimo di file: 999
¡ Numero massimo di file in una cartella: 255
¡ Profondità massima degli alberi: 8
¡ Numero massimo di cartelle: 255 (La cartella radice è
inclusa.)
Note:
¡ Questa unità conta il numero di cartelle senza tener conto
della presenza o dell’assenza di file MP3.
¡ Se la cartella selezionata non contiene alcun file MP3, verranno letti i file MP3 più vicini nell’ordine di lettura.
¡ L’ordine di lettura può essere diverso da quello di altri lettori MP3 anche se si utilizza lo stesso disco.
¡ “ROOT” appare quando si visualizza il nome della cartella
radice.
Copyright
È proibito dalle leggi sul copyright copiare, distribuire e
trasferire materiali coperti da copyright, quali la musica, senza
l’approvazione del possessore del copyright, tranne che per
trarne piacere personalmente.
Esclusione di garanzia
Le descrizioni di cui sopra sono conformi alle nostre indagini
al settembre 2006. Non forniscono garanzia di riproducibilità e
visualizzabilità di MP3.
Tecnologia di codifica audio MPEG Layer-3 concessa in
licenza da Fraunhofer IIS e Thomson.
Sistema antifurto
Questa unità è dotata di un frontalino rimovibile. Rimuovendo questo frontalino si rende l’unità totalmente inoperabile.
Precauzione
¡ Non toccare i contatti sul frontalino o sull’unità principale,
perché ciò potrebbe causare dei contatti elettrici difettosi.
¡ Se sporco o sostanze estranee finiscono sui contatti,
toglierli con un panno pulito e asciutto.
¡ Questo frontalino non è impermeabile. Non esporlo all’acqua o ad eccessiva umidità.
¡ Non rimuovere il frontalino mentre si guida l’automobile.
¡ Non mettere il frontalino sul cruscotto o nelle sue vicinanze dove la temperatura può salire eccessivamente.
Montaggio
1 Spegnere l’unità.
2 Premere [ ]. Il frontalino si aprirà.
3 Tirarlo verso di sé.
4 Riporre il frontalino nella custodia.
1 Infilare il lato sinistro del frontalino rimovibile
in posizione.
CC 12 V (11 V – 16 V), tensione di prova 14,4 V, massa negativa
Inferiore a 2,2 A (Modalità CD; 4 canali da 0,5 W)
Bassi: ±12 dB a 100 Hz, Acuti: ±12 dB a 10 kHz
178 x 50 x 155 mm
1,3 kg
50 W x 4 (a 1 kHz), controllo del volume al massimo
22 W x 4 (DIN 45 324, a 4 Ω)
4–8Ω
2,5 V (Modalità CD, 1 kHz, 0 dB)
200 Ω
Ingresso AUX anteriore
Impedenza di ingresso
Ingresso esterno consentito
Connettore
10 kΩ
2,0 V
3,5 mmφ Mini-pin stereo
Frequenza di campionamento
Convertitore DA
Tipo di fonorivelatore
Fonte di luce
Lunghezza d’onda
Risposta in frequenza
Rapporto segnale/rumore
Distorsione armonica totale
Wow e flutter
Separazione dei canali
Sovracampionamento di 8 volte
Sistema DAC a 1 bit
3 raggi astigmatico
Laser a semiconduttore
790 nm
20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
96 dB
0,01 % (1 kHz)
Inferiore a limiti misurabili
75 dB
Premere l’estremità destra del frontalino
rimovibile finché non si sente “click”.
Gamma di frequenza
Sensibilità utile
Separazione stereo
87,5 MHz – 108 MHz
6 dB/µV (S/R 30 dB)
35 dB (a 1 kHz)
AM (OM)
Gamma di frequenza
Sensibilità utile
531 kHz – 1 602 kHz
28 dB/µV (S/R 20 dB)
AM (OL)
Gamma di frequenza
Sensibilità utile
[
153 kHz – 279 kHz
32 dB/µV (S/R 20 dB)
]
1
2
1
2
Alimentazione
Consumo di corrente
Gamma di regolazione del tono
Dimensioni (L x A x P)
Peso
Potenza massima di uscita
Potenza di uscita
Impedenza altoparlanti
Tensione di uscita di preamplificazione
Impedenza di uscita di preamplificazione
FM
Rimozione
2
Lettore del disco
Piastra di rifinitura
Manutenzione
Radio
Qtà: 1 set
Qtà: 1
Nota su MP3
Fusibile
(English, Deutsch, Français,
Nederlands : YFM294C078CA)
(Svenska, Italiano, Español,
Dansk
: YFM294C079CA)
(Polska, âe‰tina, Magyar,
êÛÒÒÍËÈ
: YFM294C080CA)
(FX0214C384ZB)
Nota sui dischi
(Sistema antifurto)
Qtà: 1 set
Istruzioni per l’installazione
PAN EUROPEAN GUARANTEE Note:
(Garanzia)
¡ Il numero tra parentesi sotto al nome di
Qtà: 1
ogni accessorio è il numero della parte
Kit di installazione (ZZBISC1021N-J)
per la manutenzione e la riparazione.
Piastrina di rilascio del
¡ Gli accessori ed i loro rispettivi numeri
fermo
della parte sono soggetti a modifiche
Qtà: 2
senza preavviso a causa di miglioraBullone di montaggio
menti.
¡ Il collarino di montaggio e la piastra di
Qtà: 1
rifinitura sono montati sull’unità princiCollarino di montaggio
pale al momento della spedizione.
Rimozione/Montaggio del frontalino
(English
: YFM284C622CA)
(Deutsch : YFM284C623CA)
(Français : YFM284C624CA)
(Nederlands : YFM284C625CA)
(Svenska : YFM284C626CA)
(Italiano
: YFM284C627CA)
(Español
: YFM284C628CA)
(Dansk
: YFM284C629CA)
(Polska
: YFM284C630CA)
(âe‰tina
: YFM284C631CA)
(Magyar
: YFM284C632CA)
(êÛÒÒÍËÈ
: YFM284C633CA)
Nota su MP3
Manuale di istruzioni
Nota su CD/supporti CD
(CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Accessori
Note:
¡ I dati tecnici ed il disegno sono soggetti a modifiche senza preavviso dovute a miglioramenti.
¡ Alcune figure ed illustrazioni contenute in questo manuale possono essere diverse da quelle del proprio prodotto.
IL PRODUTTORE Panasonic Taiwan Co., Ltd. 579, Yuan Shan Road, Chung-Ho. Taipei Hsien, Taiwan, R. O.
C. DI QUESTO APPARECCHIO MODELLO CQ-C1425N/C1415N/C1405N DICHIARA CHE ESSO E’ CONFORME AL D.M. 28.08.1995 Nr. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25.6.1985
(PARAGRAFO 3, ALL. A) ED AL D.M. 27.8.1987 (PARAGRAFO 3, ALL. I).
C1425N_OI_06_ita.qxd 06.10.24 2:21 PM ページ2
CQ-C1425N/C1415N/C1405N 06-Ita-2 YFM284C627CA 修改1
Lettore del disco
si illumina mentre si riceve un segnale stereo FM.
TA/AF
Silenziamento
Operazioni generali
Lettore del disco
*
2 Premere [BAND] per selezionare una
banda.
SQ (Qualità del suono)
(FLAT) risposta in frequenza uniforme:
non enfatizza nessuna parte. (Regolazione
predefinita)
AUX IN
(ROCK) suono veloce e intenso:
esagera bassi e acuti.
Regolazione del volume
(Gamma di regolazione: da 0 a 40, Regolazione predefinita: 18)
Ruotare [VOL] (Volume).
(POP) suono profondo e di ampia gamma:
enfatizza leggermente bassi e acuti.
(VOCAL) suono chiaro:
enfatizza i toni medi e leggermente gli acuti.
Su
Se si pensa che ci sia qualcosa che non va
FO
Premere il tasto di preselezione corrispondente da [1] a
[6] per sintonizzarsi su una stazione preselezionata.
Si possono preselezionare fino a 6 stazioni in AM (OL/OM),
FM1, FM2 e FM3 rispettivamente.
Le stazioni preselezionate possono essere richiamate semplicemente premendo uno dei tasti di preselezione da [1] a
[6].
Nessun suono
dall’altoparlante
sinistro, destro,
anteriore o posteriore
I suoni sinistro
e destro sono
invertiti
● Assicurarsi che la messa a massa sia
eseguita correttamente.
Messaggi di errore sul display
Quando la modalità TA è attiva sono disponibili le seguenti
si illumina)
funzioni. (
(Il disco viene espulso automaticamente.)
Il disco è sporco o capovolto.
Il disco è graffiato.
● Controllare il disco
¡ Nell’istante in cui si attiva la modalità TA, viene ricercata e
ricevuta automaticamente una stazione TP (programmi sul
traffico) se si sta ricevendo una stazione non TP o una
stazione TP con scarsa ricezione.
¡ Quando si esegue la ricerca della stazione o l’APM
(Memoria di preselezione automatica), vengono selezionate
soltanto stazioni TP.
● Regolare bilanciamento ed evanescenza.
● Verificare il cablaggio
● Collegare correttamente il cavo degli
altoparlanti.
● Inserire correttamente il disco.
● Pulire il disco.
Il suono salta,
cattiva qualità
del suono
● Pulire il disco.
Il suono salta
a causa di
vibrazioni
● L’angolo di inclinazione massimo consentito è di 30°.
● Fissare l’unità.
Il disco non
viene espulso
● Premere [u]. Se il disco non viene
ancora espulso, contattare il più vicino
Centro di Assistenza Panasonic.
¡ Quando le condizioni di ricezione diventano scarse, viene
sintonizzata automaticamente una stazione in condizioni di
ricezione migliori.
¡ Quando si esegue l’APM (Memoria di preselezione automatica), vengono selezionate soltanto stazioni RDS.
¡ Quando si richiama una stazione preselezionata, viene
selezionata automaticamente una stazione con la ricezione
migliore. (BSR Ricerca delle stazioni migliori)
Note:
¡ Si può regolare la sensibilità di AF.
¡ Si può regolare il raggio di disponibilità di AF.
(a “Impostazioni delle funzioni”)
TA (Annunci sul traffico)
Nessuna operazione per un qualche motivo.
● Se non viene ripristinato il funzionamento
normale, rivolgersi al proprio rivenditore o
al più vicino Centro di Assistenza per
chiederne la riparazione.
Lettore del disco
Nessun suono, oppure
il disco viene espulso
automaticamente
Che cos’è l’RDS?
● La memoria delle preselezioni si cancella tornando alle regolazioni originali
della fabbrica quando si scollega il connettore di alimentazione o la batteria.
È impossibile leggere il file
● Controllare il file.
[{] [}]
salta alla cartella precedente/seguente.
[SRC]
(Sorgente)
seleziona una
sorgente.
[3] (SCROLL)
fa scorrere le informazioni sul display.
[4] (RANDOM)/[5] (SCAN)/[6] (REPEAT)
attiva/disattiva ciascuna modalità di lettura.
Tempo di lettura
Nome della
cartella/Album*
Nome del file/
Titolo, artista*
Orologio
*Attivazione/disattivazione dell’etichetta
(Tag) ID3
Tenere premuto [3] per più di 2 secondi.
Indicatore di ripetizione
Indicatore di lettura casuale
vengono visualizzati il titolo dell’album e il
titolo della canzone / il nome dell’artista.
(Regolazione predefinita)
Preselezione manuale di una stazione
1 Sintonizzarsi su una stazione.
2 Tenere premuto uno dei tasti di prese-
Livello AF (Frequenza alternativa)
Tenere premuto [TA] (AF) per più di 2 secondi per
selezionare il livello AF.
Basso livello di sensibilità di funzionamento AF.
(Regolazione predefinita)
PTY (Tipo di programma)
Memoria di preselezione automatica (APM)
Con questa operazione, le stazioni con buone condizioni di
ricezione possono essere memorizzate automaticamente nella
memoria di preselezione.
1 Selezionare una banda.
2 Tenere premuto [BAND] (APM) per 2 o più
(lampeggia una volta)
Nota: Le nuove stazioni vengono memorizzate sulle stazioni
memorizzate esistenti.
secondi.
Le stazioni preselezionate con le migliori condizioni di
ricezione vengono ricevute per 5 secondi ciascuna dopo la
preselezione delle stazioni (SCAN). Per interrompere la
scansione, premere uno dei tasti da [1] a [6].
Note:
¡ Le nuove stazioni vengono memorizzate sulle stazioni
memorizzate esistenti.
¡ Quando si preselezionano stazioni non RDS, si deve
impostare la modalità AF su OFF. (a Livello AF)
1 Premere [SRC] per selezionare la sorgente
Selezione della cartella (MP3)
2 Selezionare la parte desiderata.
Premere [{] / [}].
lettore del disco.
Lettore del disco (disco MP3):
Salta alla cartella precedente/seguente.
Selezione del brano/del file
Pausa
Premere [6] / [7].
Premere [BAND] (y / 5).
Nota: Tenere premuto uno dei due per eseguire l’indietro
veloce/avanti veloce.
TA ON/OFF
Premere nuovamente per cancellare.
Lettore del disco (disco CD-DA):
Brano precedente/successivo
Lettore del disco (disco MP3):
File precedente/successivo
Premendo [TA] si attiva o disattiva TA alternatamente.
(Regolazione predefinita: off)
Volume TA
Il volume TA può essere regolato indipendentemente durante la
trasmissione di un annuncio sul traffico.
Il volume TA ha come regolazione predefinita il livello 18.
Il volume TA regolato viene memorizzato e si potranno
ascoltare le successive trasmissioni TA allo stesso livello del
volume.
[VOL]
seleziona un valore nel menu
dell’audio.
(PUSH SEL)
(Premere per selezionare)
seleziona elementi nel menu
dell’audio.
CQ-C1425N
S C R OL L
TA/AF
1
2
3
RANDOM
SRC / PWR
Ripetizione della cartella (MP3)
Tutte le canzoni disponibili (tracce/file) vengono lette in
sequenza casuale.
Viene ripetuta la cartella corrente.
Premere [4] (RANDOM).
Tenere premuto [6] (REPEAT) per più di 2
secondi.
Premere nuovamente per cancellare.
Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Scansione
Lettura casuale della cartella (MP3)
Tutti i file disponibili nella cartella corrente vengono letti in
sequenza casuale.
I primi 10 secondi di ogni canzone (traccia/file) vengono letti
in sequenza.
Premere [5] (SCAN).
Tenere premuto [4] (RANDOM) per più di 2
secondi.
Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Premere nuovamente per cancellare.
Scansione della cartella (MP3)
A partire dalla cartella successiva, i primi 10 secondi del
primo file in ogni cartella vengono letti in sequenza.
Ripetizione
Premere [6] (REPEAT).
Tenere premuto [5] (SCAN) per più di 2
secondi.
Premere nuovamente per cancellare.
Tenere premuto nuovamente per cancellare.
Viene ripetuta la canzone (traccia/file) corrente.
Impostazioni delle funzioni
SQ
VO
L
Lettura casuale
ER
LD
CT/PTY
4
SCAN
5
REPEAT
AUX
[DISP] (Display)
esce dal menu dell’audio.
[VOL]
seleziona un valore nel menu delle
funzioni.
(PUSH SEL) (Premere per selezionare)
seleziona elementi nel menu delle
funzioni.
SQ
VO
L
CQ-C1425N
S C R OL L
6
TA/AF
1
ER
LD
CT/PTY
2
3
RANDOM
SRC / PWR
4
SCAN
5
REPEAT
6
AUX
[DISP] (Display)
esce dal menu delle
funzioni.
Quando la modalità PTY è attiva sono disponibili le seguenti
funzioni.
¡ Appare il PTY della stazione ricevuta.
¡ Si possono cercare programmi mediante PTY.
PTY ON/OFF
Nota: Si può selezionare la lingua PTY. (a “Impostazioni
delle funzioni”)
Tenendo premuto [DISP] (PTY) per 2 o più secondi si attiva
e disattiva la modalità PTY alternatamente.
CT (Ora dell’orologio)
Si possono ricercare programmi mediante l’utilizzo di PTY
preselezionati originariamente.
PS (Nome del servizio di programma)
Oltre alla frequenza, appare il nome della stazione radio.
Premere un tasto da [1] a [6] per selezionare il
PTY nella modalità PTY.
EON (Altre reti migliorate)
Le informazioni RDS vengono aggiornate costantemente in
risposta alla posizione corrente.
EON-TA
Si possono ricevere le informazioni sul traffico dalla stazione
corrente e da altre della rete.
Ricezione degli annunci di emergenza
Gli annunci di emergenza appaiono automaticamente sul
display quando vengono ricevuti.
PI Seek (Ricerca dell’identificazione del
programma)
Se la ricezione diventa scarsa quando ci si sintonizza su una
stazione preselezionata, premere lo stesso tasto numerico di
preselezione. Verrà ricercata la stessa stazione con una
ricezione migliore.
Premere nuovamente lo stesso tasto numerico di preselezione
per cancellare.
Nota: Per la ricerca PI, cancellare innanzitutto la modalità TA,
poi eseguire la ricerca PI.
SPEECH
INFO
CULTURE
ROCK M
OTHER M
SOCIAL
LEISURE
OLDIES
1
2
3
4
5
6
Tipo di programma Contenuto
NEWS
NEWS
SPEECH
AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
SPORT
SPORT
POP M
POP M
CLASSICS
CLASSICS
MUSIC
ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
Premendo [BAND] viene ricercata un’altra stazione con lo
stesso PTY.
Note:
¡ Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di programma corrispondente, viene visualizzato “NONE”.
¡ Un PTY desiderato appare per 5 secondi.
¡ Si può cambiare il contenuto della preselezione.
/
/
/
/
/
/
/
/
MUSIC /
SPORT /
SCIENCE /
EASY M /
WEATHER/
RELIGION /
JAZZ
/
FOLK M /
NEWS
/
EDUCATE /
VARIED /
LIGHT M /
FINANCE /
PHONE IN /
COUNTRY /
DOCUMENT
2 Premere [VOL] (PUSH SEL) per
AFFAIRS /
DRAMA /
POP M /
CLASSICS /
CHILDREN /
TRAVEL /
NATION M /
selezionare la modalità da regolare.
(Gamma di regolazione: da 0 a 40, Regolazione
predefinita: 18)
(Gamma di regolazione: da –12 dB a +12 dB in
passi di 2 dB, Regolazione predefinita: 0 dB)
ma corrispondente, viene visualizzato “NONE”.
Cambiamento della preselezione PTY
Le preselezioni PTY originarie possono essere cambiate come
si desidera.
1 Selezionare un PTY che si desidera prese-
w
w
w
2
Il rumore viene considerevolmente diminuito quando si
ricevono segnali deboli da una stazione radio FM.
(Regolazione predefinita: OFF)
q
FM locale FM
q
w
q
q : Accentuazione a destra
w : Accentuazione a sinistra
Evanescenza
(Gamma di regolazione: 15 livelli ciascuno,
Regolazione predefinita CNT (centrale))
FM monofonico FM
q : Aumento
w : Diminuzione
w
lezionare.
Seguire la procedura per la preselezione
normale. (a “Preselezione delle stazioni” in
“Radio (AM [OL/OM]/FM)”)
q
q : Aumento
w : Diminuzione
Bilanciamento
(Gamma di regolazione: 15 livelli ciascuno,
Regolazione predefinita CNT (centrale))
selezionare la modalità da regolare.
q : Su
w : Giù
Acuti
(Gamma di regolazione: da –12 dB a +12 dB in
passi di 2 dB, Regolazione predefinita: 0 dB)
2 Premere [VOL] (PUSH SEL) per
rario per regolare.
Bassi
Comincia la ricerca.
¡ Quando non esiste alcuna stazione con il tipo di program-
delle funzioni.
Nota: Se non viene eseguita nessuna operazione per più di 5 secondi nel menu delle funzioni, il display ritorna alla
modalità regolare.
3 Girare [VOL] in senso orario o antio-
Volume
2 Premere [BAND].
Note:
¡ Per interrompere la ricerca, premere [BAND] (SET).
1 Tenere premuto [VOL] (PUSH SEL) per più di 2 secondi per visualizzare il display del menu
Nota: Se non viene eseguita nessuna operazione per più di 5 secondi nel menu dell’audio (2 secondi durante la regolazione del volume principale), il display ritorna alla modalità regolare.
1 Premere []] o [[] per selezionare il PTY.
Ricerca del programma mediante PTY
L’orologio viene regolato automaticamente.
1 Premere [VOL] (PUSH SEL) per visualizzare il display del menu dell’audio.
Selezione PTY in dettaglio
Altre funzioni dell’RDS
Alto livello di sensibilità di funzionamento AF.
Quando la rete AF di una stazione RDS non è
necessaria.
Note:
¡ Per far scorrere il testo, premere [3] (SCROLL).
¡ Quando non è presente alcuna informazione sul disco, viene
visualizzato “NO TEXT”.
¡ Se si inserisce un disco da 8 cm e non si riesce ad espellerlo,
girare il blocchetto di accensione ACC dell’automobile su OFF e
poi girarlo nuovamente su ON, quindi premere [u] (Eject).
¡ Non inserire sostanze estranee nel vano del disco.
Impostazioni dell’audio
TA (Annunci sul
traffico)
¡ Con l’impostazione di TA ON quando l’unità è in un’altra
modalità, quando comincia un annuncio sul traffico l’unità
passerà automaticamente alla modalità radio e verrà
trasmesso l’annuncio sul traffico. Una volta terminato l’annuncio sul traffico, l’unità ritornerà alla modalità precedente. (Modalità di attesa TA)
¡ Non inserire un
quando si illumina l’indicatore.
¡ Far riferimento alla sezione “Nota sui dischi” e “Nota
su MP3”.
¡ Questa unità non supporta i dischi di 8 cm.
lezione da [1] a [6] per più di 2 secondi.
PTY (Tipo di programma)
Rumore
Quando la modalità AF è attiva sono disponibili le seguenti
funzioni (
si illumina).
AF (Frequenza alternativa)
Nessun suono
● Disattivare la funzione di silenziamento.
● Verificare il cablaggio.
● Aspettare finché la rugiada non scompare prima di accendere l’unità.
Dati di
preselezione
cancellati
AUX
6
H SEL
Manca
l’alimentazione
Rumore
frequente
REPEAT
5
4
SRC / PWR
Precauzione
[TUNE ]]: Inferiore
[TUNE []: Superiore
Selezione di una stazione preselezionata
AF (Frequenza alternativa)
Controllo
● Sintonizzarsi su un’altra stazione con
onde ad alta intensità.
● Assicurarsi che il punto di montaggio dell’antenna sia messo a massa correttamente.
[DISP] (Display)
alterna le informazioni sul display.
Titolo del
disco
Titolo del
brano
Orologio
vengono visualizzati il nome della cartella
/ il nome del file.
Nota: Tenere premuto uno dei due per più di 0,5 secondi
e rilasciarlo per la ricerca della sintonia.
Alcune stazioni FM trasmettono dati supplementari compatibili
con l’RDS. Questa autoradio offre funzioni utili che utilizzano
tali dati.
La disponibilità del servizio RDS varia a seconda della zona. Si
prega di comprendere che se il servizio RDS non è disponibile
nella propria zona, non è disponibile neanche il seguente
servizio.
Le seguenti funzioni sono disponibili quando si ricevono
stazioni RDS.
Radio
● Avviare il motore. (Oppure girare il blocchetto di accensione sulla posizione ACC.)
● Verificare il cablaggio. (cavo della batteria, cavo di alimentazione, cavo di
massa, etc.)
● Fusibile saltato (Contattare il più vicino
Centro di Assistenza Panasonic.)
● Rivolgersi ad un professionista per la
sostituzione del fusibile.
● Assicurarsi di utilizzare un fusibile con
la stessa potenza nominale.
ER
LD
si illumina quando è attivata la lettura casuale/la
ripetizione/la scansione della cartella.
Numero della cartella Numero del file
P US
Comuni
indicatore
PS (Nome del servizio di programma)
RDS (Radio Data System) nelle trasmissioni FM
¡ Non utilizzare l’unità in condizioni irregolari, per esempio, se
manca il suono o se fuoriescono fumo o cattivi odori, poiché
questo può causare incendi o scosse elettriche. Interrompere
immediatamente l’utilizzo dell’unità e consultare il proprio
rivenditore.
¡ Non tentare mai di riparare l’unità da sé in quanto è pericoloso.
Problema
SCAN
RANDOM
3
H SEL
Controllo
2
P US
Problema
S C R OLL
1
TA/AF
CT
Utili funzioni quali AF, TA, PTY, etc. sono disponibili nelle zone dove è disponibile l’RDS (Radio Data System).
Attenzione
CQ-C1425N
Modalità RDS:
Banda/frequenza
Nota: Le regolazioni di SQ, bassi e acuti si influenzano reciprocamente. Se tale influenza causa distorsione al segnale
audio, regolare nuovamente i bassi/acuti o il volume.
Controllare e rimediare come descritto nelle tabelle sotto.
Se i suggerimenti descritti non risolvono il problema, si consiglia di
portare l’unità al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Il
prodotto dovrebbe essere riparato soltanto da personale qualificato. Si
prega di rivolgersi a professionisti per i controlli e le riparazioni.
Panasonic non risponderà di alcun incidente derivato da negligenza nel
controllo dell’unità o da riparazioni eseguite da sé dopo aver controllato
personalmente.
Non prendere mai specialmente le misure indicate diversamente
che con lettere in corsivo in “Controllo” descritte di seguito in
quanto sono troppo pericolose perché gli utenti possano provvedere
personalmente.
CT
Regolazione della frequenza
Giù
Correzione dei difetti di funzionamento
(y / 5) (Pausa/Play)
alterna pausa/lettura nella
sorgente lettore.
CT/PTY
Normale
radio.
ON: Premere [MUTE]. (
si illumina.)
OFF: Premere nuovamente [MUTE].
Tenere premuto [SQ] per più di 1 secondo per
selezionare il tipo di suono come segue:
Premere [SRC] per cambiare la sorgente.
VO
L
1 Premere [SRC] per selezionare la sorgente 3 Selezionare una stazione.
SQ è una funzione che permette di richiamare vari tipi di
suono al tocco di un tasto in conformità con il tipo di musica ascoltato.
Selezione della sorgente
[TUNE ]] [TUNE []
diminuire/aumentare la frequenza.
(Tenerlo premuto per più di 0,5 secondi e rilasciarlo per la ricerca della
sintonia.)
SQ
PS
Display della modalità MP3
FO
Accensione: Premere [SRC] (PWR).
Spegnimento: Tenere premuto [SRC] (PWR)
per più di 1 secondo.
6
5
Tasti di preselezione da [1] a
[6]
selezionano una stazione preselezionata nella sorgente radio e preselezionano la stazione corrente.
(Tenerlo premuto per più di 2 secondi.)
Diagramma delle operazioni
Girare il blocchetto di accensione dell’automobile sulla
posizione ACC o ON.
4
[u] (Eject)
espelle il disco.
Indicatore di ripetizione
Normale
TUNE / TRACK
Accensione/Spegnimento
SRC / PWR
Banda/frequenza
Lettura casuale, Ripetizione, Scansione
Impostare il volume ad un
livello sufficientemente
basso prima di completare
il collegamento AUX.
All’uscita di linea di un dispositivo
esterno sonoro/audio (ad es. Lettore
audio al silicio, lettore HDD, etc.)
(Per dettagli
Istruzioni per l’installazione)
3
AUX
H SEL
Precauzione
*[AUX] (AUX IN)
2
REPEAT
Modalità FM (non RDS):
P US
(TA)/(AF)
attiva/disattiva TA.
seleziona la modalità AF.
si illumina quando è attivato il silenziamento.
[SRC] (Sorgente)
seleziona una sorgente.
[PWR] (Alimentazione)
accende/spegne l’unità.
1
SCAN
CT (Ora dell’orologio)
Premere [DISP] per cambiare il display.
Lettore del disco (disco CD-DA): Lettore del disco (disco MP3):
q : Accentuazione anteriore
w : Accentuazione posteriore
Nota: Se l’evanescenza è impostata su frontale, l’uscita di preamplificazione (posteriore) viene diminuita.
q
Menu delle funzioni
6
RANDOM
[6] [7]
salta al brano/file precedente/successivo nella modalità del lettore.
Tenere premuto uno dei due per
l’indietro veloce/avanti veloce.
Lato stampato
FO
5
S C R OLL
Banda/frequenza
FO
4
SRC / PWR
[SRC] (Sorgente)
seleziona una sorgente.
AUX
Modalità AM (OL/OM):
Cambiamento del display
Indicatore di lettura casuale
Numero del branos Tempo di lettura
TUNE / TRACK
3
REPEAT
ER
LD
Premere [DISP] per cambiare il display.
Diagramma delle operazioni
2
SCAN
CQ-C1425N
H SEL
H SEL
1
RANDOM
VO
L
P US
P US
S C R OLL
TA/AF
ER
LD
TUNE / TRACK
FO
CQ-C1425N
CT/PTY
TUNE / TRACK
VO
L
CT/PTY
Frequenza Numero di preselezione
Display della modalità CD-DA
TUNE / TRACK
SQ
SQ
[MUTE]
attiva/disattiva il silenziamento.
(SQ) (Qualità del suono)
seleziona un tipo di suono
(SQ). (Tenerlo premuto
per più di 1 secondo.)
Radio
(Stereo) indicatore
Banda
Display della sorgente radio
*AUX IN:
Sensore del telecomando
per un telecomando opzionale (CA-RC80N).
[DISP] (Display)(CT(Clock Time))/PTY(Program Type))
alterna le informazioni sul display.
imposta l'ora dell'orologio.
seleziona un tipo di programma.
Preselezione delle stazioni
[VOL] (Volume)
[BAND]
seleziona una banda nella sorgente radio.
(APM) (Memoria di preselezione automatica)
esegue l’APM nella sorgente radio. (Tenerlo premuto
per più di 2 secondi.)
Vano del disco
riceve un disco con il lato stampato rivolto
verso l’alto.
Nota: Un disco che contiene sia dati CDDA sia dati MP3 potrà non essere riprodotto normalmente.
Cambiamento del display
Display della sorgente lettore
Radio (AM [OL/OM]/FM)
Menu dell’audio
Generali
Durante la ricerca della sintonia vengono rilevate soltanto
le stazioni con buona ricezione.
(Regolazione predefinita: OFF)
AM locale AM
Durante la ricerca della sintonia vengono rilevate soltanto
le stazioni con buona ricezione.
(Regolazione predefinita: OFF)
Regione RDS
(Regolazione predefinita: OFF)
Nota: Quando la modalità Region passa da OFF a ON o
viceversa, la modalità AF viene attivata automaticamente.
Lingua PTY RDS
3 Girare [VOL] in senso orario o antiorario
per regolare.
MONO OFF
MONO ON
(
si illumina.)
LOCAL OFF
LOCAL ON
(
si illumina.)
LOCAL OFF
LOCAL ON
(
si illumina.)
La frequenza viene cambiata
anche per i programmi
all’esterno della regione.
La frequenza viene cambiata
soltanto per i programmi
all’interno della regione.
Inglese
(Regolazione predefinita: ENGLISH (Inglese))
Svedese
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
MP3 CD Player/Receiver
Model:
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till
säkringens kopplingsplint. (Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln
före anslutning. (Gäller kontakt som inte är ISO.)
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Fäst lösa ledningar.
●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
Få råd af en fagmand angående installationen.
●Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden
installationen.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V
con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
VO
L
CQ-C1475N
P US
H SEL
●Monteringsvinkel sida till sida
: horisontellt
front till bakdel
: 0 – 30°
●Angolo di montaggio da lato a lato
: horizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
●Ángulo de montaje Lado a lado
: horizontal
Delante a atrás
: 0 – 30°
●Monteringsvinkel side til side
: vandret
for til bag
: 0 – 30°
SQ
S C R OL L
(per connettore non ISO)
TA/AF
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
1
ER
LD
CT/PTY
TUNE / TRACK
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Italiano
CQ-C1475N/C1465N/C1425N/
C1415N/C1405N
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
FO
●Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före
montering.
2
3
RANDOM
SRC / PWR
4
SCAN
5
REPEAT
AUX
6
(CQ-C1475N)
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento.
(per connettore non-ISO)
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
instalaci
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
0 – 30°
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V
con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
●Monteringsutrymme
●Spazio di montaggio
●Espacio de montaje
●Monteringsafstand
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
53 mm
Español
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen
Dansk
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
Svenska
CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions (2-1) YFM294C079CA 修改1
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión. (Para conectores que no sean ISO)
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
182 mm
4,5 mm – 6,0 mm
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ
(–) jording.
Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r,
som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra
hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden
forsendelsen.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på
batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT). (Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.
Fastgør løse ledninger.
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
No.
Item
Diagram
Q’ty No.
Item
Diagram
Q’ty
1
Frontram
CQ-C1475N/C1465N:
Piastra di rifinitura
YFC054C081ZA
Placa de guarnición CQ-C1425N/C1415N/C1405N:
Trimplade
YFC054C079YA
1
Fästbult (5 mmø)
Bullone di montaggio (5 mmø)
Perno de montaje (5 mmø)
Monteringsbolt (5 mmø)
1
Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
Låseannulleringsplade
2
Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Netstik
1
Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Monteringskrave
FX0214C384ZB
●Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
●Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
YEAJ02874
YFM294C079CA PTW1206-1106
w och t består av en uppsättning. (ZZBISC1021N-J)
w e t fanno parte di un set. (ZZBISC1021N-J)
w y t forman un juego. (ZZBISC1021N-J)
w og t består af et sæt. (ZZBISC1021N-J)
Printed in China
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Försiktighet ● Använd handskar försäkerhets
skull.
● Slutför de elektriska
1
Ta bort kabeln från batteriets minuspol.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
2
Sätt i monteringsramen q
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave q
Bøj monteringstapperne.
3
Anslut strömkontakten e
Collegamento del connettore
di alimentazione e
Conexión del conector de
alimentación e
Tilslutning af netstik e
anslutningarna före installationen.
Precauzioni ● Indossare dei guanti per
sicurezza.
● Assicurarsi che il cablaggio sia
stato completato prima dell’installazione.
Precauciones ● Póngase guantes para mayor seguridad.
● Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
Forsigtig ● Brug handsker for din sikkerheds skyld.
● Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden
installationen.
4
4
Fastsättning av
huvudenhet
Fijación de la
unidad principal
Fastgøring af
hovedapparat
4
w
4
4
Fastsättning i brandskott
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
3 mm
e
Clank!
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
Monteringsskruv (extra tillbehör)
Vite autofilettante (opzionale)
Tornillo de autoenrosque (opcional)
Galopskrue (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör)
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Gummibøsning (ekstraudstyr)
Fästbult w
Bakre fästskena (extra tillbehör)
Bullone di montaggio w
Moietta di supporto posteriore
Perno de montaje w
(opzionale)
Monteringsbolt w
Correa de soporte trasera
(opcional)
Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Fästbult w
Bullone di montaggio w
Bakre stödfäste
Till enheten
Perno de montaje w (sitter på bilen)
All’unità
Monteringsbolt w
Staffa di supporto posteriore A la unidad
(in dotazione all’automobile) Til enheden
Ménsula de soporte trasera
Sexkantig mutter (extra tillbehör)
Till enheten
(suministrada con el vehículo)
Dado esagonale (opzionale)
All’unità
Bagstøttekonsol (følger med bilen)
Tuerca hexagonal (opcional)
A la unidad
Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Til enheden
Snäppunkt
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
Låsepunkt
q
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten
så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin contragolpe.
Bøj de rigtige tapper
for at fastgøre enheden
uden spillerum.
Fissaggio dell’unità
principale
q
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
5
Montering av frontramen r
Montaggio della piastra di rifinitura r
Montaje de la placa de guarnición r
Montering af trimplade r
6
Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Fornyet tilslutning af batterikabel
q Skruva in fästbult w i huvudenheten.
w Skruvas fast i brandskottet
e Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i
respektive hål.
q Avvitare il bullone di montaggio w nell’unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma
e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos
e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet.
w Fastgør til en brandvæg.
e Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Försiktighet
När denna enhet installeras i
instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation
runt enheten är tillräckligt så att skador på
grund av överhettning undviks. Se även till
att inga ventilationsöppningar på enheten
blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente
circolazione d’aria intorno all’unità per
prevenire danni dovuti a surriscaldamento,
non bloccare nessun foro di ventilazione
sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i
instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der
er tilstrækkelig luft omking enheden,
således at skade forårsaget af
overophedning forhindres. Lad være med at
obstruere enhedens ventilationshuller.
1
Ta bort frontpanelen.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
Fjern forpladen.
2
Ta bort frontramen r.
Rimuovere la piastra di
rifinitura r.
Extraiga la placa de
guarnición r.
Fjern trimpladen r.
w
e
q
w
q
3
Upplåsning
q Skjut in
upplåsningsplattan t
tills ett klick hörs.
w Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
q Inserire la piastrina di
rilascio del fermo t
finché non si sente uno
scatto.
w Tirare l’unità principale.
w
Desbloqueo
q Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
t hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
q Sæt låseannulleringspladen
t ind, indtil et klik høres.
w Træk hovedenheden.
4
Dra ut enheten med både
händerna.
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Træk enheden ud med
begge hænder.
CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions (2-2) YFM294C079CA 修改1
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
Försiktighet
För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all
ledningsdragning är slutförd.
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(hvid)
Precauzione
1
3
2
Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è
stato completato tutto il cablaggio.
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic
serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro
di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio
Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar
usted mismo el fusible.
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede
Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber
completado todas las conexiones.
Forsigtig
Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider
skade.
Antenn
Antenna
Antena
Antenne
C1 :
C3 :
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata
bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al
produttore circa il loro prodotto prima del collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca
Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes
du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
A5
Förförstärkaruttag (bakre)
Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore)
Conector de salida de preamplificador (trasero)
Forforstærker-ud stik (bag)
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/
(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
ACC
BATTERY 15A
A7 :
(orange)/(Arancione)/(Naranja)/(Orangefarvet)
Styrkabel för extra ljuddämpning
Ansluts till kabeln för navigeringsdämpning tillhörande ett Panasonics
navigeringssystem eller till dämpningskabel för biltelefon.
Cavo di silenziamento esterno
Al cavo di silenziamento della navigazione del sistema di navigazione
per auto Panasonic o al cavo di silenziamento del telefono per auto.
Cable de silenciamiento externo
Al cable de silenciamiento de navegación del sistema de navegación
de automóvil Panasonic o al cable de silenciamiento telefónico.
Ekstern mute-ledning
Til Navi-mute-ledningen i et Panasonic bilnavigationssystem eller
biltelefon-mute-ledning.
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström.
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC.
Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC.
B
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
A
A8 :
A
A
A
A
A
B7 :
- B8
B8 :
Bakre vänster +
(grön)
Posteriore sinistro +
(Verde)
Trasero izquierdo + (Verde)
Bag, venstre + (grøn)
ISO-kontakt
Connettore ISO
Conector ISO
ISO-stik
Bakre vänster – (grön m. svart rand)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B
B
B
B
A5 : (blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/(Blå med hvid stribe)
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad
med på/avslagning av förstärkaren)
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte
avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di potenza
Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo
cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore)
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand)
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B3 :
Främre höger + (grå)
Anteriore destro + (Grigio)
Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
B1 :
Bakre höger + (violett)
Posteriore destro + (Viola)
Trasero derecho + (Violeta)
Bag, højre + (violet)
B5 +
Främre vänster – (vit m. svart rand)
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Front, venstre – (hvid med sort stribe)
Främre vänster + (vit)
Anteriore sinistro + (Bianco)
Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
+
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström.
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
B6 :
B
B5 :
A4 :
- B6
B7 +
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
B2 :
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia
Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del
amplificador)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este
cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor)
Bakre höger – (violett m. svart rand)
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
Bag, højre – (violet med sort stribe)
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret
med tænd/sluk af forstærkeren)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke
beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne)
- B2
-
B1 +
Försiktighet
Flashspelare, HD-spelare etc.
Lettore audio al silicio, lettore HDD, etc.
Reproductor de audio de silicio, reproductor de disco duro, etc.
Silicon-audioafspiller, HDD-afspiller eller lignende.
- B4
B3 +
Precauzione
Precaución
Observera: Nota: Nota: Bemærk:
Forsigtig
● Vrid ner volymnivån helt innan någon AUX-anslutning görs. Underlåtelse att iaktta detta
kan orsaka att ett mycket högt ljud återges, vilket kan skada såväl högtalarna som
hörseln.
● Gör inga anslutningar till den främre AUX-ingången direkt medan ljud matas ut till
högtalare/hörlurar. Underlåtelse att iaktta detta kan skapa ljudstörningar och förstöra
den interna förstärkaren.
● Impostare il volume ad un livello sufficientemente basso prima di completare il collegamento AUX.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare un forte rumore e di conseguenza
danneggiare gli altoparlanti ed il proprio udito.
● Non collegare direttamente l’AUX anteriore con l’uscita di un altoparlante/cuffia. La
mancata osservanza di questa precauzione può distorcere il suono e rompere
l’amplificatore interno.
Främre AUX IN (3,5 mm ø stereo miniuttag)
AUX IN anteriore (3,5 mm ø mini-pin stereo)
Toma AUX IN frontal (miniclavija estéreo de 3,5 mmø)
Forplade AUX IN (3,5 mmø stereo-ministikben)
3,5 mm ø stereopropp/RCA-kabel (extra tillbehör)
3,5 mm ø cavo stereo plug-plug (opzionale)
Clavija estéreo-cable con clavija de 3,5 mmø (opcional)
3,5 mm ø stereo-stik-stikkabel (ekstraudstyr)
Främre linjeutgång
(3,5 mm ø stereo miniuttag)
Uscita di linea stereo
(3,5 mmø mini-pin stereo)
Salida de línea estéreo
(miniclavija estéreo de 3,5 mmø)
Stereo linjeudgang
(3,5 mmø stereo-ministikben)
● Ajuste el nivel de volumen a nivel suficientemente bajo antes de completar la conexión
de AUX. Si no lo hace así, puede producirse ruido alto y, consecuentemente, daños en
los altavoces y en su capacidad de audición.
● No conecte la toma AUX frontal directamente a una salida de altavoz/auriculares. Si no
lo hace así, puede producirse distorsión del sonido y averías en el amplificador interno.
● Indstil lydstyrkeniveauet til tilstrækkeligt lavt, inden AUX-tilslutningen fuldføres. Hvis
dette ikke iagttages, kan resultatet blive, at der opstår kraftig støj og som en følge heraf
skade på dine højttalere og din hørelse.
● Forbind ikke forpladens AUX direkte til højttaler/hovedtelefonudgangen. Hvis dette ikke
iagttages, kan resultatet blive, at lyden forvrænges og at den indbyggede forstærker går
i stykket.
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
A7
A4
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
(✽)
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
●Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
●Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
●För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
●Delar märkta med (✽) måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp.
Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om
bilar av annan typ än A och B.
BATTERY 15A
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
A4
A7
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
L
BATTERY 15A
ACC
(✽)
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
A4
A7
Ingen anslutning
Nessun collegamento
Sin conexión
Ingen tilslutning
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12V batterier (kontinuerlig forsyning)
(✽)
ACC
BATTERY 15A
(✽)
●La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
●Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
●Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
●Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con (✽) utilizando cinta aislante.
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y B,
consulte al establecimiento de automóviles de su localidad.
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
●Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
●Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
●For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de
røde og gule ledninger som vist herunder.
●Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med (✽) med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du
rette henvendelse til din lokale bilforhandler.
● Når udstyr med høj impedansudgang, som for eksempel lydudstyr af
en ældre type med udgangstransformer, tilsluttes, kan lyden blive
forvrænget eller blive ekstremt svag.
● Det tilsluttede lydudstyr bør holdes på god afstand af højttalerne.
● Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 50 W eller mer
Impedans: 4 – 8 Ω
● Användning av högtalare som inte följer specifikationerna kan
orsaka brand, rök eller skada på högtalarna.
● Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
● Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 50 W o superiore
Impedenza: 4 – 8 Ω
● L’utilizzo di altoparlanti che non corrispondono alle caratteristiche
tecniche può causare incendi, fuoriuscita di fumo o danni agli
altoparlanti.
● Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
R
● Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más
Impedancia: 4 – 8 Ω
● El empleo de altavoces que no satisfacen las especificaciones
puede causar quemaduras, humo, o daños en los altavoces.
● Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
● Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
Tilladt indgang: 50 W eller mere
Impedans: 4 – 8 Ω
● Anvendelse af højttalere, der ikke matcher specifikationerne, kan
forårsage afbrænding, røg eller beskadigelse af højttalerne.
● Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
Precauciones (Conector ISO)
(✽)
● Cuando se conecte un equipo de salida de alta impedancia, como
pueda ser un equipo de audio antiguo con transformador de salida, es
posible que se distorsione el sonido o que salga con niveles muy
bajos.
● El equipo de audio conectado debe mantenerse apartado de los
altavoces.
Anslut på följande sätt.
Collegare come segue.
Conecte de la forma siguiente.
Tilslut som vist herunder.
Precauzioni (Connettore ISO)
●La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
●Verificare che la disposizione dei pin del connettore
della propria automobile sia conforme allo standard ISO.
●Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio
del cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
●Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate
(✽) con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi
alla propria autorivendita locale.
● Quando è collegata un’apparecchiatura di uscita ad alta impedenza
quale un’apparecchiatura audio di vecchio tipo con un trasformatore
esterno, il suono può essere distorto o ridursi a livelli estremamente
bassi.
● L’apparecchiatura audio collegata deve essere tenuta lontana dagli
altoparlanti.
Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
ACC
(✽)
● Vid anslutning av utmatande utrustning med hög impedans såsom till
exempel ljudutrustning av äldre typ med uttransformator, kan det
hända att ljudet får störningar eller återges på extremt låga nivåer.
● Denna typ av ljudutrustning ska inte användas med dessa högtalare.
Försiktighet
●Anslut inte mer än en högtalare till ett par
högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en
diskanthögtalare)
Precauzione
●Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo
di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
Precaución
●No conecte más de un altavoz a un juego de
cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
Forsigtig
●Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt
højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af
en diskanthøjttaler).
●Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har
en gemensam jordtrådsledning.
●Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3
cavi con un cavo di massa in comune.
●No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables
con cable de masa común.
●Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger
og med en fælles jordledning.
Fly UP