...

G2380 video head 2 2 1 2 1 2 2 1

by user

on
Category: Documents
4

views

Report

Comments

Transcript

G2380 video head 2 2 1 2 1 2 2 1
B
L
2
B
3
L
P K S
L
Q
1
C
2
A
2
J
90
0
K/S
45
0
90
English
Français
Italiano
Deutsch
FIG. 1 - Set up
The pan bar can be mounted on either side of the head.
FIG. 1 - Préparation
Le levier peut être fixé de n'importe quel côté.
FIG. 1 - Preparazione
La leva di comando può essere montata su entrambi i lati
della testa.
ABB. 1 - Vorbereitungen
Der Schwenkhebel kann sowohl rechts als auch links vom
Videokopf angebracht werden.
FIG. 2 - Remove quick release plate from head
FIG. 2 - Retirer le plateau rapide de la rotule
FIG. 2 - Rimozione della piastra rapida dalla testa
ABB. 2 – Abnehmen der Schnellwechselplatte
FIG. 2-3 - Assembling camcorder on plate
The head is supplied with 1/4” camera screw “K” and 3/8”
camera screw “S” on the plate “L”. Remove both screws by
unscrewing the 3/8” camera screw “S” through the threaded
hole “Q”.
FIG. 2-3 - Montage du caméscope sur le plateau rapide
La rotule est livrée avec une vis 1/4" "K" et une vis 3/8" "S"
placées sur le plateau "L".
Retirer les deux vis en passant la vis 3/8" "S" par le pas
fileté "Q".
FIG. 2-3 - Montaggio della videocamera sulla piastra
La testa è dotata di vite di fissaggio per videocamera “K” da
1/4” e vite “S” da 3/8” sulla piastra “L”.
Rimuovere entrambe le viti svitando la vite “S” da 3/8” dal
foro filettato “Q”.
ABB. 2-3 – Anbringung der Platte am Camcorder
Der Kopf wird mit einer 1/4-Zoll-Anzugsschraube "K" und
einer 3/8-Zoll-Schraube "S" auf der Platte "L" geliefert.
Entfernen Sie beide Schrauben, indem Sie die 3/8"Schraube durch das Gewindeloch "Q" drehen.
FIG. 3 - Fix the camcorder onto plate "L" by screwing
camera 1/4” screw "K" or 3/8” screw “S” into the
camcorder's threaded hole (using for example a coin).
FIG. 3 - Fixez la caméra sur le plateau "L" en vissant la vis
1/4" "K" ou 3/8" "S" dans le trou fileté de la caméra (à l'aide
d'une pièce de monnaie).
If the camcorder has a hole for anti-rotation, insert the pin
"P" (fig. 2) on the hole before screwing camera screw
Si la caméra est munie d'un logement anti -rotation,
introduisez l'ergot "P" (fig. 2) dans ce logement avant de
serrer la vis.
FIG. 3 - Fissare la videocamera sulla piastra "L" avvitando la
vite “K” da 1/4” o la vite “S” da 3/8” nell’apposito foro
filettato della videocamera (aiutandosi ad esempio con una
moneta).
Se la videocamera dispone di foro antirotazione, inserire il
pernino P" (fig. 2) nel foro prima di avvitare la vite di
fissaggio.
ABB. 3 – Befestigen Sie die Platte "L" am Camcorder,
indem Sie die Schraube "K" oder "S" (z.B. mit Hilfe einer
Münze) in der Stativbuchse des Camcorders anbringen.
Sofern der Camcorder über ein Drehsicherungsbohrung
verfügt, setzen Sie vor dem Anziehen der Kameraschraube
den Stift "P" (Abb. 2) ein.
45
FIG. 4 - Mounting the camcorder on the head
FIG. 4 - Montage de la caméra sur la rotule
4
5
FIG. 5-6-7 - Find the balance point for the horizontally
positioned camcorder:
- level the head on the tripod using the spirit level “J” (fig. 1)
with the locking knob “U” (fig. 5) unlocked and the friction
control “T” (fig. 7) at minimum, slide the camcorder until
find the equilibrium point (fig. 5 and 6)
- lock the plate “L” (fig. 7) in the position reached by
screwing the locking knob “M”
6
FIG. 8 - Remove the camcorder from the head
FIG. 9 - Use
To use the head correctly, level the head on the tripod using
the spirit level “J” (fig. 9)
The head features 360° pan and vertical tilt (+90° / - 90°)
which are controlled using the pan bar “A”
- the pan movement can be locked using the knob “V” and it
has an adjustable additional friction control: screwing the
knob “X” the friction increases.
- the tilt movement can be locked using the knob “U” and it
has an adjustable additional friction control: screwing the
knob “T” the friction increases.
U
Note
The position of the locking knobs “M” (fig. 7) and “V” (fig. 9)
can be modified by unscrewing the screw at the edge of the
knob, with a 2,5mm tool (not supplied), extracting the knob
and reinserting it rotated 1/6 of turn in a more comfortable
position.
L
7
8
9
2
1
L
T
M
2
M
U
N
1
J
2
0
90
45
T
0
0
90
45
V
X
90
45
A
instructions
mode d’emploi
istruzioni
Gebrauchsanweisung
instrucciones
ABB. 4 – Anbringung des Camcorders auf dem Kopf
FIG. 4 - Montaggio della videocamera sulla testa
FIG. 5-6-7 - Pour obtenir l'équilibre de la caméra en
position horizontale
- Mettez à niveau la rotule sur le trépied en utilisant le niveau
à bulle "J" (fig. 1)
- Desserrez le bouton de blocage "U" (fig. 5) et réglez au
minimum la friction à l'aide du bouton "T" (fig. 7), faites
glisser la caméra jusqu'à ce que vous trouvez le point
d'équilibre (fig. 5 et 6)
- Bloquez le plateau "L" (fig. 7) en position en serrant le
bouton de blocage "M".
FIG. 5-6-7 - Trovare il punto di bilanciamento per la
videocamera in posizione orizzontale:
Livellare la testa sul treppiedi usando la livella a bolla “J” (fig.
1) con la manopola “U” (fig. 5) sbloccata e il comando del
frizionamento “T” (fig. 7) al minimo, facendo scorrere la
videocamera fino a trovare il punto di equilibrio (fig. 5 e 6).
Bloccare la piastra “L” (fig. 7) in questa posizione avvitando
la manopola di bloccaggio “M”.
ABB. 5-6-7 – Ausbalancieren des horizontal
angebrachten Camcorders:
Nivellieren Sie den Kopf mit Hilfe der Dosenlibelle "J" (Abb.
1) auf dem Stativ, wobei die Klemme "U" (Abb. 5) gelöst sein
und die Friktion ("T" in Abb. 7) auf Minimum stehen muss.
Verschieben Sie den Camcorder, bis er gut ausbalanciert ist
(Abb. 5 und 6), und sichern Sie Platte "L" (Abb. 7) in der so
ermittelten Stellung durch Anziehen von "M".
G2380
video
head
ABB. 8 – Abnehmen des Camcorders vom Videokopf
FIG. 8 - Rimozione della videocamera dalla testa
FIG. 8 - Retirer la caméra de la rotule
FIG. 9 - Utilisation
Afin d'utiliser la rotule correctement, mettez la rotule à niveau
sur le trépied à l'aide du niveau à bulle "J".
- Les mouvements: panoramique 360° et de la bascule
avant/arrière (+90° / -90°) sont contrôlés par le levier "A".
- Le mouvement panoramique est bloqué avec le bouton "V",
sa friction peut être indépendamment réglée par le bouton
"X", en le tournant, celle ci augmente.
La bascule avant/arrière est bloquée par le bouton "U" et sa
friction peut être indépendamment réglée par le bouton "T",
en le tournant, celle ci augmente.
Note
La position des boutons de blocage "M" (fig. 7) et "V" (fig. 9)
peut être modifiée, simplement en dévissant la vis à l'intérieur
de chaque bouton, avec une clé de 2.5mm (non livrée), puis
en les retirant et ensuite en les replaçant en les ayant fait
tourner de 1/6 de tour afin d'obtenir une position plus
confortable.
FIG. 9 - Uso
Per usare correttamente la testa, livellare la testa sul
treppiedi usando la livella a bolla “J” (fig. 9).
La testa consente la rotazione panoramica di 360° e
l’inclinazione verticale (+90° / - 90°), controllate con la leva
di comando “A”.
Il movimento in panoramica può essere bloccato con la
manopola “V” e dispone di controllo aggiuntivo per la
regolazione del frizionamento: l’attrito aumenta avvitando la
ghiera “X”.
Il movimento di inclinazione può essere bloccato con la
manopola “U” e dispone di controllo aggiuntivo per la
regolazione del frizionamento: l’attrito aumenta avvitando la
ghiera “T”.
Nota
La posizione delle manopole “M” (fig. 7) e “V” (fig. 9) può
essere modificata svitando la vite sul bordo della manopola
con una chiave da 2,5mm (non fornita), estraendo la
manopola e reinserendola ruotata di 1/6 di giro in posizione
più comoda.
ABB. 9 - Einsatz
Nivellieren Sie den Videokopf zunächst mit Hilfe der
Dosenlibelle "J" (Abb. 9) auf dem Stativ.
Der Videokopf kann um 360° geschwenkt und +90° / - 90°
geneigt werden. Beide Bewegungen werden mit dem
Schwenkhebel "A" gesteuert.
Die Schwenkung kann mit Knopf "V" geklemmt werden.
Außerdem kann die Friktion mit Knopf "X" verstärkt werden.
Die Neigung kann mit "U" geklemmt werden.
Zur Friktionssteuerung dient hier Knopf "T".
Anmerkung:
Die Klemmen "M" (Abb. 7) und "V" (Abb. 9) können
umgesetzt werden. Schrauben Sie hierzu mit einem
Werkzeug 2,5 mm (nicht im Lieferumfang) die Schraube am
Rande des Knopfes ab, nehmen Sie den Knopf ab, und
setzen Sie ihn nach einer Sechsteldrehung in einer
bequemeren Stellung wieder an.
G2,1124 - 05/05
1
1
B
L
2
B
Español
3
L
FIG. 1 – Preparación
El brazo para el movimiento panorámico se puede montar a
ambos lados de la rótula
P K S
L
Q
FIG. 2-3 – Fijar la filmadora al plato
La rótula se suministra con una rosca de cámara de 1/4” “K”
y una de 3/8” “S” en el plato “L”. Remover ambos tornillos
desatornillando el tornillo de 3/8” a través del agujero “Q”.
1
C
2
A
FIG. 3 – Fije la filmadora al plato “L” mediante el tornillo de
1/4” “K” o el de 3/8” “S”, atornillándolo al agujero
correspondiente de la filmadora (utilizando una moneda).
Si la filmadora dispone de un agujero para evitar la rotación
del mismo, inserte primero el pin “P” (fig.2) en el agujero
antes de atornillar el tornillo de fijación.
2
J
90
0
FIG. 2 – Remover el plato rápido de la rótula
K/S
45
0
90
45
FIG. 4 – Montar la filmadora a la rótula
4
5
FIG. 5-6-7 – Busque el punto de equilibrio de la
filmadora en posición horizontal:
Nivele la rótula en el trípode utilizando el nivel “J” (fig.1) con
la rueda de fijación “U” desbloqueada y el control de fricción
“T” (fig. 7) al mínimo, deslice la filmadora hasta que
encuentre el punto de equilibrio (fig. 5 y 6).
Bloquear el plato “L” (fig. 7) en su posición atornillando la
rueda de bloqueo “M”.
6
FIG. 8 – Remover la filmadora de la rótula.
FIG. 9 – Manejo
Para su correcta utilización, nivelar la rótula en el trípode
utilizando el nivel “J” (fig. 9).
La rótula incorpora giro panorámico de 360º e inclinación
vertical (+90º / -90º) que se controlan utilizando la brazo de
movimiento panorámico “A”. El movimiento panorámico se
puede bloquear mediante la rueda “V” y tiene un control de
fricción adicional: atornillando la rueda “X” la fricción
aumenta. La inclinación se puede bloquear mediante la rueda
“U” y tiene un control de fricción adicional: atornillando la
rueda “T” la fricción aumenta.
U
NOTA
La posición de las ruedas de bloqueo “M” (fig. 7) y “V” (fig.
9) se puede modificar desatornillando el tornillo que se
encuentra en el extremo de la rueda, con una herramienta de
2,5mm (no incluido), extrayendo la rueda y reinsertándolo
girándolo 1/6 para una posición más cómoda.
L
7
8
9
2
1
L
T
M
2
M
U
N
1
J
2
0
90
45
T
0
0
90
45
V
X
90
45
A
Fly UP