...

Città di Martinengo UFFICIO DELLO STATO CIVILE GIURAMENTO

by user

on
Category: Documents
32

views

Report

Comments

Transcript

Città di Martinengo UFFICIO DELLO STATO CIVILE GIURAMENTO
Città di Martinengo
UFFICIO DELLO STATO CIVILE
GIURAMENTO CITTADINANZA ITALIANA
GIURO DI ESSERE FEDELE ALLA REPUBBLICA E DI OSSERVARE LA
COSTITUZIONE E LE LEGGI DELLO STATO.
presentarsi con:
• passaporto, permesso/carta di soggiorno
se con figli minorenni stranieri conviventi:
• passaporto o altro documento d'identità, permesso/carta di soggiorno
• se NON nati in Italia certificato / attestazione consolare / atto di nascita con indicazione delle
generalità dei genitori
ALL'ATTO DEL RIFACIMENTO DELLA CARTA D'IDENTITA' IL permesso/carta di soggiorno
verrà trattenuto e spedito in Questura per l'annullamento
TRASCRIZIONE ATTI DI STATO CIVILE
per trascrivere gli atti di nascita e di matrimonio presentare:
l'ATTO INTEGRALE / COPIA LETTERALE IN ORIGINALE
Non sono valide ai fini delle trascrizioni le certificazioni desunte da documenti originali e formati
da organi diversi da quelli che hanno formalmente stilato l’atto di Stato Civile.
Alcuni atti utilizzati dalla Prefettura per concedere la cittadinanza italiana non sono in realtà atti di
nascita , ma certificazioni diverse ( es. affidavit o dichiarazioni giurate o estratti di documenti di
riconoscimento). Nell’impossibilita del richiedente, per circostanze oggettive, di fornirlo o
comunque di acquisire la certificazione sostitutiva prevista dall’art. 20 (che sovviene solo in casi
particolari, quando “l’autorita diplomatica o consolare non sia in grado di ottenere dalle autorità
locali copie degli atti di stato civile formati all’estero, che devono essere trascritti in Italia”, purché
detta autorità sia certa, per averne aliunde acquisita sicura notizia, degli eventi che attesta.)
occorrerà ricorrere alla procedura giudiziale di ricostituzione dell’atto distrutto o smarrito o di
formazione dell’atto inesistente, ai sensi dell’art. 95 del D.P.R. 396/2000
COMPLETI DELLE GENERALITA' DEI GENITORI se mancano tale informazione
potrà essere integrata successivamente previa esibizione di certificazione ufficiale con le modalità
della correzione. Non potrà essere trascritto il matrimonio contratto all’estero se il relativo atto
manchi dei requisiti essenziali del luogo di celebrazione e della data del matrimonio. Tale
documento potrà, tuttavia, essere utilizzato dagli interessati per chiedere la formazione dell'atto di
matrimonio al tribunale competente.
Gli estratti formati sulla base dei modelli allegati alla Convenzione di Vienna sono evidentemente
LACUNOSI, ma, in osservanza della Convenzione medesima, devono essere trascritti come sono
dall'ufficiale che li riceve. Ad esempio, nell'estratto dell'atto di nascita sono indicati il nome e il
cognome del nato, il luogo e la data di nascita, il nome e il cognome dei genitori, senza alcuna
specificazione se si tratti di filiazione legittima o naturale (con o senza riconoscimento -in questo
caso ovviamente senza indicazione dei genitori-). Ove in momento successivo pervengano ulteriori
elementi integrativi, ad opera della parte interessata o dell'Autorità diplomatica o consolare, o
dell'omologo straniero dell'ufficiale dello stato civile, all'uopo richiesto, si dovrà provvedere con la
procedura della rettificazione (artt. 95 ss. del D.P.R. 396/2000).
LEGALIZZATO dal Consolato / Ambasciata ITALIANA all'estero (oppure
APOSTILLATO (salvo esenzioni)
TRADOTTO IN LINGUA ITALIANA ( a meno che non vengano adoperati gli estratti
plurilingue rilasciati ai sensi della Convenzione di Vienna )
• all’estero, dalle rappresentanze diplomatiche o consolari italiane senza ulteriori adempimenti
• all'estero, secondo le norme locali con le firme dei notai o funzionari preposti
legalizzate/apostillate
• in Italia, dalle rappresentanze diplomatiche o consolari competenti per lo Stato di provenienza dei
certificati, con le firme dei funzionari consolari esteri legalizzate in Prefettura
• in Italia, mediante asseverazione della traduzione, eseguita da chiunque conosca la lingua di
origine del certificato e quella italiana (a eccezione dell’interessato/a/i), tramite la produzione del
relativo verbale di giuramento, ricevuto dal cancelliere di qualsiasi ufficio giudiziari, senza ulteriori
adempimenti.
• in Italia, mediante giuramento del traduttore, davanti all'ufficiale dello stato civile
NOTE PARTICOLARI
Gli atti formati all’estero non possono essere trascritti se contrari
all’ordine pubblico .
I certificati di stato civile che indicano anche il cognome dei genitori sono consigliabili
soprattutto se il cognome del/della richiedente sia stato cambiato dopo il
matrimonio (ciò vale in genere per le donne provenienti da quegli Stati dove si prende o si
prendeva il cognome del marito): infatti tali certificati permettono di collegare il cognome di nascita
con quello attuale (purché ovviamente li riportino entrambi, anche se nelle annotazioni).
Il documento chiamato “Affidavit” non è un atto di nascita, ma solo una dichiarazione volta a
sostituire un atto dello stato civile inesistente: di conseguenza esso non può essere trascritto nei
registri di nascita. Pertanto, in mancanza dell’atto di nascita, si dovrà chiedere la sua formazione al
competente Tribunale italiano, in osservanza degli artt. 95 e 100 del D.P.R. 396/2000.
Per ALBANESI Per i certificati di nascita, esiste un modello di Çertifikate lindje in 7
lingue (rimane comunque la necessita della traduzione: nota del Ministero dell’interno n. 6562 del
9 giugno 2009): si raccomanda di richiedere al Comune albanese questo tipo di modello, perché
riporta anche il cognome prima del matrimonio (controllare comunque se il campo Mbiemri para
martese e stato correttamente compilato) e di conseguenza elimina la necessita del Certifikate
martese per le donne che hanno preso il cognome del marito. Si sconsiglia in ogni caso la
presentazione del Certifikate personale.
Per ROMENI Reamintim tuturor cetăţenilor romani interesaţi, rezidenţi sau domiciliaţi in Italia,
că urmare a aderării Romaniei la Convenţia nr. 16 a Comisiei Internaţionale de Stare Civilă semnată
la Viena in 8 septembrie 1976, incepand cu data de 5 iunie 2013, actele de stare civilă (certificate de
naştere, de căsătorie sau de deces) eliberate de autorităţile italiene sub format internaţional
multilingv se acceptă de toate instituţiile statului roman fără a mai fi necesară apostilarea şi
traducerea acestora in limba romană. Extrasele (certificatele de tip internaţional / certificato
internazionale multilingue) trebuie să conţină, obligatoriu, data eliberării, semnătura şi stampila
autorităţii care le-a eliberat. Pentru situaţiile in care mai sunt prezentate certificate literale (format
vechi), procedura anterioară va rămane neschimbată, solicitandu-se in continuare apostilarea şi
traducerea actelor respective.
Per MAROCCHINI Non verranno accettate copie di atti e traduzioni legalizzate dai Consolati
Onorari d’Italia in Tangeri, Marrakesh e Agadir in quanto non competenti (A questi Consolati ci si
potrà rivolgere perché inoltrino materialmente i documenti da legalizzare al Consolato Generale
d’Italia in Casablanca.)
Gli atti di “accertamento della sussistenza del vincolo coniugale" o Atto di omologazione di
matrimonio “ entrambi caratterizzati dalla dichiarazione resa da 12 testimoni rilasciati da un
tribunale del Marocco Sezione Notarile poiché nell'atto rilasciato dalle Autorità del Marocco manca
la espressa volonta coniugale "quale requisito per la configurabilità giuridica del matrimonio
medesimo", l'ufficiale di stato civile dovrà far sottoscrivere la richiesta di trascrizione da entrambi i
coniugi. Se tale documento non contiene nemmeno la data e il luogo del matrimonio non potrà
essere trascritto il matrimonio contratto all'estero. Tale documento potrà, tuttavia, essere utilizzato
dagli interessati per chiedere, ai sensi dell'art. 95 del D.P.R. 396/2000, la formazione dell'atto di
matrimonio al tribunale competente". Sono fatti salvi i casi in cui sia possibile reperire la data e il
luogo del matrimonio attraverso una attestazione consolare o altra documentazione.
Non è invece trascrivibile l’atto (cosiddetta “ripresa coniugale”, conosciuta da altri
ordinamenti), successivo ad un precedente matrimonio tra gli stessi coniugi sciolto con “divorzio
revocabile” , che registra la loro volontà di “riprendere la vita coniugale”, trattandosi in entrambi i
casi di istituti sconosciuti all’ordinamento italiano.
MATRIMONIO CONSOLARE
Possono essere trascritti in presenza di convenzioni vigenti con il Paese cui detta autorità
appartiene. Tale trascrizione ha piena efficacia ed e annotabile e certificabile.
Se due cittadini marocchini si presentano e richiedono la trascrizione del loro matrimonio celebrato
nella sede consolare marocchina in Italia, questo atto di matrimonio in forza della Convenzione
consolare tra la Repubblica italiana ed il Regno del Marocco sottoscritta a Roma il 18 febbraio
1994, deve essere trascritto e tale trascrizione ha i medesimi effetti di un matrimonio celebrato sul
territorio italiano. Se la momento della celebrazione uno dei due nubendi e cittadino italiano , tale
matrimonio non e trascrivibile perché celebrato innanzi ad un'Autorità non riconosciuta dalla
normativa italiana. Se la richiesta di trascrizione viene presentata da un cittadino ora italiano ma che
al momento della celebrazione era p.es. marocchino allora come sopra specificato, poiche quell’atto
sarebbe stato trascrivibile al momento della celebrazione e trascrivibile anche ora che uno dei due
sposi ha acquistato la cittadinanza italiana. Se il matrimonio celebrato presso la sede consolare
straniera riguarda cittadini di stati con i quali l’Italia non ha sottoscritto alcuna convenzione, allora
per poter procedere a trascrizione di quell’ atto occorre che sia trasmesso nello Stato d’origine , li
recepito, legalizzato e ritrasmesso per la trascrizione
Spazio per il Protocollo
Servizi Demografici ed Elettorali
Città di Martinengo
OGGETTO:
RICHIESTA DI TRASCRIZIONE DI ATTI DI STATO CIVILE FORMATI ALL'ESTERO
E CONTESTUALI DICHIARAZIONI
Il/la sottoscritto/a:
Cognome __________________________ Nome ________________________________
Nato/a a ____________________________________il ___________________________
Residente a Martinengo in via ___________________________________ n____________
cittadino italiano, di origine _________________________________________________
 Telefono ___________________  E-mail
__________________________________
sotto la propria responsabilità e consapevole delle responsabilità penali ai sensi di quanto disposto
dall’art. 76 del DPR 28.12.2000 n. 445 e s.m.i. e dell’art. 495 del C.P. in caso di dichiarazioni
mendaci, falsità negli atti, uso o esibizione di atti falsi, contenenti dati non più rispondenti a verità
che prevedono la decadenza dai benefici conseguenti al provvedimento eventualmente emanato
sulla base della dichiarazione non veritiera e l’obbligo di denuncia all’autorità competente
DICHIARA
che i propri figli stranieri minorenni conviventi sono i seguenti:
1- cognome e nome _______________________________________________________
nato/a a ______________________________________ il _________________________
2- cognome e nome _______________________________________________________
nato/a a ______________________________________ il _________________________
3- cognome e nome _______________________________________________________
nato/a a _______________________________________ il _________________________
4- cognome e nome _______________________________________________________
nato/a a _______________________________________ il _________________________
che in base alla Legge vigente nel proprio Stato di Origine, a seguito del proprio
acquisto della cittadinanza italiana per naturalizzazione / matrimonio e,
eventualmente, dell'acquisto automatico della cittadinanza italiana dei propri figli
sopra menzionati
q si mantiene la cittadinanza originaria
q si perde la cittadinanza originaria
CHIEDE
la trascrizione nei registri dello Stato Civile di codesto ufficio dei seguenti atti
q NASCITA
q relativa a se stesso
q relativa ai seguenti figli minori
1- cognome e nome _______________________________________________________
nato/a a ______________________________________ il _________________________
2- cognome e nome _______________________________________________________
nato/a a ______________________________________ il _________________________
3- cognome e nome _______________________________________________________
nato/a a _______________________________________ il _________________________
4- cognome e nome _______________________________________________________
nato/a a _______________________________________ il _________________________
solo se si mantiene la cittadinanza straniera originaria
q
essendo nato/a all'estero, con indicazione di un cognome diverso, secondo la normativa del
Paese di cui è pure cittadino/a, da quello spettante ai sensi della normativa italiana; C H I E D
E ai sensi della circolare Ministero Interno Prot. n. 397 del 15 maggio 2008, n. 5226,
l'applicazione della normativa italiana e quindi l'acquisizione del solo cognome paterno.
q che il minore di cui sopra è nato/a all'estero, con indicazione di un cognome diverso, secondo
la normativa del Paese di cui è pure cittadino/a, da quello spettante ai sensi della normativa
italiana; C H I E D E ai sensi della circolare Ministero Interno Prot. n. 397 del 15 maggio 2008, n.
5226, l'applicazione della normativa italiana e quindi l'acquisizione del solo cognome paterno.
FIRMA DELL'ALTRO GENITORE ___________________________________
q MATRIMONIO
contratto a ______________________________________________, il ______________
con __________________________________, nato/a in ___________________________
il _______________, residente a _________________________ cittadino/a ________________;
(in caso di matrimonio celebrato secondo la legge straniera che ammette la poligamia)
q DICHIARA che esso è IL PRIMO matrimonio celebrato
(in caso l'atto di matrimonio non riporti esplicitamente il consenso al matrimonio di entrambi gli
sposi)
il/la sottoscritto/a coniuge manifesta la volontà di procedere alla trascrizione, con ciò
confermando la volontarietà del vincolo matrimoniale precedentemente contratto
firma del coniuge ________________________________________________
Ai sensi e per gli effetti di cui all'art. 13 del D.Lgs. 196/2003 è informato che i dati personali raccolti saranno trattati, anche con
strumenti informatici, esclusivamente nell'ambito del procedimento per il quale la presente dichiarazione viene resa.
Martinengo, Lì _______________________
Firma ____________________________________________
Fly UP