Comments
Description
Transcript
RIFLESSI
www.ferroviedellostato.it RIFLESSI Luglio/Agosto 2009 MENSILE PER I VIAGGIATORI RIFLESSI Anno XIV - Numero 5 - Luglio/Agosto 2009 Claudio Baglioni in tour per l’Italia Paesaggi Sicilia, l’isola che c’è Archeologia le orme di Afragola Ambiente le spiagge virtuose Federica Pellegrini uno stile da diva M E N S I L E P E R I V I A G G I ATO R I 00_COVER 1 27-07-2009 16:23:23 © - ALSTO M Transport / Design&Styling- Jumpfrance PENDOLINO UN’ALTRA CONCEZIONE DI VELOCITÀ Grazie alla tecnologia ad assetto variabile, il Pendolino può viaggiare sulle linee tradizionali fino alla velocità di 250 chilometri all’ora*. Riducendo in modo significativo i costi di investimento in infrastrutture e i tempi di viaggio, il Pendolino migliora l’efficienza delle reti ferroviarie e dei servizi passeggeri. La sua struttura modulare garantisce costi di manutenzione ottimali. La dotazione di bordo, tra cui sistemi di informazione e intrattenimento e accesso WiFi, migliorano il comfort per i passeggeri. * 35% in più di un treno tradizionale www.transport.alstom.com Tab_Master 8 13-07-2009 13:22:58 editoriale per non dimenticare di Federico Fabretti re, subito e pubblicamente, gli elementi, senza Apriamo questo numero, doverosamente, rivolvoler entrare nella dinamica e attribuire regendo il pensiero alle vittime del 29 giugno e sponsabilità: gli elementi, così come si sono al dramma di una città che riguarda tutti noi e delineati, per non lasciare spazio a chiunque che non potremo più dimenticare. Sullo svio per tirare conclusioni sommarie e superficiali, del merci 50325 si è detto molto, e non è quecome frequentemente avviene in circostanze sta la sede per spiegare o dibattere ancora. Per simili. quello che riguarda il nostro Gruppo, una cosa è certa: non si abbasserà mai la guardia sui Siamo profondamente addolorati per le tanproblemi della sicurezza, sulla quale, come è te, troppe vittime di questa tragedia. E tutti i noto, siamo punto di riferimento a livello inferrovieri, che sono, da sempre, in ogni casa e ternazionale. Occorre riadattare l’intreccio di in ogni famiglia, partecipano al dolore di chi norme sulla sicurezza alla luce della liberalizha perso i propri cari. Una vicinanza sostanziazazione e degli operatori che oggi popolano la ta dai fatti, perché stiamo lavorando notte e rete. Predisporre un terreno omogeneo tra gli giorno per aiutare la città e la sua gente a ricoStati membri, partendo dalle normative già struire sulle macerie. esistenti. Magari prendendo spunto da quanto avvenuto in campo aeTo Never forget. We begin this issue, and rightly so, by reo proprio in materia turning our thoughts to the victims of June 29th and to di liberalizzazione e the drama which took place in a city which involves all of concorrenza. us and which we can never forget. Much has been said about the disaster La questione Viareggio resta aperta come una ferita, rispetto alla quale non ci basta la consapevolezza che la rete italiana è la più sicura d’Europa. Tocca ora ad altri fare definitivamente luce su ciò che è accaduto e sulle responsabilità. Noi abbiamo deciso di riferi- which befell goods train 50325, and this is neither the time nor place for explanations or debate. When it comes to our Gruppo, one thing is certain: we will never take our eyes off the ball when it comes to issues of safety, which, as is widely known, is one of our internationally recognised strong points. The labyrinth of safety measures needs to be modified in light of liberalisation procedures and the number of operators who are now populating the network. A common ground needs to be established between member states, beginning with the pre-existing laws. Maybe inspiration can be taken from what happened in the air travel sector regarding liberalisation and competition. The situation at Viareggio remains like an open wound, and it is not enough that we know that the Italian network is the safest in Europe. Now it is time for others to throw light on what happened and to identify those responsible. We have decided to report, immediately and publicly, the facts, without entering into the dynamics of the event and attributing blame: the facts, as they have been outlined, are necessary so nobody can come up with hasty, superficial conclusions, as so often happens in similar situations. We are deeply sorry for the many, too many, victims of this tragedy. And all railway workers, who are, and have always been, present in every home and every family, share in the pain of those who have lost loved ones. This closeness is supported by facts, because we are working night and day to help the city and its people rebuild from the rubble. 3 Luglio/Agosto 2009 Editoriale 3 21-07-2009 10:30:28 immaginiamo un futuro dove sia l’uomo a prendersi cura della terra Eni 30percento. 24 consigli per diminuire fino al 30% il costo dell’energia nella tua famiglia e risparmiare fino a 1600 euro all’anno. Cercali su eni.it Dal 2007 eni è presente nei più importanti indici di sostenibilità. www.eni.it I_8545_210x287_Q.indd 1 Tab_Master 8 22-06-2009 16:46:39 24-06-2009 17:05:51 in questo numero editoriale 3 viaggiare 9 cinema 10 palco 12 arte 14 eventi 16 viaggio L’ESTATE mese 18 andata e ritorno FUGA incontro MARE visioni 40 post 28 paesaggi PIÙ BLU SICILIA 32 archeologia it 43 scaffale 44 navigare 46 garden 47 in FEDERICA PELLEGRINI È Italia QPGA. EMOZIONI SENZA TEMPO ELOGIO DELLA NATURA UNA in 62 10 54 società agosto San LA QUANDO L’IMMAGINAZIONE SALE IN TRENO NOTTE HIT PER 24 la fermata del 1800 A.C. ORME DI forma 48 alimentazione 49 DESTINAZIONE LUNA Lorenzo UN 58 ambiente DELLE QUI IL STELLE 64 70 shopping 83 in valigia 84 living 86 tecnologia 88 food 90 Fs agenda 92 oroscopo 98 Sommario_Colophon 5 21-07-2009 12:56:12 Anno XIV - Numero 5 - Registrazione Tribunale di Roma N° 284/97 del 16/5/97 EDITORE Direzione Centrale Relazioni con i Media e Redazione di Gruppo Piazza della Croce Rossa, 1 00161 – Roma – Tel. 06 44105355 www.ferroviedellostato.it Direttore responsabile Federico Fabretti Capo Redattore Roberto Scanarotti In Redazione Claudia Frattini Progettazione editoriale e supervisione grafica Direzione Centrale Comunicazione Esterna di Gruppo Direttore Daniela Carosio Coordinamento editoriale Maria Luisa Bonaldi Supervisione grafica Emanuela Gubbiotti Sommario_Colophon 6 REALIZZAZIONE E PROGETTO GRAFICO ART Servizi Editoriali S.p.A. Via Persicetana Vecchia 28 40132 Bologna www.artspa.it Chief Operation Officier Daniela Bortolotti Art Director Marina Baldisserri Caposervizio Emanuela Giampaoli Foto e illustrazioni Arichivio fotografico Biblioteca Gambalunga di Rimini, Olycom, Alessandra Rigoni, iStockPhoto, Tips Images Contatti redazione Tel. 051 6163870 - Fax 051 6163970 [email protected] In Redazione Samuele Galassi, Paola Naldi, Stefania Olivieri PER LA PUBBLICITÀ Redazione grafica Tel. +39 051 6163800 Nico Ambrosino Photo Editor Leonardo Torchi Fax +39 051 6163900 [email protected] Hanno collaborato a questo numero: Linda Anti, Martino Galardi, Imma Giovannini, Ruby Guglielmi, Isella Marzocchi, Tommaso Pagani, Alberto Piave, Francesca Tarissi Per le immagini pubblicate si resta a disposizione degli aventi diritto che non si siano potuti reperire 21-07-2009 12:56:16 Tab_Master 8 24-06-2009 17:01:41 210x287:Layout 1 24-06-2009 11:58 Pagina 1 Enel partner ufficiale campionati mondiali di nuoto Roma09. PER UNA VOLTA, SIAMO CON CHI NON RISPARMIA ENERGIE. ENEL VI DÀ IL BENVENUTO AI MONDIALI DI NUOTO ROMA09. L’energia che amiamo è quella che nasce dalla passione, quella che porta a competere per l’eccellenza ovunque nel mondo. È l’energia di cui ogni paese ha bisogno per vivere e crescere. L’energia dei mondiali di nuoto e quella di Enel si mescoleranno dal 18 luglio al 2 agosto a Roma nell’elemento da cui entrambe nascono: l’acqua. roma2009.enel.it Tab_Master 8 24-06-2009 17:03:10 riflessi viaggiare cinema Emanuela Giampaoli palco Ruby Guglielmi arte Paola Naldi eventi Samuele Galassi una coppia pericolosa Lui con gli occhi di ghiaccio e l’astuzia geniale, lei con le curve mozzafiato e la mente inquieta. Diabolik ed Eva Kant sono la coppia criminale più affascinante dei fumetti, in vita dal 1962, partoriti dalla fervida immaginazione delle sorelle Giussani. Una esposizione, promossa dalla Provincia di Roma, curata da Vincenzo Mollica, in collaborazione con la casa editrice Astorina e l’organizzazione di Civita, ricostruisce le avventure dei due e le fasi di realizzazione di un fumetto. Oltre alle tavole, in mostra statue, cimeli, gadget. The dangerous duo With his steely eyes and shrewd genius and her breathtaking curves and unsettling mind, Diabolik and Eva Kant, on the go since 1962, are probably the most fascinating criminal couple in comics after leaping from the fervid imaginations of the Giussani sisters. This exhibition, which is promoted by the Provincia di Roma and curated by Vincenzo Mollica in collaboration with the Astorina Publishing House and Civita, recreates the duo’s adventures and the comic’s creation. As well as lots of original printing plates, there are numerous statues, relics and gadgets. Rub_VIAG_Cover 9 9 Diabolik - Eva Kant Roma, Palazzo Incontro dal 10 luglio al 13 settembre [www.provincia.roma.it] 21-07-2009 10:31:40 viaggiare agenda cinema Fantasy Per i fan del maghetto l’attesa è melò Ventun’anni dopo Le relazioni pericolose Stephen Frears ambienta nella Parigi dei primi del Novecento una storia d’amore tra una cocotte d’alto bordo, la bellissima Léa de Lonval (Michelle Pfeiffer), e il figlio viziato (Rupert Friend) di una sua vecchia collega e rivale (Kathy Bates). Quando il giovin fanciullo verrà dato in sposo a un’altra donna i due amanti scopriranno la profondità del loro legame. Fantasy The long wait is finally over for all fans of the wizard. “Harry Potter and the Half-blood Prince” opens all over the world on the same day. Once again in the hands of David Yates, who also directed “Harry Potter and the Order of the Phoenix”, the film not only tells the story of teenage turmoil caused by the onset of adolescence and the first amorous adventures of the three main characters (Daniel Radcliffe, Emma Watson and Rupert Grint), but also reveals the childhood of the Dark Lord himself, Voldemort. Harry Potter Regia: David Yates Cast: Daniel Radcliffe, Emma Watson, Rupert Grint Melò Twenty one years after “Dangerous Liasons” Stephen Frears returns with a love story set in early 20th century Paris about a high class coquette, the beautiful Léa de Lonval (Michelle Pfeiffer) and the spoilt son (Rupert Friend) of her old friend and rival (Kathy Bates). When the young man is to be married to another woman, the two lovers begin to understand the depth of their feelings for each other. Chèri Regia: Stephen Frears Cast: Con Michelle Pfeiffer, Kathy Bates, Rupert Friend finita. Harry Potter e il principe Mezzosangue uscirà in contemporanea in tutto il mondo. Sempre diretta da David Yates, già regista di Harry Potter e l’Ordine della Fenice, la pellicola, oltre a raccontare gli sconvolgimenti determinati dall’adolescenza e i primi amori dei tre protagonisti svelerà anche l’infanzia dell’Oscuro Signore Voldemort. 10 sequel Dopo otto anni arriva il seguito di Donnie Darko, diventato ormai un cult movie. Protagonista del nuovo episodio la sorella di Donnie, Samantha, alle prese con nuovi inquietanti fenomeni paranormali. Richard Kelly, regista del primo film, si è però dissociato dal sequel. Sequel Eight years after the release of Donnie Darko the cult movie finally gets itself a sequel. The star of the new film is Donnie’s sister, Samantha, who must try to deal with new, disturbing paranormal phenomenon. However, Richard Kelly, the original’s director, has completely disassociated himself with the new film. S.Darko Regia: Chris Fisher Cast: Con Daveigh Chase, Briana Evigan, Jackson Rathbone, Ed Westwick riflessi Rub_VIAG_Cinema 10 21-07-2009 11:22:33 IL VALORE DELL’AMBIENTE È UN VALORE CERTIFICATO IN USCITA IL SECONDO NUMERO 2009 GAZZETTA ambiente R I V I S TA S U L L’ A M B I E N T E E I L T E R R I T O R I O A n n o X V n . 1 / 2 0 0 9 Opere d’arte d arte e diritti degli artisti Fabrizioo Lemme, Antonella Anselmo Storie di Sto d abbandono e incuria beni di b ben nii culturali cultur e paesaggistici Elisabetta Stinco Elisa abetta b S co Stin Le e complesse vicende vicend de dei dei Parchi Parc archi hi nazionali nazionali na Giuliano Tallone Gi La gestione adattativa delle Aree marine L rine protette protett protett rot e La Direttiva “Uccelli” ed il c contenzioso l’UE aperto perto con l’U Liliana Tess Tessaroli, essaroli, Danilo Selvaggi lva RIV NT , comm ) Art.1 27/02/ 353/20 nto Po boname e in Ab IST A S U Verso un diritto penale com comune dell’ambiente per la a salvaguardia dell am L L’ AM Marcello Marc rcello Vernola BLa I Ecultura della c condivisione divi N E E e dellaTsolidarietà ambientale am I Paolo Dell’AnnoL T E R R ITO ente O A Gli investimenti de della Provincia R diI Roma nn Il casostenibile o X per un uno no sviluppo svilup ppo mbia V n men .2/ GiueseGiulio Duccioo Bianchi nchi to cli 20 ppe O Conte 09 atico mbell amico Le incentivazioni inc centivazioni tivaInquinper il ro fotovoltaico fotovolta i ame e n d to egscheda Luisa Capicotto, Cap a cura C. a di L.C. ra Patriz do dei mtmosferic o onum ia Bon “Nuvole “Nuvo vol ole e CSciacquoni” arlo C anni, Tomeienti recensione cen a cura di Susan Susanna acaS Anna mari ce, Raff a a Gio L’eco vagnolela Gaddi, i nell’E nomia fo Alessa uropa de restale Alin ndro Pa ll’est a Flo rina Sletto, ârghe I Parc h Giuli i naziona Carma Bonelli, li ine C oc ca La d if dei se ficile dis c rv izi su iplina Anto l te Ilarianella Anse rritorio Conte lmo, La XV nu sui ri ova Dire tt fi 00 Poste /2 Paol uti 2008/iva quadro Gera o Baglian 98/CE Giuserdo De Luzei, Dante C Lored ppe Minin mberger aserta, Clara ana Musmni, Enrico, Lidia Flo cco, Pusced eci, M M aurizi origi, du o Per nice, Italia n.2 ne S.p .A. Sp no € 22,0 0 9 Diritto nei servizi pubblici Concessioni idroelettriche edizion An Disciplina dei servizi sul territorio stale R - D.L. TE RIO Parco nazionale dell’Alta Murgia 03 (co E E IL RIT O Parchi nazionali Tab_Master 8 GA_pag.pubb-XriflessiLuglio09.indd 1 nv. in L. BIE Il settore forestale in Romania 2004 ’AM Economia forestale nell’Europa dell’est n. 46 LL Rischio per i beni culturali di Torino a1- IS TA SU Inquinamento atmosferico e degrado Per informazioni e sottoscrizioni: GAZZETTA ambiente Ufficio abbonamenti Tel. 051.61.63.860 - Fax 051.61.63.960 e-mail: [email protected] http://www.gazzettaambiente.it DCB RIV Archivi segreti in Italia Temi generali Classificazione dei rifiuti Direttiva 2008/98/CE Rifiuti: smaltimento, recupero energetico, trasporto, registrazione, deposito e piani di gestione Responsabilità del produttore per una “società europea del riciclaggio” - Bolog na Cambiamento climatico Nuova Direttiva sui rifiuti GAZZ ambEi TTA Riccardo Cattaneo Vietti e Maristella Biliotti GA_b asex cove r-pag .pubb .indd 1 PATROCINATA DA: MINISTERO DELL’AMBIENTE E DELLA TUTELA DEL TERRITORIO MINISTERO DELLE INFRASTRUTTURE E DEI TRASPORTI 13-07-2009 13:23:32 9-07-2009 14:52:57 viaggiare agenda The 30th edition of the event dedicated to Gioachino Rossini also offers a section dedicated to the young and a series of meetings. This year’s event begins with the 1826 version of Andrea Leone Tottola’s “Zelmira”. Rossini Opera Festival dal 9 al 20 agosto info 0721 38001 [www.rossinioperafestival.it] apricale (Im) La rassegna estiva del © Fototeca Trentino S.p.A, Daniele Lira pesaro Trentesima edizione per la manifestazione dedicata a Gioachino Rossini che propone anche una sezione dedicata ai giovani e un calendario di incontri. Si parte con Zelmira di Andrea Leone Tottola, nella versione del 1826. © Studio Amati Bacciardi palco trentino Jazz, rock, folk, musica classica e canzone d’autore compongono la colonna musicale di una delle manifestazioni più suggestive che si svolgono tra passi e alpeggi in quota nelle Dolomiti. Tra gli ospiti Quintorigo, Paolo Fresu, Fiorella Mannoia, Marco Paolini. Jazz, rock, folk, classical music and the works of singer-songwriters make up the musical branch of one of the summer’s most evocative events being held amidst the trails and hilly heights of the Dolomites. I suoni delle Dolomiti dal 4 luglio al 28 agosto [www.isuonidelledolomiti.it] Teatro della Tosse, alla 20esima edizione, tra le altre cose, ripresenta Il mistero dei Tarocchi, scritto da Tonino Conte e Gian Piero Alloisio, spettacolo itinerante, a bordo di un’Ape Piaggio, in cui il pubblico sceglie l’ordine delle scene. The summer festival at the Teatro della Tosse, now in its 20th edition, is also reproposing Tonino Conte and Gian Piero Alloisio’s “Il mistero dei Tarocchi”, the travelling show where the audience selects the order of the scenes and which is performed aboard a Piaggio Ape. Il mistero dei Tarocchi dal 10 al 15 agosto info 010 2487011 [www.teatrodellatosse.it] 12 Rub_VIAG_Palco 12 riflessi 21-07-2009 11:20:18 torre del lago (LU) Ancora un omaggio a Giacomo Puccini. Si parte il 10 luglio (con repliche fino al 21 agosto) con La Bohème e si finisce il 23 agosto con il Gala lirico diretto da Alberto Veronesi. Tra i titoli una nuova produzione di Tosca. dro (TN) Socìetas Raffaello Sanzio/ Scott Gibbons, Santasangre, Virgilio Sieni, Pathosformel, Gruppo Nanou, Teatro Sotterraneo, Erna Omarsdottirolin. Sono questi alcuni dei protagonisti del particolare festival, all’interno di un’ex centrale elettrica, dedicato quest’anno alla “luce del nord”. Another homage to Puccini begins on July 10th (with repeat performances until August 21st) with “La Bohème” and culminates on August 23rd with Alberto Veronesi’s “Gala Lirico”. Highlights also include a new production of “Tosca”. Puccini Festival dal 10 luglio al 23 agosto info 0584 359322 The Socìetas Raffaello Sanzio/Scott Gibbons, Santasangre, Virgilio Sieni, Pathosformel, the Nanou Group, the Subterranean Theatre and Erna Omarsdottirolin are just some of the many performers taking part in this unusual festival. Drodesera dal 24 luglio all’1 agosto info 0464 504700 [www.puccinifestival.it] [www.centralefies.it/drodesera] © J.Henry Fair cortona Ricco calendario di eventi tra musica, danza, arte, letteratura, discipline orientali. Testimonial Anthony Hopkins, che propone aspetti inediti della sua personalità con dipinti e una composizione musicale originale. A rich line-up of music, dance, art, literature and oriental disciplines. Guest of honour, Anthony Hopkins, will be on hand to present a side to him which has remained relatively hidden, until now, with his paintings and a musical compositions. Tuscan Sun Festival dal 3 al 9 agosto info 0575 630084 13 [www.festivaldelsole.com] Luglio/Agosto 2009 Rub_VIAG_Palco 13 21-07-2009 11:20:26 viaggiare agenda 14 arte roma Centocinquanta opere (dipinti, sculture, grafiche) e fotografie d’epoca raccontano il lavoro di Palma Bucarelli, studiosa e critica che tra il 1942 e il 1975 diresse la Galleria nazionale, incrementandone le collezioni e portando il museo capitolino al centro della scena internazionale. A cura di Mariastella Margozzi. One hundred and fifty works (paintings, sculptures, graphics) and period photographs illustrate the work of the scholar and critic who ran the National Gallery from 1942 until 1975, increasing its collections and bringing Rome’s museum to the centre of the world’s stage. Curated by Mariastella Margozzi. Palma Bucarelli dal 26 giugno all’1 novembre Galleria Nazionale d’Arte Moderna e Contemporanea [www.gnam.beniculturali.it] BerCHiDDa Nell’ambito del famoso festival jazz sardo, una mostra riporta le suggestioni delle diverse città che si affacciano sul Mediterraneo, grazie ai video di sette artisti provenienti da Algeria, Beirut, Tel Aviv, Marsiglia, Atene, Tangeri, Palermo. A cura di Claudia Zanfi. Part of the famous Sardinian Jazz Festival, this exhibition of videos by seven artists hailing from Algeria, Beirut, Tel Aviv, Marseilles, Athens, Tangiers and Palermo shows us the influences the Mediterranean has had on these very different cities. Curated by Claudia Zanfi. The middle Sea. Suoni e visioni dal Mediterraneo dal 9 al 16 agosto Time in Jazz 2009 [www.amaze.it] FirenZe Attraverso reperti, in parte mai esposti prima, provenienti da Petra e dalla città di Shawbak, la mostra mette in connessione i due poli culturali al confine tra Oriente e Occidente e testimonia dell’intensa attività condotta sul luogo dalla Missione Archeologica dell’Università di Firenze. RIFLESSI Rub_VIAG_Arte 14 21-07-2009 11:28:53 This exhibition of archaeological artefacts from Petra and the city of Shawbak, some of which have never been seen before, connects the two cultural poles on the borderline of East and West. What’s more, it also bears witness to the intense activity carried out on-site by the University of Florence’s Archaeological Mission. Da Petra a Shawbak dal 13 luglio all’11 ottobre Limonaia di Palazzo Pitti [www.polomuseale.firenze.it/musei/boboli] zione del British Council che rappresentano l’avanguardia artistica inglese, con artisti oggi famosi, molti entrati nella raccolta quando erano ancora giovani. Lavori di: Lucian Freud, Anish Kapoor, Tony Cragg, Damien Hirst, Mona Hatoum, Gilbert&George. trento Fotografi famosi testimoniano il mito della Grande Mela, come si è formato dagli inizi del Novecento a oggi. Si parte dagli storici, quali Alfred Stieglitz, Ralph Steiner, Henri Cartier Bresson, Richard Avedon, per arrivare agli artisti delle ultime generazioni come Cindy Sherman e Thomas Struth. Le opere provengono dal MoMa di New York. This selection of works from the British Council’s collection represents the avant-garde of English art, with pieces by artists who are famous today but became part of the collection when they were much younger. Includes works by Lucian Freud, Anish Kapoor, Tony Cragg, Damien Hirst, Mona Hatoum and Gilbert & George. Passports. In viaggio con l’arte dal 14 luglio al 13 settembre PAC Important photographers bear witness to the legend of the Big Apple and illustrate how the city has changed over the last hundred years. Beginning with historical icons like Alfred Stieglitz, Ralph Steiner, Henri Cartier Bresson and Richard Avedon, this exhibition then works its way up to the work of contemporary artists like Cindy Sherman and Thomas Struth. Immaginare New York dall’11 luglio all’11 ottobre Mart milano Una selezione di opere dalla colle- [www.comune.milano.it/pac] Rub_VIAG_Arte 15 [www.mart.trento.it] 15 21-07-2009 11:28:57 viaggiare agenda eventi ascoli piceno Doppio appuntamento per la Quintana, la rievocazione storica cittadina: la suggestiva giostra in notturna dell’11 luglio, e quella tradizionale di S. Emidio, il 2 agosto. Senza dimenticare i due cortei storici e le gare di sbandieratori e arcieri, negli altri giorni della manifestazione. A double engagement for the historical town commemoration known as the Quintana with suggestive night-time jousts on July 11th and August 2nd to celebrate St. Emidio. And who can forget the two historical processions and the flag throwing and archery competitions on the other days. Giostra della Quintana dal 4 luglio al 2 agosto info 0736 298223-261165 [www.comune.ascolipiceno.it] torino Visite guidate, aperture serali, proie- 16 zioni di film, conferenze, laboratori per bambini, concerti di musica etnica: è ricchissimo il programma di Sguardi d’estate, che coinvolge i principali musei del circuito torinese. Guided tours, late night openings, films, conferences, children’s workshops and ethnic music concerts: the line up of “Sguardi d’estate” abounds with delights and involves the most important museums in Turin. Sguardi d’estate fino al 20 settembre [www.fondazionetorinomusei.it] genova – savona Il festival Just like a Woman tutto al femminile quest’anno rende omaggio alla grande Billie Holiday, a 50 anni dalla sua scomparsa. Concerti di Rachelle Ferrell, The Manhattan Transfer, Quintorigo, Irene Fornaciari. This year the all female festival pays homage to the late, great Billie Holiday on the occasion of her 50th anniversary. With concerts by Rachelle Ferrell, The Manhattan Transfer, Quintorigo and Irene Fornaciari. Just like a Woman dal 18 al 28 luglio info 019 802026 [www.energiemultimediali.it] CORTINA Torna l’ormai tradizionale appun- tamento con “Cortina InConTra” con oltre 100 eventi per discutere con i protagonisti della cultura, dell’arte, dell’economia e della politica. Un occhio di riguardo, quest’anno, al tema del viaggio e della montagna, in occasione dell’inserimento delle Dolomiti nel patrimonio dell’Unesco. Cortina The by now traditional date with “Cortina InConTra” returns with over 100 events chock full of discussions about culture, art, economics and politics. In light of the recent inclusion of the Dolomites in the UNESCO patrimony, this year’s edition focuses on the theme of travel and mountains. Cortina dal 25 luglio al 30 agosto info 06 4740739 [www.cortinaincontra.it] riflessi Rub_VIAG_Eventi 16 21-07-2009 10:34:53 roma Villa Medici apre le sue porte al pubblico per tutta l’estate, con una mostra dedicata alla storia e al patrimonio artistico della Villa, la rassegna Il cinema in musica a luglio e il Festival di Musica Barocca ad agosto. Villa Medici opens its doors to the public for the entire summer with an exhibition dedicated to the history and artistic patrimony of the Villa, the “Cinema in Music Festival” in July and the “Baroque Music Festival” in august. Villa Medici luglio e agosto [www.villamedici.it] valle d’Aosta Dopo 60 anni di assenza il Tour de France torna a scalare i passi del Piccolo e Gran San Bernardo. Diversi gli eventi collaterali dalle pedalate per i cicloamatori sulle strade del tour organizzate dal Ciclo Club o da Mimos Project – queste ultime guidate da Gianni Motta – alla mostra di Fabrizio Delmati. 17 Valle d’Aosta The Tour de France finally returns to the passes of Piccolo and Grande San Bernardo after an absence of 60 years. The many different side events which have been arranged for cycling enthusiasts range from the Fabrizio Delmati Exhibition to rides along the course of the race organised by either the Cycling Club or the Gianni Motta led, Mimos Project. Speciale Tour de France dal 18 luglio [www.regione.vda.it/turismo/sport_eventi/tdf_i.asp] Rub_VIAG_Eventi 17 21-07-2009 10:34:58 18 S_ViaggioinIta_Riviera 18 21-07-2009 11:18:14 viaggio in Italia un hit per l’estate DAGLI ANNI SESSANTA LE VACANZE AL MARE SONO ACCOMPAGNATE DA CANZONI CHE HANNO RESO INDIMENTICABILI SABBIA E OMBRELLONI Foto Archivio fotografico Biblioteca Gambalunga 19 S_ViaggioinIta_Riviera 19 21-07-2009 11:18:17 viaggio in Italia 20 S_ViaggioinIta_Riviera 20 21-07-2009 11:18:21 1959 Tintarella di Luna. Segna l’esordio di una giovane Mina, che inserisce il brano nel suo primo album 1961 Legata ad un granello. Nico Fidenco vende un milione di copie e inaugura il filone della canzone estiva italiana 1962 St. Tropez. È l’estate del twist e Peppino Di Capri ne diventa uno dei principali interpreti in salsa tricolore 21 S_ViaggioinIta_Riviera 21 21-07-2009 11:18:24 viaggio in Italia 1963 Abbronzatissima e Sapore di sale. Si contendono la classifica Edoardo Vianello e Gino Paoli 1964 Una rotonda sul mare. La spiaggia diventa romantica con Fred Bongusto 1965 Sei diventata nera. Los Marcellos Ferial battono il ritmo per i balli di gruppo 22 S_ViaggioinIta_Riviera 22 riflessi 21-07-2009 11:18:27 23 S_ViaggioinIta_Riviera 23 21-07-2009 11:18:30 24 QPGA emozioni senza tempo Partito il 12 giugno da Roma, prosegue fino alla fine dell’estate il QPGA Tour 2009, il nuovo spettacolo di Claudio Baglioni che anticipa dal vivo i brani inediti del suo prossimo cd di Federico Fabretti riflessi FS_Baglioni 24 21-07-2009 11:36:47 andata e ritorno Dopo il film e il romanzo, QPGA diventa un’opera moderna. Il racconto in musica di “Quel Piccolo Grande Amore” che ha fatto sognare i giovani di ogni età. Scritto non da un cantautore – che potrebbe sembrare riduttivo – ma da quel Claudio Baglioni, o semplicemente da Baglioni, che da quarant’anni è un’icona della musica italiana. Almeno due generazioni hanno sentito scorrere la vita sulle note dei suoi successi senza tempo: da Questo piccolo grande amore a Strada facendo, da Avrai a Mille giorni di te e di me. Baglioni, oggi, è un artista maturo, sempre alla ricerca di espressioni originali e con un compito preciso: “mai stare fermo”. Sperimentale fin dagli esordi, l’autore romano è arrivato a fondere arti visive e narrative nelle suggestioni dello spartito: insieme a Ivan Cotroneo, ha scritto la sceneggiatura del film ispirato alla sua più celebre canzone, uscito nelle sale a febbraio. E il suo primo romanzo, QPGA, è già un grande successo editoriale. Il Tour 2009 anticipa un doppio album che uscirà in autunno e conterrà 36 brani, alcuni dei quali scritti nel ’72 e rielaborati con nuovi arrangiamenti e ambientazioni sonore. R Concerti da tutto esaurito in ogni città: note lunghissime, armonie ricche, show spettacolari, da musical. Ha pensato QPGA un po’ come un musical? B Ho avuto dentro l’opera musicale fin da quando ho iniziato a fare questo mestiere. Questo piccolo grande amore, il mio esordio di successo del ’72, era effettivamente un musical in erba, una storia raccontata attraverso canzoni, con temi ricorrenti. QPGA, che uscirà a fine ottobre arricchito di molti inediti, è abbastanza insolito, soprattutto nella prima parte, perché è la rappresentazione di un’opera nuova. E ha già la dimensione del musical. È un vero e proprio “concept album”, inedito e molto emozionante, perché unisce diverse discipline tra le quali le immagini, gli effetti di suono e le luci. R Un’opera multimediale? B Altamente tecnologica, come il concerto che sto facendo in questi giorni e che si muove su due tempi paralleli, i giorni d’oggi e una storia d’amore di quasi 39 anni fa. C’è questa multimedialità, appunto, che è molto vicina al linguaggio del musical moderno. R Nelle sue canzoni parla della vita come di un viaggio. Dove la sta portando il suo viaggio? B Il mio, oggi, è anche un viaggio fisico, oltre che di pensiero, psicologico. È uno spostamento verso molti luoghi dell’Italia, i luoghi della bellezza. Ho cercato di recuperare alcuni posti all’aperto per farli diventare grandi teatri di emozione, insieme ai miei compagni di viaggio. Cominciando da Roma, da piazza di Siena, dentro Villa Borghese, un luogo che sentimentalmente ho ritrovato. Perché lì nel 1982 ho fatto il primo dei grandi concerti, Alé o-ó, che, insieme a Banana Republic, inauguravano anche in Italia la grande stagione della musica nei megaspazi. 25 Luglio/Agosto 2009 FS_Baglioni 25 21-07-2009 11:36:51 QPGA. Timeless Emotions. After the film and the book, QPGA has now become a modern opera. The musical tale of “Questo Piccolo Grande Amore” has touched the hearts of young and old alike. Written not by a singersongwriter but by Claudio Baglioni, who has been a legend on the Italian music scene for forty years now. The lives of at least two generations have passed by to the sounds of his timeless hits: from “Questo piccolo grande amore” and “Strada facendo”, to “Avrai” and “Mille giorni di te e di me”. Today, Baglioni is a mature artist constantly in search of originality and motivated by a clear-cut goal: “never stand still”. Having been experimenting since his debut, the Roman writer has been able to meld the visual arts and fiction in his suggestive music: along with Ivan Cotroneo, he has written the screenplay to a film inspired by his most famous song, which was released last February, and his first novel, QPGA, is already a huge success. The 2009 Tour will be followed by a double album in the autumn containing 36 tracks, some written as far back as 1972 and now rearranged. R Fine corsa? B Il mio viaggio finirà all’Arena di Verona, dove non tornavo da oltre vent’anni. Oltre a una sua magia intrinseca, l’Arena è un posto dove si celebrano la bellezza e il trionfo della musica operistica all’aperto. Quindi è il teatro ideale per la cosa che sto presentando che, tutto sommato, si può definire un’opera moderna. R Lei è un artista che ha fatto molta gavetta. Come vede alcuni nuovi protagonisti della musica, diventati famosi magari per una canzone o per essere stati in tv? B Le cose cambiano, anche la stessa fruizione della musica. C’è molta più velocità al giorno d’oggi e un po’ tutte le arti popolari vengono consumate con maggiore rapidità. Devo dire che, in mancanza di altro, anche quello che oggi si chiama talent show tutto sommato non è da disprezzare, perché sta a significare che dietro una carriera c’è dello studio e c’è il fatto che la musica non è una casualità, ma in qualche maniera una scienza. Poi, certamente, la televisione è una lente deformante e bisogna vedere chi c’è dall’altra parte. 26 FS_Baglioni 26 R Lei viaggia spesso. Che rapporto ha con il treno? B Un rapporto personale quasi letterario direi, nel senso che il treno, oltre ad aver occupato alcune delle mie canzoni, è proprio il luogo dove la gente si incontra. Curiosamente, non c’è un altro mezzo che sia paragonabile, nel senso che in aereo è difficile, comunque, conversare e anche in automobile. Un treno per dove, a metà degli anni ’90, è stato il mio modo di raggiungere, attraverso il treno, un mondo ideale, un luogo dove tante cose del mondo, tanti guai, tanti guasti erano stati aggiustati. R E di afferrare, forse, emozioni nuove, che ancora non conosceva… B Insomma, il treno è sempre il luogo del pioniere anche dal punto di vista della filmografia. È quella cosa che ti porta in un posto in cui ancora non sei stato e poi è proprio il luogo in cui ci si racconta. Dove a volte, in un viaggio, conosci una persona e c’è quella voglia di dialogare anche in maniera intima. Il tema del viaggio è sempre molto presente nelle mie canzoni. Il viaggio era addirittura uno dei pririflessi 21-07-2009 11:36:59 andata e ritorno mi temi che avevo scritto per Questo piccolo grande amore, che poi, per una serie di motivi, non era stato inserito. Ma che ho ritrovato in questa nuova edizione. R Cantava l’amore anche negli anni Settanta, quando erano i temi politici a farla da padrone. Era forse lei il vero contestatore? B Indubbiamente, ero più fuori dal coro io di tanti altri. Scrivevo e cantavo quello che sentivo. Quello che, forse, mi mancava e ai miei occhi appariva rivoluzionario. Ho sempre pensato che la vera rivoluzione non sta tanto nei temi, quanto nel modo di guardare alla vita. La rivoluzione significa smettere di guardare solamente se stessi, ma guardare l’altro. E proprio l’amore è il primo passaggio, insomma, quando tu ti metti in secondo piano rispetto a qualcun altro. È un po’ come la rivoluzione copernicana. R Emozioni senza tempo? B Qualcuna di quelle emozioni sarà anche caduta in prescrizione e non ne sono più responsabile! A parte gli scherzi, è una grande gratificazione. Io e quelli che, come me, fanno questo mestiere siamo, in fondo, venditori di emozioni, perché l’amore è una delle categorie più importanti della vita, forse la più importante. Quella che, poi, le somma tutte quante. Scriviamo tutti dell’avventura e della disavventura del vivere e non tutti i temi sono sentimentali: a volte con lo stesso sentimento si affrontano rabbia, malinconia, disagio. Però, indubbiamente, la canzone è un po’ come una serenata e il fatto che al suono di questa serenata ci siano state delle emozioni mi dà una grande soddisfazione. R I cantautori di oggi sono i poeti moderni. Tre parole per descrivere la sua poetica. B Sono uno che abbaia alla luna, nel senso che in fondo si scrive qualcosa che ancora non si sa. È un po’ come i cani che ululano alla luna perché non sanno cosa sia e quindi si sorprendono. Secondo me, oggi dopo tanti anni, è ancora la meraviglia e lo stupore. E il non sapere il mistero. Diciamo che sono uno che abbaia alla luna. R QPGA sta attraversando l’Italia, le sue piazze e i sentimenti di tante generazioni. Facciamo un gioco. Provi a immaginare: stazione, gente, razze, colori, movimento. Una voce dagli altoparlanti, è la sua. Per dire cosa? B Buon viaggio della vita, come in una mia canzone di qualche mese fa che ho rielaborato. Augurerei questo, perché esiste il buon viaggio di ogni giorno, ma anche di tutti i giorni che mettiamo in fila. “Fate un buon viaggio della vita”, direi a tutti viaggiatori, inteso come colmare una distanza. Perché, molte volte, non importa nemmeno dove andare. Secondo me, l’importante è muoversi, è viaggiare. 27 QPGA TOUR Claudio Baglioni torna a riempire le piazze di tutta Italia con il QPGA Tour 2009, ispirato al suo celebre successo degli anni ’70. In scaletta brani inediti e canzoni senza tempo. Partito il 12 giugno da Piazza di Siena a Roma, il tour attraverserà l’Italia da sud a nord. Gli appuntamenti principali sono il 21 luglio alla Reggia Vanvitelliana di Caserta, al Teatro antico di Taormina il 25 agosto e il 30 settembre a Piazza Loggia a Brescia. Gran finale il 14 settembre all’Arena di Verona. Info [www.baglioni.it]. Luglio/Agosto 2009 FS_Baglioni 27 21-07-2009 11:37:03 la fermata del mese 28 elogio della natura alle terme Tamerici di Montecatini la mostra «IL NUOVO DOPO LA MACCHIA» Racconta L’ESPERIENZA DI ARTISTI TOSCANI ALLA FINE DELL’OTTOCENTO di Linda Anti È dal Caffè Michelangelo di Firenze che partì intorno alla metà degli anni Cinquanta dell’Ottocento una vera rivoluzione artistica che scavalcò i dettami del purismo accademico, le istanze del Romanticismo e le riletture dell’antico del Neo- classicismo, per ricercare il vero e affermare differenti valenze dell’arte, nella definizione di una società italiana. I pittori protagonisti di quella rivoluzione si chiamavano Giovanni Fattori, Silvestro Lega, Telemaco Signorini, supportati dal riflessi S_Fermata_Macchiaioli 28 21-07-2009 11:38:51 Elegy To Nature. From July 16th 2009 until January 18th 2010 an exhibition curated by Tiziano Panconi called “Il nuovo dopo la Macchia – Origini e affermazione del Naturalismo toscano” will be held at the Terme Tamerici in Montecatini Terme. Over 80 works from both public and private collections will be on display by artists like Giovanni Fattori, Silvestro Lega, Telemaco Signorini, Cristiano Banti and many others who, starting from the mid 1850s until the late 1890s, took part in an important process of intellectual and artistic reform which gave rise to a veritable aesthetic revolution. Furthermore, there are also over 30 Tuscany painters represented including, along with some of the most well-known Macchiaioli, several masters from the generation which came just before (1835-1850). These were artists who were influenced by the experimental novels of Zola and Verga, who competed with each other in their artistic explorations, who were no longer exasperated by violent contrasts of light or the formal neo-fifteenth-century abbreviations of the period which went before, and who thrived on the European innovations of Realism and contemporary Impressionism. critico mecenate Diego Martelli. Una recensione sulla Gazzetta del Popolo nel 1862, li definì Macchiaioli mettendo in evidenza il loro stile fatto di grandi campiture cromatiche (le “macchie” appunto), con contrasti di toni chiari e scuri. Dopo un avvio radicale e di rottura, questi artisti toscani (ai precursori si aggiunse poi una più folta schiera di seguaci) trovarono una completa adesione al naturalismo, nella rappresentazione del paesaggio e della civiltà rurale (teatro di lotte Luglio/Agosto 2009 S_Fermata_Macchiaioli 29 sociali che porteranno a breve significativi cambiamenti). Ma anche nuove sintonie con i movimenti che si affermavano Oltralpe (Réalisme e Impressionismo) e affinità con i romanzi sperimentali di Zola e Verga. Il rinnovamento estetico andò avanti di pari passo alla rappresentazione della nuova società, all’affermazione di valori che ponessero al centro l’uomo, alla presa di coscienza da parte dell’artista di avere un ruolo attivo nel contesto in cui viveva. 29 21-07-2009 11:38:53 Montecatini Terme 1 Il nuovo dopo la Macchia. Origini e affermazioni del Naturalismo toscano Terme Tamerici 16 luglio - 18 gennaio 2010 Orari: dal martedì alla domenica dalle 10 alle 20. info: 0572 778401 2 [www.macchiaioli-montecatini.com] 3 30 Una precisa pagina della storia dell’arte italiana che ora viene raccontata in una mostra, Il nuovo dopo la Macchia, allestita dal 16 luglio al 18 gennaio 2010 all’ex Terme Tamerici di Montecatini Terme. Un percorso, curato da Tiziano Panconi, con un’ottantina di opere provenienti da collezioni pubbliche e private. Dipinti noti come Il canto di uno stornello di Silvestro Lega, in arrivo da Palazzo Pitti, e altri inediti come Una via di Ravenna di Telemaco Signorini o le tele di Giovanni Fattori appartenenti alla collezione dei marchesi Tadini. «La mostra – commenta il curatore – offre al visitatore immagini davvero spettacolari: vasti campi di grano inondati di luce e abitati da una umanità partecipe e reverente, piccoli borghi desolati ove si avvertono i caratteri nobili e distintivi del luogo ma anche ritratti stupefacenti e appassionati delle facce, logore o serene, dei protagonisti della civiltà contadina e borghese di fine Ottocento. Questi dipinti, soprattutto, vivono di un realismo intenso e vibrante, della straordinaria capacità di cogliere le peculiarità introspettive dei personaggi e del paesaggio, in una forma fresca e vibrante, dove occhi tremuli e sguardi incantati si stagliano nelle meraviglie della natura». In apertura, Eugenio Cecconi Lavandaie di Torre del Lago 1 Giovanni Fattori Lettera dal campo 2 La sede Un’immagine della vasca con tettuccio delle Terme Tamerici 3 Francesco Gioli Ai campi in giugno 4 Francesco Vinea Colpo di vento 5 Telemaco Signorini Mercato del Bestiame Negli ultimi tempi ai macchiaioli sono state dedicate diverse esposizioni, incentrate però, soprattutto, sulle singole personalità. In questa occasione invece si offre una diversa panoramica sulla complessità del movimento. «La Macchia – prosegue ancora il curatore – che appunto volse in un compiuto Naturalismo, fu un’esperienza straordinaria e ancora sottostimata che produsse innovazioni filosofiche e estetiche ancora oggi attuali ma, soprattutto, all’interno del gruppo, militarono alcuni dei massimi geni dell’umanità, i quali, ognuno a suo modo, fornirono un contributo fondamentale allo sviluppo e allo svecchiamento dell’evoluzione artistica. I Macchiaioli comriflessi S_Fermata_Macchiaioli 30 21-07-2009 11:39:01 la fermata del mese l’organizzazione La mostra presenta circa ottanta opere che raffigurano soprattutto paesaggi rurali e interni borghesi L’esposizione, curata da Tiziano Panconi, ha il patrocinio del Ministero per i Beni e le Attività Culturali, ed è promossa dal Comune di Montecatini Terme, dalle Terme di Montecatini, dalla Camera di Commercio Industria e Artigianato di Pistoia, dalla Regione Toscana. È accompagnata da un catalogo (Pacini Editore) con testi del curatore, contributi critici di Loredana Angiolino e presentazione del Ministro per i Beni e le Attività Culturali Sandro Bondi. Numerosi i prestiti da collezioni private e musei pubblici, tra i quali la Galleria d’Arte Moderna di Palazzo Pitti, il Museo Civico Giovanni Fattori, il Museo della Scienza e della Tecnica Leonardo da Vinci, la Galleria d’Arte di Palazzo Forti, la Pinacoteca Vaticana, la Pinacoteca di Bologna. presero prima di altri che la capacità espressiva, elemento principale di un’opera d’arte, era da ricercarsi non nell’insieme ma nella parte strutturale, potremmo dire nello scheletro, di ciò che si vuole rappresentare e, attraverso una sorta di primitivizzazione delle forme, una specie di riduzione ai minimi termini dell’immagine, crearono un linguaggio espressivo nuovo che aprì la strada a molto di quanto è successo nel secolo seguente, come per esempio l’astrattismo». in mostra con FS 5 4 Sconto del 50% sul biglietto di ingresso alla mostra per i clienti Trenitalia che esibiscono un biglietto Eurostar Italia AV o Eurostar Italia emesso nel periodo dell’esposizione e per i soci del programma Cartaviaggio o Cartaviaggio Executive, Carta Verde e Carta Argento. Le stazioni di Montecatini Terme e Montecatini Centro sono collegate con frequenti servizi regionali a Firenze e a Viareggio. Insieme al biglietto scontato, i visitatori ricevono un bonus per ottenere il 10% di sconto su tutte le prestazioni benessere presso le Terme di Montecatini. S.p.A. 31 S_Fermata_Macchiaioli 31 21-07-2009 11:39:07 © iStockPhotos Sicilia di Tommaso Pagani 32 normanni, in controtendenza alle ansie europee «Si può anche non veder nulla della Sicilia. Basta di Catania o di Palermo. Proprio per questo raslo starci, l’esserci», ha detto Leonardo Sciascia. sicurante, una fuga dal fare e dall’apparire. Chi si A significare che si può anche soltanto contemè illuso di cambiarla ha dovuto arrendersi. «Bisoplarla da una terrazza affacciata sui palazzi bagna che tutto cambi perché tutto resti uguale», rocchi, ai tavolini di un caffè profumato di zagaaveva detto il Gattopardo. re. È una terra d’antan, che vive con riti e ritmi dell’Ottocento. Con la mollezza dei romanzi di Brancati, la parlata stra- sicily. You can contemplate Sicily from a terrace overlooking its baroque buildings, or sitting scicata dei personaggi di Camilleri, at the tables of a coffee shop smelling of orange-blossom. It is the unchanging land, a place filosofa e sonnolenta come l’hanno where the rites and rhythms of the 19th century remain. From the delicateness of Brancati’s raccontata Vincenzo Consolo e Ge- novels and the spoken drawl of Camilleri’s characters, it is as philosophical and somnolent as Vincenzo Consolo and Gesualdo Bufalino have described it. This is a territory which survived sualdo Bufalino. Un territorio so- a series of interminable colonisations, from the Arabs to the Normans, different from the pravvissuto a una serie interminabi- European anxiety of Catania or Palermo. It is the ideal getaway from doing and appearing. As The le di colonizzazioni, dagli arabi ai Gattopardo so famously put it: «If we want things to stay as they are, things will have to change». eventi al top [www.taormina-arte.com] Selinunte Jazz Festival 3-4-9 agosto Castelvetrano (Tp) [www.selinuntejazzfestival.it] Sherbet – Festival del gelato 16-20 settembre Cefalù (Pa) [www.sherbethfestival.it] Incontri & altro Taormina Arte luglio-agosto www.festivalsiciliambiente.it San Vito Lo Capo (Tp) Festival SiciliAmbiente 20-24 luglio taormina Bellini Festival 12-23 settembre www.bellinifestival.org Agrigento Sagra del Mandorlo in Fiore gennaio-febbraio www.mandorloinfiore.net Catania Festa di Sant’Agata 3-5 febbraio www.circolosantagata.it Palermo Palermo Teatro Festival aprile-giugno www.palermoteatrofestival.com San Vito Lo Capo (Tp) Festival degli Aquiloni maggio www.festivalaquiloni.it Siracusa Siracusa International Tango Festival giugno www.siracusatangofestival.com messina Festival Teatro dei Due Mari maggio-giugno www.teatrodeiduemari.net Siracusa Stagione Teatro Greco di Siracusa maggio-giugno www.indafondazione.org Palermo Ecovision Festival di Ambiente e Cinema giugno www.ecovisionfestival.com riflessi S_Paesaggi_Sicilia 32 21-07-2009 12:47:12 paesaggi Maratonarte, in treno nel barocco siciliano Dodici chilometri da Siracusa a Ragusa e ritorno, con visita guidata a Noto, Modica e Ragusa. Dodici ore intense per rivivere il sapore antico del treno e riscoprire i tesori del Sud-Est siciliano. Proseguono fino al 27 settembre le escursioni gratuite organizzate da Maratonarte, l’iniziativa promossa dal Ministero dei Beni Culturali e dal Gruppo Ferrovie dello Stato per salvaguardare e valorizzare il patrimonio storico, archeologico e culturale italiano. In particolare, le FS hanno contribuito alla realizzazione del progetto con il recupero della stazione di Modica e l’allestimento del “treno museo” in collaborazione con la Regione siciliana. 1 Highlights Partita il 14 giugno, l’iniziativa, che ha fatto registrare finora il tutto esaurito, si concluderà con una maratona televisiva di raccolta fondi trasmessa sulle reti Rai dal 5 al 7 ottobre. 1 Panarea Info: [www.maratonarte.it]. Prenotazioni: [[email protected]]. Riserva dello 1 Palermo 4 Zingaro 2 Trapani San Vito 3 Lo Capo 4 Marettimo Messina 1 Cefalù © iStockPhotos Ogni domenica, possibilità di un viaggio speciale e gratuito attraverso la Val di Noto per 390 passeggeri: partenza da Siracusa alle 8.30 e rientro alle 19.25 per immergersi nel barocco siciliano, patrimonio dell’Unesco, a bordo del treno storico composto da una locomotiva diesel, due carrozze d’epoca Centoporte e un postale. All’interno del convoglio, una mostra realizzata in collaborazione con la Soprintendenza per i Beni Culturali ed Ambientali di Ragusa che, grazie a tecnologie digitali e a video installazioni, accompagna il visitatore in un percorso storico dalla preistoria fino alle origini del barocco siciliano. «Questo tipo di servizio, per il turista e il cittadino – ha commentato il Presidente del Gruppo FS, Innocenzo Cipolletta, in occasione del viaggio inaugurale il 9 giugno scorso – consente di visitare in maniera diversa il barocco siciliano e sicuramente può avere un futuro». 2 Food and Sleeping 3 free time Taormina 6 4 Mazara 2 del Vallo 2 Castelvetrano Enna Caltanissetta 3 Catania Agrigento Siracusa 5 Ortigia 6 Ragusa 6 Ibla 5 Noto 3 Modica 5 Marzamemi 1 H ighlights 2 Food and Sleeping 3 free time 1 Palermo 1 Cefalù (Pa) 2 Trapani 3 Catania 4 Riserva dello Zingaro 5 Noto (Sr) 6 Ortigia (Sr) Luglio/Agosto 2009 S_Paesaggi_Sicilia 33 1 Quartara Resort Hotel (Panarea, Me) 2 Kempinski Hotel (Mazara del Vallo, Tp) 3 Palazzo Failla (Modica, Rg) 2 Parco Archeologico di Selinunte (Castelvetrano) 3 Cous Cous Fest (San Vito Lo Capo) 4 Mahara Hotel (Mazara del Vallo, Tp) 4 Diving Center El Merendero (Marettimo) 5 La Cialoma (Marzamemi, Sr) 5 Massimo Izzo (Siracusa) 6 Ristorante Duomo (Ragusa Ibla, Rg) 6 Da Mirella Panarello (Taormina) © iStockPhotos rete ferroviaria rete autostradale 33 21-07-2009 12:47:23 1high l paesaggi 1| pALERMO, festa dei sensi Si può raccontare Palermo partendo dal suo mercato, la colorata Vucciria, una festa di profumi e sapori. Nella piccola piazza Caracciolo si vedono ancora le antiche balate, le lastre di marmo dove si appoggiavano le più svariate mercanzie. Scendendo di fronte alla chiesa gotica di Santa Maria della Catena, si apre uno degli scorci più affascinanti della città, piazza Marina. Palermo, festival of the senses If you want to try to describe Palermo, you could do worse than begin in its marketplace, the vibrant Vucciria, a carousel of aromas and tastes. In the tiny Piazza Caracciolo you can still find the ancient “balate”, the marble plates on which all kinds of goods are displayed for the public. Coming down to the front of the gothic church of Santa Maria della Catena, you come across one of the most fascinating shortcuts, Piazza Marina. © iStockPhotos Trapani Palermo © iStockPhotos 1 2| il sale dei fenici Dalle saline che scintillano tra Trapani e Marsala si estraeva il sale sin dall’epoca fenicia. In certe ore del giorno, quando la luce cambia, diventano rosa. Qua e là, la sagoma di un mulino a vento, con cui un tempo si macinava l’oro bianco. In lontananza, l’isola di Marettimo. Phoenician salt The saltworks which glitter brightly between Trapani and Marsala were used to extract salt as far back as the Phoenicians. At certain times of the day, when the light begins to change, they turn pink. Here and there, the shape of a windmill which used to grind the white gold appears. In the distance you can see the island of Marettimo. 34 2 3 © iStockPhotos 3| CATANIA ieri e oggi Per scoprire Catania bisogna scendere al porto, attraversare porta Uzeda, percorrere via Dusmet con i caratteristici archi che sorreggono la ferrovia, sotto cui un tempo si increspava lo Ionio. Qui si sbuca nell’antico quartiere della Civita, un ex villaggio di pescatori dove le strade e le piazze sanno ancora di paese. Catania Catania yesterday and today To discover Catania you must first head down to the port, cross Porta Uzeda, walk along the characteristic arches of via Dusmet, which runs along the tracks and under which the Ionion sea once rippled. Next up is the ancient quarter of Civita, which was once a fishing village, where the roads and squares still summon up a country atmosphere. riflessi S_Paesaggi_Sicilia 34 21-07-2009 12:47:33 © Tips Images h lights intreccio di storie Un’isola dove si spazia dai templi greci ai bagliori dello Stromboli nelle notti stellate, a una spiaggia africana. Camminando per le strade lastricate di Erice, tra le case in tufo giallo dai portoni lavorati, si sente solo il rumore dei passi. Il mare punteggiato di lampare è protagonista di Mazara del Vallo, il porto peschereccio più importante d’Italia con la casbah, intrico di strade e di piazze dei quartieri di San Francesco e La Giudecca. Gli arabi hanno lasciato tracce anche a Caltagirone: dai laboratori artigiani escono piccoli capolavori di ceramica. A pochi passi dal Duomo dalla facciata liberty. 4 4| natura incontaminata Una piazza, un baglio settecentesco (le tipiche aziende agricole con il cortile), poche casette sovrastate dalla cinquecentesca Torre Bennistra. Scopello è tutto qui. Il borgo avvolto nel silenzio è l’avamposto per raggiungere la suggestiva tonnara, a tre chilometri, dismessa negli anni Ottanta, e la splendida e incontaminata Riserva dello Zingaro. Unspoilt nature Scopello consists of just a square, an 18th century “baglio” ( a building with a courtyard), and a few little houses overlooked by the 16th century Bennistra Tower. This tiny village which is shrouded in silence is a vital outpost to reach the suggestive tuna plant, which is situated just 3 kilometres away and was abandoned back in the 1980s, and the splendid, unspoilt Zingaro Natural Reserve. 5 6 © iStockPhotos Stories intertwine An island which boasts Greek temples, the glow of Stromboli on starry nights and an African beach. Strolling through the paved streets of Erice, you hear only the sound of footsteps. A twinkling sea full of fishing lights is the main attraction of Mazara del Vallo, the most important fishing port in Italy also lays claim to a casbah full of complicated streets. The Arabs left their mark all over Caltagirone too: small ceramic masterpieces emerge from its artisan workshops. Just moments away we can find the liberty facade of the Dome. Scopello Noto Ortigia 6| l'isola della movida La rinascita di Ortigia, l’isola cuore antico di Siracusa, ha preso il via dal Piano Urban, il progetto comunitario per il recupero di un centinaio di edifici storici in Europa. Sullo scogghiu, patrimonio dell’Umanità dell’Unesco, sono stati riaperti chiese e teatri, si inaugurano boutique, hotel, ristoranti di tendenza, musei, locali raffinati. Location della movida mediterranea che attraversa la città dalla Fonte Aretusa a Piazza Duomo. The island of the party scene Ortigia, the island which is the ancient heart of Syracuse, has undergone a rebirth since the introduction of the Urban Plan. Churches and theatres have been reopened on an island which is recognised as being a patrimony of humanity by Unesco, as have boutiques, hotels, trendy restaurants, museums and high class bars and night-clubs. The location of the Mediterranean party scene from Fonte Aretusa to Piazza Duomo. 5| BAROCCO doc Lo scenografico duomo di San Giorgio a Ragusa Ibla, palazzo Villadorata a Noto – un trionfo di grifoni, cavalli, cherubini in pietra –, Palazzo Beneventano a Scicli: è protetto dall’Unesco il barocco siciliano. A Palermo si ammirano ornatissimi oratori, come Santa Zita, San Domenico e San Lorenzo, firmati dal grande architetto Giacomo Serpotta. Baroque DOC San Giorgio’s picturesque Dome in Ragusa Ibla, Palazzo Villadorata in Noto – a triumph of griffins, horses and stone cherubs –, Palazzo Beneventano in Scicli: baroque Sicily is being well protected by Unesco. In Palermo one can bask in the glory of the incredibly ornate oratories, like Santa Zita, San Domenico and San Lorenzo. 35 Luglio/Agosto 2009 S_Paesaggi_Sicilia 35 21-07-2009 12:47:43 paesaggi 36 2 food estasi culinarie 1| piccolo gioiello Negli anni ’60 era lo spaccio di alimentari più grande di Panarea. Oggi il Quartara Resort Hotel è un albergo di 13 camere con terrazzo privato. Gli arredi sono siciliani, i pavimenti in pietra lavica di Caltagirone, le mattonelle decorate a mano di Santo Stefano di Camastra. Il faro di Messina pieno di vino moscato, l’Etna di formaggio, un’isola di maccheroni. Così lo scrittore spagnolo Felice Lope de Vega si è immaginato la Sicilia. Perfino la civiltà della dieta ha dovuto soccombere ai piatti esotici, poveri od opulenti. Dalla pasta di mandorle alle granite cremose di pistacchio di Bronte, alla straordinaria caponata agrodolce ma anche agli arancini, a cui Camilleri ha dedicato un racconto con il commissario Montalbano. Si è accolti come in una reggia negli alberghi ricavati in palazzi barocchi o in tonnare ristrutturate. Little jewel In the 1960s it was the largest food shop in Panarea. Today the Quartara Resort Hotel is a 13 room hotel with a private terrace. The furniture is all Sicilian, the floors are all volcanic stone from Caltagirone and the tiles are from Santo Stefano di Camastra. Quartara Resort Hotel Culinary ecstasy Messina lighthouse is full of moscato wine, Etna is bursting with cheese and the island itself is chock-full of macaroni. This is how the Spanish writer, Felice Lope de Vega, imagined Sicily. Even the civilisation which prides itself on good food has had to succumb to the islands dishes. From almond paste and Bronte’s creamy pistachio crushed ice drink, to the extraordinary sweet and sour caponata, and lets not forget its rice balls, to which Camilleri dedicated a tale in his Commissario Montalbano. You will be treated like royalty in the hotels which are carved out of baroque buildings or renovated ex-tuna plants. Panarea (Me), tel. 090 983027 [www.quartarahotel.com] 2| sobrietà di lusso Romantici pergolati, gazebo, palmeti. E giochi d’acqua delle fontane, nelle cascate e nelle piscine. In mezzo al lussureggiante giardino, l’unico hotel a cinque stelle della Sicilia Occidentale è un insieme di antico e moderno, semplicità e ricercatezza. L’architettura sobria ospita gli ampi saloni, i bar e le terrazze. E l’elegante Ristorante Dubbesi. Deluxe sobriety Romantic pergolas, gazebos and palm groves along with the magical fountains, falls and swimming pools. In the middle of the lush grounds of the only five star hotel in Western Sicily you can find a mix of old and new, simplicity and refinement. The sober architecture plays host to large rooms, bars, terraces, and the elegant Dubbesi Restaurant. Kempinski Hotel Giardino di Costanza Mazara del Vallo (Tp), tel. 0923 675000 2 [www.kempinski-sicily.com] 3 Palazzo Failla 3| soggiorno barocco Nel cuore della barocca Modica, un autentico palazzo nobiliare siciliano, trionfo di volte affrescate, maioliche, ceramiche decorate. Il must è il ristorante La Gazza Ladra, guidato dal giovane chef Accursio Craparo, nativo di Sciacca, che in quattro anni si è fatto un nome per la cucina creativa-mediterranea legata al territorio. Baroque stay In the heart of baroque Modica we find an authentic Sicilian nobleman’s palazzo, a triumph of frescoed ceilings, majolica and decorated ceramics. Be sure not to miss La Gazza Ladra restaurant, run by the young chef, Accursio Craparo, a native of Sciacca who, in the last four years, has made his name with creative Mediterranean cuisine. Kempinski Palazzo Failla Modica (Rg), tel. 0932 941059 [www.palazzofailla.it] riflessi S_Paesaggi_Sicilia 36 21-07-2009 12:47:51 and sleep 4 4| sapore di mare Fino al 1700 era uno stabilimento enologico. Oggi il Mahara è un raffinato resort di fronte al mare, a pochi minuti dal centro storico di Mazara del Vallo, da Segesta e da Selinunte. Il ristorante è rifornito dai famosi pescherecci del borgo siciliano. Tastes of the sea Until 1700 it was an wine company. Today the Mahara is a distinguished seafront resort, just a stone’s throw away from the centres of Mazara del Vallo, Segesta and Selinunte. The restaurant is supplied by some the most famous fishing boats of this Sicilian village. Mahara Hotel Mazara del Vallo (Tp), tel. 0923 673800 [www.maharahotel.it Mahara 5| l'antica tonnara Prende il nome dal canto che accompagnava la mattanza dei tonni il ristorante La Cialoma, ospitato in un’antica tonnara nel suggestivo borgo di Marzamemi. In tavola polpette con gamberi sgusciati, ravioli di pesce e, naturalmente, tonno saltato, servito ai tavoli all’aperto, davanti al mare. The ancient tuna plant The restaurant, La Cialoma, which gets its name from the chant which accompanied the tuna harvest, is situated in an old tuna plant in the evocative village of Marzamemi. Here you can find octopus with shelled shrimp, fish ravioli and, naturally, sautéed tuna, served on open tables overlooking the sea. 6 Ristorante Duomo 6| il jazz in cucina Un’icona della storia gastronomica siciliana che sembra uscita dalla penna di Camilleri. Da Ciccio Sultano, lo stravagante chef-patron, si assaggiano prelibatezze come le costolette di maialino nero dei Nebrodi con salsa di cioccolato o il gelato al carrubo. «Creare un piatto è come improvvisare nel jazz: puoi rifarlo mille volte, ma rispecchia sempre emozioni e umori di quel momento», racconta. La Cialoma Marzamemi (Sr), tel. 0931 841772 [www.lacialoma.it] 5 La Cialoma Jazz in the kitchen A legend in the culinary annals of Sicily who seems to have come directly from the pen of Camilleri. Here you can enjoy Ciccio Sultano’s, its extravagant chef-patron, tasty delicacies. Try the black piglet ribs from Nebrodi in chocolate salsa or the carob ice-cream. «Creating a dish is just like improvising jazz: you can do it over again a thousand times, but it always reflects the emotions and feelings of that specific moment», he says in front of his creations. Ristorante Duomo Ragusa Ibla (Rg), tel. 0932 651265 37 [www.ristoranteduomo.it] Luglio/Agosto 2009 S_Paesaggi_Sicilia 37 21-07-2009 12:48:03 paesaggi 3 free t Cefalù 1| UNA GIORNATA AL MARE Nel porticciolo di Cefalù si può salire a bordo del peschereccio Maria Santissima del Tindari per apprendere dal comandante Filippo Valenziano i segreti della pesca e provare a tirar su le sciabiche, le tipiche reti piene di ricciole, polipi, pettini, rombi, triglie, scorfani. Da 45 euro con pranzo a bordo. 2| SELINUNTE senza tempo È il più grande sito archeologico del Mediterraneo: 270 ettari da visitare a bordo di piccole auto elettriche. Al tramonto, nella luce dorata spiccano otto templi dalle colossali colonne doriche, e più lontana, sul mare, l’Acropoli. Lo sguardo spazia sul mare e la spiaggia, sotto cui giacciono interrati i due antichi porti greci. Visite guidate a 6 euro. A day at sea Climb onboard the Maria Santissima del Tindari in the little port of Cefalù to learn the secrets of fishing from its skipper, Valenziano, and take a go at pulling up the sciabiche, the typical nets full of amberjack, octopus, razorfish, turbot, mullet and scorpion fish. From € 45 with lunch onboard. Timeless Selinunte It is the Mediterranean’s largest archaeological site: 270 hectares to be enjoyed travelling around in small electric cars. In the golden light of sunset eight temples stand out with their colossal Doric columns, and further on, on the seafront, you can find the acropolis. The magnificent view sweeps down the sea and beach, where two ancient Greek ports now lie buried. Guided tours cost € 6. Peschereccio Maria Santissima del Tindari Cefalù, tel. 333 8477768 Parco Archeologico di Selinunte Castelvetrano, tel. 0924 46277 1 [www.selinunte.net] 2 Selinunte © iStock Photo 38 riflessi S_Paesaggi_Sicilia 38 21-07-2009 12:48:12 e time natura e cultura Ci sono le calette segrete delle Riserve come Lo Zingaro o Torre Salsa, da scoprire con un trekking sospeso tra scogliere vulcaniche e scorci di mare turchese. Ma anche festival culinari e le mostre del Parco Letterario Tomasi di Lampedusa. Si possono sfidare le onde sulle tavole da surf a Capo Passero o conquistare le Madonie lungo 150 chilometri di sentieri, tra meraviglie botaniche. Nature and culture Savour the secret bays of nature Reserves like Lo Zingaro or Torre Salsa after having trekked down between the volcanic cliffs and the various shortcuts to reach the turquoise sea. Along with culinary festivals and exhibitions at the Tomasi di Lampedusa Literary Park, you can surf the waves at Capo Passero or conquer the Madonie’s 150 kilometres of trails, all surrounded by wonderful countryside. San Vito Lo Capo 3 3| musica e couscous Al piatto più antico che la Bibbia ricordi, la semola della pace, è dedicato da 11 anni il Cous Cous Fest, gara gastronomica internazionale. Tra concerti di fusion, world music, degustazione di couscous dal mondo e vini siciliani, appuntamenti culturali e serate di cucina d’autore, dal 22 al 27 settembre. Music and couscous The 11th edition of the culinary competition, the Cous Cous Fest, is dedicated to the oldest dish mentioned in the Bible, the bran of pace. Enjoy fusion and world music concerts, couscous from all over the world, Sicilian wines, cultural events from September 22nd-27th. Cous Cous Fest San Vito Lo Capo (Tp) © iStock Photo [www.couscousfest.it] Panarello Marettimo 4| PROFONDO BLU È l’immersione più spettacolare della selvaggia isola di Marettimo, nelle Egadi. La Cattedrale è una grotta lunga 110 metri, alla profondità di 30 metri. Tra imponenti colonne di stalattiti e stalagmiti si ammirano astici, murene, gronghi. 4 Deep blue It is the most spectacular dive in all of the island of Marettimo is found in a spectacular cave which is 110 metres long and 30 metres deep in the Egadi. Here you can admire the crayfish, morays and conger eels as you swim between the stalagmites and stalactites. Diving Center El Merendero Marettimo (Tp), tel. 0923 923149 - 333 4736180 Massimo Izzo 5| L’ORAFO DEL MARE Sembrano tesori scoperti sul fondo del mare i gioielli-scultura di Massimo Izzo, abile orafo di tradizione siciliana nel cuore di Ortigia. Stelle marine in oro e corallo, ippocampi diamantati, acquamarine multicolor. Apprezzati da case reali e da Monica Bellucci che li indossò per la prima volta nel film Malena. The goldsmith of the sea Massimo Izzo’s jewellery and sculptures seem as though they are treasures dredged up from the seafloor. The talented goldsmith of Sicilian tradition creates gold and coral starfish, diamond studded seahorses and multicoloured aquamarine. Much-loved by both royalty and Monica Bellucci. Massimo Izzo Siracusa, tel. 0931 22301 5 6| Coppola in testa Non assomigliano per niente a quelle indossate da Al Pacino nel Padrino le coppole dissacranti di Tindara Agnello, rivisitate in tutti i colori e tessuti. Preferite dalla signora chic, ma anche dallo studente di college al posto del trazionale berretto americano. Wearing a Coppola Redesigned in all manner of colours and fabrics, in no way do Tindara Agnello’s debunked caps resemble the one worn by Al Pacino in “The Godfather”. Now they are favoured mainly by stylish ladies and college students who prefer them to the traditional American beret Da Mirella Panarello Taormina (Me), tel . 0942 23910 39 [www.lacoppola.com] Luglio/Agosto 2009 S_Paesaggi_Sicilia 39 21-07-2009 12:48:23 1800 a.C. orme di una fuga Riflessi mostra per la prima volta al grande pubblico le immagini di una scoperta straordinaria di Silvia Lanzano tà e potenza distruttrice a quello che nel 79 d.C. L’immagine della fuga di un popolo restituita dalprovocò la scomparsa di Ercolano e Pompei, la terra. Migliaia di orme di piedi impresse in episodi questi ampiamente illustrati dalle fonti uno strato di fango e cenere, riportato alla luce scritte dell’epoca, dagli scavi archeologici e perdagli archeologi dopo 3800 anni, in prossimità di fino, nell’immaginario collettivo, dai film. Afragola. Sono la traccia più evidente dell’esodo – e della stessa esistenza – di genti preistori1800 BC: The Signs of an Escape. For the first time ever che della Campania, the images of an extraordinary archaeological discovery che abbandonarono il which emerged during the construction of an AV site near proprio villaggio per Afragola have been put on display. These are the remains of a population sfuggire alla devastante which lived 3,800 years ago and was forced to abandon its land to escape from the devastating eruption of eruzione del Vesuvio Vesuvius. The thousands of footprints which were left behind in a layer of mud and ash tell us of the escape of a population that, as Elena Laforgia, an archaeologist on the excavation team explains, was made up of shepherds avvenuta intorno al and farmers. The built-up area was situated at the edge of a wood which was composed of oaks, beeches and 1800 a.C. Un fenomeno ferns. Perishable elements, such as the walls of the huts, all disappeared, but their remains, alongside many in tutto simile per enti- tools, small pieces of furniture and even the imprint of a straw hat, can still be seen in the ground. 40 FS_Orme 40 riflessi 21-07-2009 11:46:30 archeologia un villaggio del Bronzo Antico Un intero villaggio preistorico, vicino alla nuova stazione AV di Afragola. Costituito da capanne e piccoli edifici, più un’area sudorientale destinata a magazzini. Al momento della catastrofe, i depositi eruttivi penetrarono all’interno di queste strutture, provocandone il crollo. Le successive alluvioni fangose ricoprirono poi il sito, cancellandone la traccia in superficie. La tecnica utilizzata per restituire l’antica volumetria degli oggetti, dissolti nel tempo, si basa sulla realizzazione di calchi, ottenuti stendendo del silicone direttamente all’interno delle impronte, nello strato di ceneri e pomici. Le capanne, coperte con tetto di cannucce e piccoli pali, erano divise in due ambienti, nel principale dei quali si trovava il focolare. Sono stati individuati anche diversi frammenti di vasi in ceramica in impasto non tornito, mentre l’assenza di reperti in metalli fa pensare che gli abitanti siano riusciti a portare via, al momento della fuga, gli oggetti di maggiore pregio. An entire prehistoric village situated near the new HS station in Afragola. Made of huts and small buildings, it also includes an area to the south-east which were used as stores. At the moment of the catastrophe, the lava and pyroclastic material penetrated these buildings, causing their collapse. Successive mud floods covered the site, wiping away all traces of it from the face of the earth. The technique used to restore the exact sizes of the objects which had disappeared is based on the creation of casts which were obtained by laying silicone directly onto the imprints found in the layers of ashes and pumice. The huts, which were made of straw roofs and stakes, were divided into two rooms, with the main one containing a fireplace. Various fragments of ceramic vases in unturned clay were also discovered, while the lack of metallic remains led us to think that the inhabitants were able to carry them off with them while escaping, seeing as they were probably their most valuable objects. Nel caso di Afragola, però, sono state proprio le impronte rimaste nel terreno a raccontare una storia più antica e ugualmente drammatica. La scoperta, che Riflessi è in grado di presentare per la prima volta al grande pubblico, è stata compiuta nei cantieri per la realizzazione dell’Alta Velocità dalla Soprintendenza per i Beni archeologici delle province di Napoli e Caserta. Nelle vicinanze della futura stazione AV gli studiosi hanno scoperto un intero villaggio risalente all’età del Bronzo Antico. Come ci ha raccontato Elena Laforgia, archeologa dell’équipe di scavo, l’insediamento era abitato da pastori e contadini. Posto ai margini di quello che doveva essere, sulla base dei resti carbonizzati ritrovati, un bosco misto di querce, faggi e felci. Non si tratta però di un esempio isolato. Nel corso di altre campagne di scavo sono emersi infatti nell’area diversi villaggi, simili per caratteristiche e tutti scomparsi con l’eruzione del Vesuvio. Nel caso di Afragola, la grande quantità di impronte individuate ha richiesto la realizzazione di rilievi tridimensionali. Mentre sono stati proprio i depositi eruttivi, una spessa coltre di pomici e ceneri, al tempo responsabili della distruzione del villaggio, a consentirne la conservazione. Scomparsi gli elementi deperibili infatti, quali le pareti delle capanne, sono rimaste le loro tracce impresse “in negativo” nel suolo. Come accadde a Ercolano e a Pompei poi, gli studiosi, attraverso dei calchi, hanno recuperato l’antica forma degli oggetti: 1 L’impronta Ben visibile nello strato di fango e cenere sono riapparsi così utensili, piccoli elementi di mobilio e perfino l’impronta di un cappello 2 La camminata di paglia. Le numerose orme sono il segnale di una fuga frettolosa 3 Il cappello Nell’abitato è emersa anche la traccia di un copricapo di paglia 4 Le analisi Un momento dei rilievi durante gli scavi Impossibile non restare affascinati dalla sequenza di orme. Interi nuclei familiari in fuga, ignorati per millenni dalla storia, forse inconciliabili con i nostri ritmi veloci, eppure così incredibilmente vivi. 41 Luglio/Agosto 2009 FS_Orme 41 21-07-2009 11:46:33 LA RAFFINATEZZA DELLE PERLE, CON IN PIÙ L’ACCOGLIENZA E IL CALORE. BUCHAREST GRAND HOTEL Ospitalità. Raffinatezza. Calore. La massima cura in ogni più piccolo dettaglio. Il servizio più efficiente e il comfort più avvolgente. JW Marriott vuol dire questo e molto di più. A Londra, Bucarest e Capri troverai sempre un’accoglienza al di sopra delle tue più alte aspettative. Scopri le tre perle dell’ospitalità europea tra gli oltre 40 splendidi hotel e resort JW Marriott in tutto il mondo. CAPRI TIBERIO PALACE GROSVENOR HOUSE LONDON Tab_Master 8 www.jwmarriott.com 16-06-2009 12:40:07 riflessi post it scaffale navigare garden in forma alimentazione il moleskine di Tiziano Scarpa Il primo pensiero quando sali in treno... «Il mio vicino telefonerà tutto il tempo? Mi infilo subito le cuffiette dell’iPod?». Cosa c’è nell’iPod? «Olivier Messiaen, Fete des belles eaux, disco capostipite della musica elettronica, di uno dei più grandi compositori del Novecento». Cosa dire, o non dire, al vicino di posto? © Olycom «Dipende dal vicino. Il più recente era una bimba di otto mesi, le ho fatto facce buffe per due ore. Sorrideva. E soprattutto non parlava al telefonino». Un’immagine rubata fuori dal finestrino... «Il litigio di una coppia alla stazione di Firenze, sotto la pensilina, con spintoni, carezze, lacrime, rincorse, abbracci di riappacificazione. Tutto visto senza audio, da dentro il mio scompartimento, durante una lunga sosta. I due innamorati erano come due pesci in un acquario». L’ultimo gesto prima di scendere dal treno. «Una perquisizione nevrotica di me stesso, per sincerarmi di non aver dimenticato nulla. Ormai, fra cellulare, iPod, chiavette usb di memoria, bancomat eccetera, si passa la vita a perquisirsi». l’ultimo Strega Con Stabat Mater (Einaudi), Tiziano Scarpa (Venezia, 1963) ha da poco vinto il Premio Strega. Si tratta di un’opera ambiziosa, nonostante le sue sole 140 pagine: la storia di una giovane orfana che, alla fine dei Seicento, si imbatte in un Antonio Vivaldi agli inizi, suo maestro di violino. Non un pretesto, ma un punto di partenza per descrivere una sensibilità femminile fatta di voglia di riscatto, di passione e di pulsione verso la morte, evitando sentimentalismi e retorica. Un grande esercizio, non solo di scrittura, ma soprattutto di comunicazione emotiva. 43 The last Strega. Tiziano Scarpa (Venice, 1963) recently won the Strega Prize for his book, “Stabat Mater” (Einaudi). This ambitious work, notwithstanding its slim, 140 pages, is the story of a young orphan girl who, at the end of the 17th century, encounters a young violin teacher who is just starting out, Antonio Vivaldi. This is not a ploy, but a starting point to describe a female sensibility full of passion, a desire for redemption and a drive towards death. Avoiding all sentimentality and rhetoric, this is an important work not only of writing but, above all, of emotional communication. John Vignola Maggio 2009 Rub_POSTIT_Cover_Scarpa 43 43 27-07-2009 16:22:13 © iStock Photos post it scaffale Mr. Woodstock L’UOMO CHE ORGANIZZÒ LO STORICO CONCERTO DI 40 ANNI FA RACCONTA IN UN LIBRO TUTTI I RETROSCENA DELL’EVENTO Nascita di un mito. Quando quarant’anni fa Michael Lang, promoter di concerti e manager di numerosi cantanti, decise di organizzare un festival di tre giorni a Bethel, città rurale dello stato di New York, non sapeva che stava per dare vita a un evento che sarebbe diventato leggenda. Il festival di Woodstock, tenutosi dal 15 al 17 agosto 1969 (“tre giorni di pace e musica”, come recitava il manifesto), vide accorrere oltre 400mila giovani da tutti gli Stati Uniti, mentre sul palco si esibirono i maggiori gruppi e artisti dell’epoca, tra cui Joan Baez, Crosby Stills Nash & Young, Jefferson Airplane, Janis Joplin, the Who, Joe Cocker, Jimi Hendrix. A quarant’anni di distanza, il libro di Michael Lang, Woodstock (Arcana, € 18,50) ricostruisce le tappe, i retroscena, le difficoltà e gli entusiasmi che fiorirono attorno all’evento che rappresentò il culmine della cultura hippy. The birth of a legend. Forty years ago, when Michael Lang, concert promoter and manager of numerous singers, decided to organise a three day festival in Bethel, a country town in upstate New York, he had no idea that he was about to give life to an event which would go down in history. The Woodstock festival, which ran from August 15th-17th, 1969 (“three days of peace and music”, as stated on the poster), saw over 400,000 people arrive from all over the United States. Meanwhile, some of the biggest groups and singers of the period performed on stage, including Joan Baez, Crosby Stills Nash & Young, Jefferson Airplane, Janis Joplin, the Who, Joe Cocker and Jimi Hendrix. Forty years later, Michael Lang’s book, Woodstock (Arcana, €18.50) recreates how it happened, the behind the scenes shenanigans, the difficulties and the joy which blossomed around an event which represented the culmination of hippie culture. Samuele Galassi tris d’assi soave Lei si definisce «una pralina, ripiena al gusto di bossa nova, farcita da pezzetti di jazz e ricoperta da pop fuso». Si chiama Agnese Manganaro e la sua voce raffinata e vellutata, accompagnata da sonorità vintage, è la colonna sonora ideale per un aperitivo in riva al mare. Suave Defining herself as «a praline full of bossa nova flavour, stuffed with pieces of jazz and topped off with melted pop», Agnese Manganaro and her elegant, velvety voice accompanied by a vintage sound, is the perfect soundtrack for an apéritif by the sea. Agnese Manganaro, Mille petali Irma Records caustico Uno sguardo corrosivo sull’Italia di oggi. Pubblicità, marketing, personaggi della cultura e dello spettacolo, radio e tv: la penna di Righetti, conduttore del programma “Il ComuniCattivo” di Radio 1, non risparmia nessuno. Caustic A scathing look at the Italy of today. Advertising, marketing, culture and showbiz, radio and TV: nobody is safe from the pen of Righetti, presenter of the program “Il ComuniCattivo” on Radio 1. Igor Righetti, Felici come mosche in un Paese di stitici De Agostini, € 16 da brivido Ritorno alle origini per Jason, il folle serial killer di una delle saghe cinematografiche più longeve della storia del cinema, Venerdì 13. L’ultimo episodio, ora in dvd e Blu-ray, si rifà proprio al primo film della serie, uscito nelle sale nel 1980. Scary It’s back to his roots for Jason, the crazy serial killer from one of the oldest film sagas in the history of cinema, Friday the 13th. The latest episode, out now on DVD and Blu-ray, is a remake of the original which was released back in 1980. Venerdì 13 Paramount Home Enterteinment € 29,90 (Blu-ray), € 14,90 (dvd) 44 Rub_POSTIT_Scaffale 44 21-07-2009 11:48:25 FROM5JULY 17TH TO AUGUST 2ND SPORT DISCIPLINES SWIMMING OPEN WATER SWIMMING DIVING WATERPOLO SYNCHRONIZED SWIMMING 17 DAYS OF COMPETITION 193 NATIONS 2.500 ATLETHES 1.500 OFFICIALS AND DELEGATES 1.500 JOURNALISTS 2.000 VOLUNTEERS ETERNAL CITY TM ROMA09 OFFICIAL MERCHANDISING www.roma09store.it Tab_Master 8 21-04-2009 17:41:35 viaggiare post it navigare xxxxx la città gioca missioni impossibili e sfide all’ultimo respiro. Per divertirsi e rendere le città posti migliori La realtà si nutre di paradossi. E in tempi di rapporti virtuali propone il gioco reale. Quello che fa uscire di casa e scoprire la propria città. Che si trasforma: da luogo dello stress e del traffico diventa un parco dei divertimenti, dove lasciar andare la creatività. È questo l’obiettivo del social game Critical City [www.criticalcity.org]. Tutto italiano, riunisce una rete di giocatori che si cimentano in missioni da svolgere. Prove creative, di abilità ed ecologiche (tipo: “esplora un edificio abbandonato”) che modificano l’essenza cittadina, migliorandola. Basta registrarsi, scegliere la sfida e documentare il tutto con filmati o foto. Si può giocare da soli, con gli amici o con altri utenti. Si conoscono persone, ci si diverte e... le città diventano più umane. 46 The city plays Reality feeds on paradoxes, so in these times of virtual relationships here comes a real life game. One which gets you out of the house to discover your city, transforming it from a place of stress and traffic into a fun park where you can let your creativity run wild. This is the objective of the game Critical City. Completely Italian, it joins together a network of players who join forces to carry out missions. Creative tests to challenge both your ability and environmental awareness (for example: “explore an abandoned building”) which change what it means to be a citizen, improving it immensely. All you have to do is record yourself, choose your challenge and document it all with videos or photos. You can play alone, with friends or with other players. You get to meet new people, have fun and... your city becomes a little more human. Stefania Olivieri top click bingo! Il nuovo motore di ricerca di Microsoft è ancora lontano da Google, ma a un mese circa dalla messa on line i risultati sono buoni. Anche perché tende a organizzare i contenuti sulle esigenze dell’utente. Ottimo per informazioni di viaggio, mediche e di shopping. Che dire, siamo pronti per la nuova generazione di motori di ricerca, meno generalistici. Bingo! Microsoft’s new search engine is still miles behind Google, but just a month after going on-line results are promising. Especially because it tends to organise contents based on what the user needs. Perfect for travel information, medical advice and shopping. What else is left to say, we are more than ready for a new generation of search engines which are more specific. [www.bing.com] musicale Il posto ideale per chi fa musica e vuole pubblicare e per chi è costantemente alla ricerca di artisti nuovi e desidera scaricare brani gratuitamente (e legalmente). Jamendo significa più di 22 mila album, free radio una community enorme di musicisti con cui scambiare idee. Musical Here comes the ideal place for those who play music and would like to make it widely available and for those who are constantly in search of new artists and would like to download songs for free (and legally). Jamendo means more than 22,000 albums, free radio and an enormous community of musicians with whom to swap ideas. [www.jamendo.com/it] paparazzi Non dite che non avete almeno una foto con Brad Pitt! Rimediate subito con Photo With Me. Si può “posare” di fianco al proprio attore preferito e postare l’immagine sul vostro social network. Per chi punta in alto c’è Barack Obama. Paparazzi Don’t tell me that you don’t have at least one photo of Brad Pitt! Resolve this problem immediately with Photo With Me. You can pose beside your favourite actor and post the picture on your favourite social network. And for those high flyers, there is even Barack Obama. [www.photowithme.com] Rub_POSTIT_Navigare 46 21-07-2009 11:53:09 Rub_POS viaggiare xxxxx post it garden un giardino del Settecento NELL’ANTICA REGGIA SABAUDA SI APRE QUESTA ESTATE UN NUOVO SPAZIO VERDE ANIMATO DA SPETTACOLI E CONCERTI La Reggia di Venaria, a una decina di chilometri dal centro di Torino, disegna intorno a sé un magico spazio di 950.000 metri quadri in cui antico e moderno dialogano tra insediamenti archeologici e opere d’arte contemporanea. La novità dell’estate 2009 è l’apertura dei nuovi giardini juvarriani, un imponente spazio a sud della Galleria Grande ricreato attraverso l’interpretazione attuale dell’iconografia settecentesca. Siepi di carpino, file di bossi e quinte di verzura sono i protagonisti verdi dell’area che fino all’inizio di agosto ospiterà concerti per la rassegna Venaria Real Music (tra gli ospiti Tiziano Ferro, Peter Cincotti, David Byrne, Anthony and The Johnsons). E per chi desidera rivivere I Giardini come luogo di piacere, ogni domenica fino al 2 agosto animazioni, spettacoli e performance. Il nome della rassegna? Domeniche da re, ça va sans dire. An 18th Century Garden The Reggia di Venaria, which is situated around a dozen kilometres from the centre of Turin, is delineated by a magical area of 950,000 square metres in which the ancient and modern converse through archaeological settlements and contemporary works of art. The summer of 2009 sees the opening of the new Juvarriani Gardens, an impressive area just south of the Galleria Grande recreated via a modern day interpretation of 18th century iconography. Hornbeam hedges, rows of box-trees and curtains of vegetation are the green stars of an area which will play host to various concerts as part of Venaria Real Music until the end of August (this year’s guests include Tiziano Ferro, Peter Cincotti, David Byrne, and Antony and The Johnsons). And for those who wish to experience the pleasure of the Gardens there are animators, shows and live performances every Sunday until August 2nd. And what’s the name of the festival? Sundays Fit For A King, it goes without saying. Isella Marzocchi Venaria Real Music info 011 4992300 [www.lavenaria.it] nozze verdi Un boschetto come bomboniera? Sì: basta affidare a ogni invitato un nuovo albero da piantare. E ancora mise en place eco con segnaposti che arrivano dall’orto, menu con ingredienti freschi, locali e di stagione, allestimenti che mixano frutti ai fiori e party open air. È la filosofia verde di We:plan, che firma nozze verdi a 360°. Info: www.weplan.it A forest for a wedding keepsake? Yes: just make sure that each guest has been given a new tree to plant. Meanwhile, the eco-friendly mise en place includes placeholders taken directly from the garden, a menu with fresh, locally grown, seasonal ingredients, open air parties and decorations which mix fruit and flowers. This is the green philosophy of We:plan, which organises all aspects of green weddings. Rub_POSTIT_Garden 47 47 21-07-2009 11:52:16 post it in forma in buca tra gli ombrelloni DAI “GREEN” PIÙ ESCLUSIVI ALLA SPIAGGIA, IL GOLF SI PRESENTA IN VERSIONE SOFT E SI SPOSA A MUSICA E A BELLEZZE IN BIKINI 48 In testa alla classifica delle nuove tendenze sportive dell’estate 2009 c’è il beach golf, il golf giocato sulla sabbia. Due i concorrenti per squadra e altrettanti i chilometri di un percorso irto di ostacoli inusuali, dagli ombrelloni alle belle bagnanti ignare che, stese sul lettino, sentiranno le palline sibilare sopra la loro testa (tranquille: è in poliuretano espanso). L’obiettivo? Raggiungere la buca finale con il minor numero di colpi possibile, utilizzando il corredo di attrezzi classici tra mazze e palline, modificate per essere efficienti anche sulla sabbia. Dieci anni fa gioco e giocatori si sono spostati dal green alla spiaggia per sdoganare lo sport più elitario anche se più diffuso al mondo – a praticarlo sono in oltre 60.000.000, tra professionisti e appassionati – trasformando la pratica in un divertente strumento di promozione turistica, tra musica, sole, sport e caddy girls col bikini d’ordinanza, impensabile sul verde dei campi classici. A hole among the beach umbrellas The most popular new sporting trend for the summer of 2009 is beach golf. Each team consists of two players who play on a rough course which is kilometres long and full of unusual obstacles, from beach umbrellas to beautiful, unsuspecting sunbathers who hear the ball (relax: its made of polyurethane foam!) whistling overhead as they relax on their sun loungers. What’s the objective? To reach the final hole with the least number of strokes using all the classic equipment from clubs to balls, which have all been modified to be efficient even on sand. The game and its players moved from the green to the beach ten years ago to legitimise the world’s most elite sport, even if its already the most popular in the world – there are more than 60,000,000 players, from pros to amateurs – transforming it into a fun tourist activity, with music, sun, sport and caddy girls dressed in their obligatory bikinis, unthinkable on the greens of classic golf courses. Isella Marzocchi Il Torneo Gallanti Beach Lido Pomposa (FE) dal 30 luglio al 2 agosto [www.gallantibeach.it] L’associazione Beach Golf Tel. 085 4222352 [www.beachgolf.net] equilibristi su un filo Per chi ama l’arrampicata ecco un’evoluzione virtuosistica in cui equilibrio e bilanciamento dinamico presi in prestito da questa specialità sono essenziali. È lo slacklining, riservato a iper-allenati surfer dell’aria. Lo sport prende il nome dalla slackline, una fettuccia di nylon tesa tra due punti sulla quale si cammina, a varie altezze. Allenamento e pratica sono perfetti in- e outdoor tra palestre, boschi e spiagge. [www.slack-line.it]. For those who love climbing here comes a virtuosistic evolution in which balancing and dynamic counterbalancing are essential. Slacklining is the ideal sport for super in-form airsurfers. The sport gets its name from the slackline, the nylon webbing which is stretched tight between two points at various heights for people to walk along. Training and practising can be done either indoors or out, in the gym, in the forest and on the beach. RIFLESSI Rub_POSTIT_InForma 48 21-07-2009 11:54:52 Rub_POS post it alimentazione se il vino sposa il cibo dagli accostamenti tradizionali a quelli più creativi, alcuni consigli per un connubio perfetto A ogni piatto, il suo vino. Abbinare vini e vivande è una capacità che deriva dalla sensibilità, dal gusto e dall’esperienza di ognuno. Tuttavia, esistono delle regole di massima alla portata di tutti. La più classica è quella dell’accostamento “tradizionale”, che punta al connubio tra piatti e vini della stessa regione, per esaltarne i sapori tipici. Ci sono poi gli accostamenti “per contrapposizione”, che puntano a smorzare o a bilanciare le dominanti del cibo (ad esempio, vini dolci come Marsala o Passiti abbinati a formaggi piccanti erborinati). Per dolci e dessert valgono gli accostamenti “per similitudine”, con vini frizzanti dolci, amabili o liquorosi (Asti Spumante, Moscato, Malvasia). Infine, i più fantasiosi ed esperti possono puntare sugli accostamenti “creativi”: come certi dolci al cioccolato abbinati a vini invecchiati ed eterei (ad esempio l’Ala amarascato siciliano). Africa it soon spread from Morocco to Spain and then, in the Fifth Century, to Sicily. Today Italy is the number one producer of very high quality rice in Europe. Refined rice is the most commonly used variety in cooking and, when compared to the brown variety, is more digestible and easier to preserve; however, it contains less vitamins, iron, fibres, calcium and phosphorus. Parboiled rice is very common on the shelves of supermarkets; this type of rice undergoes a treatment which makes it more resistant to cooking. One of the most popular dishes in the summer is rice salad, for which the most ideal rice is a fine grain. But there are also another three kinds of rice: superfine (recommended for risotto because of how it holds up during cooking), semi-fine (ideal for pies and Sicilian rice balls) and ordinary (used in soups). Alberto Piave 49 a cura di A precious grain Rice arrived in Italy after a long voyage from China via India and Syria. After arriving in Più sani coi polifenoli Oltre a caratterizzarne l’aroma, la morbidezza e la sapidità, alcuni composti del vino hanno anche effetti benefici sulla salute (a patto ovviamente di un consumo moderato e durante i pasti). Tra questi spiccano i polifenoli (flavonoidi e non flavonoidi), che hanno un’importante funzione antiossidante, antivirale e cardioprotettiva. Per conoscere tutto sulle proprietà e la produzione del vino: La vite e il vino, edizioni Script, € 76. Not Just White For a few years rice which was once traditionally used in south-east Asia has been growing in popularity here in Italy. It has different colourings and nutritional properties (for more information see: Il riso, Script Edition, €76). Black rice, a variety of brown rice, have strong antioxidant properties, while red rice is used to decrease cholesterol levels. Luglio/Agosto 2009 Rub_POSTIT_AlimentazVino 49 21-07-2009 11:57:01 Publired_Catania 50 21-07-2009 12:12:20 Informazione Pubblicitaria I faraglioni di Aci Trezza, l’alba Magia di colori Sapevate che Re Artù vive ancora sull’Etna? Secondo una fiaba inglese, il leggendario sovrano, ferito in battaglia, fu condotto dalla Fata Morgana, sua sorella, in un giardino incantato all’interno dell’Etna. I mitici legami tra la cultura celtica – o più in generale nord europea – e la Trinacria (era questo l’antico nome della Sicilia) trovano nello spettacolo sublime del vulcano un sito naturale ricco di suggestioni liriche. Proprio l’Etna e tutta la Sicilia fin dai tempi remoti sono state meta turistica ideale in qualsiasi periodo dell’anno per generazioni di viaggiatori stranieri che nell’isola vedevano, come un miraggio esotico, l’estremo lembo d’Europa ai confini con il mar Libico e l’Africa. Per i visitatori d’oltralpe (naturalisti, eruditi ed antiquari, semplici curiosi) fin dall’inizio dell’Ottocento vengono pubblicate delle Guide turistiche della Sicilia e, tra le altre, val la pena ricordare quella edita da una donna, la scienziata francobritannica Jeannette Power, che inserisce nella sua pubblicazione tutto ciò che più interessante si trovava (e che si trova ancora) nel territorio della provincia di Cata- Publired_Catania 51 21-07-2009 12:12:23 Informazione Pubblicitaria Il Castello Nelson del comune di Bronte nia: alberi secolari che vegetano nei boschi montani, creste e valloni, agrumeti e ulivi, vigne a filari scomposti, campi di cereali misti a gelsi, castelli prossimi a luoghi di sanguinose battaglie, suggestivi torrenti, incantevoli golfi marini, colline interne pietrose e riarse accanto a frondose frescure. E poi città e cittadine, grandi borghi agricoli e centri urbani, con caratteristiche architettoniche di ascendenza aristocratica o rurale, ma dove si trova sempre la cura per il dettaglio decorativo (il mascherone barocco su una facciata, il ricciolo capriccioso che sostiene un balcone, la finestrella ricamata di stucchi) che nelle cittadine settecentesche raggiunge somma perizia, sia nelle dimore esclusive ed eleganti, sia nelle casupole. Valga per tutte citare soltanto la città di Catania, capoluogo di una provincia che merita di essere visitata – non importa se con tempi fugaci o lenti – giacché, Publired_Catania 52 se si riesce ad entrare in sintonia con questa terra, si rimane suggestionati, in quanto si scorgono “dovunque si gira lo sguardo scene variate e forti che riscaldano l’immaginazione, poetizzano l’anima, e danno allo spirito elevazione ed al sentimento profondità”. Così si legge in uno scritto edito nel 1829 dal catanese Francesco Ferrara: e come dargli torto? La sorprendente varietà del panorama – lunare oppure ubertoso, a seconda dell’altimetria, della stagione e della tormentata asperità del terreno – si apprezza meglio in treno e, nelle ore di viaggio, con da una parte l’azzurro del mare e dall’altra la cima innevata dell’Etna riflessi nei finestrini, l’occhio rapito non sa dove guardare, mentre le impressioni e i ricordi si mischiano con il sapore della granita o dell’arancino appena gustati sotto un pergolato accanto a un albero profumato di zagara. 21-07-2009 12:12:25 L’Etna visto da Catania Publired_Catania 53 21-07-2009 12:12:28 incontro una sirena da oro DOpo il podio più alto alle olimpiadi di pechino, federica pellegrini cerca nuovi successi ai mondiali di nuoto di roma. Che si presentano già come un’edizione da record di Martino Galardi The Golden siren. Federica Pellegrini will be one of the stars at the next World Swimming Championships in Rome from July 17th – August 2nd. The attractive 21 year old from Verona and holder of the world freestyle record is the only Italian woman ever to have broken world records in various different disciplines and, above all, the only azzurra to have won a gold medal at the Olympics, in Beijing last year. As well as being an incredible athlete, Federica is also a bit of a character: with front-page looks, tattoos, piercings and a relationship with her colleague, Luca Marin. Federica flies through the water like a dolphin but she has the form of a lion. However, she has also revealed her weak spot, an anxiety which manifests itself in the form of poolside panic attacks and breathing difficulties before some races. She has fought this problem the only way she knows how: winning the race even more incredibly. Last March, the day after she pulled out of a race because of a sudden attack, she set another world record. Not bad as therapies go. Federica Pellegrini sarà una delle star dei prossimi Mondiali di nuoto a Roma, dal 17 luglio al 2 agosto. L’avvenente nuotatrice veronese, che detiene il record planetario sui 200 e 400 metri stile libero, quest’ultimo stabilito il 29 giugno nei recenti Giochi del Mediterraneo, è l’unica italiana ad aver infranto più primati mondiali in varie specialità e, soprattutto, l’unica azzurra ad aver conquistato una medaglia d’oro alle Olimpiadi, l’anno scorso a Pechino. Oltre che un’atleta strepitosa, Federica è anche un personaggio: bellezza da copertina, tatuaggi e piercing, in passato ha dato parecchi spunti all’industria del gossip grazie alla love story con il collega Luca Marin e alla rivalità con l’ex fidanzata di lui, Laure Manaudou, uscita con le ossa rotta dalla “sfida”. Nello scorso gennaio la francese (oro ad Atene 2004 e vincitrice di ben cinque medaglie ai precedenti Mondiali 2007) s’è momentaneamente tirata fuori dalle piscine e dallo sport, lasciando corsia libera alla nemica italiana su tutti i fronti. Federica vola sull’acqua come un delfino ma ha tempra da leone: a tutte le polemiche e le tempeste, anche quelle 54 S_Incontro_Pellegrini 54 con l’allenatore azzurro, ha risposto accumulando risultati sempre migliori. Poi ha svelato anche il suo lato debole, un’ansia che le ha provocato attacchi di panico e crisi respiratorie a bordo vasca prima di qualche gara, cui ha reagito sempre a modo suo: vincendo in modo ancor più strabiliante. Nello scorso marzo, il giorno dopo essersi ritirata da una gara per uno di questi improvvisi attacchi, ha stabilito un altro record mondiale. Non male come terapia. R Per cominciare, Federica, cos’è l’acqua? P «L’essenza della vita». R E come cambia la vita dopo un oro olimpionico? P «La mia vita realmente era già cambiata cinque anni fa, dopo l’argento ad Atene. Sono stata proiettata senza preavviso in un mondo a me nuovo, molto più frenetico, pieno di attenzioni e pressioni. Non è stato facile a soli sedici anni gestire quei ritmi, ma con il tempo ci si riflessi 21-07-2009 12:01:22 abitua e poi è addirittura difficile farne a meno. Con l’oro di Pechino è diventato tutto ancora più amplificato». R Roma 2009 è annunciato come il più grande Mondiale della storia del nuoto, almeno sul piano dei numeri e della partecipazione: quanta parte ritieni che abbiano, in questo boom nazionale, i successi degli azzurri? P «Molta. Da qualche anno l’Italia ha attori importanti nel nuoto. Se i Mondiali a Roma saranno un bel film, il merito sarà soprattutto del cast». R Giocare “in casa” potrà essere un additivo vincente o un elemento di pressione in più sui muscoli della nostra Nazionale? P «Sicuramente entrambi. Bisognerà fare uno sforzo maggiore per rompere il ghiaccio, ma un volta rotto sarà più facile grazie all’incitamento del pubblico». R Il peso delle aspettative sembra galvanizzarla: come riesce a trasformare le energie negative in positive? P «Mi alleno molto sia fisicamente che mentalmente. Da alcuni anni faccio un lavoro personalizzato con uno psicologo sportivo, che ha contribuito alla mia crescita professionale. E poi allenarmi tanto mi fa sentire a posto con la coscienza, e anche questo mi aiuta». R Crede che le crisi di dispnea di cui ha sofferto la abbiano in qualche modo resa più vicina alla gente, mostrando un aspetto di vulnerabilità e umanità che in una “macchina da record” non ci si aspetta? 55 Nelle foto Federica Pellegrini 21 anni, veronese, l’atleta detiene il record mondiale dei 200 e 400 metri stile libero. Medaglia d’argento ad Atene nel 2004, è l’unica italiana ad aver conquistato una medaglia d’oro a Pechino. Ma si parla di lei anche per le sue storie d’amore e per i suoi tatuaggi Luglio/Agosto 2009 S_Incontro_Pellegrini 55 21-07-2009 12:01:26 La grande pressione agonistica le provoca attacchi d’ansia che lei affronta con grande forza, superandoli incassando nuovi successi e nuovi record 56 P «Sinceramente penso di sì. Però non è che prima credessi di essere Wonder Woman...». R Come sta affrontando queste “botte di ansia”? Un consiglio potrebbe essere utile anche alle centinaia di migliaia di italiani che accusano attacchi di panico come lei: è una malattia del nostro tempo molto diffusa. P «Non bisogna fare finta che il problema non esista e prendersi tutto il tempo necessario». R A proposito di stress, crede che il fenomeno americano Phelps possa essere all’altezza delle attese a Roma o il suo dopo-Olimpiadi un po’ travagliato lascia prevedere un calo di concentrazione e stimoli? P «Certi campioni raramente possono deludere, non riuscirà probabilmente a vincere otto ori come a Pechino, ma sicuramente farà grandi cose». R La querelle dei costumi ipertecnologici in che misura sta alterando il vostro lavoro? Pen- sa che alla lunga la faccenda possa stancare il pubblico? P «Io spero che parlare dei costumi stanchi tutti, l’attenzione ormai è rivolta più a questo che agli atleti: è come se vincesse chi ha quello più tecnologico. E non è così». R Perché, secondo lei, nel nostro Paese sembra più attraente, agli occhi di tanti ragazzi, il modello velina-tronista che quello, una volta più ambito, del campione sportivo? P «Non mi permetto di criticare chi sceglie di idolatrare la velina-tronista piuttosto che lo sportivo. Penso che però i valori e i sacrifici che facciamo noi atleti siano ben diversi da quelli di chi fa il tronista o la velina». R Visto che i suoi tatuaggi attirano l’attenzione pruriginosa dei media, ne ha già in mente uno per celebrare una vittoria mondiale? P «Non celebro le mie vittorie tatuandomi, però la collezione aumenterà». R Baratterebbe un suo oro a Roma 2009 con uno del suo fidanzato, Luca Marin? P «Sì, ma solo se dovessi vincerne tre io». R Per il suo sport deve spostarsi spesso e rapidamente, non solo in acqua: che cos’è il viaggio per lei? P «Il viaggio per me è sempre stato un aereo per andare lontanissimo. Ora però penso che andare in Sicilia da Verona in auto o treno potrebbe essere interessante». «Da qualche anno l’Italia ha attori importanti nel nuoto. Se i Mondiali a Roma saranno un bel film, il merito sarà soprattutto del cast» riflessi S_Incontro_Pellegrini 56 21-07-2009 12:01:32 incontro i mondiali Sono i giorni dell’acqua nella Capitale. Dal 17 luglio al 2 agosto si svolge la kermesse iridata dei 13esimi Fina World Championships di Roma 09. Un’edizione che punta non solo a battere i record sportivi del passato, ma aspira a stabilire nuovi record di accoglienza e di organizzazione per un evento di questo tipo: mai così nutrita nella storia la lista delle delegazioni presenti, ben 183 Paesi, per una macchina mediatica che vede coinvolte, nella suggestiva sede del Foro Italico, oltre 750 testate giornalistiche. «Grazie al contributo degli sponsor, delle istituzioni italiane ed europee e degli amici di Roma 09, la Capitale vive questo Mondiale non solo attraverso le gare e lo spettacolo offerto nelle sei piscine del Foro, ma con tutta una serie di momenti speciali che animano il Village e le serate di tutta la città, per festeggiare questo sport antico e ricco di fascino», spiega Roberto Diacetti, Direttore Generale dei giochi mondiali di Roma. La cerimonia inaugurale è stata impreziosita dalle esibizioni di Giovanni Allevi e Claudio Baglioni, autore dell’inno ufficiale di Roma 09. La grande attesa di tutto il pubblico è concentrata sulla seconda settimana di gare, che vedrà scendere in campo i plurititolati campioni azzurri delle ultime Olimpiadi di Pechino 2008: si va dalla “prima punta” della nostra squadra mondiale, Federica Pellegrini, a Filippo Magnini, alla statuaria atleta romana Alessia Filippi, per arrivare alla “garanzia” italiana nella disciplina dei tuffi, Tania Cagnotto, per finire con il napoletanissimo Max Rosolino. Roma ha saputo accogliere dunque l’ennesimo evento sportivo di risonanza mondiale in questo 2009, e come suggeriva il britannico Guardian, con una certa dose di stupore, il giorno successivo alla finale di Champions League disputata nella Capitale, «perché non farla sempre qui?». S_Incontro_Pellegrini 57 57 21-07-2009 12:01:36 società 58 missione luna il 20 luglio di quaranta anni fa neil armstrong compì il primo allunaggio della storia. Avvenimento che si festeggia oggi anche in italia con diverse iniziative di Paola Naldi riflessi S_Societa_Luna 58 21-07-2009 12:05:24 © NASA mission moon Forty years ago on July 20th Neil Armstrong became the first man to ever set foot on the moon. He was closely followed by Buzz Aldrin while Michael Collins orbited above them. Today this incredible event is being remembered with a series of happenings, in Italy too, along with the release of various collector’s items. The three astronaut’s accomplishment, and the Apollo missions which followed, can now be relived at the “Back to the moon” exhibition at the Civil Museum in Rovereto. Bologna too will play host a special event on the big screen in Piazza Maggiore: the Lunar Evening on July 20th is being promoted by the University Department of Astronomy. For all the space geeks among us there is no shortage of collector’s items recalling the occasion. Like the limited edition 40th anniversary Omega Speedmaster watch, the Romain Jerome Moon Dust watch built with real moon dust, the re-release of the Fisher Space Pen AG7 which was issued to the astronauts on Apollo 11, and a limited edition of the Nike Air Max called “Moon Landing 40th anniversary”. While on the internet you can admire the NASA supplied moon map on Google. 59 S_Societa_Luna 59 21-07-2009 12:05:32 © NASA società che dal quel momento le rivoluzioni sarebbero state anche mediatiche e sarebbero passate necessariamente per il piccolo schermo) ma nessuno si accorse delle difficoltà che stavano mettendo a rischio l’impresa. Il computer di bordo, sovraccarico di dati, registrò un guasto e il punto di allunaggio previsto era inadatto perché pieno di massi: bisognava cercarne un altro ma l’autonomia di carburante era solo di 60 secondi. Poi quel “piccolo, grande passo” che cambiò l’orizzonte dell’umanità. 1 60 Tutto il mondo era con il fiato sospeso quel fatidico 20 luglio di 40 anni fa, quando l’uomo stava per compiere uno dei passi più importanti della storia: toccare il suolo lunare. Gli occhi puntati verso il cielo, e la radio in comunicazione con i tre astronauti americani che si apprestavano a stabilire un primato assoluto, in barba ai russi che però nel 1961 avevano mandato nello spazio il primo cosmonauta, Jurij Gagarin. Neil Armstrong, Buzz Aldrin e Michael Collins (che rimase in attesa in orbita per riagganciare il modulo Eagle) erano già uomini da record avendo viaggiato a 11 chilometri al secondo, spinti tra le stelle dal vettore Saturn V, alto circa 111 metri e contenente 2.730.000 litri di carburante: una bomba che poteva esplodere al più piccolo errore. Nei diversi Paesi si seguiva l’incredibile avventura davanti al televisore (a sancire 2 Un gesto che oggi si ricorda con una serie di manifestazioni, anche in Italia, e con memorabilia che diventeranno presto oggetti da collezionare. La passione per lo spazio negli ultimi tempi ha trovato nuovo vigore, e quest’anno si alimenta di diversi anniversari: l’allunaggio, ma anche i 400 anni delle scoperte di Galileo (che con il suo “semplice” cannocchiale aveva individuato le montagne della luna) e l’anno internazionale dell’astronomia, in un lungo calendario di appuntamenti. Buzz Aldrin è arrivato a Roma, per inaugurare il Roma FictionFest e presentare il film-documentario Moonshot. The flight of Apollo 11 di Richard Dale. Ma le gesta dei tre astronauti e delle missioni Apollo che seguirono (sei in tutto) si possono rivivere grazie alla mostra Back to the moon allestita al Museo Civico di Rovereto fino al 31 luglio. Un percorso tra storia e fantasia, con le tavole dei fumetti di Nathan Never (nella foto, a sinistra), concesse da Bonelli Editore, la ricostruzione del Lunar Rover, o “moon buggy” (la jeep che ha solcato la luna) e un campione di roccia lunare, raccolto nel 1972, durante la missione Apollo 16, in arrivo dalla NASA. E se nelle città, con l’inquinamento luminoso, è difficile anche solo vedere le stelle, si possono trovare altri modi per scoprire la luna. Il 20 luglio in piazza Maggiore a Bologna ci sarà la «Serata lunare» promossa dal dipartimento di Astronomia dell’Università in collaborazione con la Cineteca comunale con proiezioni sul grande schermo. Invece Google, per l’occasione, mette in rete le immagini fornite dalla Nasa che ritraggono quello spicchio di luna teatro delle missioni tra il 1969 e il 1972 [http://moon.google.com/moon]. riflessi S_Societa_Luna 60 21-07-2009 12:05:39 © WebPhoto 3 4 5 Ogni anniversario che si rispetti ha poi una serie di oggetti commemorativi per la gioia degli appassionati. Come l’orologio Omega Speedmaster, nell’edizione limitata per il 40esimo anniversario, che riprende gli originali indossati dagli astronauti. E ancora, in alternativa, da portare al polso l’orologio di Romain Jerome Moon Dust, costruito con polvere lunare: edizione limitata di 1969 pezzi. E ancora Fisher riedita le Space Pen AG-7, le penne partite con l’Apollo 11, Omsa lancia le lussuose On Small step, in oro bianco massiccio e pietre preziose, mentre Nike propone le Air Max Moon Landing 40th anniversary in pelle nera con inserti argentati e motivi sulla pelle che ricordano i crateri lunari. Le commemorazioni servono a rispolverare antiche emozioni e sogni sbiaditi, ma forse una nuova frontiera per lo spazio si aprirà grazie alle nuove potenze nazionali (come la Cina) e a privati che finanziano progetti di turismo spaziale. Per toccare il cielo con un dito. In apertura Nel cosmo L’equipaggio dell’Apollo 9 6 1 L’ultima missione Charles Conrad, comandante dell’Apollo 12, al lavoro con il modulo lunare 2 Da collezione L’orologio di Omega che ricordano l’evento 3 La mostra Un’immagine da Back to the moon a Rovereto 4 Il film I tre interpreti di Moonshot - L’uomo sulla luna di Richard Dale 5 La Nasa Un satellite orbitale lunare 6 Gli esperimenti Edwin Aldrin mette a punto il sismometro sulla superficie della luna 61 Luglio/Agosto 2009 S_Societa_Luna 61 21-07-2009 12:05:50 © iStock Photos ambiente 62 qui il mare è più Blu QUALI SPIAGGE SCEGLIERE QUEST’ESTATE? CE LO DICONO LA FEE E LEGAMBIENTE, CHE OGNI ANNO ASSEGNANO BANDIERE BLU E VELE ALLE LOCALITÀ PIÙ VIRTUOSE di Samuele Galassi HERE THE SEA IS A LITTLE BLUER JUST LIKE EVERY YEAR, THE FEE (THE FOUNDATION FOR ENVIRONMENTAL EDUCATION) HAS AWARDED A BLUE FLAG TO EUROPEAN SEASIDE RESORTS Da 22 anni è garanzia di mare which have proven to be particularly virtuous from the point of view of environmental quality pulito e di località costiere atand hotel facilities. This year Italy obtained 113 Blue Flags (for a total of 227 beaches), 9 trezzate per accogliere i turisti more than last year. Liguria, Tuscany and Marche were top of the class with 13 banners. Now even the Legambiente has decided to publish a chart of the coastal resorts where the sea is nel rispetto dell’ambiente: la cleaner and the environment is better protected. In The Blue Guide, published every year by the Bandiera Blu, il riconoscimenenvironmental organisation in collaboration with the Touring Club, you can find over 300 seaside to che ogni anno, dal 1987, municipalities which have been assigned from one to five Sails (the best score). The best viene assegnato dalla Fee beaches are to be found in Sardinia, which boasts an average of 3.4 Sails. (Foundazione per l’Educaziosenza di servizi e strutture efficienti, come bane Ambientale), quest’anno potrà essere issata gni, telefoni, imbarcazioni di salvataggio. In da 113 comuni italiani (per un totale di 227 sostanza, la Bandiera Blu premia tutte quelle spiagge) che si sono mostrati particolarmente località che hanno saputo raggiungere un equivirtuosi dal punto di vista della qualità ambienlibrio accettabile tra accoglienza turistica e ritale. Ben 9 vessilli in più rispetto al 2008, e il spetto della natura. 10% del totale di Bandiere Blu assegnate in Europa. Un riconoscimento che, è bene ricordarlo, I 9 comuni “new entry” di quest’anno sono: Linon si limita a premiare la qualità delle acque, do di Venezia (Venezia), Pietrasanta (Lucca), ma prende in considerazione una serie di paraAmeglia (La Spezia), San Felice Circeo (Latina), metri aggiuntivi: dal sistema di raccolta e riciMondolfo (Pesaro-Urbino), Casal Velino (Salerclaggio dei rifiuti alla pulizia delle spiagge, dalno), Marina di Cariati (Cosenza), Salve (Lecce), la facile raggiungibilità della spiaggia alla preRIFLESSI S_Ambiente 62 21-07-2009 12:08:09 sos Goletta 1 Anche questa estate, Legambiente sta verificando lo stato di salute dei mari italiani con il tour di Goletta Verde, effettuando direttamente prelievi delle acque con il suo team di biologi. Partita a fine giugno da Grado (Gorizia), la Goletta Verde percorrerà in 23 tappe quasi duemila miglia di coste italiane. L’obiettivo è anche quello di promuovere una campagna di sensibilizzazione contro gli abusi e le irregolarità. Quest’anno l’attenzione è puntata in particolare sulle foci dei fiumi, dove notoriamente la situazione è più critica, anche a causa di scarichi illegali e impianti di depurazione carenti. Con Sos Goletta chiunque può denunciare situazioni di rischio, scrivendo a [email protected] oppure inviando un fax al numero 06 86218474. 2 In apertura Monterosso (Liguria, 5 Vele) 1 Posada (Sardegna, 5 Vele) 2 Isola di Salina (Sicilia, 5 Vele) 3 Ostuni (Puglia, 5 Vele e Bandiera Blu) 4 Domus de Maria (Sardegna, 5 Vele) Marina di Ragusa (Ragusa). La Liguria raggiunge Toscana e Marche in cima alla classifica, con 16 Bandiere Blu; Abruzzo al secondo posto con 13, seguito dalla Campania con 12. Vengono poi l’Emilia Romagna (8), la Puglia (7), il Veneto (6), Sicilia, Calabria e Lazio (4), Friuli Venezia Giulia e Sardegna (2) e, fanalini di coda, Molise e Basilicata (1). Degne di nota anche le due Bandiere Blu assegnate ai laghi: una in Piemonte, a Cannero Riviera (Verbania), e l’altra in Abruzzo, al lago di Scanno, vicino L’Aquila. La cartina con l’elenco delle Bandiere Blu può essere scaricata dal sito [www.feeitalia.org]. Dalle Bandiere Blu alle Vele di Legambiente, che ogni anno stila una propria classifica dei comuni costieri realizzando con il Touring Club la Guida Blu, giunta alla nona edizione. Anche in questo caso, oltre alla bellezza e alla pulizia del Luglio/Agosto 2009 S_Ambiente 63 4 3 mare e delle spiagge, vengono presi in considerazioni altri parametri, quali il contesto storicoartistico, con particolare attenzione al rispetto della natura e alla sostenibilità ambientale. Per ognuna delle 304 località costiere prese in considerazione, il giudizio di Legambiente va da un minimo di 1 (una valutazione comunque positiva) a un massimo di 5 vele. A guidare la classifica in questo caso è la Sardegna, con una media di 3,4 vele, seguita da Toscana (3,03), Puglia (3), Sicilia (2,63), Abruzzo (2,6) Campania (2,56), Basilicata e Marche (entrambe con una media di 2,5 vele). Tra le località, il punteggio complessivo più alto è conquistato dall’Isola del Giglio (Gr). Seguono quindi i tre comuni del Parco Nazionale delle Cinque Terre (Riomaggiore, Vernazza e Monterosso), mentre al terzo posto si piazza Domus de Maria (Ca), in Sardegna. La Guida Blu è consultabile al sito [www.legambiente.eu]. 63 21-07-2009 12:08:14 10 agosto San Lorenzo la notte delle stelle Quando cadono le stelle i cacciatori di desideri entrano in azione. Milioni di sguardi appesi al cielo a tracciare possibili destini, immersi in un pulsare infinito che regala sogni e visioni di Claudia Frattini I desideri sono un po’ come gli oroscopi: hanno a che fare con le stelle e serve un buon motivo per crederci. E a conti fatti, se si escludono la candelina di compleanno – per ovvie ragioni una sola dopo gli anta – e l’ipotesi remota che una coccinella atterri sul nostro naso mentre siamo in motorino, non ci resta che aspettare la notte delle stelle cadenti per snocciolare ad uno ad uno, naso all’insù, sogni e desideri. 2001). Per non parlare della “polvere di stelle” annidata tra le pieghe di alcuni celebri spartiti: da Louis Armstrong a Nat King Cole, passando per Michael Bublé, Gianni Morandi e Bobby Solo. Gli artisti, si sa, parlano spesso per immagini. Ma la pioggia di stelle che gronda dal cielo nelle notti intorno al 10 agosto, già descritta dalle cronache antiche, è associata alle più strane leggende. Il fenomeno delle meteore d’agosto, determi«Stelle, già dal tramonto si contendono il cielo nato scientificamente dal passaggio nell’orbita a frotte» – cantava Fabrizio De André negli anni terrestre di un gruppo di asteroidi della costellaSettanta – «luci meticolose nell’insegnarti la zione di Perseo, nella cultura popolare è stato notte» (Il ritorno di Giuseppe, La Buona Novella, 1970). «Antiche misteriose sorelle» del cielo (New Trolls, Aldebaran, 1978) protagoniste, tren- Starry Starry Night. When the stars begin to fall the dream searchers jump into action. Millions of stargazers look to the skies ta anni dopo, di una delle to trace their destinies, immersed in a never-ending pulsar of dreams and visions. Countless musicians più belle preghiere in musi- and singer-songwriters have been inspired by falling stars (Fabrizio De André, Antonello Venditti, Louis ca dei nostri tempi: «Stella Armstrong, Nat King Cole, Michael Bublé, Gianni Morandi and Bobby Solo) but the star showers which che cammini nello spazio pour from the sky on the nights in and around August 10th, which have already been described in senza fine fermati un istante, ancient history, are associated with some very peculiar legends. The phenomenon of the august meteors, scientifically proven by the passage of a group of asteroids from the Perseus constellation through the solo un attimo, ascolta i no- earth’s orbit, has been poetically explained in traditional culture. The most popular tradition is the one stri cuori» (Antonello Ven- connected to the tears shed by St Lawrence during his torture in 258 AD, which they say grants the ditti, Stella, Circo Massimo, desires of all those who remember the Saint’s suffering. 64 FS_Stelle 64 riflessi 21-07-2009 11:26:40 © Olycom «Dipingerei con un sogno di Van Gogh sulle stelle un poema di Benedetti, e una canzone di Serrat sarebbe la serenata che offrirei alla luna» Se avessi un pezzo di vita, Gabriel Garcìa Màrquez rielaborato in modo poetico. Legandosi principalmente alle lacrime versate da San Lorenzo durante il supplizio, nel 258 d.C., che nell’immaginario popolare esaudirebbero i desideri di tutti coloro che si soffermano a ricordare il dolore del Santo. Meno diffusa, invece, la tradizione popolare che associa la pioggia meteorica delle Perseidi ai cosiddetti fuochi di San Lorenzo, ovvero alle scintille provenienti dalla graticola infuocata sulla quale, si dice, sia stato ucciso il martire, poi volate in cielo. Un’altra leggenda, rielaborata in chiave cristiana, narra invece che a Cervia, proprio il 10 agosto, il Santo sarebbe apparso in sogno a una ragazza malata, indicandole la via della guarigione nelle acque salmastre, portatrici dei sette doni dello Spirito Santo. Così per estensione – e per paura di future epidemie, visti i tempi di cui parliamo – ogni anno, il giorno di San Lorenzo, molti romagnoli iniziarono a bagnarsi sette volte in mare. È una tradizione così radicata ed evocativa, quella legata alla notte delle stelle cadenti, da aver permeato di sé scienza e poesia di ogni tempo. E ispirato, tra gli altri, anche l’opera del grande drammaturgo inglese William Shakespeare («Vi sono il cielo ed in terra più cose, Orazio, che non ne possan sognare i vostri filosofi», Amleto) e uno dei più bei canti pascoliani, che immortala in versi il “pianto” del cielo nella notte del X Agosto: «San Lorenzo, io lo so perché tanto di stelle per l’aria tranquilla arde e cade, perché si gran pianto nel concavo cielo sfavilla». Non servono telescopi, il 10 agosto, solo tanta pazienza e un luogo lontano dalle luci della città, per lasciarsi trascinare, complice la notte, in un viaggio silenzioso alla ricerca dei colori più brillanti, delle luci più trasparenti e di quella chiave misteriosa che disegna la traccia del destino. Aspettando le lacrime di San Lorenzo, mentre in tutta Italia si moltiplicano le astroiniziative legate alla notte del 10 agosto, abbiamo rivolto lo sguardo non al cielo, ma alla terra, e in particolare ad alcune “stelle” del mondo dello spettacolo, della cultura e dello sport a cui abbiamo chiesto di svelarci un personalissimo desiderio di mezzanotte. 65 Luglio/Agosto 2009 FS_Stelle 65 21-07-2009 11:26:40 10 agosto San Lorenzo desideri sotto le stelle Laura Chiatti attrice … che ogni gesto umano che abbiamo in più, ogni sorriso ricambiato e ogni abbraccio possano essere restituiti ogni giorno che passa. Rendendoci tanto forti da poter vincere il dolore, le atrocità della guerra e le malattie che contaminano questa terra. ogni mare, che fin da piccolo mi ha fatto sognare e che crescendo ho visto offuscarsi. Paola Saluzzi conduttrice Sky Tg24 pomeriggio e ambasciatrice Unicef … dare la notizia che è finita la vergogna della fame nel mondo, visto che in Occidente siamo tutti a dieta e buttiamo via cibo ogni giorno. Raul Bova attore … mi viene in mente il cinema: che il sogno Dall’alto in basso, diventi realtà! Miriam Leone miss Italia 2008 … che le donne non siano più oggetto di violenze, ma vengano considerate come madri, mogli e donne con la D maiuscola. Federico Moccia scrittore, sceneggiatore, regista … rivedere l’acqua pulita del Tevere e quella delle spiagge di Anzio. E ancora più lontano Federico Moccia, Laura Chiatti, Massimo Giletti, Miriam Leone Massimiliano Lenzi giornalista e scrittore … che l’amore sia come un treno: con infinite stazioni, molti baci e nessun addio. Massimo Giletti conduttore TV … che ognuno di noi possa continuare a coltivare nel cuore il “giardino sempre verde” della vita. Che ci permette di vivere il sogno! Gianfranco Vissani maestro di cucina internazionale … che la cucina italiana torni a puntare sui prodotti regionali e che questa sua caratteristica diventi simbolo dell’eccellenza italiana nel mondo. Carlo Longhi arbitro internazionale di calcio … che la nazionale italiana sia ancora campione del mondo in Sud Africa. Rosanna Cancellieri giornalista … la fine delle raccomandazioni, delle lobby, il ritorno della meritocrazia. Che finalmente i giovani ritrovino lo slancio e l’entusiasmo nel valore di ogni singolo individuo. A cura di Tiziana Prisco 66 FS_Stelle 66 riflessi 21-07-2009 11:26:44 Informazione Pubblicitaria un paradiso sopra Portofino P_Fingermol_Portofino 67 21-07-2009 12:25:02 Collocata tra i freschi boschi di castagni degli Appennini e i secolari ulivi della calda macchia mediterranea, Portofino si conferma capitale del turismo italiano e griffe dell’accoglienza. È quanto emerge da un’analisi del Censis, che la pone davanti a Venezia, Cortina d’Ampezzo e le terre del Chianti, con un Pil pro capite di 23.000 euro all’anno, riconducibile per intero proprio al settore turistico. Più indietro in questa speciale graduatoria delle “terre d’accoglienza” ci sono anche la Val Gardena, la Val Badia, Capri, Ischia e Pantelleria. Proprio sul crinale del Monte di Portofino, immerse in 18 mila mq di parco attraversato da una fitta P_Fingermol_Portofino 68 rete di sentieri e camminamenti in pavimentazione originale in pietra, proponiamo tre ville perfettamente ristrutturate e un rustico da sistemare, per un totale di 700 mq coperti. La cornice paesaggistica è tra le più belle e celebri al mondo: un autentico splendore a poca distanza dalle grandi città. Le tre abitazioni principali “Il Grillo” “Il Mandarino” la piccola casa “Maurin” e il rustico ancora integro nella sua semplicità e destinato a una trasformazione creativa, formano un insieme prezioso, adagiate sulla naturale terrazza che domina i Golfi di Portofino e del Tigullio. Dalla piazzetta di Portofino, frequentata dalla mondanità interna- 21-07-2009 12:25:10 Informazione Pubblicitaria zionale, si giunge, attraverso un ascensore privato nel riposante verdazzurro dove giunge attutito il rumore del mare. Qui, sotto i frondosi pini e la ricca vegetazione mediterranea, via dalla pazza folla si assaporano il silenzio e la quiete di un luogo unico e ricco di fascino. Tutt’intorno, a vista d’occhio un paesaggio ancora intatto fatto di rocce e di scogli battuti dalle onde, cespugli azzurri di agapanto ,alberi di aranci e limoni intensamente profumati a primavera, macchia mediterranea a sfiorare la splendida area protetta del mare più famoso del mondo.Il luogo ideale per chipuò scegliere la privacy non lontana però dalla vorticosa mondanità della nostra epoca. FINGERMOL REAL ESTATE & LUXURY SERVICES - s.r.l. Via XXV Aprile, 23 - 16038 Santa Margherita Ligure (GE) Ph. +39 0185 293678 - Mobile +39 348 3948189 - Fax +39 0185 291028 P. Iva 01594060996 - Email [email protected] Web www.fingermol.com P_Fingermol_Portofino 69 21-07-2009 12:25:15 70 Quando l’immaginazione sale in treno Da che esistono i binari e le stazioni, cantanti, Pittori, scrittori, poeti, registi, musicisti e fotografi hanno trovato ispirazione nel mondo ferroviario di Roberto Scanarotti FS_Immaginazione 70 21-07-2009 13:01:20 visioni When The Imagination Climbs Onboard. Painters, writers, poets, directors, musicians and photographers have been finding inspiration in the world of railways from the moment tracks and stations came into being. Whether were talking about Méliès, the first person Un treno in viaggio verso il sole. Oppure partorito dal sole. Che si tratti di Méliès, il primo creatore to invent special effects in the history of cinema, or the futuristic painter, Depero, it is all the same: the imagination has no limits when it comes to trains. Since the beginning, that is since trains di effetti speciali della storia del and railways have existed, none of the art forms have been able to ignore their symbolic nature, cinema, o del pittore futurista transforming them into ideas which are then passed on to the community at large. Depero, non fa molta differenza: l’immaginazione non ha limiti quando si parla di ferrovie. Da sempre, cioè da locomotive del secolo scorso. Anche Ennio Morquando esistono treni e binari, tutti i fronti artiricone, componendo la colonna sonora del film stici non si lasciano sfuggire gli aspetti simbolici L’ultimo treno della notte (1975) si ispira al suono di dell’universo ferroviario, trasformandoli in idee un convoglio sovrapponendo un’orchestra al ritche vengono poi consegnate alla collettività. Ieri mo di un treno lanciato a grande velocità ed otcome oggi. L’ultima edizione del celebre “treno tenendo un effetto fortemente drammatico. sonoro” di John Cage, ad esempio, è dello scorso anno, ma a bordo sono sempre più frequenti le Libri come i recenti La Vicevita – treni e viaggi in performance di teatro, musica e poesia. Nelle treno di Valerio Magrelli, o Viaggio in seconda classe stazioni, è cronaca anche recente, si balla il tandi Paolo Rumiz, preceduti, poco tempo prima, go (è successo a Piacenza, a giugno), si tengono da Il treno dell’ultima notte di Dacia Maraini e Quel concerti (a maggio, a Treviso) e si organizzano treno da Vienna di Augias, sono solo la punta eventi. dell’iceberg di una produzione letteraria e poetica che rivela quanto l’immaginazione degli scritÈ il potere del treno, infinito motore di ispiratori sia stata sempre indirizzata verso il mondo zione. E del suo intimo richiamo a un viaggiare ferroviario. Dal romanzo ferroviario per eccellenche va oltre la fisicità, racchiudendo in sé un’idea za, La bestia umana, di Emile Zola, ai gialli di Agaestremamente flessibile del partire: distacco o tha Christie; da La sonata a Kreutzer e Anna Karenifuga, allontanamento o avvicinamento, desidena di Tolstoj a Il treno di Simenon è tutto un fluire rio di rinnovamento interiore, ricerca di se stessi. di titoli e trame a sfondo ferroviario. Il viaggio Nostalgia o felicità. come mutamento interiore lo si trova nel romanzo La modificazione di Michel Butor (tra l’altro figlio Un importante archivio delle diverse chiavi di di un ferroviere), mentre il viaggio come conolettura del viaggio in treno è facilmente consulscenza è raccontato da Ettore Mo nel suo Treni, tabile nel repertorio della canzone italia. Da «Biun’opera che mostra il cuore segreto dei luoghi nario triste e solitario, tu che portasti via col trepiù remoti e impenetrabili e consente di vivere le no dell’amore la giovinezza mia» di Claudio Villa, storie e le emozioni degli uomini e delle donne al «treno dei desideri e dei miei pensieri all’inche li abitano. contrario va» cantato da Celentano, dalle numerose metafore ferroviarie che si trovano nei testi L’immaginazione è salita in treno infinite volte di Cocciante (Stesso treno, Celeste nostalgia, Il treno) anche nel cinema attraverso tutti i generi. Molti i ai Treni a vapore di Fossati («come i treni a vapore western con un assalto al vagone postale (uno di stazione in stazione e di porta in porta e di per tutti, Butch Cassidy), i thriller con assassinio pioggia in pioggia e di dolore in dolore il dolore on the rail (l’Orient express ricorda certo qualcopasserà»). sa), le commedie in cui un uomo e una donna si incontrano, si lasciano, si baciano (Anonimo VeneTreno vuol dire soprattutto locomotiva, intesa ziano, ad esempio) o i film comici che sfruttano specialmente in passato come immagine di pogli spazi fisici e metaforici messi a disposizione tenza. Se Carducci le dedica l’Inno a Satana, defidal treno (Il treno più pazzo del mondo, senza dimennendola «bello e orribile mostro», qualche de- In apertura, Daniele ticare Totò a colori). cennio dopo – è il 1923 – la potenza di un mostro Silvestri Uno dei tanti di 300 tonnellate lanciato a 120 km orari è cele- artisti che, come racconta, Nelle arti visive, il dipinto cult, datato 1844, si brata in musica da Arthur Honegger nella sinfo- trova ispirazione nei viaggi intitola Rain, steam and speed ed è di William Turnia Pacific 231, il nome di una delle più celebri e nei treni ner. Gli impressionisti, però, sono quelli che for- 71 Luglio/Agosto 2009 FS_Immaginazione 71 21-07-2009 13:01:21 visioni se più di tutti hanno consumato tubetti di colore per restituire le immagini dei “loro” treni (Monet, fra le molte tele a sfondo ferroviario, ci ha lasciato i sette studi sulla stazione di Saint-Lazare). E poi anche futuristi ed espressionisti, seguiti parallelamente dalla fotografia. Celebri gli scatti di Gianni Berengo Gardin o di Gabriele Basilico. Ai quali si affianca Leonardo Genovese, proprio in questi giorni con una mostra alla galleria Fotografia Italiana Arte Contemporanea di Milano, il cui titolo è una perfetta sintesi immaginativa: Di treni, di cieli. LEONARDO GENOVESE artista fotografo 72 L’altro tempo. Non ho la patente e la ferrovia è la mia strada più naturale. Percorro il tempo in treno, e in treno quasi sempre penso al tempo. Un viaggio sui binari può durare quanto una canzone, svelare i colori di una stagione. Una carrozza o un vagone merci o un vecchio postale è un luogo in luogo di altri luoghi non giurisdizionali, uno spazio dell’anima che mai viaggia in tempo reale. Chilometro 20, Chilometro 82, Chilometro 104: titoli delle mie opere, sono tappe dell’esistenza, dove l’immagine del pensiero diviene immagine del reale. Nelle foto che espongo in questo periodo a Milano il treno diventa l’unica presenza indiretta dell’uomo nel paesaggio deserto. Tempo, luce e viaggio, uniti tra loro nella fissità di uno scatto, diventano espressione del mio tempo interiore. daniele silvestri cantautore I treni della fantasia. Ma quanti treni avrò preso? Impossibile saperlo. Però, ne ricordo tanti, spesso anche nei particolari. Il treno che mi portava a Monaco di Baviera a vedere il concerto di Paul Mc Cartney, ad esempio: sono passati tanti anni, ma ricordo dov’ero seduto, di che cosa ho parlato, perfino l’odore di quel vagone, il cielo (i cieli, anzi) che vedevo fuori. Fossi andato in aereo, non credo che mi ricorderei nulla del viaggio. Più che un viaggio, in aereo è un trasferimento, un “non tempo”. In aereo non si vive, in realtà. Il treno invece è sempre vita, esistenza. Lo è quasi per definizione. È incontro, chiacchiere, curiosità e cinema. Sì, perché guardare dal finestrino di un treno mi è sempre sembrato un po’ come stare al cinema, a guardare un film di Pasolini o di Kusturica. Il treno che mi portò in giro a scoprire l’Europa, a 18 anni in Inter-Rail. Oppure quello che mi portò per la prima volta in Sicilia, oltrepassando arditamente perfino il mare! Fu cinema allora, e lo è adesso nel ricordo. E allora, scusi, il prossimo film a che ora passa? riflessi FS_Immaginazione 72 21-07-2009 13:01:25 © Olycom ettore mo NERI PARENTI giornalista e scrittore REGISTA È passato più di un secolo. Il treno è entrato presto nella mia esistenza. Da bambino lo prendevo d’estate per andare a trovare i nonni sulle montagne della Valsesia. Nell’adolescenza facevo ogni giorno 40 chilometri per andare dal mio paesello al liceo di Novara e ricordo che viaggiavo in piedi per non rovinare la piega dei calzoni. Poi, appena dopo i vent’anni, irrequieto come un cagnolino che alla fine scappa dalla cuccia, ogni occasione era buona per saltare sul treno, non importa quale fosse la meta. Ma ad ogni posto di frontiera sudavo freddo. Ai valichi, guardie e doganieri, scrutando i documenti, mi guardavano male. Soprattutto gli svizzeri. Avevo paura di finire in prigione come un ladro. Il mio crimine: eccesso di curiosità. Ricorderò sempre quei mille e più chilometri in treno da Stoccolma a Piteo e Kiruna oltre il circolo polare artico per vedere il sole di mezzanotte. Altra nevosa memoria scandinava è quella notte d’inverno a Copenhagen con le stelle di ghiaccio sopra la testa. Non avevo un soldo e trovai alloggio temporaneo nel vagone di un treno fermo in stazione, completamente vuoto. Mi sistemai in una vettura di prima classe, naturalmente, con tanto di tende ricamate al finestrino, cuscini morbidi e profumati. Mi tenne compagnia un anziano signore che la sapeva lunga sui brutti anatroccoli e sull’insonne malinconia di una bimba che, per scaldarsi il cuore, consumava scatole intere di fiammiferi. Mi disse anche il suo nome, ma da allora è passato più di un secolo e me lo sono scordato. L’attore di lamiera. C’è un legame speciale che unisce il cinema alla figura del treno. È stato proprio quest’ultimo, nel 1895, a sancirne la nascita con i cinquanta secondi del film L’arrivo del treno alla stazione di La Ciotat dei fratelli Lumière. Da allora la storia del cinema e quella del treno hanno viaggiato su binari paralleli, accomunati dalla grande capacità di far volare la fantasia. Questo “attore di lamiera” è stato protagonista di epiche avventure, complice di fughe rocambolesche, metafora di conflitti interiori, testimone inconsapevole nella nascita di grandi amori, fulcro di scene memorabili come gli schiaffoni rifilati in serie ai passeggeri affacciati dai finestrini in Amici miei di Monicelli. Io stesso ho usato il treno nella commedia Le comiche, nel 1990. Parodiando proprio l’opera dei Lumière, il film si apre con la scena di due modesti comici – interpretati da Paolo Villaggio e Renato Pozzetto – che nel tentativo di fuggire davanti a una locomotiva che sta per travolgerli, “escono” dallo schermo del cinema e si ritrovano immischiati in una serie di rocambolesche avventure. Vedere un film è come fare un viaggio in treno: si vivono esperienze emozionanti, incontri che lasciano il segno, si sogna, ci si commuove, ci si diverte. Si racconta o si vive la vita attraverso il movimento e nel movimento. 73 Luglio/Agosto 2009 FS_Immaginazione 73 21-07-2009 13:01:31 Informazione Pubblicitaria I.P. A CURA DI CALABRIA: terra d e sapori i In basso: boschi e pascoli di alta quota, Monte Curcio (Sila Grande). Mario Pirillo, 62 anni, assessore all’Agricoltura, Foreste e Forestazione della Regione Calabria, oggi è anche neoeletto europarlamentare ed unico calabrese nel prestigioso consesso comunitario “per difendere gli interessi e i diritti degli agricoltori italiani” come gli piace sottolineare quando si parla del suo nuovo importante ruolo istituzionale. È proprio il caso di tracciare un bilancio dell’attività di questi ultimi quattro anni alla guida dell’agricoltura calabrese ed alla vigilia di questa nuova e stimolante avventura… “È una nuova sfida quella che mi aspetta a Bruxelles in effetti, ma certamente stimolante. Ma a me piacciono le sfide importanti, soprattutto quando occorre raggiungere risultati concreti. Mi riferisco ad esempio al fatto di essere riusciti a raggiungere pienamente gli obiettivi di spesa della Programmazione 2000-2006 in agricoltura, di aver attivato con successo il triennio 2007-2009 e addirittura di aver anticipato i bandi del Piano di Sviluppo Rurale per l’annualità 2010-2011 come poche altre regioni in Italia”. È risaputo ormai che si sono registrate migliaia di domande di contributo per il primo bando PSR Calabria Tab_Master 74 2007-2009 tra progettazioni singole ed integrate. A cosa è dovuto tanto interesse in un momento di crisi generalizzato? “Vede, le 13.000 richieste di contributo pervenute in Dipartimento sono il sintomo di una voglia di riscatto dell’imprenditorialità agricola calabrese, la quale oggi è matura ed ha compreso che occorre finalmente compiere il salto di qualità tramite investimenti seri e funzionali per risultare competitivi in un mercato in continua evoluzione il quale presenta competitors aggressivi provenienti anche dai nuovi Paesi emergenti”. A distanza di qualche anno si rendono visibili e sono sempre più evidenti i risultati della vecchia programmazione di “Agenda 2000” durante la cui attuazione lei è subentrato determinando un importante slancio soprattutto nei confronti dei Piani Integrati di Filiera. Credeva nel successo di tali iniziative collettive diffuse sul territorio regionale? “Sinceramente lo speravo, trattandosi di un approccio nuovo ai finanziamenti in agricoltura. E infatti, assistiamo oggi ad un fiorire di iniziative commerciali interessanti che concludono le filiere olivicola-olearia, vitivinicola, 21-07-2009 16:36:04 a di colori i inimitabili REGIONE CALABRIA Assessorato Agricoltura, Foreste e Forestazione www.assagri.regione.calabria.it zootecnica e anche delle agroenergie. È naturale che in agricoltura i tempi di risposta siano differenti da quelli tipici del settore industriale e pertanto i risultati sono apprezzabili nel medio-lungo periodo”. L’immagine positiva della Calabria agricola e produttiva si affianca finalmente a quella consolidata della Calabria turistica ricca di risorse paesaggistiche e naturali, grazie ai buoni risultati ottenuti in termini di esportazione e di partecipazione a fiere ed eventi tematici nazionali ed internazionali. “È ormai palese che la nostra terra offra prodotti di eccellenza che vanno opportunamente promossi e valorizzati e soprattutto orientati verso quei canali commerciali nazionali ed esteri tramite i quali, alla fine, vengono sempre grandemente apprezzati. Crediamo però che il turismo debba considerarsi come una risorsa che contempli a sua volta le risorse produttive rurali, le quali diventano emblema di un territorio e fattore di attrazione turistica sempre più importante. Il connubio prodottoterritorio è la chiave di volta per lo sviluppo territoriale integrato del futuro; occorre puntare sempre più sulla promozione complessiva del sistema Calabria”. Tab_Master 75 Quale futuro per il settore primario in Calabria? “Certamente occorre puntare su prodotti a marchio e prodotti di eccellenza di cui la Calabria è storicamente ricca ma che possano essere garantiti in termini di qualità e soprattutto di presenza costante nel tempo. Ma rimane la cooperazione l’elemento chiave per la vera rivoluzione del tessuto economico agricolo calabrese. Essa è difficile da realizzare nel Meridione in genere, ma gli esempi concreti ben visibili sul territorio, unitamente agli strumenti ed ai vincoli specifici previsti dal PSR Calabria ed all’azione delle Associazioni di categoria, possono stimolare opportunamente lo spirito di emulazione dell’agricoltore per orientarlo verso la giusta e remunerativa aggregazione imprenditoriale. Tra qualche decennio i terreni agricoli e forestali che oggi molti denigrano perché abbagliati dal valore speculativo proprio dei terreni edificabili e industriali, torneranno ad essere la vera fonte di ricchezza in un contesto localizzato in cui essi scarseggeranno davvero ed in un contesto globale dove i Paesi in via di sviluppo ne avranno invece in abbondanza, con relative produzioni concorrenziali”. 21-07-2009 16:36:05 Informazione Pubblicitaria In questa doppia pagina, da sopra in senso orario: Cascate di Marmarico (Serre); bosco di Monte Scorciavuoi (Sila Piccola); Lago dei Due Uomini (Catena Costiera); in arrampicata a Timpa di Porace (Pollino); Valle del Serrapodolo e bosco della Principessa (Monti dell’Orsomarso). Sullo sfondo: il Monte Pollino. Da gennaio a marzo, con gli sci da fondo o con le ciaspole, a procedere silenziosi in una folla d’alberi inghirlandata di neve; negli stessi mesi, con i ramponi da ghiaccio, superando l’ideale linea altitudinale della vegetazione arborea, sino a sorvolare, quasi, la volta della foresta picchiettata di bianco; allo sciogliersi delle nevi, a piedi, ad ammirare fragorose cascate, nei momenti di loro massima portata, nel cuore di un bosco solenne; a primavera, sempre a piedi, a godere di fioriture policrome sui prati avvolti da un velluto di selve; d’estate, in gommone, in canoa o a piedi, sul fondo di impressionanti gole fluviali scolpite dall’erosione nell’intrico della macchia; sempre d’estate (ma anche in primavera o in autunno), ad arrampicare su un’impervia parete di roccia, che emerge come un’immane onda pietrificata dal fitto manto vegetale; in ottobre e novembre, ancora a piedi o in mountain bike o a cavallo, ad osservare i caldi impasti cromatici delle foglie sulle chiome degli alberi. Esiste un luogo così? Davvero è possibile fare tutto questo nel breve spazio di una manciata di chilometri? Se non ci credete, non avete che da recarvi in Calabria, la più peninsulare tra le regioni italiane, la più mediterranea, eppure tra le più ricche di boschi dell’intero Paese. E che boschi! Foreste di conifere che Guido Piovene paragonò alle selve scandinave, affrettandosi a riconoscere che però i pini silani sono più belli e slanciati degli abeti norvegesi. Distese infinite di pini in cui Norman Douglas rivide la sua Scozia, cogliendovi tuttavia un luminoso splendore che non ha eguali in nessun’altra parte d’Europa. Boschi misti che ricordarono allo stesso Douglas la Taiga siberiana, qui rallegrata da un senso di benigno mistero. Foreste di abeti che Horace De Rilliet trovò incredibilmente somiglianti a quelle della sua lontana e blasonata Svizzera. L’ambiente forest ale tramandato d Un oceano verde da vivere e tutelare Tab_Master 76 21-07-2009 16:36:07 est st ale, un patrimonio to da generazioni Tab_Master 77 E poi querce colossali che superano i 9 metri di circonferenza, pini loricati che raggiungono i 1000 anni di vita, pini larici che svettano per oltre 40 metri, abeti bianchi e faggi che superano i 2 metri di diametro, castagni nelle cui cavità può trovare riparo un’intera famiglia. È così la Calabria delle montagne: Pollino, Orsomarso, Catena Costiera, Sila, Serre ed Aspromonte. È così la Calabria dell’ininterrotto manto silvano che stupì greci e romani al punto dal farle dare l’appellativo di “Silva”, la foresta per antonomasia. È così questa straordinaria regione cui la natura ha donato uno stupefacente cuore mitteleuropeo i monti - in un solare involucro mediterraneo - le coste. In questa sorta di eden naturale, è possibile fare di tutto. Non c’è limite allo spirito d’avventura degli uomini o anche solo all’inventiva di chi voglia praticare salutari attività fisiche. Con sempre i boschi a fare da filo conduttore. Da nord a sud, da est ad ovest, il territorio montano della Calabria è un crogiolo di ambienti forestali dei più vari, che offrono occasioni uniche di divertimento, contemplazione, conoscenza. La pratica più semplice ed accessibile è naturalmente il trekking, ormai praticato da milioni di persone e in vertiginosa ascesa tra le forme di turismo più attuali; segno questo, evidentemente, del grande bisogno di ritorno alla natura che pervade gli abitatori delle aree urbanizzate. L’estrema estensione delle foreste Calabresi (450.000 ettari se si contano le sole foreste d’alto fusto) e la vastità del territorio montano (il 44% della regione è posta al di sopra dei 500 metri di quota, il 22% al di sopra dei 1000 metri di quota ed appena il 9% in piano) consentono possibilità di scelta dei percorsi da trekking praticamente infinite. 21-07-2009 16:36:08 Informazione Pubblicitaria Migliaia e migliaia di chilometri di sentieri, mulattiere, piste, stradine a fondo naturale, costituiscono un grandioso reticolato di itinerari possibili per scoprire luoghi di eccezionale bellezza e panorami incomparabili. Dai crinali del Pollino (Dolcedorme, Serra del Prete, Pollino, Ciavole, Crispo, Timpa di San Lorenzo) dell’Orsomarso (Montea, La Caccia, Petricelle, Ciagola, Palanuda), della Catena Costiera (Cocuzzo), della Sila (Paleparto, Botte Donato, Monte Nero, Scociavuoi), dell’Aspromonte (Montalto, Monte Perre) lo sguardo spazia dal Tirreno allo Jonio, dalla Campania alla Sicilia. Nelle ombrose navate delle foreste della Sila (Fossiata, Gallonane, Fallistro, Gariglione), della Catena Costiera (Cinquemiglia, Cocuzzo), delle Serre (Archiforo, Colla del Monaco), dell’Aspromonte (Acatti, Cavaliere, Ferraghena) si rinvengono alberi giganteschi, epigoni delle foreste primigenie che sino a qualche secolo fa ricoprivano interamente la regione. Sulle vette maggiori del Massiccio del Pollino, che emergono come imponenti baluardi di roccia dal mare verde dei boschi radi di pino loricato del versante sud e di quelli fitti di faggi delle pendici orientali, d’inverno, lunghi pendii ghiacciati conducono fin su ripide creste: Serra Dolcedorme, Monte Pollino, Manfriana. Ma per ammirare le foreste calabresi innevate non v’è necessariamente bisogno di ramponi da ghiaccio. Il Pollino stesso (Fagosa, Piano Ruggio), la Sila (Monte Scuro, Botte Donato, Macchialonga, Carlomagno, Monte Nero, Gariglione, Val di Tacina), il Massiccio d’Aspromonte (Materazzelli, Montalto, Zervò, Cannavi) sono veri e propri paradisi per lo sci da fondo e, soprattutto, per il fondo-escursionismo, che fa Tab_Master 78 Un mondo fiabesco da 21-07-2009 16:36:12 co da esplorare in ogni stagione a meno di piste battute e consente di penetrare in recessi remoti delle montagne, d’inverno altrimenti irraggiungibili. E per i meno esperti vi sono pur sempre le ciaspole, le racchette da neve che consentono di procedere nella neve senza grande fatica. A piedi, muniti tutt’al più di stivali di gomma per procedere più comodamente nell’alveo dei fiumi, si va alla scoperta delle grandi cascate della Sila Greca (Colognati, Cerasia, Laurenzana), delle Serre (Gallipari, Alaco, Marmarico), dell’Aspromonte (Forgiarelle, Maesano, Palmarello, Calivi, Barvi). Sempre a piedi si esplorano i grandi canyon del Pollino (Raganello, Barile), dell’Orsomarso (Lao, Argentino), delle Serre (Allaro, Fermano) e dell’Aspromonte (Butramo, San Leo, Amendolea). E quando si voglia invece provare il brivido della velocità basterà cavalcare un gommone da rafting giù per i flutti del Lao o una canoa sulle calme acque dei laghi (Arvo, Cecita, Ampollino). Sempre a piedi, lungo antichi sentieri, si potrà rendere omaggio alle fioriture di primavera raggiungendo le conche, le valli e le radure del Pollino (Piani di Pollino, Vacquaro, Gauolino, Pallone), dell’Orsomarso (Piano Grande, Novacco, Campolongo), della Sila (Cecita, Neto, Lese, Arvo, Tacina, Soleo), delle Serre (Lacina, Allaro), dell’Aspromonte (Menta, Camelia, Zervò). Mani e piedi sono necessari entrambi, invece, per uscire al di sopra della volta delle foreste innalzandosi come ragni sulle rupi del Pollino (Porace, Falconara), dell’Orsomarso (Pietra Campanara), della Sila (Pietra di Fota), delle Serre (Mammicomito), dell’Aspromonte (Torri di Canolo, Tre pizzi di Ciminà, Pietra Castello). Nella doppia pagina, dall’alto in senso orario: Gole di Barile (Pollino); Pino loricato su Serra Dolcedorme (Pollino); nella faggeta di Serra Ripollata (Sila Grande); rafting sul Fiume Lao (Monti dell’Orsomarso); abeti bianchi a Torre Gallucci (Sila Piccola). Sullo sfondo: con gli sci da fondo su Monte Nero (Sila Grande). Paesaggi innevati e acque fluenti nell’incanto dei boschi Tab_Master 79 21-07-2009 16:36:13 IMMAGINI DELL’ARCHIVIO FOTOGRAFICO DELL’ASSESSORATO ALL’AGRICOLTURA DELLA REGIONE CALABRIA Informazione Pubblicitaria CALABRIA: i prodotti tipici U n prodotto si può fregiare del marchio di tipicità quindi può essere definito “tipico” solo e soltanto se riconosciuto dalla UE in quanto tale ovvero rispondente a quanto previsto dalla specifica normativa (Reg. UE 510/06). Oggi il termine “tipico” viene spesso utilizzato nel dire comune anche per quei prodotti semplicemente “caratteristici” di un territorio. I marchi per i prodotti tipici sono il DOP (Denominazione di Origine Protetta), l’IGP (Indicazione Geografica Protetta) e le Specialità Tradizionali Garantite STG. Si fregiano di tali denominazioni la Salsiccia di Calabria DOP, la Soppressata di Calabria DOP, la Pancetta di Calabria DOP, il Capocollo di Calabria DOP, il Caciocavallo Silano DOP nonchè l’Olio extravergine d’oliva Lamezia DOP, l’Olio extravergine d’oliva Bruzio DOP, l’Olio extravergine d’oliva Alto Crotonese DOP, l’Olio essenziale di bergamotto DOP. Per l’ortofrutta di qualità vengono annoverate le Clementine di Calabria IGP e la Cipolla rossa di Tropea - Calabria IGP. Cipolla rossa di Tropea Tutelata e valorizzata di recente dallo specifico consorzio di tutela, la Cipolla rossa di Tropea - Calabria, alla quale da poco è stato attribuito il marchio IGP, è presente nelle province di Catanzaro, Vibo Valentia e Cosenza lungo la fascia tirrenica: dal comprensorio del Poro fino a Ricadi (VV) e lungo la costa lametina fino alla Valle del Savuto e Longobardi (CS). Particolarmente dolce, carnosa e leggera e dal profumo assai delicato, ha numerose virtù e si presta a diversi usi. Tab_Master 80 Clementine di Calabria Incrocio tra arancio amaro e mandarino, le Clementine provengono forse dall’Algeria (secondo una delle ipotesi più accreditate, il loro nome richiamerebbe quello di Padre Clément Rodier di Misserghin, nel cui orto sarebbero state rinvenute). Coltivate in Italia sin dagli anni ’30, hanno trovato uno dei loro habitat ideali in Calabria, dove si producono nel cosentino, soprattutto nella Piana di Sibari, in alcune aree del lametino e, in provincia di Reggio Calabria, nella Piana di Rosarno e nella Locride. Prodotto tipico calabrese a marchio esse vengono controllate e garantite dal Consorzio per la tutela della IGP Clementine di Calabria. Caciocavallo Silano Il Caciocavallo Silano DOP, controllato, tutelato e valorizzato dall’omonimo consorzio di tutela, è un formaggio semiduro a pasta filata fatto esclusivamente con latte vaccino; la denominazione “silano” deriva dall’antica area di provenienza del latte, oltre che di trasformazione e di lavorazione del formaggio, appunto l’altopiano della Sila. Oggi l’area di produzione si è estesa a diverse zone del Meridione d’Italia e, in Calabria, interessa molti territori del catanzarese, del crotonese, del vibonese e del cosentino. Alberi sempreverdi e molto longevi, col loro verde argento straordinario, gli olivi sono oggi parte inconfondibile del paesaggio agrario calabrese. Gli impianti arborei, spesso secolari e veri e propri monumenti della natura, si adattano a terreni anche impervi. Soppressata Nella cultura rurale della Calabria, la tradizione norcina pare risalga addirittura al periodo della Magna Grecia. “Fare” la soppressata è davvero un’arte, che ogni paese interpreta con varianti proprie nel rispetto di una lavorazione rigorosamente artigianale. La tradizione arbëreshe, ad esempio, adopera per la soppressata bianca (cioè senza peperoncino) solo carne magra, grasso del collo, sale e pepe Olio extravergine di oliva In Calabria la presenza dell’ulivo è documentata almeno sin dal tempo dei Greci (VIII/VII sec. a.C.), ma si deve ai Romani, con l’introduzione di importanti innovazioni e il perfezionamento delle tecniche olearie, l’enorme sviluppo e la diffusione di questa coltura antichissima. 21-07-2009 16:36:15 regionali I DATI RELATIVI AI VINI ED AI CONSORZI DI TUTELA SONO A CURA DELL’ASSESSORATO AGRICOLTURA DELLA REGIONE CALABRIA i VINI IGT ESARO (CS) Rosso, rosato, bianco, novello - VALLE DEL CRATI (CS) Rosso, rosato, bianco, novello, passito - CONDOLEO (CS) Rosso, rosato, novello VALDAMATO (CZ) Rosso, rosato, bianco, novello, frizzante, passito - LIPUDA (KR) Rosso, rosato, bianco, novello, frizzante - VAL DI NETO (KR) Rosso, rosato, bianco, novello, frizzante, passito - COSTA VIOLA (RC) Rosso, rosato, bianco, novello - SCILLA (RC) Rosso, rosato, novello - ARGHILLÀ (RC) Rosso, rosato, novello - PELLARO (RC) Rosso, rosato, novello - PALIZZI (RC) Rosso, rosato, novello - LOCRIDE (RC) Rosso, rosato, bianco, novello, passito (Mantonico) CALABRIA (tutte le province) Rosso, rosato, bianco, novello, frizzante, passito VINI DOC VERBICARO (CS) Rosso, rosato, bianco - POLLINO (CS) Rosso - S. VITO DI LUZZI (CS) Rosso, rosato, bianco - DONNICI (CS) Rosso, rosato, bianco SAVUTO (CS e CZ) Rosso - SCAVIGNA (CZ) Rosso, rosato, bianco - LAMEZIA (CZ, VV) Rosso, rosato, bianco - CIRÒ (KR) Rosso, rosato, bianco - MELISSA (KR) Rosso, bianco - S. ANNA DI ISOLA CAPO RIZZUTO (KR) Rosso, rosato - BIVONGI (RC, CZ) Rosso, rosato, bianco - GRECO DI BIANCO (RC) Bianco, passito CONSORZI DI TUTELA OLIO - Consorzio di Tutela dell’Olio Extra Vergine di Oliva a Denominazione di Origine Protetta “LAMETIA” Zona Industriale San Pietro Lametino Contrada Frasso 88046 Lamezia Terme - Consorzio di Tutela e Valorizzazione dell’Olio Extra Vergine di Oliva a Denominazione di Origine Protetta “BRUZIO” Via Magenta, 33 - 87063 Cariati Marina (Cosenza) - [email protected] - Consorzio di Tutela e Valorizzazione dell’Olio Extra Vergine di Oliva a Denominazione di Origine Protetta “ALTO CROTONESE” Via Vodige, 10 - 88819 Verzino (KR) Tel/fax 0962.763619 CONSORZI DI TUTELA VINO - Consorzio per la Tutela e la Valorizzazione dei vini “CIRÒ DOC E MELISSA DOC” Sede Legale: Via Anna Frank - 88811 Cirò Marina (KR) - Sede Operativa: Via Anna Frank, 9 - 88811 Cirò Marina (KR) Tel. 0962.371181 nero in grani; nel reggino essa viene preparata anche secondo l’uso grecanico, che prevede come spezie solo finocchietto selvatico e pepe rosso in scaglie, mentre sul Tirreno cosentino, a Longobardi, ad esempio, si utilizzano carne magra della spalla e delle cosce, grasso del collo e, come aromi, sale, pepe rosso piccante in polvere, crema di peperone e vino rosso. La soppressata, la salsiccia, il capocollo e la pancetta a marchio DOP vengono prodotte secondo specifico disciplinare. Bergamotto di Reggio Calabria Il bergamotto (Citrus bergamia) cresce in Calabria esclusivamente nel tratto di costa compreso tra Villa San Giovanni e Gioiosa Jonica, dove se ne coltivano tre varietà: Femminello, Castagnaro e Fantastico. Presente nella provincia dal XIV-XVI sec. (si ha notizia del primo “bergamotteto” solo nel 1750), esso ha un’origine incerta, ma i più ritengono che derivi da un incrocio tra arancio amaro e limetta e che il nome provenga dal turco Beg Armudi (Pero del Signore). Il frutto, che si raccoglie da novembre a marzo, ha Tab_Master 81 forma sferica, peso medio di 100 grammi e colore giallo alla maturazione. L’Olio essenziale di bergamotto DOP, ancora oggi risulta prezioso in quanto usato nei profumi per fissare il bouquet aromatico, ma anche per armonizzare (in virtù delle oltre 300 sostanze chimiche che lo compongono) le altre essenze, esaltando le note di freschezza e la fragranza: l’essenza si ricava dalla buccia (un tempo tale operazione si svolgeva manualmente, poi con la cosiddetta “macchina calabrese” ed oggi, per abrasione, con i moderni sistemi “in continuo”). Oltre che nell’industria cosmetica e farmaceutica, l’essenza è sempre più utilizzata nella gastronomia regionale. CONSORZI DI TUTELA SALUMI E FORMAGGI - Consorzio di Tutela dei “SALUMI DI CALABRIA” Via Trieste, 95 - 87100 Cosenza - Tel. 0984.969079 - Consorzio di Tutela “CACIOCAVALLO SILANO” Loc. Camigliatello Silano - Via Forgitelle, snc - 87052 Spezzano della Sila - Tel. 0984.570832; CONSORZI DI TUTELA ORTOFRUTTA - Consorzio di Tutela Clementine di Calabria IGP C/o Porto di Corigliano Calabro (Uff. Fitopatologico Regionale) - 87064 Corigliano Calabro (CS) Tel. 0983.80115 - Consorzio di Tutela Cipolla Rossa di Tropea Calabria IGP Largo Ruffa - Casella postale 135 - 89861 Tropea (VV) Per i vini invece, la legislazione nazionale prevede i marchi IGT (Indicazione Geografica Tipica), DOC (Denominazione di Origine Controllata), DOCG (Denominazione di Origine Controllata e Garantita). Anche la classificazione dei vini, prossimamente dovrà adeguarsi alla normativa comunitaria e pertanto si avranno vini IGP e vini DOP. 21-07-2009 16:36:15 Annuncio Azzorre RIFLESSI:Layout 1 11-05-2009 15:17 Pagina 1 www.kingholidays.it PARADISO AZZORRE FACILE CADERE IN TENTAZIONE. Un arcipelago incontaminato per vivere la vacanza che preferisci. Esplora le nove isole vulcaniche, nuota con i delfini in un mare cristallino, scopri l’emozione del whale watching, me�� alla prova sul campo da golf o abbandona� al più completo relax. Alle Azzorre il paradiso non può a�endere. DALL’11 LUGLIO VOLI DIRETTI DA MILANO E ROMA. SETTIMANE A PARTIRE DA € I bambini volano gra�s. 619 Viaggiare attraverso l’esperienza Tariffe per persona. Tasse aeroportuali € 68, quote di iscrizione € 25 e assicurazione obbligatoria da € 20 a € 40. Info su www.kingholidays.it e prenotazioni nelle Agenzie di Viaggio. Tab_Master.indd 8 20-05-2009 16:13:15 riflessi shopping in Stefania valigia Olivieri living Paola Naldi tecnologia Francesca Tarissi food Paola Naldi bbq con stile per pic nic che si faranno notare Ha una forma arrotondata di grande praticità, con la griglia e un ampio vano per raccogliere la carbonella. Ma il barbecue in ferro smaltato di Sagaform (distribuito da Schoenhuber) ha soprattutto un design particolare e colori ad effetto, come il rosa shocking, il verde mela e il blu elettrico, che sicuramente renderanno particolari le grigliate in giardino o nelle aree attrezzate. Per farsi amare anche dalle signore. [www.schoenhuber.com] 83 Bbq in style This is an incredibly practical, round shaped barbecue which boasts a grill and a large charcoal container. But more than anything else, Sagaform’s enamelled iron barbecue’s (distributed by Schoenhuber) original design and striking colours, shocking pink, apple green and electric blue, definitely make grilling in the garden or other equipped areas an experience unto itself. And the ladies will love you all the more. Rub_SHOP_Cover 83 21-07-2009 12:28:30 shopping in valigia in the Sixties le figlie dei fiori sono tornate. meno sognanti e più guerriere Corsi e ricorsi storici. A quarant’anni dal megaconcerto di Woodstock ritorna la hippie mania. In una versione che non è pura nostalgia ma rispecchia i tempi. Poca ingenuità e molte contaminazioni. Pant da odalisca (anche se si tratta di jeans), canotte morbide (in seta per un effetto chic), sandali gladiatore con plateau. Gipsy Pendenti con pietre [www.byba.it] Byba Bijoux € 96 Forty years after the mega-concert at Woodstock, hippie mania is back. However, this time it is not just for the sake of nostalgia but reflects the times were living in. As a result, there is very little naivete and a healthy dose of contamination. Odalisque pants (even if they are still jeans), soft vests (in silk for a chic effect), sandals and platform gladiators. Stefania Olivieri Flower Cuoio ricamato [www.guru.it] Guru € 79 alto profilo Sandalo con plateau e stringhe incrociate [www.mango.com] Mango € 79 ricami Top viola con fascia elastica sotto il seno [www.esprit.com] Esprit € 50 maxi Ampi e avvolgenti Miss Sixty P/E 09 [www.misssixty.com] Miss Sixty Glasses € 109 black eyes Khôl Mineral, eyeliner per uno sguardo smoky [www.loreal.com] L’Oréal Paris € 14,60 oriente Morbidi i jeans stretti alla caviglia [www.oviesse.com] OVS Industry € 29,90 84 Rub_SHOP_Moda 84 21-07-2009 12:29:30 12-06-2009 12:32 Pagina 1 Spaziale Splendy® è un marchio registrato di GIL srl. Venticinque Italia srl. Riflessi210x287.qxd:Layout 1 Una bella coppia l’accappatoio e il telo mare L’accappatoio che non occupa spazio Spaziale Splendy in 100% microfibra*. Accappatoi, asciugamani coordinati e teli mare coloratissimi. pesa solo 300 g asciuga rapidamente *60% poliestere - 40% poliammide In vendita nei migliori negozi di biancheria per la casa e abbigliamento sportivo www.spazialesplendy.it Tab_Master 8 16-06-2009 12:17:50 shopping living relaxing outdoor scenografie contemporanee per giardini e terrazzi È questo certamente il momento migliore per godersi il giardino e chi, può la piscina, creando freschi angoli all’aperto. Materiali innovativi e forme ergonomiche si adattano ai classici arredi per l’esterno e anche un semplice terrazzo può rinnovarsi con qualche tocco di colore o una lampada posizionata ad effetto nel punto giusto. Now is the time to get out and enjoy the garden, and perhaps the pool too, by creating original, open-air corners. Innovative materials and ergonomic shapes adapt themselves beautifully to classic garden furniture. Even a simple terrace can be transformed with just a slight touch of colour or a lamp positioned for effect in just the right place. Paola Naldi ad albero È in realtà una doccia per esterni con effetto pioggia [www.ceadesign.it] Ceadesign evergreen Il classico uovo di Fontanarte diventa da esterni [www.fontanaarte.con] FontanaArte colorata Limited edition nel colore arancio per la lampada Greta [www.aresill.it] Ares onda In legno curvato per sedute singole o in coppia [www.plinioilgiovane.it] Plinio il Giovane i rami La poltroncina Forest si ispira al profilo di un bosco ma elegantemente stilizzato [www.fastgarden.com] Fast SpA 86 imbottito Dallle forme morbide e accoglienti la seduta bicolore [www.aliasdesign.it] Alias Rub_SHOP_Living 86 21-07-2009 15:12:31 ReginaTeodolida_TreniItalia:Layout 1 9-07-2009 15:36 Pagina 1 Concediti un soggiorno da sogno... Treat yourself to the holiday of your dreams... ...su una delle rive più incantevoli del Lago di Como. In una cornice ottocentesca lasciati sedurre da un’atmosfera romantica e ricercata. Scopri il Relais Regina Teodolinda. ...on one of the most enchanting corners of lake Como. Be seduced by the refined and romantic atmosphere in an 18th Century setting. This is Relais Regina Teodolinda. Tab_Master 8 16-07-2009 15:10:13 shopping tecnologia a prova di spruzzo anche al mare, le vacanze sono multimediali. Grazie a videocamere, lettori mp3, fotocamere e accessori waterproof La tecnologia si adegua alle stagioni. E per l’estate 2009 propone gli ultimi ritrovati in fatto di resistenza all’acqua e agli spruzzi. Per godere di musica, video e immagini anche durante le immersioni in mare o più semplicemente sdraiati in spiaggia o sul bordo piscina. Splashproof Technology changes with the seasons. The summer of 2009 offers the latest in waterproof and splashproof gadgets. Now you can enjoy your favourite music, videos and photos while swimming under water, lying on the beach or just relaxing by the pool. Francesca Tarissi cartoline dal fondale La ABYS 800Z di Media Express è una fotocamera per foto in immersioni con una risoluzione di 8 Mpx. ABYS 800Z, riprese da sub Foto e video in profondità: la maschera subacquea integra una fotocamera/ videocamera digitale da 5 MPixel, certificata fino a 5 metri sotto il livello dell’acqua. Media Express CameraMask Explorer, a partire da € 99,60 mp3 col tuffo Il più piccolo lettore Mp3 del mondo resistente all’acqua: s’immerge fino a 1 metro e ha una capacità di 1 Gb. Oregon Scientific MP120, prezzo da definire musica da spiaggia Si chiama Ice Bar Intreeo ed è uno speaker case under water appositamente studiato per non rinunciare all’iPod Nano neppure al mare o in piscina. Ice Bar Intreeo, € 69 € 149,90 88 radio da ombrellone playlist sull’acqua IDolphin waterproof è un Mp3 ideato per gli sport acquatici e le vacanze al mare. Disponibile da 1 e 2 Gb. Dolphin waterproof, € 69 (1 Gb) e € 89 (2 Gb) Rub_SHOP_Tecno 88 Pal di Tivoli Audio è grande 93x159x79 cm ed è in grado di ricevere tutte le stazioni radio con una perfezione sonora cinque volte maggiore rispetto agli altri apparecchi dello stesso tipo. In più è impermeabile. Tivoli Audio Pal, € 249 21-07-2009 12:30:53 Informazione Pubblicitaria Coltura & Cultura la prima collana dedicata alle colture italiane La collana Coltura & Cultura è lo strumento indispensabile per conoscere il sistema agroalimentare italiano. Di alto profilo scientifico, si rivolge a specialisti e operatori professionali, ma anche ai consumatori più curiosi ed evoluti. Ogni volume della collana è dedicato a una coltura tipicamente italiana, per valorizzarla e promuoverne la conoscenza attraverso la sua storia e gli stretti legami con il territorio. Sono già disponibili i volumi dedicati a il grano, il pero, la vite e il vino, il mais, il pesco, il melo, il riso e l’ulivo e l’olio. Sono invece in uscita la patata, il pomodoro, il carciofo, l’uva da tavola e la fragola. I volumi, realizzati da ART in stretta collaborazione con Bayer CropScience, sono pubblicati con il marchio Script e distribuiti nelle librerie e via web (www.colturaecultura.it). P_Bayer 89 21-07-2009 12:42:54 shopping food cin cin sotto il sole basse gradazioni ma profumi di erbe e aromi fruttati per gli aperitivi dell’estate Non è solo una questione di caldo. D’estate c’è una voglia diversa di bere: per una fresca pausa in spiaggia o per godersi le calde serate all’aperto. E sul bancone, tra cestello per il ghiaccio e shaker, spuntano sciroppi e bevande analcoliche, cocktail con pochi gradi, birre da spillare dai fustelli, nuove formule per drink al caffé. Da gustare tra vogliosi stuzzichini. Toasting under the sun It isn’t just a matter of heat. The reasons why we need a drink in the summer change: for a refreshing break on the beach or to enjoy the hot summer nights out in the open-air. Whilst at the bar among the ice buckets and shakers, we now find syrups and non-alcoholic drinks, low strength cocktails, beers on tap and new recipes for coffee drinks. All to be enjoyed with delicious, finger licking snacks. Paola Naldi per la dieta Fabbri lancia gli sciroppi con un apporto calorico praticamente a zero. [www.fabbri1905.com] Lampone Zero Fabbri full color Da Alessi il cavatappi Parrot, di Alessandro Mendini [www.alessi.it] Alessi golosi Linea Zero 24 per stuzzichini fuori pasto [www. fratelliberetta.it] Fratelli Beretta profumato Martini bianco, ghiaccio e frutta fresca per cocktail orignali [www. analcolico Il classico Crodino si beve con una fetta di arancia [www.camparigroup.com] Crodino Campari martinierossi.it] Martini e Rossi croccanti Le classiche sfogliatine di patate fritte [www.saiwacompany.it] Cipster Saiwa 90 pret-a-porter illy issimo Coffe drink: la prima bevanda ready-to-drink nata dalla collaborazione con Coca Cola [www.illy.com] illycaffè-Coca Cola festa! Un fusto da 5 litri, per spillare come in birreria una birra sempre schiumosa [www.heineken.it] Heineken Rub_SHOP_Food 90 21-07-2009 12:32:25 Informazione pubblicitaria Informazione Pubblicitaria L’ULIVO 784 pagine – 1.729 immagini – 85 autori L’ulivo, pianta millenaria del paesaggio agricolo Mediterraneo, e il suo derivato, l’olio, sono i protagonisti di questo ottavo volume della collana Coltura & Cultura. Simbolo di pace e longevità, l’ulivo inizia il suo percorso di coltivazione 6000 anni fa grazie ai popoli semitico-camiti nella zona a sud del Caucaso e a ovest dell’altopiano iraniano per poi approdare nel Mediterraneo prima attraverso la Grecia, quindi in Africa e infine nelle penisole iberica e italiana. L’olio, il suo prodotto principe, fonte di luce e alimento con elevata conversione energetica, elemento simbolico delle grandi religioni monoteiste, unguento prezioso degli atleti olimpici, centro della dieta mediterranea, è la ragione della straordinaria espansione che la coltivazione dell’ulivo sta vivendo in tutti i continenti. In questo libro – pur mantenendo l’impostazione della collana – si è scelto di seguire lo stretto legame tra il sistema produttivo e paesaggistico dell’olivicoltura e il ruolo storico e religioso dell’olivo e dell’olio, mettendo in luce le innovazioni che la ricerca scientifica italiana ha realizzato. Un’intera sezione tratta gli aspetti nutrizionali e salutistici senza dimenticare le DOP italiane, l’olio del Mediterraneo, il marketing e il mercato internazionale dell’olio di oliva. Grazie agli 85 accademici, ricercatori, specialisti e professionisti del settore che hanno partecipato, l’opera trasmette all’olivicoltoree al frantoiano, allo studente e al lettore attento, i valori e la cultura di una pianta e di un alimento di straordinaria importanza. www.colturaecultura.it www.artspa.it P_Bayer 91 21-07-2009 12:42:21 fs agenda L’offerta estiva AV-Eurostar. Prorogati fino al 30 settembre i prezzi “scacciacrisi” per viaggiare sui treni AV ed Eurostar, con sconti dal 15% al 60% a seconda del treno e del giorno di partenza. Base e Flessibile le due offerte principali, per le quali è prevista una riduzione del 5% se si acquista on line o in modalità ticketless tramite call center o agenzia di viaggio. Promozioni: con Promo -15 sconto del 15%, in prima e seconda classe, per chi acquista almeno 7 giorni prima della partenza; con Speciale -30 si paga il 30% in meno, in seconda classe, presentandosi in biglietteria con 15 giorni d’anticipo; se si sceglie il proprio viaggio almeno 30 giorni prima, invece, attraverso il web o in modalità ticketless, il risparmio arriva al 60% con l’offerta Super -60. Prosegue fino al 30 settembre anche lo sconto del 35% sul biglietto di andata e ritorno in giornata, per percorrenze uguali o superiori alle tre ore e mezza in ciascuna direzione. E dal 1° luglio al 31 agosto, con la nuova offerta Familia Estate, i ragazzi fino a 12 anni viaggiano gratis sui treni AV e AV Fast. 9HS-Eurostar’s summer offers. The crisis-crunching prices for those travelling on HS trains and Eurostar have been extended until September 30th, with discounts from 15% to 60% depending on the train and the departure date. The two main offers are Basic and Flexible, with a reduction of 5% if you buy your ticket on-line or in ticketless mode via a call centre or travel agency. Promotions: Promo -15 offers a 15% discount in first and second class for those who purchase tickets at least 7 days before departing; with Speciale -30 you pay 30% less in second class if you buy at the ticket office one week before travelling; if you choose your trip at least 30 days before via internet or in ticketless mode, you can save up to 60% with the Super –60 offer. The 35% discount on day return tickets also continues until September 30th, but only for journeys of 3* hours or more in both directions. Finally, children up to 12 can travel free of charge on HS and HS Fast trains with the new Familia Estate (summer family) offer from July 1st - August 31st. 92 Frecciarossa La “metropolitana veloce d’Italia”. Il nuovo orario, in vigore dal 14 giugno, conferma l’offerta AV. 22 Eurostar AV tra Milano e Napoli, con due AV Fast che impiegano 4 ore e 50 minuti. Tra Milano e Roma 50 treni al giorno, che il venerdì diventano 51. Tempo di percorrenza di 3 ore e mezza per i 18 (19 il venerdì) AV Fast, 3 ore e 59 minuti per gli altri 28 (14 per direzione). Nelle fasce orarie feriali di maggior traffico, servizi ogni quarto d’ora. Italy’s fast metropolitan. The new timetable, which is valid from June 14th, reconfirms the high speed service. With 22 HS Eurostars between Milan and Naples, including two HS Fasts which take just 4 hours and 50 minutes. There are 50 trains travelling daily between Milan and Rome, and 51 on Fridays. Travel times are 3* hours for the 18 HS Fasts (19 on Fridays), and 3 hours 59 minutes for the other 28 (14 each way). On the busiest weekdays there are services every 15 minutes. Palazzo Strozzi. Non solo grandi mostre! Un ricco programma di attività per tutto l’anno e ogni tipo di pubblico nel cuore di Firenze. Le grandi mostre ospitate a Palazzo Strozzi spaziano da Galileo. Immagini dell’universo dall’antichità al telescopio, in calendario fino al 30 agosto, a Inganni ad arte. Meraviglie del trompe-l’oeil dall’antichità al contemporaneo (16 ottobre-24 gennaio). E nel 2010 si prosegue con De Chirico, Magritte, Balthus. Il silenzio del mondo (26 febbraio-18 luglio). Riduzione del 20% sul biglietto di ingresso e sconto del 10% sul prezzo del catalogo per i possessori di Cartaviaggio, di pass Trenitalia destinato alla clientela extraeuropea e per i viaggiatori in possesso di biglietto ferroviario nazionale e internazionale. [www.palazzostrozzi.org] Palazzo Strozzi. Not Just Important Exhibitions! . A rich line-up of events is guaranteed all year round for audiences of all types right in the heart of Florence. The exhibitions being held at Palazzo Strozzi range from Galileo. Images of the universe from antiquity to the telescope, which runs until August 30th, to Art and Illusion. Masterpieces of trompe-l’oeil from antiquity ‘till the present (Oct 16th – Jan 24th), and continue into 2010 with The FRECCIARGENTO 300 km/h 4 di 1a cl, 7 di 2a cl, 1 ristobar 250 km/h 2 di 1a cl, 4 di 2a cl, 1 speciale n. posti 195 (prima classe) 476 (seconda classe) 100 (prima classe) 332 (seconda classe) attrezzaggio disabili Previsto Previsto altro Presenti 2 salottini business velocità max n. carrozze riflessi FS_News 92 21-07-2009 12:35:52 Silence of the World. De Chirico, Magritte, Balthus (Feb 26th – Jul 18th). Ticket reductions of 20% and discounts of 10% on the price of catalogues are available for those with a Cartaviaggio, a Trenitalia pass for non-european customers and for those in possession of national and international train tickets. www.palazzostrozzi.org groups and an independent competition for films from all over the world. www.fiuggifamilyfestival.org Sicurezza in treno e in stazione. Non oltrepassare la linea gialla lungo i binari, mai sporgersi dal finestrino, non tentare di salire al volo dopo la partenza. Sono alcuni dei semplici ma essenziali consigli da osservare per evitare brutte sorprese in treno e in stazione. Per diffondere le dieci regole fondamentali da seguire, il Gruppo FS ha realizzato la brochure informativa “Un viaggio sicuro parte da te”, distribuita nelle stazioni, dove vengono ripetutamente diffusi annunci per sensibilizzare i clienti sul tema. Articoli di approfondimento sono consultabili anche sul giornale FSNews.it. A Fiuggi un festival cinematografico a misura di famiglia. A Fiuggi un festival cinematografico a misura di famiglia. Il Gruppo FS collabora per il secondo anno consecutivo al Fiuggi Family Festival, rassegna cinematografica per le famiglie in programma dal 25 luglio al 1° agosto. In calendario anteprime di film nazionali e internazionali, conferenze sui linguaggi di comunicazione, attività ludiche e culturali adatte a tutte le fasce d’età e un concorso di produzioni indipendenti provenienti da ogni parte del mondo. [www.fiuggifamilyfestival.org] Safety on the train and in the station. Never step over the yellow line along the platforms, never stick your head out the window, never try to jump aboard once the train has begun to move. These are just some of the simple, but essential, rules you need to observe if you want to avoid any horrible surprises on the train or in the station. To spread these ten essential rules, Gruppo FS has come up with a brochure called A Safe Trip Begins With You. This can be easily found in all stations along with announcements which are repeatedly made to ensure travellers know all they need to know. There are more in-depth articles on FSNews.it Fiuggi’s Family Sized Film Festival. Gruppo FS is collaborating for the second year in a row with the Fiuggi Family Festival, the film festival for all the family which runs from July 25th ‘til August 1st. This year’s line-up includes national and world premieres, conferences on the languages of communication, cultural and recreational events for all age groups and an independent competition for films from all over the world. www.fiuggifamilyfestival.org per i clienti Bonus viaggio, semplificate le procedure. Non ci sarà più bisogno di richieste scritte per il bonus previsto per ritardi o guasti della climatizzazione. Dal 14 luglio basta verificare gli estremi del proprio biglietto, entro 12 mesi dal viaggio, in biglietteria, nelle agenzie di viaggio, alle self-service, sul sito FS o al call center. Se la risposta è positiva, il biglietto si trasforma in bonus per un nuovo viaggio, da acquistare entro un anno in agenzia o in biglietteria. www.ferroviedellostato.it per acquisto biglietti e abbonamenti, informazioni su servizi e attività del Gruppo FS. Cambi di prenotazione ticketless, orari e notizie sul traffico ferroviario, richieste di rimborso e bonus chiamando il numero 199.89.20.21 (06 3000 per utenze non abilitate verso i numeri 199) al costo di 9,91 cent al minuto senza scatto alla risposta per chiamate da rete fissa. Informazioni sui servizi AV, assistenza Cartaviaggio e acquisto biglietti anche dal tradizionale 892021 (0039 06 68475475 per chi chiama dall’estero). Attivi tutti i giorni 24 ore su 24 i call center Trenitalia. TRADUZIONE DA FARE. Gruppo FS is collaborating for the second year in a row with the Fiuggi Family Festival, the film festival for all the family which runs from July 25th ‘til August 1st. This year’s line-up includes national and world premieres, conferences on the languages of communication, cultural and recreational events for all age Vivalto MINUETTO TAF - treno ad alta frequentazione 160 km/h 5 558 a sedere (90 prima classe) - 280 in piedi 4 per bambini nell’area famiglia - 2 per passeggeri con ridotte capacità motorie 122 a sedere (14 prima classe) - 200 in piedi 23 strapuntini - 1 per passeggero con ridotte capacità motorie 469 a sedere 372 in piedi Previsto Previsto Previsto Zona multifunzionale per trasporto bici, sci, bagagli e piccoli colli Zona multifunzionale per trasporto bici, piccoli bagagli e sci Convoglio accoppiabile con un’altra unità Luglio/Agosto 2009 FS_News 93 160 km/h (vers. elettrica) / 130 km/h (diesel) 140 km/h M+R+R+MH 93 93 21-07-2009 12:36:02 © iStock Photo fs agenda Abruzzo, la via del sacro e del mistero. La via dei borghi antichi, quella dell’acqua e del sole, la via degli animali selvaggi, della natura selvaggia, dei sapori e la via del cuore. Sono “Le sette Vie d’Abruzzo”, filmati di grande spettacolarità e di grande impatto emotivo, dedicati ai paesaggi e alle bellezze artistiche della terra d’Abruzzo, che danno il nome alla campagna promozionale curata dal Ministero del Turismo e dalla Regione per rilanciare l’immagine turistica di questo lembo d’Italia. Un ambiente assai poco conosciuto e quindi ancora intatto nella sua naturale bellezza, e capace di offrire una grande varietà di risorse e di emozioni. La vegetazione incontaminata dei tre parchi nazionali e delle riserve naturali. Le costruzioni storiche, testimoni di un grande passato, dalle tracce degli antichi Peligni ai palazzi rinascimentali di Pescocostanzo, senza dimenticare la grande stagione dell’architettura religiosa abruzzese. Per arrivare alle risorse della terra e ai tesori della tavola, dallo zafferano al Centerba, dal Trebbiano alle specialità casearie delle località montane. Grazie a questo piano integrato di promozione, realizzato in sinergia con il governo, l’Abruzzo rialza la testa dopo la drammatica esperienza del terremoto e si candida per la prima volta ad entrare davvero tra le mete turistiche più ambite in assoluto. In questa ottica si spiega anche l’accordo strategico con Trenitalia che offre uno sconto del 30 per cento sui viaggi di andata e ritorno per l’Abruzzo dal 1 luglio al 30 settembre su tutti i treni di media e lunga percorrenza. Inoltre, nello stesso periodo, sui treni ad Alta Velocità saranno diffuse le suggestive immagini tratte dalle “Sette vie d’Abruzzo”. I filmati, che verranno diffusi in cofanetti, sono produzioni di un Abruzzo che esiste ed è attuale. Materiale di alta qualità che rimarrà a disposizione della regione, arricchendo il suo patrimonio promozionale “La realizzazione di questa campagna è stata un lavoro duro, fatto in silenzio – ha spiegato l’assessore al turismo Mauro Di Dalmazio - anche grazie al prezioso intervento del Ministero, e sul quale dobbiamo continuare ad investire senza sosta”. Attraverso la proiezione di video e la distribuzione del materiale, sui treni e nelle stazioni ferroviarie, la Regione punta a intercettare milioni e milioni di viaggiatori al mese. Il lancio dell’iniziativa è ufficialmente avvenuto il 24 giugno, a Palazzo Chigi, in concomitanza con la presentazione del nuovo marchio “Magic Italy”. Ai primi di luglio, all’Aquila, sono state intanto completate le opere di ricostruzione ferroviaria con il nuovo sistema computerizzato per la gestione della circolazione, un segno importante che testimonia l’impegno delle Ferrovie dello Stato per l’Abruzzo. Sopra, una veduta del paese di Penne in Abruzzo MITO SettembreMusica 2009. Ogni ora è buona per raggiungere il Mito in treno. Giunto alla terza edizione, il Festival Internazionale della Musica unisce, quest’anno, Milano e Torino in un fitto calendario di oltre 200 eventi in 107 sedi: in programma, dal 3 al 24 settembre, spettacoli all’aperto, maratone musicali, concerti notturni e nelle chiese, musica contemporanea e d’avanguardia, proiezioni cinematografiche, spettacoli per bambini e interessanti iniziative fuori cartellone. In attesa del completamento della nuova linea AV Torino-Milano, che da dicembre accorcerà a meno di un’ora i tempi di viaggio tra i due centri cittadini, la musica anticipa questa straordinaria infrastruttura e apre la strada a nuove forme di cooperazione culturale tra le due città. Ai possessori di Cartaviaggio e ai titolari di abbonamento Trenitalia annuale e mensile di settembre per la linea Milano-TorinoMilano sconto del 10% sull’acquisto dei biglietti singoli per gli eventi di MITO. 94 FS_News 94 The Seven Trails of Abruzzo. This is a huge promotional campaign to allow the world to discover more about this beautiful region as it gets back on its feet after the tragic earthquake. MITO SeptemberMusic 2009. Now in its third edition, this year’s International Music Festival unites Milan and Turin in a program which is chock-full of over 200 events held in 107 different locations: from September 3rd – 24th you can enjoy open-air shows, musical marathons, evening concerts and church recitals, contemporary and avant-garde music, films, kid’s shows and interesting off-program initiatives. In expectation of the completion of the new HS Turin-Milan line, which will cut travel times between the two cities by at least an hour in December, the music anticipates this extraordinary infrastructural event as well as paving the way for a new form of cultural co-operation between the two cities. www.mitosettembremusica.it . [www.mitosettembremusica.it] riflessi 21-07-2009 12:36:05 STUDIOVERDE Ridere è una cosa seria Hospitadella è la certezza di affidarsi ad un centro d’eccellenza Tecnologie all’avanguardia ed un team di specialisti delle diverse branche dell’odontoiatria fanno della Clinica Hospitadella un punto di riferimento per la diagnosi e la cura di tutte le patologie della bocca, con particolare attenzione per i casi complessi. Rapidità di intervento e metodiche a bassa invasività sono le caratteristiche principali dei piani di trattamento, studiati ad hoc per ottenere il risultato ottimale. Per raggiungere sempre il massimo, infatti, Hospitadella si avvale un team di oltre 50 operatori, del primo laboratorio odontotecnico in Italia certificato TÜV, di 3 microscopi operatori per microchirurgia, di 23 sale operative, di professionalità e soprattutto di tanta passione. Dimostrazione ne sono gli oltre 10.000 impianti endoossei inseriti ed i 50.000 interventi odontoiatrici eseguiti. Per maggiori informazioni : CITTADELLA tel. 049.9401833 [email protected] BASSANO DEL GRAPPA tel. 0424.524876 [email protected] MILANO tel. 02.76005413 [email protected] HOSPITADELLA ® SALUTE SORRISO BENESSERE CLINICA ODONTOIATRICA SALUTE SORRISO BENESSERE. Questa la filosofia di Hospitadella, che per offrire ai suoi pazienti sempre maggiori servizi ed attenzioni, aprirà a breve, all’interno delle sedi di Cittadella e Milano, un centro di medicina estetica dotato delle apparecchiature più sofisticate al mondo. Un team di altissimo livello di specialisti in medicina estetica, chirurgia plastica, dermatologia, dietologia e chirurgia vascolare collaboreranno insieme per offrire le migliori soluzioni per il ringiovanimento del viso, il rilassamento cutaneo, gli inestetismi della pelle e della cellulite. NUOVA APERTURA HOSPITADELLA Medical Center 800589004 Dott. CARLO GOBBO 800589004 Direttore sanitario della Clinica HOSPITADELLA MEDICAL CENTER 800589004 Tab_Master 8 www.hospitadella.it CITTADELLA PD - BASSANO VI - MILANO 13-07-2009 13:22:23 Festival Internazionale delle BANDE MILITARI Parate, concerti e grandi spettacoli musicali in un festival unico in Italia e tra i più affermati d’Europa. Nella splendida cornice del Palazzo Ducale e nelle piazze storiche della città, musicisti in uniforme di Paesi diversi protagonisti di un evento di grande fascino e suggestione. Intorno al festival FESTIVAL TOUR Il Festival ad Alessandria Appuntamento del Festival 2009 nella Cittadella di Alessandria Nella prestigiosa fortezza settecentesca della Cittadella di Alessandria si terrà, mercoledì 8 luglio, uno spettacolo musicale delle bande militari di Italia, Gran Bretagna e Tunisia. ... e in altri Comuni Nell’ambito del Festival 2009 sono in programma, inoltre, concerti a Sassuolo, Spilamberto, Anzola dell’Emilia e Villafranca di Verona. Ogni anno un concerto del Festival è previsto anche al parco d’Avia di Modena, dedicato alla Fanfara militare reale olandese coinvolta nella sciagura aerea di Eindhoven. VISITE GUIDATE AL PALAZZO DUCALE In occasione del 18° Festival Internazionale delle Bande Militari il Palazzo Ducale di Modena sarà Publired_Modena 96 aperto alle visite del pubblico. In collaborazione con l’Accademia Militare e con Modenatur visite guidate avranno luogo venerdì 10, sabato 11 e domenica 12 luglio con inizio alle ore 11.10. Il costo è di 6 euro a persona. La visita inizia nel Cortile d’Onore e prosegue nel Museo storico dell’Accademia Militare e nell’Appartamento di Stato. Nel Salone d’Onore venne approvata la costituzione che trasformò la Confederazione Cispadana in repubblica unitaria e venne riconosciuta la bandiera tricolore come vessillo italiano. Per informazioni e prenotazioni: Modenatur - telefono 059 220022. ANNULLO FILATELICO Sabato 11 luglio dalle ore 17 alle ore 23, in largo San Giorgio (ingresso del Festival), sarà allestito uno sportello, a cura delle Poste Italiane, che effettuerà l’annullo filatelico dedicato al 18° Festival Internazionale delle Bande militari. le Bande 2009 ITALIA Fanfara della Brigata Alpina Julia GRAN BRETAGNA Banda reggimentale delle Guardie di Coldstream OLANDA Fanfara delle Forze Armate reali SLOVACCHIA Banda militare delle Forze Armate della Repubblica Slovacca TUNISIA Banda militare delle Forze Armate della Repubblica Tunisina Spettacoli del Festival Piazza Roma, Modena giovedì 9 e sabato 11 luglio • biglietti: intero euro 10,00; ridotto possessori Carta Insieme Conad, Carta Socio Coop e Assicurati Unipol euro 7,00; ridotto gruppi di almeno dieci persone euro 5,00; ingresso riservato ai giovani fino ai 15 e agli anziani dai 65 anni in poi euro 1,00. 21-07-2009 12:20:34 Informazione Pubblicitaria Programma Martedì 7 luglio ore 21 Sassuolo Concerto della banda militare della Tunisia Mercoledì 8 luglio ore 21 Il Festival ad Alessandria Spettacolo musicale delle bande militari di Italia, Gran Bretagna e Tunisia nella fortezza settecentesca della Cittadella di Alessandria ore 21 Spilamberto e Parco d’Avia di Modena Concerti delle bande militari di Slovacchia e Olanda Giovedì 9 luglio ore 21 Piazza Roma Spettacolo inaugurale a Modena Parata notturna - da piazza Roma a piazza Grande ore 23.30 Piazza Grande, largo San Giorgio e Chiostro del Palazzo Santa Margherita Concerti di mezzanotte Venerdì 10 luglio ore 10 Palazzo Ducale Incontro del Comando dell’Accademia con le rappresentanze delle bande militari ore 11.30 Residenza Municipale Incontro delle autorità cittadine con le rappresentanze delle bande militari ore 18 Centro storico Parata pomeridiana: piazza Roma, via Farini, via Emilia, corso Duomo, piazza Grande ore 21 Cortile d’Onore del Palazzo Ducale Concerto di gala ore 23.30 Piazza Grande e largo San Giorgio Concerti di mezzanotte Sabato 11 luglio Acquisto biglietti Da lunedì 8 giugno acquisto on-line con carta di credito www.modenafestivalbande.it Da giovedì 18 giugno acquisto presso la biglietteria del Teatro Comunale Luciano Pavarotti di Modena acquisto a distanza Telefono biglietteria 059 2033010 Con pagamento tramite bonifico bancario o conto corrente postale. Il pagamento deve essere effettuato entro 10 giorni dalla richiesta. Modalità di pagamento: bonifico bancario presso UniCredit Banca S.p.A. c/c numero: 3491701 IBAN: IT21A0200812930000003491701 intestato a Fondazione Teatro Comunale di Modena conto corrente postale: n. 33612797 intestato a Fondazione Teatro Comunale di Modena Gruppi di almeno 10 persone prenotazioni via fax 059 2033011. Il pagamento deve essere effettuato entro 10 giorni dalla data dello spettacolo. Publired_Modena 97 Biglietteria del Teatro Comunale Luciano Pavarotti corso Canalgrande 85 - 41121 Modena telefono 059 203 3010 - fax 059 203 3011 [email protected] www.modenafestivalbande.it La biglietteria è aperta dal martedì al sabato dalle 16 alle 19. Lunedì 6 luglio apertura straordinaria dalle 16 alle 19. Biglietteria di largo San Giorgio (ingresso del Festival) Sabato 4, giovedì 9 e sabato 11 luglio la biglietteria è aperta dalle 19 alle 22. Videocassette e dvd delle ultime edizioni del Festival sono in vendita presso la biglietteria di largo San Giorgio. ore 17.30 Centro storico Piazza Roma, via Farini, via Emilia, corso Duomo, piazza Grande Parata delle bande militari ore 21 Piazza Roma Spettacolo delle bande militari Domenica 12 luglio ore 21 Villafranca di Verona, Anzola dell’Emilia Concerti delle bande militari di Slovacchia e Gran Bretagna Informazioni e accoglienza turistica Infoturismo Viaggi@MO Turismo, offerta speciale per il Festival Il biglietto per uno spettacolo del Festival Internazionale delle Bande Militari, il pernottamento in camera doppia con colazione in hotel tre stelle, l’ingresso a Galleria Estense, Musei Civici, Musei del Duomo e la visita guidata ad un’acetaia che produce Aceto Balsamico Tradizionale di Modena; inoltre il rimborso del pedaggio autostradale o del biglietto del treno fino a 7,00 euro a persona e un welcome kit. È ciò che propone, al costo di 45,00 euro a persona, Viaggi@MO, ideato da Comune e Modenatur. 21-07-2009 12:20:36 oroscopo Imma Giovannini Illustrazioni di Sandro Natalini ARIETE Siete alle prese con un cambiamento nella vostra attività, vi attendono sorprese. L’amore resta in famiglia. La parola dell’estate è: Movimento. TORO Qualche ultimo con- teggio e altre spese importanti, poi relax. Date le giuste attenzioni a chi vi sta vicino e vi sostiene. La parola dell’estate è: Riconoscenza. GEMELLI Tutti i nodi vengono al pettine! Riflettete bene e concedetevi una pausa piacevole. Possibili discussioni con il partner. La parola dell’estate è: Coerenza. Aries You are struggling with work changes, surprises await. Keep love in the family. The word for the summer is: Movement. Taurus Last minute calculations and important expenses have to be dealt with before you can begin to relax. Pay proper attention to supportive friends. The word for the summer is: Gratitude. Gemini The chickens are finally coming home to roost! Reflect and try to enjoy a pleasurable break. Possible arguments with your partner may ensue. The word for the summer is: Consistency. CANCRO Persiste la stanchezza prima di chiudere i lavori lasciati in sospeso. In amore nascondete i vostri veri sentimenti. La parola dell’estate è: Rigenerazione. LEONE Ponetevi piccole mete da raggiungere e concedetevi fughe romantiche con chi amate. Attenzione alle inimicizie e rivalità. La parola dell’estate è: Lucidità. VERGINE Sul lavoro qualcuno vi ostacola e gli impegni sembrano non risolversi. Ascoltate la persona amata, saprà consigliarvi. La parola dell’estate è: Evasione. CANCER Tiredness persists before you can complete any jobs left unfinished. Hide your true feelings when it comes to love. The word for the summer is: Regeneration. LEO Set yourself small targets and take a romantic trip with a loved one. Watch out for people bearing bad will and rivalry. The word for the summer is: Lucidity. VIRGO Someone is creating problems for you at work and chores seem unresolvable. Listen to loved ones, they will be able to help. The word for the summer is: Escapism. BILANCIA Un viaggio andrà incontro a ritardi, i famigliari possono subire contrattempi. In amore cercate di razionalizzare meno. La parola dell’estate è: Distrazione. SCORPIONE Qualche malumore perché non tutto si chiude come previsto. In amore dovete raggiungere una persona che è lontana. La parola dell’estate è: Trasformazione. SAGITTARIO Attriti LIBRA A trip will encounter some delays and the family might suffer from setbacks. Be less rational in matters of the heart. The word for the summer is: Forgetfulness.. SCORPIO Something fails to work out as planned. When it comes to love, you will have to contact someone who is far away. The word for the summer is: Change. SAGITARIUS Relationship will cause anxiety. You will need to make an important decision when it comes to love. The word for the summer is: Awareness. CAPRICORNO Il quo- ACQUARIO Mettete da PESCI Avrete voglia di fa- parte gli impegni, i figli, le relazioni: il vostro bisogno di svago sarà preponderante. Indovinate il momento adatto. La parola dell’estate è: Ricreazione. re progetti con la famiglia, di restare nella vostra intimità. Lentamente arrivano risposte ai vostri desideri. La parola dell’estate è: Interiorità. ACQUARIUS Put your work, children and relationships aside: your need to have fun will be overwhelming. Try to guess when the time is right. The word for the summer is: Recreation. PISCES You would like to do something with your family and be close to those you love the most. The answers to your wishes are slow to arrive. The word for the summer is: Spirituality. tidiano è molto movimentato, non vi date pace per esprimervi al meglio. Gli amori vi accompagnano in vacanza. La parola dell’estate è: Sintonia. CAPRICORN Your hectic daily life never leaves you time to express yourself to the best of your abilities. Love will accompany you on holiday. The word for the summer is: Harmony. 98 RUB_Oroscopo 98 nelle relazioni vi mettono in agitazione. Non mancano le difficoltà. In amore c’è una decisione importante. La parola dell’estate è: Consapevolezza. riflessi 21-07-2009 12:38:04 Tab_Master 8 23-04-2009 10:04:22 Tab_Master.indd 8 19-03-2009 16:23:10