Comments
Description
Transcript
3 - ABB
ABB Power Technologies Unità Operativa Adda Una lunga storia che continua Continuing a prestigious tradition with a new factory ...Q uando all’incirca nove anni fa, fu festeggiato il 70° anniversario delle “Officine Adda”, non era facile prevedere l’evento che oggi celebriamo: la nascita in Italia di un nuovo stabilimento per la produzione d’apparecchiature elettriche d’alta tensione nell’ambito del Gruppo ABB. Infatti, l’avvento della Comunità Europea e l’incipiente globalizzazione non giustificavano più la presenza nelle singole nazioni di unità per la produzione di apparecchiature comuni. ...W hen the 70 th anniversary of “Officine Adda” was celebrated about nine years ago, it was no easy task to foresee the event we are celebrating today: the opening of a new factory in Italy for production of high voltage switchgear within the ABB Group. In fact, the advent of the European Community and incipient globalisation no longer justified the presence in individual countries of units for manufacturing common apparatus. Stimolata da questa minaccia e facendo leva sulle proprie tradizionali competenze in campo tecnico, produttivo e commerciale, questa unità produttiva, con notevole anticipo rispetto alla concorrenza, ha dato luogo alla nascita delle apparecchiature multifunzionali prefabbricate d’alta tensione che solo oggi trovano una, seppur provvisoria, denominazione CEI: High Voltage Switchgear Assemblies. Stimulated by this threat and turning its own traditional competences in the technical, production and commercial fields to good account, this production unit considerably ahead of the competition - has given rise to the high voltage multi-purpose prefabricated apparatus which has only now obtained a CEI denomination, although only a provisional one: High Voltage Switchgear Assemblies . 1 2 3 1 8 6 7 7 8 9 3 2 6 4 7 10 7 1 4 5 12 L’esordio risale al 1996 con la versione a giorno COMPASS (Compact Prefabricated Ais Substation), la cui commercializzazione a livello mondiale supera ormai il migliaio di pezzi e che ha subito notevoli implementazioni a livello tecnico-produttivo. La nascita della versione ibrida PASS (Plug and Switch System) risale agli anni duemila ed annovera numerose tipologie di cui sono già stati commercializzati oltre 1200 pezzi in Italia e praticamente in tutti i principali mercati mondiali. Nello stesso periodo sono stati vigorosamente rivitalizzati due altri prodotti nati a Lodi: i trasformatori di corrente isolati in gas, la cui gamma è stata largamente ampliata in termini di prestazioni e livelli d’isolamento ed i comandi a molla BLK prodotti a Lodi per tutto il gruppo ABB. Questo stabilimento nasce col preciso scopo di fabbricare questi quattro prodotti nel più razionale ed efficiente dei modi, utilizzando i più avanzati criteri organizzativi della fabbrica snella (lean factory). Accanto ai reparti produttivi è stata riservata grande attenzione alla realizzazione delle sale prova e dei laboratori, indispensabili non solo per il collaudo dei prodotti finiti, ma anche e soprattutto per la loro innovazione e sviluppo. Riguardo agli uffici della direzione e dei servizi commerciale, tecnico, produzione e post-vendita, é degna di nota l’organizzazione e la dotazione The debut dates back to 1996 with the COMPASS open version (Compact Prefabricated AIS Substation), with sales at worldwide level now reaching more than a thousand pieces and which has undergone considerable implementations at technicalproductive level. The arrival of the hybrid PASS version (Plug and Switch System) dates back to the year 2000 and includes numerous types, more than 1200 pieces of which have been sold in Italy and in practically all the major world markets. During the same period, two additional products born at Lodi were vigorously revitalised: the gas-insulated current transformers, with a range considerably widened in terms of performance and insulation levels and the spring drives BLK produced in Lodi for the whole ABB group. This factory comes to life with the precise aim of manufacturing these four products in the most rational and efficient way possible, exploiting the most advanced factory organisational criteria (lean factory). Along with the production departments, great attention has been paid to constructing the test rooms and laboratories indispensable not only for testing the finished products, but also and above all for their innovation and development. The organisation of the general management and commercial, technical, production and after-sales service offices and their being equipped with the most advanced information systems is worthy of note. From this viewpoint, there is also the ABB 2/3 Primo piano First floor 3 3 Secondo piano Second floor Terzo piano Third floor 11 7 7 11 11 14 14 13 14 2 3 5 1 1 5 11 5 8 3 4 6 10 10 13 dei più avanzati sistemi informativi. In quest’ottica rientra anche la collocazione presso il nostro stabilimento della ABB Energy Automation la cui attività è fortemente sinergica con la nostra produzione. Un cenno particolare meritano anche dotazioni quali la mensa, la sala riunioni, e tutti i servizi intesi a rendere le prestazioni e l’esistenza dei dipendenti il più agevoli e gradevoli possibile. È d’obbligo esprimere un sentito ringraziamento a quanti (società, enti, persone) hanno reso possibile la realizzazione di questo stabilimento nel quale siamo certi gli uomini delle Adda sapranno esprimere ancora a lungo e con successo le loro capacità professionali ed umane. Energy Automation installed at our factory, which is strongly synergic with our production. Special mention should also be made about the outfitting, such as the canteen, meeting room and all the services aimed at making employees’ jobs and existence as easy and pleasant as possible. Sincere thanks go to those companies, organisations and people who have made construction of this factory possible, and we are sure that the men and women working at Adda will know how to express their professional and human capacities successfully for a long time to come. 12 12 9 3 14 1 12 Ricerche – Prove tipo R&D - Type test 1 Sala prova AT 800kV/2500kV lmp. 2 Cella climatica 3 Ricerche 4 Laboratorio elettronico Testing room 800kV/2500kV lmp. Climatic room Research Electronic lab 12 Produzione accettazione Production routine test 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Trasformatore di prova 600kV Trasformatore di prova 600kV Linea TG 72,5kV/245kV Linea TG 420kV Capi reparto Linea prova COMPASS Linea prova PASS Finitura imballaggio Linea BLK Magazzino Controllo qualità Qualità Spogliatoio/docce/infermeria Ingresso officina Test Trafo 600kV Test Trafo 600kV TG 72,5Kv/245kV line TG 420kV line Department head COMPASS test line PASS test line Final packing BLK line Warehouse Quality Control Quality Dressing room/showers/infirmary Workshop entry Uffici servizi Offices-outfitting 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Office entry Reception Canteen/ Kitchen Auditorium Meeting rooms Human Resources ABB Energy Automation IT Department Service Quality and Purchasing Technical Dept General ManagementBoard Room Administration/Account Dept Sales Dept Ingresso uffici Reception Mensa/cucina Auditorium Salette Risorse umane ABB Energy Automation CED Service Acquisti e qualità Tecnico Direzione generale sala consiglio 13 Contabilità 14 Commerciale I PRODOTTI E I REPARTI PRODUTTIVI PRODUCTS AND PRODUCTION DEPARTMENTS PASS M0 e PASS M00 I moduli PASS compendiano in un assieme blindato isolato in esafloruro di zolfo, le funzioni di interruzione, sezionamento, messa a terra e misura di corrente e possono essere dotati all’occorrenza di scaricatori e trasformatori di tensione. Sono disponibili per tensioni da 72,5 kV a 170 kV. Sono dotati di isolatori compositi in vetroresina/gomma siliconica. Il loro impiego é agevolato dalla disponibilità di tre tipologie di base: • SBB (Single Busbar) • DBB (Double Busbar) • DCB (Double Circuit Breaker) mediante le quali é possibile realizzare i più svariati schemi di stazione. L’assemblaggio, le prove meccaniche e dielettriche hanno luogo nei reparti dedicati (vedi layout pag. 2/3 rif. 7). PASS M0 and PASS M00 The PASS (Plug And Switch System) modules encompass the breaking, isolating, grounding and current measuring functions in a metal-clad assembly insulated in sulphur hexafluoride, and can be fitted with surge arresters and voltage transformers when required. They are available for voltages from 72.5 kV to 170 kV and are fitted with composite insulators made of fibreglass reinforced plastic/silicone rubber. Their use is facilitated by there being three basic types available: • SBB (Single Busbar) • DBB (Double Busbar) • DCB (Double Circuit-Breaker) by means of which the most varied station diagrams can be made. Assembly, mechanical and dielectric tests are carried out in dedicated departments (see layout pages 2/3 ref. 7). 4/5 COMPASS Il modulo COMPASS compendia in un assieme compatto e prefabbricato le funzioni di interruzione, sezionamento, messa terra e misura di corrente e può essere dotato all’occorrenza di scaricatori e trasformatori di tensione. È disponibile per tensioni da 72,5 kV a 170 kV. Utilizza l’esafloruro di zolfo sia per l’isolamento che per l’interruzione. Attraverso una continua azione di sviluppo é oggi disponibile anche con poli dotati di isolatori in composito vetro resina/ gomma siliconica. Si realizza così un incremento di sicurezza durante le manovre di interruzione, sezionamento e disinserzione della parte mobile ed in occasione di sollecitazioni sismiche. L’assemblaggio e le prove meccaniche e dielettriche hanno luogo nei reparti dedicati (vedi layout pag. 2/3 rif. 6). COMPASS In a compact and prefabricated assembly, the COMPASS module comprises the breaking, isolating, grounding and current measuring functions, and when required can be fitted with surge arresters and voltages transformers. It is available for voltages from 72.5 kV to 170 kV. Sulphur hexafluoride is used both as the insulation and interruption medium. By means of continual development, it is now also available with poles fitted with insulators made of fibreglass reinforced plastic/silicone rubber. This means increased safety during the interruption, isolation and disconnection of the moving part operations, and when there are seismic stresses. Assembly, mechanical and dielectric tests are carried out in dedicated departments (see layout pages 2/3 ref. 6). I PRODOTTI E I REPARTI PRODUTTIVI PRODUCTS AND PRODUCTION DEPARTMENTS TRASFORMATORI DI CORRENTE I trasformatori di corrente TG costituiscono una gamma completa di TA isolati in esafloruro di zolfo per tensioni da 72,5kV a 550kV. La disposizione dei nuclei in posizione adiacente al circuito primario li rende praticamente insensibili alle sollecitazioni di corto circuito. Il tipo di dielettrico gassoso ed appropriate valvole di sicurezza rendono ottimale il comportamento nell’improbabilissima eventualità di archi interni. La sicurezza può essere ulteriormente incrementata adottando versioni con isolatori in composito vetroresina/gomma siliconica. L’assemblaggio, le prove di taratura e dielettriche hanno luogo nei reparti dedicati (vedi layout pag. 2/3 rif. 3 e 4). CURRENT TRANSFORMERS The TG current transformers make up a complete range of CTs insulated in sulphur hexafluoride for voltages from 72.5kV to 550kV. The arrangement of the cores in a position adjacent to the primary circuit makes them practically unaffected by short-circuit stresses. The gaseous type of dielectric and appropriate safety valves mean their behaviour is excellent in the extremely unlikely possibility of internal arcs. Their safety can be further increased by using versions with insulators made of fibreglass reinforced plastic/silicone rubber composite. Assembly, setting and dielectric tests are carried out in dedicated departments (see layout pages 2/3 ref. 3 and 4). 6/7 MAGAZZINO, LABORATORI E SALE PROVE WAREHOUSE, LABORATORIES AND TEST ROOMS Il flusso dei materiali dall’esterno verso i reparti produttivi si impernia su di un magazzino generale e su scaffali di reparto la cui alimentazione è gestita in modo computerizzato con correlazione diretta al piano di produzione, quindi al flusso e alle tempistiche degli ordini del cliente. Per lo studio di nuovi prodotti, per la loro evoluzione e l’assicurazione della qualità della produzione, lo stabilimento é munito di un sistema di dotazioni: • La grande sala prove dielettriche principale (1) dotata di generatori a 50 HZ da 800 kV e ad impulso da 2500 kV • Le sale prove (1 e 2) dotate di generatori a 50 HZ da 600 kV per le prove di accettazione dei TG e dei moduli COMPASS e PASS nelle aree (3, 6 e 7) • La grande cella climatica (2) per prove a temperature comprese tra – 30 °C e + 60 °C • L’area attrezzata (3) per prove termiche, meccaniche e di durata meccanica • Il laboratorio (4) per ricerche e controllo di componenti e sistemi elettronici. The incoming flow of materials for the production departments is centred on a general warehouse and on department shelves with their feed managed by computer in direct correlation with the production plan, and therefore to the flow and timing of customer orders. To study and develop new products, and for quality assurance of production, the factory is fitted out with a system equipped with: • The main large dielectric test room (1) equipped with 50 HZ 800 kV generators and 2500 kV impulse generators • Test rooms (1 and 2) equipped with 50 HZ 600 kV generators for the TG and COMPASS and PASS modules acceptance tests in areas (3, 6 and 7) • The large climatic room (2) for tests at temperatures between –30 °C and + 60 °C • Area (3) equipped for thermal, mechanical and mechanical life tests • Laboratory (4) for research and checking components and electronic systems. GLI UFFICI E LE DOTAZIONI OFFICES AND OUTFITTING Gli uffici e le dotazioni, ubicati nella palazzina a quattro piani situata in testa allo stabilimento comprendono: Piano Terra: Ingresso Uffici, Reception, Cucina e Mensa Primo Piano: Auditorium, Risorse Umane, ABB Energy Automation Secondo Piano: CED, Service, Qualità, Acquisti e R&D Terzo Piano: Sala Consiglio,. Direzione Generale, Commerciale, Contabilità - Amministrazione The offices and outfitting, located in the four-floor block at the forefront of the factory include: Ground Floor: Entrance to Offices, Reception area, Kitchens and Canteen First Floor: Auditorium, Human Resources, ABB Energy Automation Second Floor: CED, Service, Quality, Purchasing and R&D departments Third Floor: Board Room, General Management, Sales and Accounts - Administration offices 8 ABB Power Technologies S.p.A. Unità Operativa Adda Via dei Ceramisti, Località San Grato I-26900 Lodi Tel: +39 0371 452 1 Fax: +39 0371 452 222 www.abb.it