Comments
Description
Transcript
G2380 video head 2 2 1 2 1 2 2 1
B L 2 B 3 L P K S L Q 1 C 2 A 2 J 90 0 K/S 45 0 90 English Français Italiano Deutsch FIG. 1 - Set up The pan bar can be mounted on either side of the head. FIG. 1 - Préparation Le levier peut être fixé de n'importe quel côté. FIG. 1 - Preparazione La leva di comando può essere montata su entrambi i lati della testa. ABB. 1 - Vorbereitungen Der Schwenkhebel kann sowohl rechts als auch links vom Videokopf angebracht werden. FIG. 2 - Remove quick release plate from head FIG. 2 - Retirer le plateau rapide de la rotule FIG. 2 - Rimozione della piastra rapida dalla testa ABB. 2 – Abnehmen der Schnellwechselplatte FIG. 2-3 - Assembling camcorder on plate The head is supplied with 1/4” camera screw “K” and 3/8” camera screw “S” on the plate “L”. Remove both screws by unscrewing the 3/8” camera screw “S” through the threaded hole “Q”. FIG. 2-3 - Montage du caméscope sur le plateau rapide La rotule est livrée avec une vis 1/4" "K" et une vis 3/8" "S" placées sur le plateau "L". Retirer les deux vis en passant la vis 3/8" "S" par le pas fileté "Q". FIG. 2-3 - Montaggio della videocamera sulla piastra La testa è dotata di vite di fissaggio per videocamera “K” da 1/4” e vite “S” da 3/8” sulla piastra “L”. Rimuovere entrambe le viti svitando la vite “S” da 3/8” dal foro filettato “Q”. ABB. 2-3 – Anbringung der Platte am Camcorder Der Kopf wird mit einer 1/4-Zoll-Anzugsschraube "K" und einer 3/8-Zoll-Schraube "S" auf der Platte "L" geliefert. Entfernen Sie beide Schrauben, indem Sie die 3/8"Schraube durch das Gewindeloch "Q" drehen. FIG. 3 - Fix the camcorder onto plate "L" by screwing camera 1/4” screw "K" or 3/8” screw “S” into the camcorder's threaded hole (using for example a coin). FIG. 3 - Fixez la caméra sur le plateau "L" en vissant la vis 1/4" "K" ou 3/8" "S" dans le trou fileté de la caméra (à l'aide d'une pièce de monnaie). If the camcorder has a hole for anti-rotation, insert the pin "P" (fig. 2) on the hole before screwing camera screw Si la caméra est munie d'un logement anti -rotation, introduisez l'ergot "P" (fig. 2) dans ce logement avant de serrer la vis. FIG. 3 - Fissare la videocamera sulla piastra "L" avvitando la vite “K” da 1/4” o la vite “S” da 3/8” nell’apposito foro filettato della videocamera (aiutandosi ad esempio con una moneta). Se la videocamera dispone di foro antirotazione, inserire il pernino P" (fig. 2) nel foro prima di avvitare la vite di fissaggio. ABB. 3 – Befestigen Sie die Platte "L" am Camcorder, indem Sie die Schraube "K" oder "S" (z.B. mit Hilfe einer Münze) in der Stativbuchse des Camcorders anbringen. Sofern der Camcorder über ein Drehsicherungsbohrung verfügt, setzen Sie vor dem Anziehen der Kameraschraube den Stift "P" (Abb. 2) ein. 45 FIG. 4 - Mounting the camcorder on the head FIG. 4 - Montage de la caméra sur la rotule 4 5 FIG. 5-6-7 - Find the balance point for the horizontally positioned camcorder: - level the head on the tripod using the spirit level “J” (fig. 1) with the locking knob “U” (fig. 5) unlocked and the friction control “T” (fig. 7) at minimum, slide the camcorder until find the equilibrium point (fig. 5 and 6) - lock the plate “L” (fig. 7) in the position reached by screwing the locking knob “M” 6 FIG. 8 - Remove the camcorder from the head FIG. 9 - Use To use the head correctly, level the head on the tripod using the spirit level “J” (fig. 9) The head features 360° pan and vertical tilt (+90° / - 90°) which are controlled using the pan bar “A” - the pan movement can be locked using the knob “V” and it has an adjustable additional friction control: screwing the knob “X” the friction increases. - the tilt movement can be locked using the knob “U” and it has an adjustable additional friction control: screwing the knob “T” the friction increases. U Note The position of the locking knobs “M” (fig. 7) and “V” (fig. 9) can be modified by unscrewing the screw at the edge of the knob, with a 2,5mm tool (not supplied), extracting the knob and reinserting it rotated 1/6 of turn in a more comfortable position. L 7 8 9 2 1 L T M 2 M U N 1 J 2 0 90 45 T 0 0 90 45 V X 90 45 A instructions mode d’emploi istruzioni Gebrauchsanweisung instrucciones ABB. 4 – Anbringung des Camcorders auf dem Kopf FIG. 4 - Montaggio della videocamera sulla testa FIG. 5-6-7 - Pour obtenir l'équilibre de la caméra en position horizontale - Mettez à niveau la rotule sur le trépied en utilisant le niveau à bulle "J" (fig. 1) - Desserrez le bouton de blocage "U" (fig. 5) et réglez au minimum la friction à l'aide du bouton "T" (fig. 7), faites glisser la caméra jusqu'à ce que vous trouvez le point d'équilibre (fig. 5 et 6) - Bloquez le plateau "L" (fig. 7) en position en serrant le bouton de blocage "M". FIG. 5-6-7 - Trovare il punto di bilanciamento per la videocamera in posizione orizzontale: Livellare la testa sul treppiedi usando la livella a bolla “J” (fig. 1) con la manopola “U” (fig. 5) sbloccata e il comando del frizionamento “T” (fig. 7) al minimo, facendo scorrere la videocamera fino a trovare il punto di equilibrio (fig. 5 e 6). Bloccare la piastra “L” (fig. 7) in questa posizione avvitando la manopola di bloccaggio “M”. ABB. 5-6-7 – Ausbalancieren des horizontal angebrachten Camcorders: Nivellieren Sie den Kopf mit Hilfe der Dosenlibelle "J" (Abb. 1) auf dem Stativ, wobei die Klemme "U" (Abb. 5) gelöst sein und die Friktion ("T" in Abb. 7) auf Minimum stehen muss. Verschieben Sie den Camcorder, bis er gut ausbalanciert ist (Abb. 5 und 6), und sichern Sie Platte "L" (Abb. 7) in der so ermittelten Stellung durch Anziehen von "M". G2380 video head ABB. 8 – Abnehmen des Camcorders vom Videokopf FIG. 8 - Rimozione della videocamera dalla testa FIG. 8 - Retirer la caméra de la rotule FIG. 9 - Utilisation Afin d'utiliser la rotule correctement, mettez la rotule à niveau sur le trépied à l'aide du niveau à bulle "J". - Les mouvements: panoramique 360° et de la bascule avant/arrière (+90° / -90°) sont contrôlés par le levier "A". - Le mouvement panoramique est bloqué avec le bouton "V", sa friction peut être indépendamment réglée par le bouton "X", en le tournant, celle ci augmente. La bascule avant/arrière est bloquée par le bouton "U" et sa friction peut être indépendamment réglée par le bouton "T", en le tournant, celle ci augmente. Note La position des boutons de blocage "M" (fig. 7) et "V" (fig. 9) peut être modifiée, simplement en dévissant la vis à l'intérieur de chaque bouton, avec une clé de 2.5mm (non livrée), puis en les retirant et ensuite en les replaçant en les ayant fait tourner de 1/6 de tour afin d'obtenir une position plus confortable. FIG. 9 - Uso Per usare correttamente la testa, livellare la testa sul treppiedi usando la livella a bolla “J” (fig. 9). La testa consente la rotazione panoramica di 360° e l’inclinazione verticale (+90° / - 90°), controllate con la leva di comando “A”. Il movimento in panoramica può essere bloccato con la manopola “V” e dispone di controllo aggiuntivo per la regolazione del frizionamento: l’attrito aumenta avvitando la ghiera “X”. Il movimento di inclinazione può essere bloccato con la manopola “U” e dispone di controllo aggiuntivo per la regolazione del frizionamento: l’attrito aumenta avvitando la ghiera “T”. Nota La posizione delle manopole “M” (fig. 7) e “V” (fig. 9) può essere modificata svitando la vite sul bordo della manopola con una chiave da 2,5mm (non fornita), estraendo la manopola e reinserendola ruotata di 1/6 di giro in posizione più comoda. ABB. 9 - Einsatz Nivellieren Sie den Videokopf zunächst mit Hilfe der Dosenlibelle "J" (Abb. 9) auf dem Stativ. Der Videokopf kann um 360° geschwenkt und +90° / - 90° geneigt werden. Beide Bewegungen werden mit dem Schwenkhebel "A" gesteuert. Die Schwenkung kann mit Knopf "V" geklemmt werden. Außerdem kann die Friktion mit Knopf "X" verstärkt werden. Die Neigung kann mit "U" geklemmt werden. Zur Friktionssteuerung dient hier Knopf "T". Anmerkung: Die Klemmen "M" (Abb. 7) und "V" (Abb. 9) können umgesetzt werden. Schrauben Sie hierzu mit einem Werkzeug 2,5 mm (nicht im Lieferumfang) die Schraube am Rande des Knopfes ab, nehmen Sie den Knopf ab, und setzen Sie ihn nach einer Sechsteldrehung in einer bequemeren Stellung wieder an. G2,1124 - 05/05 1 1 B L 2 B Español 3 L FIG. 1 – Preparación El brazo para el movimiento panorámico se puede montar a ambos lados de la rótula P K S L Q FIG. 2-3 – Fijar la filmadora al plato La rótula se suministra con una rosca de cámara de 1/4” “K” y una de 3/8” “S” en el plato “L”. Remover ambos tornillos desatornillando el tornillo de 3/8” a través del agujero “Q”. 1 C 2 A FIG. 3 – Fije la filmadora al plato “L” mediante el tornillo de 1/4” “K” o el de 3/8” “S”, atornillándolo al agujero correspondiente de la filmadora (utilizando una moneda). Si la filmadora dispone de un agujero para evitar la rotación del mismo, inserte primero el pin “P” (fig.2) en el agujero antes de atornillar el tornillo de fijación. 2 J 90 0 FIG. 2 – Remover el plato rápido de la rótula K/S 45 0 90 45 FIG. 4 – Montar la filmadora a la rótula 4 5 FIG. 5-6-7 – Busque el punto de equilibrio de la filmadora en posición horizontal: Nivele la rótula en el trípode utilizando el nivel “J” (fig.1) con la rueda de fijación “U” desbloqueada y el control de fricción “T” (fig. 7) al mínimo, deslice la filmadora hasta que encuentre el punto de equilibrio (fig. 5 y 6). Bloquear el plato “L” (fig. 7) en su posición atornillando la rueda de bloqueo “M”. 6 FIG. 8 – Remover la filmadora de la rótula. FIG. 9 – Manejo Para su correcta utilización, nivelar la rótula en el trípode utilizando el nivel “J” (fig. 9). La rótula incorpora giro panorámico de 360º e inclinación vertical (+90º / -90º) que se controlan utilizando la brazo de movimiento panorámico “A”. El movimiento panorámico se puede bloquear mediante la rueda “V” y tiene un control de fricción adicional: atornillando la rueda “X” la fricción aumenta. La inclinación se puede bloquear mediante la rueda “U” y tiene un control de fricción adicional: atornillando la rueda “T” la fricción aumenta. U NOTA La posición de las ruedas de bloqueo “M” (fig. 7) y “V” (fig. 9) se puede modificar desatornillando el tornillo que se encuentra en el extremo de la rueda, con una herramienta de 2,5mm (no incluido), extrayendo la rueda y reinsertándolo girándolo 1/6 para una posición más cómoda. L 7 8 9 2 1 L T M 2 M U N 1 J 2 0 90 45 T 0 0 90 45 V X 90 45 A